From e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:53 +0000 Subject: [PATCH] Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kpresenter Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kpresenter/ --- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6962 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 7013 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6568 ++++++++------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6661 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6978 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 7025 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 7065 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6976 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 7030 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6932 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6764 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6955 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6736 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 7041 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 5101 ++++++------ .../messages/koffice/kpresenter.po | 6978 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6972 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 7075 ++++++++--------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6849 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6853 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6772 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6961 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6985 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6924 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6961 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6972 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6970 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6971 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6883 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6975 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6915 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6935 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6943 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6950 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6705 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6718 ++++++++-------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6618 ++++++++------- .../messages/koffice/kpresenter.po | 6729 ++++++++-------- 38 files changed, 129436 insertions(+), 130985 deletions(-) diff --git a/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kpresenter.po index 71608780..d8bd017c 100644 --- a/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kpresenter.po @@ -8,4457 +8,4411 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-02 08:17+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Линия" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Форма" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Борислав Александров,Красимир Арнаудов" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Форматиране" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "B.Aleksandrov@cnsys.bg,texas_kia@yahoo.com" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Подре&ждане на обекти" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Инструмент за презентации (KOffice)" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "Под&равняване на обекти" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "&Текст" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, Екипът на KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Подравняване" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "current maintainer" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "Т&ип" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "original author" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Проверка на правопис" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Автоформа" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Автокорекция" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Използване фона на основния кадър" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Прожекция" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Тип на фона:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Инструменти" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Цвят/Градиент" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Форматиране" +msgid "Picture" +msgstr "Изображение" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Обикновен" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Прожекция" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Вертикален градиент" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Хоризонтален градиент" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Вертикално подравняване" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Диагонален градиент 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Завъртане на обекти" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Диагонален градиент 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Мащабиране за показване на изображението 1:1 в" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Кръгов градиент" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Резултат от проверка на правописа" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Правоъгълен градиент" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Презентация" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Кръстосан градиент" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Четка" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Пирамидален градиент" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Стил:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Небалансиран" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Изберете стила на шаблона." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-фактор:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Изберете цвета (по подразбиране е бяло). Когато щракнете върху цвят, ще се " -"покаже стандартния прозорец за цветове на KDE." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-фактор:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "Ц&вят:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Режим на преглед:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Общи" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Мащабиран" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "И&ме:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Центрирано" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Запазване на &размера и позицията" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Мозаично подреден" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Запазване &съотношението" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Място:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Позиция" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Прилага&не глобално" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Ширина:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Установяване наново" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Височина:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Кубична крива на Безие" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Отгоре:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Квадратична крива на Безие" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Отляво:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Единичен цвят" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Градиент" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Градиент:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачен" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "Ц&ветове:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Можете да избирате типа между единичен цвят, градиент или прозрачен." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-фак&тор:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "Неба&лансиран:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% шаблон на запълване" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y-фактор:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Хоризонтални линии" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Вертикални линии" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Е&фект на изображение:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Пресечени линии" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Яркост на канал" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Диагонални линии ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Избледняване" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Диагонални линии ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Гладък" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Диагонални пресечени линии" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Яркост" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Това е предварителен преглед на вашия избор." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Ненаситеност" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Отваряне хоризонтално" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Отваряне вертикално" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Нормализиране" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Диагонал 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Изравняване" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Диагонал 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Праг" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Кръг" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Преекспониране" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоъгълник" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Релеф" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Кръстосан градиент" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Премахване на петна" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Пирамида" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Въглен" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Обектът, който се опитвате да изберете принадлежи на основния кадър. " +"Редактирането на обекта може да бъде направено само на основния кадър.\n" +"Отиване на основния кадър?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Шум" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Промяна размера на обект нагоре" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Размазан" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Промяна размера на обект надолу" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Ръб" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Промяна размера на обект наляво" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Спукване" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Промяна размера на обект надясно" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Маслена боя" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Промяна размера на обект наляво и нагоре" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Изостряне" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Промяна размера на обект наляво и надолу" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Разгръщане" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Промяна размера на обект надясно и нагоре" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Сянка" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Промяна размера на обект надясно и надолу" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Въртене" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Промяна на завъртането" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Вълна" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Съдържание \"само за четене\" не може да бъде променяно. Промени няма да " +"бъдат приети." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Стойност:" +msgid "Slide Show" +msgstr "Прожекция" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Продължение" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Компонент на цвят:" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Реж&им на чертане" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Червен" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Отиване на кадър..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Зелен" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Край" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Син" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Промяна шрифта на текст" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Сив" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Задайте цвят на текст" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Всички" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Задайте фонов цвят на текст" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Цвят:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Удебеляване" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Цвят 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Курсив" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Цвят 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Подчертан" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Яркост:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Задайте шрифт на текст" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Този ефект няма опции." +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Промяна размера на текст" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Фактор:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Задайте долен индекс на текст" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Задайте горен индекс на текст" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Еднакъв" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Прилагане на форматиране по подразбиране" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Гаусов" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Увеличаване размера на шрифт" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Мултипликативен гаусов" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Намаляване размера на шрифт" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Импулс" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Задайте текстово подравняване" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "Ла Плас" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Промяна на табулатори" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Поасон" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Радиус:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Увеличаване на дълбочината на абзац" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Цвят на засенчване" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Намаляване на дълбочината на абзац" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Азимут:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Промяна на отстъпа на първия ред" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Определяне източника на светлина и посоката." +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Промяна на отстъпа вляво" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Издигане:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Промяна на отстъпа вдясно" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Ъгъл:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Край на презентацията. Щракнете с мишката за изход." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Амплитуда:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Печатане..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Дължина на вълната:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Вмъкване на кадър" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Мащабиране до оригиналния размер" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Пред текущия кадър" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Мащабиране на изображение за показване 1:1 в режим на презентация" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "След текущия кадър" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Разширяване на текстовото съдържание до височината" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Вмъкване на &нов кадър:" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Разширяване на текст до съдържание" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Използване на подразбира&щ се шаблон" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Завъртане на обекти" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Използване теку&щия кадър като подразбиращ се" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Ляво подравняване на обектите" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Избор на раз&личен шаблон" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Горно подравняване на обектите" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Поле" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Дясно подравняване на обектите" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Полета" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Долно подравняване на обектите" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "&Синхронизиране на промените" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Центриране на обектите (хоризонтално)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "Дя&сно:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Подравняване на обектите центрирано/вертикално" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Долна част:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Затваряне на обект" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Писалка" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Затворено свободно чертане" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "" -"Настройките в този подпрозорец се използвате в \"Вмъкване->Линия\" от менюто." +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Затворена начупена линия" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Стил на стрелка" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Затворена кубична крива на Безие" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Задайте стила на началото и края на линия. Например можете да изберете " -"квадратна точка в началото и стрелка в края." +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Затворена квадратична крива на Безие" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Начало:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Редактиране на прехода между кадрите" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Край:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Редактиране на прехода между всчики кадри" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Това е предварителен преглед на вашия избор." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Настройване на KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Изберете стила на линията. Това може да варира от \"Без контур\", което няма да " -"чертае линия, до обикновени и линии с точки." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "Сти&л:" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Цвят" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Задайте цвета на линията. Когато щракнете върху цвят, ще се покаже стандартния " -"прозорец за цветове на KDE." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Проверка на правопис" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " тч" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Настройка на проверка на правописа" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Задайте ширината на линията." +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Разни" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Изображение" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Дълбочина" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Настройки на документ" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1 битов цветови режим" +msgid "Tools" +msgstr "Инструменти" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8 битов цветови режим" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Подразбиращи се настройки на инструменти" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6 битов цветови режим" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Пътища" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32 битов цветови режим" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Настройки на път" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Цветови режим по подразбиране" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Настройки на \"текст в реч\"" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Преоб&разуване от RGB в BRG изображение" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Промяна на конфигурация" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Си&ва гама" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Показване на линийки" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Яркост:" +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"Ако е включено в KPresenter ще се показват вертикална и хоризонтална линийки " +"в кадъра (по подразбиране). Ако е изключено, няма да се показват никакви " +"линийки." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Част" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Показване на лентата за състоянието" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." msgstr "" -"Тези настройки се използват във \"Вмъкване->Фрома->Част/Дъга/Хорда\" от менюто." +"Превключване на лентата за състоянието, която се показва по подразбиране." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Брой последно отворени файлове:" + +#: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" -"Можете да избирате между три опции в падащото меню: част, дъга или хорда." +"Задайте брой файлове, които са били последно отваряни от менюто \"Файл-" +">Последно използвани\". По подразбиране се запомнят 10 файла. Максимално " +"могат да се зададат 20, а минимално -1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Дълбочина на отместване на текст:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Дължина:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Тази настройка се използва за увеличаване и намаляване на дълбочината на " +"отместване (от менюто \"Текст\"). По подразбиране е 1 см." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Цвят на фон за обект:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Задайте началната позиция." +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." +msgstr "" +"Сменете фоновия цвят на текстово поле. Фонът е бял по подразбиране. Ако " +"имате тъмен фонов цвят и искате да напишете светъл текст, можете да " +"промените цвета, така че да можете да виждате какво пишете. Когато свършите, " +"областта около текста ще се смени до фоновия цвят. Бутонът \"По подразбиране" +"\" възстановява първоначалните настройки." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Задайте дължина на частта." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Цвят на мрежа:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Начална позиция:" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "" +"Тук можете да зададете цвета на мрежата, която по подразбиране е черна." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Многоъгълник" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Лимит на действията \"отмяна/възстановяване\":" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:438 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." msgstr "" -"Тези настройки се използват в \"Вмъкване->Форма->Вдлъбнат/Изпъкнал " -"многоъгълник\" от менюто." +"Задайте брой действия,които можете да отменяте и възстановявате (колко " +"действия да се съхраняват в буфера \"Отмяна\" на KPresenter). Това варира от " +"минимум 10 до 60 (по подразбиране е 30). След като е достигнат зададения тук " +"максимум, предходните действия ще бъдат изтрити)." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Можете да задавате типа многоъгълник: вдлъбнал/изпъкнал." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Тук задайте брой ъгли на многоъгълника." +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Показване на препратки" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Острота:" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"Когато искате да поставите препратка в кадъра си, можете да използвате " +"\"Вмъкване->Препратка...\" от менюто. Това ви позволява да вмъкнете адрес " +"(URL), поща или връзки към файлове. Ако е включена опцията \"Показване на " +"връзки\", всички връзки ще бъдат активни и ще бъдат показани в различен цвят " +"(така е по подразбиране). Ако опцията е изключена, връзките е бъдат " +"неактивни и същия цвят като текста. Това се отнася до редактираните кадри и " +"до прожекцията." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Увеличаване или намаляване остротата на многоъгълника." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Подчертаване на всички препратки" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "Ъг&ли:" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Ако това е включено, всички връзки ще бъдат подчертавани (по подразбиране). " +"Ако не е включено, съответно няма да бъдат подчертавани." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Правоъгълник" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Показване на коментари" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -"Тези настройки се използват в \"Вмъкване->Форма->Правоъгълник\" от менюто." - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Вертикално отклонение:" +"Коментарите се вмъкват в текста при курсора чрез \"Вмъкване->Коментар\" от " +"менюто. Те могат да бъдат видени само в режим \"Редактиране\", но не и в " +"прожекцията. Ако е включена тази опция (по подразбиране е ), тогава всеки " +"коментар ще бъде показван като малък жълт правоъгълник. Можете да щракнете " +"върху тях, за да ги редактирате, премахнете или да копирате текста." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Хоризонтално отклонение:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Показване на кода на полето" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Задайте хоризонталното отклонение." +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" +"В режим \"Редактор\" (не е в прожекцията) тази опция показва всички различни " +"кодове, а също и връзките. Много полезно ако искате да видите променливите. " +"Те се вмъкват чрез \"Вмъкване->Променливи\" от менюто." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Задайте вертикалното отклонение." +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Отпечатване на бележките на кадър" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:466 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." msgstr "" -"Можете да избирате дали да запазите същото отклонение за хоризонтално и " -"вертикално." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Въртене" +"Ако е включено, всички бележки ще се печатат на хартия. Бележките ще се " +"печатат отделно на последната страница - от първата до последната и най-" +"накрая главната. Можете да видите бележките за всеки кадър чрез \"Преглед-" +">Показване на лента за бележки\" от менюто." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "&Ъгъл:" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Сянка" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Размер на хоризонтална мрежа:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Цвят и разстояние" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Задайте разстоянието в милиметри между две хоризонтални точки на мрежата. По " +"подразбиране е 5 мм." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Разстояние:" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Размер на вертикална мрежа:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Посока" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Задайте разстоянието в милиметри между две вертикални точки на мрежата. По " +"подразбиране е 5 мм." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Преход между кадри" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Промяна командата за показване на препратка" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Преглед" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Промяна командата за показване на код на поле" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Ефект:" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Параметри по подразбиране за документ" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Скорост:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Шрифт по подразбиране:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Зв&уков ефект" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Избор..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Файл:" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Натиснете тук ако искате да зададете нов шрифт. Ще се покаже прозореца за " +"избор на шрифт в KDE." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Автоматично &преминаване към следващия кадър след:" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Глобален език:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " секунди" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Използвайте това падащо меню за да зададете език по подразбиране на " +"документ. Тази настройка се използва от инструментите за правописа." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "За&щита на съдържанието" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Автоматично поставяне на тире" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:656 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." msgstr "" -"Изберете форма като щракнете върху нея, а после върху бутона \"ОК\" (или просто " -"щракнете два пъти върху формата). Тогава можете да вмъкнете формата в кадъра " -"като очертаете мястото с показалеца на мишката." +"Включете тази отметка, ако искате KPresenter автоматично да слага тирета, " +"когато открие съответствие в рамката. Това не е включено по подразбиране." -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Използване фона на основния кадър" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Създаване на резервно копие" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Тип на фона:" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Ако е включено, това ще създаде .<име>.kpr.autosave.kpr в директорията, " +"където е файла. Този резервен файл после може да се използва при възникване " +"на проблем.\n" +"Резервният файл се обновява всеки път когато записвате документа или при " +"автозапис." -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Цвят/Градиент" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Автозапис (мин):" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Обикновен" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Без автозапис" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Вертикален градиент" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "мин" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Хоризонтален градиент" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Можете да използвате това, за да зададете колко често KPresenter да записва " +"временния файл. Ако зададете \"Без автозапис\", няма да има такъв. Можете да " +"зададете от 1 до 60 минути." -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Диагонален градиент 1" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Начален номер на страница:" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Диагонален градиент 2" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Тук можете да промените номера на първата страница. По подразбиране е 1.\n" +"Подсказка: Това е полезно ако разделяте един документ на много файлове." -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Кръгов градиент" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Размер на табулация:" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Правоъгълен градиент" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Всеки документ на KPresenter има настроен по подразбиране размер на " +"табулация. Ако добавяте нови такива, новодобавените ще заменят тези по " +"подразбиране. Можете да използвате това падащо меню, за да определите " +"размера на табулацията. Например, ако въведете 1.5 и се измерва в см, " +"табулацията ще е 1.5 см надясно от полето. Следващата табулация ще е на 3 см " +"и т.н." -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Кръстосан градиент" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Пирамидален градиент" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Курсор в защитена област" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Небалансиран" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка и щракнете в защитена област на документ,ще се " +"появи курсор. Ако отметката е изключена и щракнете в защитена рамка, няма да " +"се покаже курсор." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-фактор:" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Директно вмъкване на курсор" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-фактор:" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, можете да маркирате част от текст с мишката. " +"Придвижете я до ново място в документа и щракнете един път със средния бутон " +"на мишката. Маркираният текст ще бъде копиран там.\n" +"Ако отметката е изключена, за да копирате текст от едно място на друго, " +"трябва да го маркирате, ръчно да го копирате в системния буфер и да го " +"вмъкнете на желаното място." -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Режим на преглед:" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Промяна на началния номер на страница" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Мащабиран" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Промяна на размера на табулация" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Центрирано" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Кон&тури" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Мозаично подреден" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Запълване" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Място:" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "Пра&воъгълник" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Прилага&не глобално" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Мно&гоъгълник" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Установяване наново" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Кръгова диаграма" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Единичен цвят" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Прозрачен" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Път" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Път до изображение" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Път до резервно копие" + +#: KPrConfig.cpp:948 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Можете да избирате типа между единичен цвят, градиент или прозрачен." +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Има два пътя, които се задават тук: пътят за резервното копие и пътя за " +"изображението. Първият е директорията, където съхранявате резервните " +"файлове, а втория - директорията, където са записани изображенията." -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% шаблон на запълване" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Промяна на път..." -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Хоризонтални линии" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Когато натиснете този бутон, ще се появи малък прозорец. Ако е изключен пътя " +"по подразбиране, можете да въведете пътя собственоръчно или да изберете " +"някой чрез стандартния прозорец на KDE." -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Вертикални линии" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Приспособление за реч под &стрелката на мишката" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Пресечени линии" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Приспособление за реч с &фокус" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Диагонални линии ( / )" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "&Съвети за реч" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Диагонални линии ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Реч - &какво е това?" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Диагонални пресечени линии" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Кажете дали е изключено" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Диагонал 1" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Ускорители за &реч" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Диагонал 2" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&Предшестваща дума:" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Кръг" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Ускорител" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоъгълник" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Интервал на отчитане:" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Кръстосан градиент" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Потребителско прелистване" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Пирамида" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Добавяне..." -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Промяна..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Изтриване на препратка" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "&Копиране" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Проба" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Копие %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Задаване на потребителско прелистване на кадрите" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Съществуващи кадри:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Маркирани кадри:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Потребителското име за показване на презентация вече е използвано." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Не сте избрали кадри. Моля, изберете." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Невалиден OASIS OpenDocument файл. Не е открит етикет office:body." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "Невалиден OASIS OpenDocument файл. Не е открит етикет в office:body." + +#: KPrDocument.cpp:1617 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." msgstr "" -"Обектът, който се опитвате да изберете принадлежи на основния кадър. " -"Редактирането на обекта може да бъде направено само на основния кадър.\n" -"Отиване на основния кадър?" +"Документът не е презентация, а %1. Моля опитайте се да го отворите с " +"подходящото приложение." -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Промяна размера на обект нагоре" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Невалиден OASIS OpenDocument файл. Не е открит основен стил в office:master-" +"styles." -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Промяна размера на обект надолу" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Изглежда нямате инсталиран PERL.\n" +"Той е необходим за конвертиране на този документ.\n" +"Моля инсталирайте PERL и опитайте отново." -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Промяна размера на обект наляво" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"грешка при прочитане на главния документ (конвертиран от стар формат на " +"KPresenter)в ред %1, колона %2\n" +"Съобщение за грешка: %3" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Промяна размера на обект надясно" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Вмъкване на частичен обект" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Промяна размера на обект наляво и нагоре" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Невалиден документ. Липсва DOC етикет." -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Промяна размера на обект наляво и надолу" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Невалиден документ. Очакваше се mime тип application/x-kpresenter или " +"application/vnd.kde.kspread, а е получено %1" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Поставяне на обекти" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Изтриване на кадър" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Задаване на нови настройки" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Преместване на кадър" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Дублиране на кадър" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Поставяне на кадър" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Вмъкване на файл" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Вмъкване на нов кадър" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Дублиране на обект" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Брой копия:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Ъгъл на завъртане:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Увеличаване на ширината:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Увеличаване на височината:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Преместване по X:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Преместване по Y:" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Промяна размера на обект надясно и нагоре" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Поява" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Промяна размера на обект надясно и надолу" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Ред на появяване:" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Промяна на завъртането" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Ефект (появяване):" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"Съдържание \"само за четене\" не може да бъде променяно. Промени няма да бъдат " -"приети." +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Без ефект" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Продължение" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Появяване отдясно" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Реж&им на чертане" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Появяване отляво" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Отиване на кадър..." +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Появяване отгоре" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Край" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Появяване отдолу" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Промяна шрифта на текст" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Появяване отдясно горе" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Задайте цвят на текст" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Появяване отдясно долу" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Задайте фонов цвят на текст" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Появяване отляво горе" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Удебеляване" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Появяване отляво долу" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Курсив" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Изтриване отляво" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Подчертан" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Изтриване отдясно" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Задайте шрифт на текст" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Изтриване отгоре" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Промяна размера на текст" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Изтриване отдолу" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Задайте долен индекс на текст" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорост:" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Задайте горен индекс на текст" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Бавно" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Прилагане на форматиране по подразбиране" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Средно" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Увеличаване размера на шрифт" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Бързо" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Намаляване размера на шрифт" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Ефект (специфични за обект):" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Задайте текстово подравняване" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Абзац след абзац" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Промяна на табулатори" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Таймер на обекта:" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Увеличаване на дълбочината на абзац" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " секунди" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Намаляване на дълбочината на абзац" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Звуков ефект" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Промяна на отстъпа на първия ред" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Име на файл:" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Промяна на отстъпа вляво" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Възпроизвеждане" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Промяна на отстъпа вдясно" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Край на презентацията. Щракнете с мишката за изход." +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Изчезване" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Печатане..." +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Ред на изчезване:" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Мащабиране до оригиналния размер" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Ефект (изчезване):" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Мащабиране на изображение за показване 1:1 в режим на презентация" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Изчезване надясно" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Разширяване на текстовото съдържание до височината" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Изчезване наляво" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Разширяване на текст до съдържание" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Изчезване нагоре" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Ляво подравняване на обектите" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Изчезване надолу" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Горно подравняване на обектите" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Изчезване надясно горе" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Дясно подравняване на обектите" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Изчезване надясно долу" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Долно подравняване на обектите" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Изчезване наляво горе" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Центриране на обектите (хоризонтално)" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Изчезване наляво долу" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Подравняване на обектите центрирано/вертикално" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Изтриване наляво" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Затваряне на обект" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Изтриване надясно" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Затворено свободно чертане" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Изтриване нагоре" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Изтриване надолу" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Затворена начупена линия" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Определяне ефекти на обект" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Затворена кубична крива на Безие" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 файла" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Затворена квадратична крива на Безие" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Всички поддържани файлове" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Редактиране на прехода между кадрите" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Редактиране на прехода между всчики кадри" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Настройване на KPresenter" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Свободно чертане" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Позиция" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Цвят" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Отиване на кадър..." -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Проверка на правопис" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Отиване на кадър:" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Настройка на проверка на правописа" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Групиране" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Разни" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Ефект на изображение" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Импортиране на стил" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Настройки на документ" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Името на файла е празно." -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Подразбиращи се настройки на инструменти" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Файла не е KPresenter файл!" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Пътища" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Линия" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Настройки на път" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Прожекция" -#: KPrConfig.cpp:120 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTS" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"Моля, въведете директорията, където трябва да бъде записана презентацията. " +"Също и заглавието." -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Настройки на \"текст в реч\"" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Път:" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Промяна на конфигурация" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Заглавие:" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Показване на линийки" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Задаване на цветове" -#: KPrConfig.cpp:231 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Предварителни кадри" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Ако е включено в KPresenter ще се показват вертикална и хоризонтална линийки в " -"кадъра (по подразбиране). Ако е изключено, няма да се показват никакви линийки." +"Тази секция ви позволява да зададете цветовете на встъпителните кадри. Това " +"не засяга презентацията по никакъв начин и обикновено можете да оставите " +"стойностите по подразбиране." -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Показване на лентата за състоянието" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Цвят на текст:" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Цвят на фон:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Превключване на лентата за състоянието, която се показва по подразбиране." +"Натискането на бутона ще ви препрати към документацията на KPresenter, която " +"дава повече информация за това как да използвате Memory Stick функцията за " +"експортиране." -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Брой последно отворени файлове:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Натискането на бутона ще продължи генерирането на презентацията в специален " +"Sony формат." -#: KPrConfig.cpp:244 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Задайте брой файлове, които са били последно отваряни от менюто \"Файл->" -"Последно използвани\". По подразбиране се запомнят 10 файла. Максимално могат " -"да се зададат 20, а минимално -1." +"Натискането на бутона ще отмени генерирането на презентацията, и ще върне " +"към нормален преглед в KPresenter. Няма да бъдат засегнати файлове." -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Дълбочина на отместване на текст:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Създаване на презентация върху преносима памет" -#: KPrConfig.cpp:256 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +"The directory %1 does not exist.
Do you want create it?
" msgstr "" -"Тази настройка се използва за увеличаване и намаляване на дълбочината на " -"отместване (от менюто \"Текст\"). По подразбиране е 1 см." +"Директорията %1 не съществува.
Искате ли да я създадете?
" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Цвят на фон за обект:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Директорията не е открита" -#: KPrConfig.cpp:327 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Грешка при създаване на директория." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Сменете фоновия цвят на текстово поле. Фонът е бял по подразбиране. Ако имате " -"тъмен фонов цвят и искате да напишете светъл текст, можете да промените цвета, " -"така че да можете да виждате какво пишете. Когато свършите, областта около " -"текста ще се смени до фоновия цвят. Бутонът \"По подразбиране\" възстановява " -"първоначалните настройки." +"На път сте да презапишете съществуващ индексен файл : %1.\n" +" Искате ли да продължите?" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Цвят на мрежа:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Презаписване на презентация" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "" -"Тук можете да зададете цвета на мрежата, която по подразбиране е черна." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Създаване на директорийна структура" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Лимит на действията \"отмяна/възстановяване\":" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Създаване на изображения на кадрите" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Задайте брой действия,които можете да отменяте и възстановявате (колко действия " -"да се съхраняват в буфера \"Отмяна\" на KPresenter). Това варира от минимум 10 " -"до 60 (по подразбиране е 30). След като е достигнат зададения тук максимум, " -"предходните действия ще бъдат изтрити)." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Създаване на индексен файл" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Показване на препратки" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Готово" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Когато искате да поставите препратка в кадъра си, можете да използвате " -"\"Вмъкване->Препратка...\" от менюто. Това ви позволява да вмъкнете адрес " -"(URL), поща или връзки към файлове. Ако е включена опцията \"Показване на " -"връзки\", всички връзки ще бъдат активни и ще бъдат показани в различен цвят " -"(така е по подразбиране). Ако опцията е изключена, връзките е бъдат неактивни и " -"същия цвят като текста. Това се отнася до редактираните кадри и до прожекцията." +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Полета" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Подчертаване на всички препратки" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Изтриване на препратка" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Ако това е включено, всички връзки ще бъдат подчертавани (по подразбиране). Ако " -"не е включено, съответно няма да бъдат подчертавани." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Промяна позицията на помощна линия" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Позиция:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Добавяне на нова помощна линия" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Презентация" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Добавяне на нова помощна точка" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Показване на коментари" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Позиция X:" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Коментарите се вмъкват в текста при курсора чрез \"Вмъкване->" -"Коментар\" от менюто. Те могат да бъдат видени само в режим \"Редактиране\", но " -"не и в прожекцията. Ако е включена тази опция (по подразбиране е ), тогава " -"всеки коментар ще бъде показван като малък жълт правоъгълник. Можете да " -"щракнете върху тях, за да ги редактирате, премахнете или да копирате текста." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Позиция Y:" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Показване на кода на полето" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Бележка" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"В режим \"Редактор\" (не е в прожекцията) тази опция показва всички различни " -"кодове, а също и връзките. Много полезно ако искате да видите променливите. Те " -"се вмъкват чрез \"Вмъкване->Променливи\" от менюто." +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Бележка на кадър %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Отпечатване на бележките на кадър" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Бележка на основната страница:\n" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Ако е включено, всички бележки ще се печатат на хартия. Бележките ще се печатат " -"отделно на последната страница - от първата до последната и най-накрая " -"главната. Можете да видите бележките за всеки кадър чрез \"Преглед->" -"Показване на лента за бележки\" от менюто." +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Изтриване на обекти" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Мрежа" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Промяна размера" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Размер на хоризонтална мрежа:" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Групиране на обекти" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Задайте разстоянието в милиметри между две хоризонтални точки на мрежата. По " -"подразбиране е 5 мм." +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Разгрупиране на обекти" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Размер на вертикална мрежа:" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Снижаване на обекти" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Задайте разстоянието в милиметри между две вертикални точки на мрежата. По " -"подразбиране е 5 мм." +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Издигане на обекти" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Промяна командата за показване на препратка" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Вмъкване на линия" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Промяна командата за показване на код на поле" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Вмъкване на правоъгълник" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Параметри по подразбиране за документ" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Вмъкване на елипса" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Шрифт по подразбиране:" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Вмъкване на Част/Дъга/Хорда" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Избор..." +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Вмъкване на текстово поле" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" -"Натиснете тук ако искате да зададете нов шрифт. Ще се покаже прозореца за избор " -"на шрифт в KDE." +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Вмъкване на автоформа" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Глобален език:" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Вмъкване на свободно чертане" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Използвайте това падащо меню за да зададете език по подразбиране на документ. " -"Тази настройка се използва от инструментите за правописа." +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Вмъкване на начупена линия" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Автоматично поставяне на тире" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Вмъкване на квадратична крива на Безие" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате KPresenter автоматично да слага тирета, " -"когато открие съответствие в рамката. Това не е включено по подразбиране." +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Вмъкване на кубична крива на Безие" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Създаване на резервно копие" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Вмъкване на многоъгълник" -#: KPrConfig.cpp:666 -msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." -msgstr "" -"Ако е включено, това ще създаде .<име>.kpr.autosave.kpr в директорията, където " -"е файла. Този резервен файл после може да се използва при възникване на " -"проблем.\n" -"Резервният файл се обновява всеки път когато записвате документа или при " -"автозапис." +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Вмъкване на затворено свободно чертане" -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Автозапис (мин):" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Вмъкване на затворена начупена линия" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Без автозапис" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Вмъкване на затворена квадратична крива на Безие" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "мин" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Вмъкване на затворена кубична крива на Безие" -#: KPrConfig.cpp:675 -msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." -msgstr "" -"Можете да използвате това, за да зададете колко често KPresenter да записва " -"временния файл. Ако зададете \"Без автозапис\", няма да има такъв. Можете да " -"зададете от 1 до 60 минути." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Вграден обект" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Начален номер на страница:" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Прилагане на стилове" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" -"Тук можете да промените номера на първата страница. По подразбиране е 1.\n" -"Подсказка: Това е полезно ако разделяте един документ на много файлове." +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Промяна на Pixmap" -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Размер на табулация:" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Вмъкване на изображение" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Всеки документ на KPresenter има настроен по подразбиране размер на табулация. " -"Ако добавяте нови такива, новодобавените ще заменят тези по подразбиране. " -"Можете да използвате това падащо меню, за да определите размера на табулацията. " -"Например, ако въведете 1.5 и се измерва в см, табулацията ще е 1.5 см надясно " -"от полето. Следващата табулация ще е на 3 см и т.н." +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Кадър %1" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Основен кадър" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Курсор в защитена област" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Преместване на обекти" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка и щракнете в защитена област на документ,ще се " -"появи курсор. Ако отметката е изключена и щракнете в защитена рамка, няма да се " -"покаже курсор." +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Промяна на сянка" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Директно вмъкване на курсор" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Промяна на вертикално подравняване" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, можете да маркирате част от текст с мишката. " -"Придвижете я до ново място в документа и щракнете един път със средния бутон на " -"мишката. Маркираният текст ще бъде копиран там.\n" -"Ако отметката е изключена, за да копирате текст от едно място на друго, трябва " -"да го маркирате, ръчно да го копирате в системния буфер и да го вмъкнете на " -"желаното място." +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Промяна ефекта на изображение" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Промяна на началния номер на страница" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Вграден обект" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Промяна на размера на табулация" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Без контури" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "Кон&тури" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Запълване" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Стрелка" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "Пра&воъгълник" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Мно&гоъгълник" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Линия стрелка" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Кръгова диаграма" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Размерна линия" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Двойна стрелка" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Път" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Двойна линия стрелка" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Път до изображение" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Настройване на прожекцията" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Път до резервно копие" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Общи" -#: KPrConfig.cpp:948 +#: KPrPgConfDia.cpp:65 msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." +"

This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

" msgstr "" -"Има два пътя, които се задават тук: пътят за резервното копие и пътя за " -"изображението. Първият е директорията, където съхранявате резервните файлове, а " -"втория - директорията, където са записани изображенията." +"

Диалоговия прозорец ви позволява да настроите прожекцията, включително " +"дали кадрите да се редуват автоматично или да се контролират ръчно, а също " +"така да настроите писалка за рисуване, която може да се използва по " +"време на презентация за добавяне на допълнителна информация или наблягане на " +"определени точки.

" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Промяна на път..." +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Тип на &прехода" -#: KPrConfig.cpp:958 +#: KPrPgConfDia.cpp:75 msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " msgstr "" -"Когато натиснете този бутон, ще се появи малък прозорец. Ако е изключен пътя по " -"подразбиране, можете да въведете пътя собственоръчно или да изберете някой чрез " -"стандартния прозорец на KDE." - -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Приспособление за реч под &стрелката на мишката" +"
  • Ако изберете Ръчно преминаване към следващия кадър или стъпка " +"всеки преход и ефект на кадър, или прехода от кадър към следващия, ще " +"изисква някакво действие. Обикновено това е щракване с мишката или натискане " +"на интервал.

  • Ако изберете Автоматичен преход към " +"следващия кадър или стъпка, презентацията ще редува автоматично всеки " +"преход и ефект на кадър и ще премине автоматично към следващия кадър когато " +"текущия е изцяло показан. Скоростта на редуване се контролира чрез плъзгача " +"по-долу. Това също така включва и автоматично връщане към първия кадър след " +"показването на последния.

  • " -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Приспособление за реч с &фокус" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Ръчно преминаване към следващия кадър или стъпка" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "&Съвети за реч" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Автоматичен преход към следващия кадър или стъпка" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Реч - &какво е това?" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Безкрайно повторение" -#: KPrConfig.cpp:1057 +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "&Кажете дали е изключено" - -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Ускорители за &реч" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    Ако е включена тази отметка, показването на презентацията ще започне от " +"първия кадър след като последния е бил показан. Това е възможно само ако по-" +"горе е отметнато Автоматичен преход към следващия кадър или стъпка.

    Тази опция може да е полезна при представяне на промоция.

    " -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "&Предшестваща дума:" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Показване на кадър \"Край на презентацията\"" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +#: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Ускорител" - -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Интервал на отчитане:" - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Потребителско прелистване" - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Добавяне..." - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Промяна..." +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Ако е включена тази отметка, при приключване на прожекцията ще се покаже " +"черен кадър с надпис \"Край на презентацията\". Ще се покаже и \"Щракнете за " +"изход\"." -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "&Копиране" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Измерване на &продължителността на презентация" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Проба" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Ако е включена тази отметка, ще бъдат измерени времето за което всеки " +"кадър е показван и цялото време на презентацията.

    Времената ще бъдат " +"показани на края на презентацията.

    Това може да се използва по време " +"на репетиция за проверка на презентацията и времето за показване.

    " -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Копие %1)" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Писалка за презентация" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Задаване на потребителско прелистване на кадрите" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Тази част от диалоговия прозорец ви позволява да настроите режима на " +"рисуване, който ви позволява да добавите допълнителна информация, да " +"наблегнете на определено съдържание или да поправите грешки по време на " +"презентацията, рисувайки в кадрите с мишката.

    Можете да настроите " +"цвета и ширината на писалката за рисуване.

    " -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Цвят:" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Съществуващи кадри:" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Маркирани кадри:" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " тч" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Потребителското име за показване на презентация вече е използвано." +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Кадри" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Не сте избрали кадри. Моля, изберете." +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Диалоговия прозорец ви позволява да настроите кои кадри да се използват " +"при презентацията. Немаркираните кадри няма да бъдат показани.

    " -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "Невалиден OASIS OpenDocument файл. Не е открит етикет office:body." +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Потребителска прожекция" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "Невалиден OASIS OpenDocument файл. Не е открит етикет в office:body." +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Потребителски кадър:" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Документът не е презентация, а %1. Моля опитайте се да го отворите с " -"подходящото приложение." +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Маркирани страници:" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Невалиден OASIS OpenDocument файл. Не е открит основен стил в " -"office:master-styles." +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Кадър" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"Изглежда нямате инсталиран PERL.\n" -"Той е необходим за конвертиране на този документ.\n" -"Моля инсталирайте PERL и опитайте отново." +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Маркиране на &всичко" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"грешка при прочитане на главния документ (конвертиран от стар формат на " -"KPresenter)в ред %1, колона %2\n" -"Съобщение за грешка: %3" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Размаркиране на всичко" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Вмъкване на частичен обект" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Част" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Невалиден документ. Липсва DOC етикет." +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Дъга" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Невалиден документ. Очакваше се mime тип application/x-kpresenter или " -"application/vnd.kde.kspread, а е получено %1" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Хорда" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Поставяне на обекти" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Многоъгълник" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Изтриване на кадър" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Вдлъбнат/Изпъкнал" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Задаване на нови настройки" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Начупена линия" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Преместване на кадър" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Продължителност на презентация: " -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Дублиране на кадър" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "No." -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Поставяне на кадър" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Показване на продължителност" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Вмъкване на файл" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Заглавие на кадър" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Вмъкване на нов кадър" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Настройки на KPresenter" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Дублиране на обект" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Кадри в страниците:" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Брой копия:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Изберете колко редове и колони със кадри искате да имате на всички страници" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Ъгъл на завъртане:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Редове: " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Увеличаване на ширината:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Колони: " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Увеличаване на височината:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Изчертаване на рамка около кадрите" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Преместване по X:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Прилагане на настройки" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Преместване по Y:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Именуване на обект" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Поява" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Защита на обект" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Ред на появяване:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Запазване на пропорциите" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Ефект (появяване):" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Промяна на размера" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Без ефект" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Изо&бражение" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Появяване отдясно" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "&Текст" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Появяване отляво" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Въртене" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Появяване отгоре" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "тч" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Появяване отдолу" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Контур" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Появяване отдясно горе" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Появяване отдясно долу" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Долен колонтитул" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Появяване отляво горе" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Горен колонтитул" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Появяване отляво долу" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Изтриване отляво" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Преименуване на кадър" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Изтриване отдясно" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Заглавие на кадър:" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Изтриване отгоре" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Преход между кадри" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Изтриване отдолу" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Затваряне хоризонтално" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорост:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Затваряне вертикално" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Бавно" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Затваряне от всички посоки" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Средно" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Отваряне хоризонтално" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Бързо" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Отваряне вертикално" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Ефект (специфични за обект):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Отваряне от всички посоки" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Абзац след абзац" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Съединяване хоризонтално 1" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Таймер на обекта:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Съединяване хоризонтално 2" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Звуков ефект" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Съединяване вертикално 1" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Име на файл:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Съединяване вертикално 2" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Възпроизвеждане" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Обграждане 1" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Изчезване" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Минимизиране 1" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Ред на изчезване:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Щори хоризонтално" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Ефект (изчезване):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Щори вертикално" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Изчезване надясно" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Поле в" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Изчезване наляво" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Поле извън" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Изчезване нагоре" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Шахматно напряко" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Изчезване надолу" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Шахматно надолу" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Изчезване надясно горе" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Покриване надолу" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Изчезване надясно долу" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Откриване надолу" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Изчезване наляво горе" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Покриване нагоре" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Изчезване наляво долу" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Откриване нагоре" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Изтриване наляво" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Покриване наляво" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Изтриване надясно" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Откриване наляво" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Изтриване нагоре" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Покриване надясно" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Изтриване надолу" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Откриване надясно" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Определяне ефекти на обект" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Покриване наляво и нагоре" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 файла" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Откриване наляво и нагоре" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Всички поддържани файлове" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Покриване наляво и надолу" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Всички файлове" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Откриване наляво и надолу" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Отиване на кадър..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Покриване надясно и нагоре" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Отиване на кадър:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Откриване надясно и нагоре" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Ефект на изображение" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Покриване надясно и надолу" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Импортиране на стил" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Откриване надясно и надолу" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Името на файла е празно." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Разтваряне" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Файла не е KPresenter файл!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Оголване наляво и нагоре" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Прожекция" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Оголване наляво и надолу" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Моля, въведете директорията, където трябва да бъде записана презентацията. Също " -"и заглавието." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Оголване надясно и нагоре" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Път:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Оголване надясно и надолу" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Заглавие:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Разтапяне" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Задаване на цветове" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Случаен преход" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Предварителни кадри" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Поставяне на текст" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Тази секция ви позволява да зададете цветовете на встъпителните кадри. Това не " -"засяга презентацията по никакъв начин и обикновено можете да оставите " -"стойностите по подразбиране." +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Вмъкване на променлива" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Цвят на текст:" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Цвят на фон:" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Защита на съдържание" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Натискането на бутона ще ви препрати към документацията на KPresenter, която " -"дава повече информация за това как да използвате Memory Stick функцията за " -"експортиране." +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Ефект:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Натискането на бутона ще продължи генерирането на презентацията в специален " -"Sony формат." +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Автоматичен преглед" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Натискането на бутона ще отмени генерирането на презентацията, и ще върне към " -"нормален преглед в KPresenter. Няма да бъдат засегнати файлове." +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Автоматично преминаване към следващия кадър след:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Създаване на презентация върху преносима памет" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Искате ли да премахнете текущия кадър?" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "" -"Директорията %1 не съществува." -"
    Искате ли да я създадете?
    " +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Премахване на кадър" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Директорията не е открита" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Изтриване на кадър" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Грешка при създаване на директория." +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Вмъкване на нов кадър" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"На път сте да презапишете съществуващ индексен файл : %1.\n" -" Искате ли да продължите?" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Запис на изображение" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Презаписване на презентация" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Грешка при запис: неуспешно отваряне на \"%1\"." -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Създаване на директорийна структура" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Грешка при запис на файла в \"%1\". %2." -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Създаване на изображения на кадрите" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Записът беше неуспешен" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Създаване на индексен файл" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "Грешка при запис: неуспешно отваряне на временен файл \"%1\"." -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Готово" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Грешка при запис: неуспешно създаване на временен файл: %1." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Промяна позицията на помощна линия" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Няма регистриран компонент на диаграма" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Позиция:" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Няма регистриран компонент на таблица" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Добавяне на нова помощна линия" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Няма регистриран компонент на формула" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Добавяне на нова помощна точка" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Автоформа-избор" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "Позиция X:" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Настройки" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Позиция Y:" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Фон на кадър" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Бележка" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Настройка подредба на страница" -#: KPrNoteBar.cpp:177 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"Slide Note %1:\n" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"Бележка на кадър %1:\n" +"Искате ли да заредите предишно записани настройки, които да бъдат използвани " +"за тази HTML презентация?" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Бележка на основната страница:\n" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Създаване на HTML презентация" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Изтриване на обекти" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML презентация (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Промяна размера" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "За сега се поддържат само локални файлове." -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Групиране на обекти" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Ефекти на обект" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Разгрупиране на обекти" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Не сте избрали кадър." -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Снижаване на обекти" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Без кадър" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Издигане на обекти" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Промяна типа на списък" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Вмъкване на линия" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Промяна цвета на контурите" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Вмъкване на правоъгълник" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Промяна цвета на запълването" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Вмъкване на елипса" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Промяна началото на линия" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Вмъкване на Част/Дъга/Хорда" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Промяна края на линия" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Вмъкване на текстово поле" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Промяна стила на контурите" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Вмъкване на автоформа" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Промяна ширината на контурите" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Вмъкване на свободно чертане" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Копиране на кадър" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Вмъкване на начупена линия" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Показване на страничен панел" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Вмъкване на квадратична крива на Безие" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Скриване на страничен панел" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Вмъкване на кубична крива на Безие" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Показване на лента за бележки" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Вмъкване на многоъгълник" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Скриване на лента за бележки" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Вмъкване на затворено свободно чертане" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Форматиращи символи" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Вмъкване на затворена начупена линия" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Превключване на показването на непечатаеми символи." -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Вмъкване на затворена квадратична крива на Безие" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Превключване на показването на непечатаеми символи.

    Когато това е " +"включено, KPresenter показва табулации, празни интервали, връщане на " +"каретката и други непечатаеми символи." -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Вмъкване на затворена кубична крива на Безие" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Основен кадър" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Вграден обект" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Помощни линии" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Прилагане на стилове" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Показване на &мрежа" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Промяна на Pixmap" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Скриване на &мрежа" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Прилепване към мрежа" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Кадър..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Вмъкване на &кадър..." -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Вмъкване на изображение" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "Изобра&жение..." -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Кадър %1" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Избор" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Основен кадър" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Завъртане" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Преместване на обекти" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Мащаб:" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Промяна на сянка" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Форма" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Промяна на вертикално подравняване" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Кръг/Елипса" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Промяна ефекта на изображение" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Част/Дъга/Хорда" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Без контури" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Текст" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Нормален" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Стрелки и връзки" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Стрелка" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Диаграма" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Таблица" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Линия стрелка" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Обект" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Размерна линия" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "Лини&я" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Двойна стрелка" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Свободно чертане" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Двойна линия стрелка" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "На&чупена линия" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Настройване на прожекцията" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "К&вадратична крива на Безие" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Общи" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "К&убична крива на Безие" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    Диалоговия прозорец ви позволява да настроите прожекцията, включително дали " -"кадрите да се редуват автоматично или да се контролират ръчно, а също така да " -"настроите писалка за рисуване, която може да се използва по време на " -"презентация за добавяне на допълнителна информация или наблягане на определени " -"точки.

    " +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Вдлъб&нат/Изпъкнал многоъгълник" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "Тип на &прехода" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "За&творена Линия" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Ако изберете Ръчно преминаване към следващия кадър или стъпка " -"всеки преход и ефект на кадър, или прехода от кадър към следващия, ще изисква " -"някакво действие. Обикновено това е щракване с мишката или натискане на " -"интервал.

  • " -"
  • " -"

    Ако изберете Автоматичен преход към следващия кадър или стъпка" -", презентацията ще редува автоматично всеки преход и ефект на кадър и ще " -"премине автоматично към следващия кадър когато текущия е изцяло показан. " -"Скоростта на редуване се контролира чрез плъзгача по-долу. Това също така " -"включва и автоматично връщане към първия кадър след показването на " -"последния.

  • " +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Затворено &свободно чертане" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Ръчно преминаване към следващия кадър или стъпка" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Затв&орена начупена линия" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Автоматичен преход към следващия кадър или стъпка" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Затворена к&вадратична крива на Безие" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Безкрайно повторение" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Затворена к&убична крива на Безие" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Ако е включена тази отметка, показването на презентацията ще започне от " -"първия кадър след като последния е бил показан. Това е възможно само ако " -"по-горе е отметнато Автоматичен преход към следващия кадър или стъпка" -".

    " -"

    Тази опция може да е полезна при представяне на промоция.

    " +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Шрифт..." -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "&Показване на кадър \"Край на презентацията\"" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Увеличаване размера на шрифт" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Ако е включена тази отметка, при приключване на прожекцията ще се покаже " -"черен кадър с надпис \"Край на презентацията\". Ще се покаже и \"Щракнете за " -"изход\"." +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Семейство шрифтове" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Измерване на &продължителността на презентация" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Получер" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Ако е включена тази отметка, ще бъдат измерени времето за което всеки кадър " -"е показван и цялото време на презентацията.

    " -"

    Времената ще бъдат показани на края на презентацията.

    " -"

    Това може да се използва по време на репетиция за проверка на презентацията " -"и времето за показване.

    " +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "К&урсив" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Писалка за презентация" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "Под&чертан" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Тази част от диалоговия прозорец ви позволява да настроите " -"режима на рисуване, който ви позволява да добавите допълнителна " -"информация, да наблегнете на определено съдържание или да поправите грешки по " -"време на презентацията, рисувайки в кадрите с мишката.

    " -"

    Можете да настроите цвета и ширината на писалката за рисуване.

    " +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "З&ачертан" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Цвят..." -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Кадри" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Л&яво подравняване" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Диалоговия прозорец ви позволява да настроите кои кадри да се използват при " -"презентацията. Немаркираните кадри няма да бъдат показани.

    " +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Центрирано" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Потребителска прожекция" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Дясно подравняване" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Потребителски кадър:" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Двустра&нно подравняване" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Маркирани страници:" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Число" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Кадър" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Знак" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Маркиране на &всичко" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "Ув&еличаване на отстъпа" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Размаркиране на всичко" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "Намалява&не на отстъпа" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Дъга" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Разшир&яване на съдържанието до обекта" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Хорда" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Раз&ширяване на обекта до съдържанието" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Вмъкване номер на кадър" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Вдлъбнат/Изпъкнал" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Настройки" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Продължителност на презентация: " +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Подре&ждане на обекти" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "No." +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Из&дигане на обекти" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Показване на продължителност" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Сни&жаване на обекти" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Заглавие на кадър" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Показване най-отгоре" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Настройки на KPresenter" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Показване най-отдолу" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Кадри в страниците:" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Завъртане на &обекти..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Изберете колко редове и колони със кадри искате да имате на всички страници" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "С&енки на обекти..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Редове: " +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Це&нтрирано (хоризонтално)" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Колони: " +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "&Горно подравняване" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Изчертаване на рамка около кадрите" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Центр&ирано (вертикално)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Прилагане на настройки" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "&Долно подравняване" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Именуване на обект" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Фо&н на кадър..." -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Защита на обект" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Подр&едба на страница..." -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Запазване на пропорциите" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "&Горен колонтитул - вкл." -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Промяна на размера" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "&Горен колонтитул - изкл." -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "Изо&бражение" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Показва и скрива горния колонтитул за текущия кадър." -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "тч" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "&Долен колонтитул - вкл." -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Контур" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "&Долен колонтитул - изкл." -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Долен колонтитул" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Показва и скрива долния колонтитул за текущия кадър." -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Горен колонтитул" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Настройване на KPresenter..." -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Създаване &HTML кадри..." -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Преименуване на кадър" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Създаване на презентация върху преносима па&мет..." -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Заглавие на кадър:" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Управление на шаблони" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Затваряне хоризонтално" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Използване на текущия кадър като шаблон по подразбиране" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Затваряне вертикално" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Под&равняване на обекти" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Затваряне от всички посоки" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Начало на линия" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Отваряне хоризонтално" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Край на линия" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Отваряне вертикално" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Стил на контури" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Отваряне от всички посоки" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Ширина на контури" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Съединяване хоризонтално 1" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Групиране на обекти" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Съединяване хоризонтално 2" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Разгрупиране на обекти" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Съединяване вертикално 1" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Настройване на прожекцията..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Съединяване вертикално 2" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Редактиране на ефектите на &обект..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Обграждане 1" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Редактиране на &прехода между кадрите..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Минимизиране 1" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Оти&ване в началото" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Щори хоризонтално" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Начало с &първия кадър" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Щори вертикално" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "Оти&ване в началото" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Поле в" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Предише&н кадър" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Поле извън" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "След&ващ кадър" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Шахматно напряко" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Отиване в &края" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Шахматно надолу" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Отиване на &кадър..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Покриване надолу" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Цвят на запълване..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Откриване надолу" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Цвят на контури..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Покриване нагоре" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Разширяване съдържанието до височината на обект" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Откриване нагоре" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Промяна размера на обект да пасне на съдържанието" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Покриване наляво" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Преименуване на кадър..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Откриване наляво" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Ма&щабиране до оригиналния размер" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Покриване надясно" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Откриване надясно" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Покриване наляво и нагоре" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Откриване наляво и нагоре" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Покриване наляво и надолу" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Откриване наляво и надолу" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Промяна на изображение..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Покриване надясно и нагоре" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Ефект на изображение..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Откриване надясно и нагоре" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Горен индекс" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Покриване надясно и надолу" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Долен индекс" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Откриване надясно и надолу" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Специале&н символ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Разтваряне" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Препратка..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Оголване наляво и нагоре" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Въведете потребителски фактор..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Оголване наляво и надолу" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Настройване на &автокорекция..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Оголване надясно и нагоре" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Абзац..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Оголване надясно и надолу" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Подразбиращо се форматиране" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Разтапяне" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Отваряне на препратка" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Случаен преход" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Промяна на препратка..." -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Поставяне на текст" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Копиране на препратка" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Вмъкване на променлива" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Изтриване на препратка" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Защита на съдържание" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Добавяне към отметки" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Ефект:" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "П&отребителски променливи..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Автоматичен преглед" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Редактиране на променлива..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Автоматично преминаване към следващия кадър след:" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "П&роменлива" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Искате ли да премахнете текущия кадър?" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Характеристика" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Премахване на кадър" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Дата" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Вмъкване на нов кадър" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Време" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Запис на изображение" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "П&отребителски" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Грешка при запис: неуспешно отваряне на \"%1\"." +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "Стран&ица" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Грешка при запис на файла в \"%1\". %2." +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Статистика" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Записът беше неуспешен" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Обновяване на всички променливи" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "Грешка при запис: неуспешно отваряне на временен файл \"%1\"." +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Промяна малки/главни букви..." -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Грешка при запис: неуспешно създаване на временен файл: %1." +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Мащаб:" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Няма регистриран компонент на диаграма" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Управление на стилове" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Няма регистриран компонент на таблица" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "Сти&л" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Няма регистриран компонент на формула" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Включване на автокорекция" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Автоформа-избор" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Изключване на автокорекция" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Фон на кадър" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Вмъкване на твърд интервал" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Настройка подредба на страница" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Вмъкване на твърдо тире" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Искате ли да заредите предишно записани настройки, които да бъдат използвани за " -"тази HTML презентация?" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Вмъкване на меко тире" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Създаване на HTML презентация" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Прекъсване на ред" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML презентация (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Автозавършване" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "За сега се поддържат само локални файлове." +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Увеличаване на нивото на номериране" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Ефекти на обект" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Намаляване на нивото на номериране" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Не сте избрали кадър." +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Коментар..." -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Без кадър" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Редактиране на коментар..." -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Промяна типа на списък" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Добавяне на помощна линия..." -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Промяна цвета на контурите" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Изтриване на коментар" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Промяна цвета на запълването" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Копиране текста на коментар..." -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Промяна началото на линия" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Настройване на &автозавършване..." -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Промяна края на линия" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Намаляване" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Промяна стила на контурите" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличаване" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Промяна ширината на контурите" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Мащабиране до целия кадър" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Копиране на кадър" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Мащабиране до ширината на кадър" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Показване на страничен панел" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Мащабиране до маркираните обекти" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Скриване на страничен панел" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Мащабиране до височината на кадър" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Показване на лента за бележки" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Мащабиране до всички обекти" -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Скриване на лента за бележки" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Завъртане по хоризонталата" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Форматиращи символи" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Завъртане по вертикалата" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Превключване на показването на непечатаеми символи." +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Дублиране на обект..." -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Превключване на показването на непечатаеми символи. " -"
    " -"
    Когато това е включено, KPresenter показва табулации, празни интервали, " -"връщане на каретката и други непечатаеми символи." +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Прилагане на автокорекция" -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Основен кадър" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Създаване на стил от маркирано..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Помощни линии" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Горно подравняване" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Показване на &мрежа" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Долно подравняване" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Скриване на &мрежа" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Центрирано" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Прилепване към мрежа" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Запис на изображение..." -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Кадър..." +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Автоматична проверка на правописа" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Вмъкване на &кадър..." +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Файл..." -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "Изобра&жение..." +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Импортиране на стилове..." -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Избор" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Запазване на фоново изображение..." -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Завъртане" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Поставяне на курсора където и да е" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Форма" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Игнориране на всичко" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Кръг/Елипса" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Добавяне на дума в речника" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Част/Дъга/Хорда" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Потребителско прелистване..." -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Текст" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Скриване на обект от основната страница" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Стрелки и връзки" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Показване на обект от основната страница" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Диаграма" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Скриване на фона" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "&Таблица" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Показване на фона" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Обект" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Настройка на фон" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "Лини&я" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Избор на ново изображение" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Свободно чертане" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Следващ кадър" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "На&чупена линия" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Предишен кадър" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "К&вадратична крива на Безие" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Кадър %1/%2" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "К&убична крива на Безие" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (ширина: %6; височина: %7)" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Вдлъб&нат/Изпъкнал многоъгълник" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 маркиран обект\n" +"%n маркирани обекта" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "За&творена Линия" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Промяна на препратка" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Затворено &свободно чертане" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Поправяне на грешна дума" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Затв&орена начупена линия" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Настройки на абзац" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Затворена к&вадратична крива на Безие" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Нов..." -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Затворена к&убична крива на Безие" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Промяна на потребителска променлива" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Шрифт..." +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Промяна малки/главни букви на текст" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Семейство шрифтове" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Ширина:" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Получер" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Височина" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "К&урсив" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "Под&чертан" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Продължителност на презентация" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "З&ачертан" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Включване на горен колонтитул" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Цвят..." +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Изключване на горен колонтитул" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Л&яво подравняване" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Включване на долен колонтитул" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "&Центрирано" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Изключване на долен колонтитул" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "&Дясно подравняване" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Прилагане стил на абзац" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Двустра&нно подравняване" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Прилагане на стил към рамка" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Число" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Прилагане на стил към рамки" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Знак" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Промяна на текста на бележката" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "Ув&еличаване на отстъпа" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Прилагане на автоформатиране" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "Намалява&не на отстъпа" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Искате ли да използвате автоформатиране в новия кадър?" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Разшир&яване на съдържанието до обекта" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Замяна на дума" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "Раз&ширяване на обекта до съдържанието" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Първи" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Вмъкване номер на кадър" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Предишен" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Настройки" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Следващ" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Из&дигане на обекти" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Последен" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "Сни&жаване на обекти" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Начален" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Показване най-отгоре" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Създаден на %1 от %2 с " +"KPresenter" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Показване най-отдолу" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Съдържание" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "Завъртане на &обекти..." +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Натиснете тук за да стартирате показването на кадри" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "С&енки на обекти..." +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Помощник за създаване на HTML кадри" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Це&нтрирано (хоризонтално)" +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Страницата ви позволява да укажете някои ключови величини за това как " +"презентацията ви ще бъде показана като HTML. Маркирайте отделни елементи, за " +"да получите помощ за това какво правят." -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "&Горно подравняване" +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Въведете името си, е-поща и заглавието на уеб презентацията. Също така " +"въведете директория в която ще бъде записана уеб презентацията." -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Центр&ирано (вертикално)" +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "&Долно подравняване" +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Тук въведете името на човек или организация, които да бъдат назовани като " +"автори на презентацията." -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Фо&н на кадър..." +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Тук въведете заглавието на цялостната презентация." -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Подр&едба на страница..." +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Е-поща:" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "&Горен колонтитул - вкл." +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Тук въведете адрес на е-поща на човека или организацията, отговорни за " +"презентацията." -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "&Горен колонтитул - изкл." +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Въведена стойност за път е директорията, където ще бъде записана " +"презентацията. Ако не съществува, ще бъдете попитан дали искате да създадете " +"директорията или да прекъснете създаването." -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Показва и скрива горния колонтитул за текущия кадър." +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Стъпка 1: Обща информация" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "&Долен колонтитул - вкл." +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Страницата позволява да укажете как HTML кода за презентацията ви ще бъде " +"показан. Маркирайте отделни елементи, за да получите помощ за това какво " +"правят." -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "&Долен колонтитул - изкл." +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Тук можете да настроите стила на уеб страниците. " -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Показва и скрива долния колонтитул за текущия кадър." +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Можете също да зададете мащаба за кадрите." -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Настройване на KPresenter..." +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Мащаб:" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Създаване &HTML кадри..." +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Избраното ви позволява да укажете размера на изображение за кадър." -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Създаване на презентация върху преносима па&мет..." +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Кодова таблица:" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Управление на шаблони" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Тип на документа:" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Използване на текущия кадър като шаблон по подразбиране" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Стъпка 2: Настройване на HTML" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Под&равняване на обекти" +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Страницата позволява да укажете цветовете за показване на презентацията ви. " +"Маркирайте отделни елементи, за да получите помощ за това какво правят." -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Начало на линия" +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Сега можете да зададете потребителски цветове за страницата." -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Край на линия" +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Цвят на заглавие:" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Стил на контури" +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Стъпка 3: Персонализиране на цветовете" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Ширина на контури" +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Страницата ви позволява да промените заглавието на всеки кадър, ако е " +"необходимо. Обикновено не е, но по принцип е възможно." -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Групиране на обекти" +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Тук можете да зададете заглавие за всеки от кадрите. Щракнете върху кадър от " +"списъка и след това въведете заглавието в текстовото полето долу. При " +"щракване върху някое заглавие, KPresenter ще покаже кадъра." -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Разгрупиране на обекти" +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Стъпка 4: Персонализиране на заглавията на кадър" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Настройване на прожекцията..." +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Страница ви позволява да зададете някои настройки за автоматичните " +"презентации, като интервал преди преминаване към следващ кадър, повторение " +"и наличие на горни колонтитули. Ако не искате автоматична презентация, " +"оставете стойностите по подразбиране." -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Редактиране на ефектите на &обект..." +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Тук можете да настроите някои настройки за презентации, показвани " +"автоматично, като интервал преди преминаване към следващия кадър, повторение " +"и наличие на горен колонтитул." -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Редактиране на &прехода между кадрите..." +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Следващ кадър след:" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Начало с &първия кадър" +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Тук може да зададете интервала между кадрите." -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "Оти&ване в началото" +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Изключено" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "Предише&н кадър" +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Добавяне на горен колонтитул в кадрите" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "След&ващ кадър" +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Полето за отметка ви позволява да укажете дали искате да добавите бутоните " +"за навигация в горната част на кадъра." -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Отиване в &края" +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Добавяне на долен колонтитул в кадъра" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Отиване на &кадър..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Полето за отметка ви позволява да укажете дали искате да добавите автор и " +"софтуер, използван за създаването на кадрите." -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Цвят на запълване..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Повторение на презентацията" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Цвят на контури..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Полето за отметка ви позволява да укажете дали искате презентацията да " +"започне отначало при достигане на последния кадър." -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Разширяване съдържанието до височината на обект" +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Стъпка 5: Настройки за автоматично показвани презентации" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Промяна размера на обект да пасне на съдържанието" +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Създаване на HTML кадри" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&Преименуване на кадър..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Инициализиране (създаване файловата структура, т.н.)" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Ма&щабиране до оригиналния размер" +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Създаване на изображения от кадрите" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Създаване на HTML страници за кадрите" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Създаване на главна страница (съдържание)" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Настройки за автоматично показвани презентации" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Запис на настройки..." -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Промяна на изображение..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Запис на настройките на уеб презентация" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Ефект на изображение..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Горен индекс" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Долен индекс" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Изберете форма като щракнете върху нея, а после върху бутона \"ОК\" (или " +"просто щракнете два пъти върху формата). Тогава можете да вмъкнете формата в " +"кадъра като очертаете мястото с показалеца на мишката." -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Специале&н символ..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Файл за отваряне" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Препратка..." +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Четка" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Въведете потребителски фактор..." +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Стил:" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Настройване на &автокорекция..." +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Изберете стила на шаблона." -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Абзац..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Изберете цвета (по подразбиране е бяло). Когато щракнете върху цвят, ще се " +"покаже стандартния прозорец за цветове на KDE." -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Подразбиращо се форматиране" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "Ц&вят:" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Отваряне на препратка" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Общи" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Промяна на препратка..." +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "И&ме:" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Копиране на препратка" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Запазване на &размера и позицията" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Изтриване на препратка" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Запазване &съотношението" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Добавяне към отметки" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Ширина:" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "П&отребителски променливи..." +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Височина:" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Редактиране на променлива..." +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Отгоре:" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "П&роменлива" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Отляво:" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Характеристика" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Градиент:" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Дата" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "Ц&ветове:" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Време" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-фак&тор:" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "П&отребителски" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Неба&лансиран:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "Стран&ица" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-фактор:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Статистика" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Е&фект на изображение:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Обновяване на всички променливи" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Яркост на канал" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Промяна малки/главни букви..." +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Избледняване" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "&Управление на стилове" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Гладък" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "Сти&л" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Яркост" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Включване на автокорекция" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Ненаситеност" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Изключване на автокорекция" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Вмъкване на твърд интервал" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализиране" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Вмъкване на твърдо тире" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Изравняване" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Вмъкване на меко тире" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Праг" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Прекъсване на ред" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Преекспониране" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Автозавършване" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Релеф" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Увеличаване на нивото на номериране" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Премахване на петна" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Намаляване на нивото на номериране" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Въглен" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Коментар..." +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Шум" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Редактиране на коментар..." +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Размазан" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Добавяне на помощна линия..." +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Ръб" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Изтриване на коментар" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Спукване" + +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Маслена боя" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Копиране текста на коментар..." +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Изостряне" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "Настройване на &автозавършване..." +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Разгръщане" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Намаляване" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Сянка" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличаване" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Въртене" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Мащабиране до целия кадър" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Вълна" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Мащабиране до ширината на кадър" +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Стойност:" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Мащабиране до маркираните обекти" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Мащабиране до височината на кадър" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Компонент на цвят:" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Мащабиране до всички обекти" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Червен" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Завъртане по хоризонталата" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Зелен" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Завъртане по вертикалата" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Син" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Дублиране на обект..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Сив" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Прилагане на автокорекция" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Всички" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Създаване на стил от маркирано..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Цвят 1:" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Горно подравняване" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Цвят 2:" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Долно подравняване" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Яркост:" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Центрирано" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Този ефект няма опции." -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Запис на изображение..." +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Фактор:" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Автоматична проверка на правописа" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Файл..." +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Еднакъв" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Импортиране на стилове..." +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Гаусов" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Запазване на фоново изображение..." +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Мултипликативен гаусов" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Поставяне на курсора където и да е" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Импулс" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Игнориране на всичко" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Ла Плас" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Добавяне на дума в речника" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Поасон" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Потребителско прелистване..." +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Радиус:" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Скриване на обект от основната страница" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Цвят на засенчване" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Показване на обект от основната страница" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Азимут:" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Скриване на фона" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Определяне източника на светлина и посоката." -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Показване на фона" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Издигане:" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Настройка на фон" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Ъгъл:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Избор на ново изображение" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Амплитуда:" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Следващ кадър" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Дължина на вълната:" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Предишен кадър" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Вмъкване на кадър" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Кадър %1/%2" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Пред текущия кадър" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (ширина: %6; височина: %7)" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "След текущия кадър" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"1 маркиран обект\n" -"%n маркирани обекта" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Вмъкване на &нов кадър:" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Промяна на препратка" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Използване на подразбира&щ се шаблон" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Поправяне на грешна дума" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Използване теку&щия кадър като подразбиращ се" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Настройки на абзац" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Избор на раз&личен шаблон" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Нов..." +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Файл:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Промяна на потребителска променлива" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Промяна малки/главни букви на текст" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Височина" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Вмъкване на файл" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Форма" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Продължителност на презентация" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Форматиране" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Включване на горен колонтитул" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Под&равняване на обекти" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Изключване на горен колонтитул" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Подравняване" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Включване на долен колонтитул" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "Т&ип" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Изключване на долен колонтитул" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Проверка на правопис" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Прилагане стил на абзац" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Автокорекция" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Прилагане на стил към рамка" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Прожекция" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Прилагане на стил към рамки" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Настройки на път" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Промяна на текста на бележката" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Файл:" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Прилагане на автоформатиране" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Искате ли да използвате автоформатиране в новия кадър?" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Вмъкване на файл" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Замяна на дума" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Форматиране" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Първи" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Предишен" +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Вертикално подравняване" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Следващ" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Мащабиране за показване на изображението 1:1 в" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Последен" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Резултат от проверка на правописа" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Начален" +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Презентация" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Създаден на %1 от %2 с " -"KPresenter" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Поле" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Съдържание" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Синхронизиране на промените" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Натиснете тук за да стартирате показването на кадри" +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Дя&сно:" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Помощник за създаване на HTML кадри" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Долна част:" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Страницата ви позволява да укажете някои ключови величини за това как " -"презентацията ви ще бъде показана като HTML. Маркирайте отделни елементи, за да " -"получите помощ за това какво правят." +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Писалка" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." msgstr "" -"Въведете името си, е-поща и заглавието на уеб презентацията. Също така въведете " -"директория в която ще бъде записана уеб презентацията." +"Настройките в този подпрозорец се използвате в \"Вмъкване->Линия\" от менюто." -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Стил на стрелка" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"Тук въведете името на човек или организация, които да бъдат назовани като " -"автори на презентацията." - -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Тук въведете заглавието на цялостната презентация." +"Задайте стила на началото и края на линия. Например можете да изберете " +"квадратна точка в началото и стрелка в края." -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Е-поща:" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Начало:" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Тук въведете адрес на е-поща на човека или организацията, отговорни за " -"презентацията." +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Край:" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"Въведена стойност за път е директорията, където ще бъде записана презентацията. " -"Ако не съществува, ще бъдете попитан дали искате да създадете директорията или " -"да прекъснете създаването." +"Изберете стила на линията. Това може да варира от \"Без контур\", което няма " +"да чертае линия, до обикновени и линии с точки." -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Стъпка 1: Обща информация" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "Сти&л:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Страницата позволява да укажете как HTML кода за презентацията ви ще бъде " -"показан. Маркирайте отделни елементи, за да получите помощ за това какво " -"правят." - -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Тук можете да настроите стила на уеб страниците. " - -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Можете също да зададете мащаба за кадрите." - -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Мащаб:" +"Задайте цвета на линията. Когато щракнете върху цвят, ще се покаже " +"стандартния прозорец за цветове на KDE." -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Избраното ви позволява да укажете размера на изображение за кадър." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Задайте ширината на линията." -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Кодова таблица:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Дълбочина" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Тип на документа:" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1 битов цветови режим" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Стъпка 2: Настройване на HTML" +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8 битов цветови режим" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 -msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Страницата позволява да укажете цветовете за показване на презентацията ви. " -"Маркирайте отделни елементи, за да получите помощ за това какво правят." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6 битов цветови режим" -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Сега можете да зададете потребителски цветове за страницата." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32 битов цветови режим" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Цвят на заглавие:" +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Цветови режим по подразбиране" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Стъпка 3: Персонализиране на цветовете" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Страницата ви позволява да промените заглавието на всеки кадър, ако е " -"необходимо. Обикновено не е, но по принцип е възможно." +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Преоб&разуване от RGB в BRG изображение" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Тук можете да зададете заглавие за всеки от кадрите. Щракнете върху кадър от " -"списъка и след това въведете заглавието в текстовото полето долу. При щракване " -"върху някое заглавие, KPresenter ще покаже кадъра." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Си&ва гама" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Стъпка 4: Персонализиране на заглавията на кадър" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Яркост:" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." msgstr "" -"Страница ви позволява да зададете някои настройки за автоматичните презентации, " -" като интервал преди преминаване към следващ кадър, повторение и наличие на " -"горни колонтитули. Ако не искате автоматична презентация, оставете стойностите " -"по подразбиране." +"Тези настройки се използват във \"Вмъкване->Фрома->Част/Дъга/Хорда\" от " +"менюто." -#: KPrWebPresentation.cpp:985 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Тук можете да настроите някои настройки за презентации, показвани автоматично, " -"като интервал преди преминаване към следващия кадър, повторение и наличие на " -"горен колонтитул." - -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Следващ кадър след:" - -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Тук може да зададете интервала между кадрите." - -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Изключено" +"Можете да избирате между три опции в падащото меню: част, дъга или хорда." -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Добавяне на горен колонтитул в кадрите" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Дължина:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "" -"Полето за отметка ви позволява да укажете дали искате да добавите бутоните за " -"навигация в горната част на кадъра." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Добавяне на долен колонтитул в кадъра" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Задайте началната позиция." -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Полето за отметка ви позволява да укажете дали искате да добавите автор и " -"софтуер, използван за създаването на кадрите." +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Задайте дължина на частта." -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Повторение на презентацията" +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Начална позиция:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Полето за отметка ви позволява да укажете дали искате презентацията да започне " -"отначало при достигане на последния кадър." +"Тези настройки се използват в \"Вмъкване->Форма->Вдлъбнат/Изпъкнал " +"многоъгълник\" от менюто." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Стъпка 5: Настройки за автоматично показвани презентации" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Можете да задавате типа многоъгълник: вдлъбнал/изпъкнал." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Създаване на HTML кадри" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Тук задайте брой ъгли на многоъгълника." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Инициализиране (създаване файловата структура, т.н.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Острота:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Създаване на изображения от кадрите" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Увеличаване или намаляване остротата на многоъгълника." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Създаване на HTML страници за кадрите" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Ъг&ли:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Създаване на главна страница (съдържание)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Правоъгълник" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Настройки за автоматично показвани презентации" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"Тези настройки се използват в \"Вмъкване->Форма->Правоъгълник\" от менюто." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Запис на настройки..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Вертикално отклонение:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Хоризонтално отклонение:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Запис на настройките на уеб презентация" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Задайте хоризонталното отклонение." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Борислав Александров,Красимир Арнаудов" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Задайте вертикалното отклонение." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "B.Aleksandrov@cnsys.bg,texas_kia@yahoo.com" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Файл за отваряне" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Можете да избирате дали да запазите същото отклонение за хоризонтално и " +"вертикално." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Инструмент за презентации (KOffice)" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&Ъгъл:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Сянка" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, Екипът на KPresenter" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Цвят и разстояние" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "current maintainer" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Разстояние:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "original author" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Посока" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Автоформа" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Кубична крива на Безие" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Преглед" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Квадратична крива на Безие" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Ефект:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Елипса" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Скорост:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Свободно чертане" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Зв&уков ефект" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Групиране" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Файл:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Вграден обект" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Автоматично &преминаване към следващия кадър след:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Начупена линия" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "За&щита на съдържанието" diff --git a/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kpresenter.po index 88468346..7eb68d9c 100644 --- a/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kpresenter.po @@ -10,4470 +10,4429 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-29 19:00+0200\n" "Last-Translator: Rafael Carreras \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: \n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Línia" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Forma" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid,Rafael Carreras" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormat" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sastia@retemail.es,astals11@terra.es,rcarreras@caliu.cat" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Orde&na objectes" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Eina de presentacions del KOffice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "Alinia ob&jectes" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "&Text" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, L'equip del KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Alinia" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "Responsable del manteniment" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "&Tipus" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "Autor original" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Ortografia" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoforma" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Correcció automàtica" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Usa el fons mestre de diapositives" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Dia&positiva" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Tipus de fons:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Eines" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Color/gradient" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" +msgid "Picture" +msgstr "Imatge" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Pla" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Pas de diapositives" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Gradient vertical" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Gradient horitzontal" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Alineament vertical" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Gradient diagonal 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Gira objecte" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Gradient diagonal 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Escala per mostrar la imatge 1:1 a" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Gradient circular" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Resultat de la comprovació d'ortografia" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Gradient rectangular" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Presentació" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Gradient de tubs creuats" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Pinzell" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Gradient piramidal" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Estil:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Sense balancejar" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Seleccioneu l'estil o el patró." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Factor X:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Seleccioneu el color (per defecte és el blanc). Si cliqueu al color, es " -"mostrarà el diàleg de selector de color estàndard del KDE." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Factor Y:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "C&olor:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Mode de visualització:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Escalat" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Nom:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centrat" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Prote&geix mida i posició" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Mosaic" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Manté la relació d'&aspecte" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Ubicació:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posició" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Aplica &globalment" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "A&mplada:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reinicialitza" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "A&lçada:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Corba de Bezier cúbica" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Dalt:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Corba de Bezier quadràtica" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Esquerra:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Color simple" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Gradient" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Gradient:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "C&olors:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Podeu escollir entre els tipus Color Simple, Gradient o Transparent." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "Factor &X:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipus:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "Sense &balancejar" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% Omple el patró" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Factor &Y:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Línies horitzontals" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Visualització prèvia" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Línies verticals" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&Efecte d'imatge:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Quadrícula" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Intensitat de canal" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Esvaeix" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Línies en diagonal ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Aplanat" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Línies en diagonal ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intensitat" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Línies diagonals creuades" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Desatura" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Això mostra una vista prèvia de les vostres seleccions." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Obertura horitzontal" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalitza" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Obertura vertical" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Ecualitza" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonal 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Llindar" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonal 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solaritza" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Estampa en relleu" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Neteja" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Tubs creuats" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Carbonet" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piràmide" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Soroll" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"L'objecte que proveu de seleccionar pertany a la diapositiva mestra. Només " +"es pot editar a la diapositiva mestra.\n" +"Voleu anar-hi ara?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Desenfocat" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Canvia la mida de l'objecte per dalt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Vora" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Canvia la mida de l'objecte per baix" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Agrupa" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Canvia la mida de l'objecte per l'esquerra" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Pintura a l'oli" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Canvia la mida de l'objecte per la dreta" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Esmolat" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Canvia la mida de l'objecte per l'esquerra i a dalt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Espurna" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Canvia la mida de l'objecte per l'esquerra i a baix" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Ombreja" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Canvia la mida de l'objecte per la dreta i a baix" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Remolí" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Canvia la mida de l'objecte per la dreta i a baix" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Ona" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Canvia la rotació" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"El contingut de només lectura no es pot canviar. No s'acceptaran " +"modificacions." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Pas de diapositives" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Component de color:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Continua" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Vermell" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Mode de &dibuix" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Verd" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Vés a la diapositiva..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Blau" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Final" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Gris" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Canvia la font del text" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Tot" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Estableix el color del text" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Color:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Estableix el color de fons del text" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Color 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Posa el text en negreta" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Color 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Posa el text en cursiva" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensitat:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Subratlla el text" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Aquest efecte no té opcions." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Estableix la font del text" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Factor:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Canvia la mida del text" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Estableix en text en subíndex" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Uniforme" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Estableix en text en superíndex" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussiana" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Aplica el format per defecte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Gaussiana multiplicativa" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Incrementa la mida de la font" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impulsa" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Decrementa la mida de la font" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Estableix l'alineació del text" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Canvia els tabuladors" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Radi:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Incrementa la sagnia del paràgraf" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Color d'ombra" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Decrementa la sagnia del paràgraf" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Canvia la sagnia de la primera línia" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Determina la font de llum i la direcció." +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Canvia la sagnia esquerra" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Elevació:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Canvia la sagnia dreta" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Angle:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Final de la presentació. Cliqueu per sortir." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplitud:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "S'està imprimint..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Longitud d'ona:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Insereix diapositiva" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Escala a la mida original" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Abans de la diapositiva actual" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Escala la imatge per mostrar-la 1:1 al mode presentació" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Després de la diapositiva actual" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Amplia el contingut a l'alçada" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Insereix &nova diapositiva:" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Amplia el text al contingut" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Usa la plantilla per &defecte" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Gira objecte" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "&Usa la diapositiva actual per defecte" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Alinia els objectes a l'esquerra" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Usa una plantilla di&ferent" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Alinia els objectes a dalt" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Marge" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Alinia els objectes a la dreta" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Marges" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Alinia els objectes per sota" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "&Sincronitza els canvis" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Alinia els objectes centrats horitzontalment" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Dret:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Alinia els objectes centrats verticalment" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Baix:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Tanca objecte" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Llapis" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Mà alçada tancada" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "Els arranjament d'aquesta pestanya s'usen al menú Insereix->Línia." +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Polilínia tancada" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Estil de fletxa" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Corba de Bezier cúbica tancada" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Arranja els estils del principi i el final de la línia. Per exemple, podeu " -"escollir un punt quadrat al principi i una fletxa al final." +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Corba de Bezier quadràtica tancada" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Inici:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Modifica la transició de la diapositiva" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Final:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Modifica la transició de la diapositiva per totes les pàgines" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Això mostra una vista prèvia de les vostres seleccions." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Configura el KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Selecciona l'estil de la línia. Poden ser Sense Línia, que vol dir que no n'hi " -"haurà, o línies de punts i simples." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "&Estil" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Selecciona el color de la línia. Si cliqueu al color, sortirà el diàleg de " -"selecció de color estàndard del KDE." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografia" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Comportament del corrector ortogràfic" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Selecciona l'amplada de la línia." +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Diversos" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Imatge" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Document" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Profunditat de color" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Configuració del document" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "Mode de color d'&1 bit" +msgid "Tools" +msgstr "Eines" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "Mode de color de &8 bits" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Paràmetres per defecte de les eines" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "Mode de color de 1&6 bits" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Rutes" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "Mode de color de &32 bits" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Configuració de la ruta" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "Mode de color per &defecte" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TAV" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Configuració de text a parla" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Conv&erteix d'imatge RGB a BRG" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Canvia la configuració" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Escala de &grisos" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Mostra les regles" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Brillantor:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Pastís" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "Aquests arranjaments s'usen al menú Insereix->Forma->Sector/Arc/Corda." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" -"Podeu escollir entre les tres opcions de la caixa de selecció: Sector, Arc o " -"Corda." +"Si està marcat, es mostren les regles horitzontal i vertical a la " +"diapositiva del KPresenter (això és així per defecte). Si no està marcat, no " +"es mostren les regles en cap diapositiva." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipus:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Mostra la barra d'estat" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Longitud:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Commuta la barra d'estat, que es mostra per defecte." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Número de fitxers recents:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Arrangeu aquí la posició inicial." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Arranja el número de fitxers recents que es mostraran usant el menú Fitxer-" +">Obre recent. El valor per defecte és de 10 noms de fitxer. El màxim és 20 i " +"el mínim és 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Arrangeu la longitud de l'arc del sector." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Profunditat de sagnia de text:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Posició inicial:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Aquest arranjament l'usen l'increment i disminució de profunditat dels ítems " +"de menú (al menú de text) per a canviar la profunditat de la sagnia. El " +"valor per defecte és 1 centímetre." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Polígon" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Color de fons dels objectes:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Aquests arranjaments s'usen al menú Insereix->Forma->Polígon convex/còncau." +"Canvia el color de fons de la caixa de text. El color de fons és blanc per " +"defecte. Si teniu un color de fons fosc i voleu posar-hi un text blanc, " +"podeu canviar el color de la caixa de text de manera que podreu veure el que " +"teclegeu. Quan acabeu, l'àrea al voltant del text tornarà al color del fons. " +"El botó Per defecte reataura els arranjament originals." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Podeu seleccionar Polígon o Convex/Còncau com a tipus." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Color de la graella:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Arrangeu aquí el número de vèrtex del polígon." +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Aquí podeu canviar el color de la graella, negre per defecte." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "Agude&sa:" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Límit de desfer/refer:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Incrementa o decrementa l'agudesa del polígon." +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Arranja el número d'accions que podeu desfer i refer (quantes accions desa " +"el KPresenter al buffer de desfer). Es pot configurar amb un mínim de 10 i " +"un màxim de 60 (el valor per defecte és 30). Un cop el número d'accions " +"arriba al número seleccionat, les accions anteriors s'oblidaran." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "Can&tonades:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Mostra els enllaços" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rect" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"Si voleu introduir un enllaç a la diapositiva, podeu usar el menú Insereix-" +">Enllaç..., que us permetrà d'inserir un enllaç a url, correu electrònic o " +"fitxer. Si està activada l'opció Mostra enllaços, s'activaran tots els " +"enllaços i es mostraran en color diferent (aquest és el comportament per " +"defecte). Si l'opció no està activada, els enllaços restaran inactius i amb " +"el mateix color que el text. Això afecta les diapositives editades i la " +"presentació." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "Tots aquests arranjaments s'usen al menú Insereix->Forma->Rectangle." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "S&ubratlla els enllaços" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Declinació vertical:" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Si això està activat, tots els enllaços sortiran subratllat (aquest és el " +"valor per defecte). Si no està activat, els enllaços no sortiran subratllats." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Declinació horitzontal:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Mostra els comentaris" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Arranja la declinació horitzontal." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"Els comentaris s'insereixen al text al lloc del cursor usat el menú Insereix-" +">Comentari... Els comentaris només es poden veure en mode d'edició i no en " +"la presentació. Si aquesta opció està activada (per defecte és així) cada " +"comentari es mostrarà com un petit rectangle groc. Podeu dretclicar en ells " +"per a editar-los, esborrar-los o copiar-ne el text." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Arranja la declinació vertical." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Mostra el codi de camp" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:461 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"Podeu elegir si manteniu la mateixa declinació horitzontal i vertical usant " -"aquest botó." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rotació" +"En mode d'edició (no en presentació) aquesta opció mostrarà totes els codis " +"variables així com els enllaços al llocs dels enllaços. Això és molt útil " +"per a veure quina variable es mostra. Les variables s'insereixen usant el " +"menú Insereix->Variable." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "A&ngle:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Imprimeix les notes de les diapositives" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Ombra" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Si està marcat, s'imprimiran totes les notes en paper. Les notes " +"s'imprimiran separadament a l'última pàgina, des de la primera diapositiva a " +"l'última i al final la pàgina mestra de notes. Podeu veure les notes de cada " +"diapositiva usant el menú Vista->Mostra barra de notes." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Color i distància" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Graella" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Distància:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Mida de graella horitzontal:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Direcció" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Arranja l'espai en mil·límetres entre dos punts horitzontals de la graella. " +"Per defecte és 5 mm." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Transició de la diapositiva" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Mida de graella vertical:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "Visualització &prèvia" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Arranja l'espai en mil·límetres entre dos punts verticals de la graella. Per " +"defecte és 5 mm." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efecte:" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Canvia el comandament per a mostrar enllaços" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Velocitat:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Canvia el comandament per a mostrar el codi de camp" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "E&fecte de so" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Estructura del document" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Fitxer:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Font per defecte:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "&Transició automàtica a la següent diapositiva després de:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Escollir..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " segons" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Cliqueu aquí si voleu arranjar una nova font. Es mostrarà el diàleg per " +"defecte de selecció de fonts del KDE." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "&Protegeix el contingut" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Idioma global:" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -"Seleccioneu una forma predefinida clicant en ella i després al botó D'acord (o " -"simplement dobleclicant a la forma). Llavors podeu inserir la forma a la vostra " -"diapositiva dibuixant l'àrea amb el cursor del ratolí." +"Useu aquesta caixa selectora per a determinar l'idioma per defecte del " +"document. Aquest arranjament s'usa per a la separació de síl·labes i les " +"eines de correcció automàtica." -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Usa el fons mestre de diapositives" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Separació de paraules automàtica" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Tipus de fons:" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Marqueu aquesta caixa si voleu que el KPresenter divideixi automàticament " +"les paraules llargues quan determina el final de línia als marcs de text. " +"Això no està marcat per defecte." -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Color/gradient" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Crea una còpia de seguretat" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Pla" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Si està marcat, això crearà un .kpr.autosave.kpr a la carpeta on hi ha " +"el vostre fitxer. Aquest fitxer de seguretat es pot fer servir en cas de " +"problemes.\n" +"El fitxer de seguretat s'actualitza cada cop que deseu el document o cada " +"cop que hi ha un desament automàtic." -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Gradient vertical" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Autodesat (min):" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Gradient horitzontal" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "No autodesar" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Gradient diagonal 1" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Gradient diagonal 2" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Podeu usar això per a ajustar com de sovint ha de desar els fitxers " +"temporals el KPresenter. Si ajusteu el valor a No desar automàticament, el " +"KPresenter no desarà automàticament. Podeu ajustar els valors entre 1 i 60 " +"minuts." -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Gradient circular" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Número de la primera pàgina:" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Gradient rectangular" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Aquí podeu canviar el número de la primera pàgina. Està ajustat a 1 per " +"defecte.\n" +"Pista: això és útil si heu dividit un document entre molts altres." -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Gradient de tubs creuats" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulació final:" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Gradient piramidal" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Cada document de KPresenter té un conjunt per defecte de tabulacions finals. " +"Si afegiu tabulacions finals al vostre document, les noves tabulacions " +"finals sobreescriuran les que hi ha per defecte. Com a exemple, si introduïu " +"1,5 en aquesta caixa de text, i la unitat de mesura és el centímetre, la " +"primera tabulació final estarà situada a 1,5 cm del marge del marc a mà " +"esquerra. La segona tabulació final per defecte estarà situada a 3 cm del " +"marge del marc a mà esquerra, i així." -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Sense balancejar" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "Factor X:" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursor en àrea protegida" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Factor Y:" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Si aquesta caixa està marcada i cliqueu en un marc protegit del vostre " +"document, apareixerà un cursor. Si la caixa no està marcada i cliqueu en un " +"marc protegit, no apareixerà cap cursor." -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Mode de visualització:" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Cursor d'inserció directa" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Escalat" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Quan aquesta caixa està marcada, podeu seleccionar una secció de text usant " +"el ratolí. Moveu el ratolí a una nova àrea del document i cliqueu un cop amb " +"el botó del mig. D'aquesta manera, s'enganxarà una còpia del text " +"seleccionat.\n" +"Quan la caixa no està marcada, per a copiar text d'una secció a una altra " +"heu de seleccionar el text, copiar-lo manualment al portapapers i enganxar-" +"lo manualment a la nova localització." -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Centrat" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Canviar número inicial de pàgina" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Mosaic" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Canviar el valor del tabulador" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Ubicació:" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Lín&ia exterior" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Aplica &globalment" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Omple" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reinicialitza" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectangle" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Color simple" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Polígo&n" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Pastís" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Podeu escollir entre els tipus Color Simple, Gradient o Transparent." +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% Omple el patró" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Línies horitzontals" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Ruta de les imatges" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Línies verticals" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Ruta de la còpia de seguretat" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Quadrícula" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Hi ha dos camins que s'arrangen aquí: el camí de les còpies de seguretat i " +"el de les imatges. El camí de les còpies de seguretat és la carpeta on es " +"desen les còpies de seguretat i el camí de les imatges és la carpeta on es " +"desen les vostres imatges." -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Línies en diagonal ( / )" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modifica la ruta..." -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Línies en diagonal ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Quan cliqueu aquest botó, apareixerà un petit diàleg i, si el camí per " +"defecte no està marcat, podeu introduir un camí o escollir-ne un usant el " +"diàleg estàndard de fitxers del KDE." -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Línies diagonals creuades" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Estri de parla sota el punter del &ratolí" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonal 1" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Estri de parla amb &focus" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonal 2" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Pistes d'ei&nes de parla" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Xerra &Què és això?" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Xerra si està deshabilitat" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Tubs creuats" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Acceleradors de parla" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Piràmide" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Pr&ecedit de la paraula:" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"L'objecte que proveu de seleccionar pertany a la diapositiva mestra. Només es " -"pot editar a la diapositiva mestra.\n" -"Voleu anar-hi ara?" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Accelerador" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Canvia la mida de l'objecte per dalt" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Interval de votació" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Canvia la mida de l'objecte per baix" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Presentació personalitzada" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Canvia la mida de l'objecte per l'esquerra" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegeix..." -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Canvia la mida de l'objecte per la dreta" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifica..." -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Canvia la mida de l'objecte per l'esquerra i a dalt" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Elimina l'enllaç" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Canvia la mida de l'objecte per l'esquerra i a baix" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Co&pia" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Canvia la mida de l'objecte per la dreta i a baix" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Prova" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Canvia la mida de l'objecte per la dreta i a baix" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Copia %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Canvia la rotació" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Defineix la personalització de la presentació" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"El contingut de només lectura no es pot canviar. No s'acceptaran modificacions." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Continua" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Diapositives existents:" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Mode de &dibuix" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Diapositives seleccionades:" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Vés a la diapositiva..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "El nom de personalització de presentació ja està usat." -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Final" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "No heu escollit cap diapositiva. Si us plau, seleccioneu-ne alguna." -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Canvia la font del text" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Document OASIS OpenDocument no vàlid. No s'ha trobat el cos d'etiqueta " +"d'oficina." -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Estableix el color del text" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Document OASIS OpenDocument no vàlid. No s'ha trobat l'etiqueta d'oficina:" +"cos." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Estableix el color de fons del text" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Aquest document no és una presentació, sinó un/a %1. Si us plau, proveu " +"d'obrir-lo amb l'aplicació adequada." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Posa el text en negreta" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Document OASIS OpenDocument no vàlid. No s'ha trobat l'estil mestre " +"d'oficina:estils mestres." -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Posa el text en cursiva" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Sembla que no teniu el PERL instal·lat.\n" +"És necessari per a convertir aquest document.\n" +"Si us plau, instal·leu el PERL i torneu-ho a provar." -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Subratlla el text" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"analitzant un error al document principal (convertit des d'un format antic " +"del KPresenter) a la línia %1, columna %2\n" +"Missatge d'error: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Estableix la font del text" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Insereix part d'objecte" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Canvia la mida del text" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Document invàlid, falta l'etiqueta DOC." -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Estableix en text en subíndex" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Document invàlid, s'esperava un tipus MIME application/x-kpresenter o " +"application/vnd.kde.kpresenter, i és %1" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Estableix en text en superíndex" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Enganxa els objectes" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Aplica el format per defecte" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Elimina la diapositiva" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Incrementa la mida de la font" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Estableix les noves opcions" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Decrementa la mida de la font" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Mou diapositiva" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Estableix l'alineació del text" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Duplica diapositiva" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Canvia els tabuladors" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Enganxa diapositiva" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Incrementa la sagnia del paràgraf" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserir un fitxer" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Decrementa la sagnia del paràgraf" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Insereix nova diapositiva" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Canvia la sagnia de la primera línia" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Duplica l'objecte" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Canvia la sagnia esquerra" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Número de còpies: " -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Canvia la sagnia dreta" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Angle de rotació:" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Final de la presentació. Cliqueu per sortir." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Incrementa l'amplada:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "S'està imprimint..." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Incrementa l'alçada:" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Escala a la mida original" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Mou X:" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Escala la imatge per mostrar-la 1:1 al mode presentació" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Mou Y:" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Amplia el contingut a l'alçada" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Aparició" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Amplia el text al contingut" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Ordre d'aparició:" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Alinia els objectes a l'esquerra" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Efecte (aparició):" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Alinia els objectes a dalt" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Sense efecte" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Alinia els objectes a la dreta" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Venir de la dreta" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Alinia els objectes per sota" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Venir de l'esquerra" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Alinia els objectes centrats horitzontalment" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Venir de dalt" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Alinia els objectes centrats verticalment" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Venir de baix" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Tanca objecte" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Venir de dalt a la dreta" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Mà alçada tancada" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Venir de baix a la dreta" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Polilínia tancada" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Venir de dalt a l'esquerra" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Corba de Bezier cúbica tancada" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Venir de baix a l'esquerra" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Corba de Bezier quadràtica tancada" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Escombrar des de l'esquerra" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Modifica la transició de la diapositiva" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Escombrar des de la dreta" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Modifica la transició de la diapositiva per totes les pàgines" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Escombrar des de dalt" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Configura el KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Escombrar des de baix" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Interfície" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocitat:" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Ortografia" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Mitja" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Comportament del corrector ortogràfic" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Ràpida" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Diversos" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Efecte (específic de l'objecte):" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Paràgraf després de paràgraf" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Configuració del document" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Rellotge de l'objecte:" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Paràmetres per defecte de les eines" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " segons" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Rutes" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Efecte de so" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Configuració de la ruta" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Nom del fitxer:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TAV" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Configuració de text a parla" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Canvia la configuració" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Desaparició" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Mostra les regles" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Ordre de desaparició:" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"Si està marcat, es mostren les regles horitzontal i vertical a la diapositiva " -"del KPresenter (això és així per defecte). Si no està marcat, no es mostren les " -"regles en cap diapositiva." +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Efecte (desaparició):" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Mostra la barra d'estat" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Desapareix per la dreta" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Commuta la barra d'estat, que es mostra per defecte." +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Desapareix per l'esquerra" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Número de fitxers recents:" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Desapareix per dalt" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Arranja el número de fitxers recents que es mostraran usant el menú Fitxer->" -"Obre recent. El valor per defecte és de 10 noms de fitxer. El màxim és 20 i el " -"mínim és 1." +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Desapareix per baix" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Profunditat de sagnia de text:" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Desapareix per dalt a la dreta" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Aquest arranjament l'usen l'increment i disminució de profunditat dels ítems de " -"menú (al menú de text) per a canviar la profunditat de la sagnia. El valor per " -"defecte és 1 centímetre." +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Desapareix per baix a la dreta" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Color de fons dels objectes:" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Desapareix per dalt a l'esquerra" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Canvia el color de fons de la caixa de text. El color de fons és blanc per " -"defecte. Si teniu un color de fons fosc i voleu posar-hi un text blanc, podeu " -"canviar el color de la caixa de text de manera que podreu veure el que " -"teclegeu. Quan acabeu, l'àrea al voltant del text tornarà al color del fons. El " -"botó Per defecte reataura els arranjament originals." +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Desapareix per baix a l'esquerra" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Color de la graella:" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Escombrat des de l'esquerra" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Aquí podeu canviar el color de la graella, negre per defecte." +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Escombrat des de la dreta" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Límit de desfer/refer:" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Escombrat des de dalt" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Arranja el número d'accions que podeu desfer i refer (quantes accions desa el " -"KPresenter al buffer de desfer). Es pot configurar amb un mínim de 10 i un " -"màxim de 60 (el valor per defecte és 30). Un cop el número d'accions arriba al " -"número seleccionat, les accions anteriors s'oblidaran." +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Escombrat des de baix" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Mostra els enllaços" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Assigna efectes d'objecte" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Si voleu introduir un enllaç a la diapositiva, podeu usar el menú Insereix->" -"Enllaç..., que us permetrà d'inserir un enllaç a url, correu electrònic o " -"fitxer. Si està activada l'opció Mostra enllaços, s'activaran tots els enllaços " -"i es mostraran en color diferent (aquest és el comportament per defecte). Si " -"l'opció no està activada, els enllaços restaran inactius i amb el mateix color " -"que el text. Això afecta les diapositives editades i la presentació." +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "Fitxers *.%1|%2" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "S&ubratlla els enllaços" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tots els fitxers acceptats" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Si això està activat, tots els enllaços sortiran subratllat (aquest és el valor " -"per defecte). Si no està activat, els enllaços no sortiran subratllats." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Mostra els comentaris" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "El·lipse" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Els comentaris s'insereixen al text al lloc del cursor usat el menú Insereix->" -"Comentari... Els comentaris només es poden veure en mode d'edició i no en la " -"presentació. Si aquesta opció està activada (per defecte és així) cada " -"comentari es mostrarà com un petit rectangle groc. Podeu dretclicar en ells per " -"a editar-los, esborrar-los o copiar-ne el text." +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Mà alçada" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Mostra el codi de camp" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posició" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"En mode d'edició (no en presentació) aquesta opció mostrarà totes els codis " -"variables així com els enllaços al llocs dels enllaços. Això és molt útil per a " -"veure quina variable es mostra. Les variables s'insereixen usant el menú " -"Insereix->Variable." +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Vés a la diapositiva..." -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Imprimeix les notes de les diapositives" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Vés a la diapositiva:" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Si està marcat, s'imprimiran totes les notes en paper. Les notes s'imprimiran " -"separadament a l'última pàgina, des de la primera diapositiva a l'última i al " -"final la pàgina mestra de notes. Podeu veure les notes de cada diapositiva " -"usant el menú Vista->Mostra barra de notes." +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Grup" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Graella" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Efecte d'imatge" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Mida de graella horitzontal:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importa estil" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Arranja l'espai en mil·límetres entre dos punts horitzontals de la graella. Per " -"defecte és 5 mm." +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "El nom del fitxer està buit" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Mida de graella vertical:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "El fitxer no és un fitxer KPresenter!" -#: KPrConfig.cpp:487 +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Línia" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Pas de diapositives" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Arranja l'espai en mil·límetres entre dos punts verticals de la graella. Per " -"defecte és 5 mm." - -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Canvia el comandament per a mostrar enllaços" +"Si us plau, introduïu el directori on s'ha de desar la presentació del " +"dispositiu de memòria. Si us plau, introduïu també un títol per a la " +"presentació." -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Canvia el comandament per a mostrar el codi de camp" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Camí: " -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Estructura del document" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Font per defecte:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "E&stableix els colors" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Escollir..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Presentacions preliminars" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Cliqueu aquí si voleu arranjar una nova font. Es mostrarà el diàleg per defecte " -"de selecció de fonts del KDE." - -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Idioma global:" +"Aquesta secció us permet d'arranjar els colors de les diapositives " +"preliminars; no afecta la presentació de cap manera i és normal deixar el " +"valor per defecte." -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Useu aquesta caixa selectora per a determinar l'idioma per defecte del " -"document. Aquest arranjament s'usa per a la separació de síl·labes i les eines " -"de correcció automàtica." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Color de text:" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Separació de paraules automàtica" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fons:" -#: KPrConfig.cpp:656 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Marqueu aquesta caixa si voleu que el KPresenter divideixi automàticament les " -"paraules llargues quan determina el final de línia als marcs de text. Això no " -"està marcat per defecte." - -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Crea una còpia de seguretat" +"Si seleccioneu aquest botó, anireu a la documentació del KPresenter que us " +"proporciona més informació sobre com usar la funció d'exportació del " +"dispositiu de memòria." -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"Si està marcat, això crearà un .kpr.autosave.kpr a la carpeta on hi ha el " -"vostre fitxer. Aquest fitxer de seguretat es pot fer servir en cas de " -"problemes.\n" -"El fitxer de seguretat s'actualitza cada cop que deseu el document o cada cop " -"que hi ha un desament automàtic." - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Autodesat (min):" - -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "No autodesar" - -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +"Seleccionant aquest botó es procedirà a generar la presentació en el format " +"especial de Sony." -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Podeu usar això per a ajustar com de sovint ha de desar els fitxers temporals " -"el KPresenter. Si ajusteu el valor a No desar automàticament, el KPresenter no " -"desarà automàticament. Podeu ajustar els valors entre 1 i 60 minuts." +"Seleccionant aquest botó cancel·lareu la generació de la presentació i " +"retornareu a la vista normal del KPresenter. No quedarà afectat cap fitxer." -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Número de la primera pàgina:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Crea presentació per a Memory Stick" -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" -"Aquí podeu canviar el número de la primera pàgina. Està ajustat a 1 per " -"defecte.\n" -"Pista: això és útil si heu dividit un document entre molts altres." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "El directori %1 no existeix.
    Voleu crear-lo?
    " -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulació final:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "No s'ha trobat el directori" -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "No s'ha pogut crear el directori." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Cada document de KPresenter té un conjunt per defecte de tabulacions finals. Si " -"afegiu tabulacions finals al vostre document, les noves tabulacions finals " -"sobreescriuran les que hi ha per defecte. Com a exemple, si introduïu 1,5 en " -"aquesta caixa de text, i la unitat de mesura és el centímetre, la primera " -"tabulació final estarà situada a 1,5 cm del marge del marc a mà esquerra. La " -"segona tabulació final per defecte estarà situada a 3 cm del marge del marc a " -"mà esquerra, i així." +"Esteu a punt de sobreescriure un fitxer índex existent: %1.\n" +" Voleu continuar?" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Sobreescriu la presentació" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Cursor en àrea protegida" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Crea l'estructura de directoris" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"Si aquesta caixa està marcada i cliqueu en un marc protegit del vostre " -"document, apareixerà un cursor. Si la caixa no està marcada i cliqueu en un " -"marc protegit, no apareixerà cap cursor." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Crea imatges de les diapositives" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Cursor d'inserció directa" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Crea fitxer índex" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Quan aquesta caixa està marcada, podeu seleccionar una secció de text usant el " -"ratolí. Moveu el ratolí a una nova àrea del document i cliqueu un cop amb el " -"botó del mig. D'aquesta manera, s'enganxarà una còpia del text seleccionat.\n" -"Quan la caixa no està marcada, per a copiar text d'una secció a una altra heu " -"de seleccionar el text, copiar-lo manualment al portapapers i enganxar-lo " -"manualment a la nova localització." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Fet" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Canviar número inicial de pàgina" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marges" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Canviar el valor del tabulador" - -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "Lín&ia exterior" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Elimina l'enllaç" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Omple" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Canvia posició de la línia d'ajuda" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Rectangle" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Posició:" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Polígo&n" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Afegeix nova línia d'ajuda" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Pastís" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Presentació" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Afegeix un nou punt d'ajuda" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Ruta" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Posició X:" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Ruta de les imatges" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Posició Y:" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Ruta de la còpia de seguretat" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Hi ha dos camins que s'arrangen aquí: el camí de les còpies de seguretat i el " -"de les imatges. El camí de les còpies de seguretat és la carpeta on es desen " -"les còpies de seguretat i el camí de les imatges és la carpeta on es desen les " -"vostres imatges." +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Nota de la diapositiva %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Modifica la ruta..." +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Nota de pàgina mestra:\n" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Quan cliqueu aquest botó, apareixerà un petit diàleg i, si el camí per defecte " -"no està marcat, podeu introduir un camí o escollir-ne un usant el diàleg " -"estàndard de fitxers del KDE." +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Elimina objectes" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Estri de parla sota el punter del &ratolí" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensiona" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Estri de parla amb &focus" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Agrupa objectes" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Pistes d'ei&nes de parla" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Desagrupa objectes" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Xerra &Què és això?" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Baixa objectes" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "&Xerra si està deshabilitat" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Aixeca objectes" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Acceleradors de parla" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Insereix línia" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Pr&ecedit de la paraula:" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Insereix rectangle" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Accelerador" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Insereix el·lipse" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "Interval de votació" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Insereix pastís/arc/corda" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Presentació personalitzada" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Insereix caixa de text" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Afegeix..." +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Insereix autoforma" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modifica..." +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Insereix dibuix a mà alçada" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&pia" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Inserir polilínia" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Prova" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Insereix corba de Bezier quadràtica" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Copia %1)" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Insereix corba de Bezier cúbica" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Defineix la personalització de la presentació" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Insereix polígon" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Insereix mà alçada tancada" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Diapositives existents:" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Inserir polilínia tancada" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Diapositives seleccionades:" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Insereix corba de Bezier quadràtica tancada" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "El nom de personalització de presentació ja està usat." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Insereix corba de Bezier cúbica tancada" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "No heu escollit cap diapositiva. Si us plau, seleccioneu-ne alguna." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Encasta objecte" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "" -"Document OASIS OpenDocument no vàlid. No s'ha trobat el cos d'etiqueta " -"d'oficina." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Aplica estils" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"Document OASIS OpenDocument no vàlid. No s'ha trobat l'etiqueta d'oficina:cos." +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Canvia el mapa de píxels" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Aquest document no és una presentació, sinó un/a %1. Si us plau, proveu " -"d'obrir-lo amb l'aplicació adequada." +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Insereix imatge" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Document OASIS OpenDocument no vàlid. No s'ha trobat l'estil mestre " -"d'oficina:estils mestres." +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Diapositiva %1" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"Sembla que no teniu el PERL instal·lat.\n" -"És necessari per a convertir aquest document.\n" -"Si us plau, instal·leu el PERL i torneu-ho a provar." +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Diapositiva mestra" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"analitzant un error al document principal (convertit des d'un format antic del " -"KPresenter) a la línia %1, columna %2\n" -"Missatge d'error: %3" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Mou objectes" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Insereix part d'objecte" - -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Document invàlid, falta l'etiqueta DOC." +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Canvia ombra" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Document invàlid, s'esperava un tipus MIME application/x-kpresenter o " -"application/vnd.kde.kpresenter, i és %1" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Canvia l'aliniament vertical" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Enganxa els objectes" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Canvia l'efecte d'imatge" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Elimina la diapositiva" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Objecte encastat" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Estableix les noves opcions" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Sense línia" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Mou diapositiva" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Duplica diapositiva" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Fletxa" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Enganxa diapositiva" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Inserir un fitxer" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Fletxa de línia" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Insereix nova diapositiva" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Barra vertical" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Duplica l'objecte" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Fletxa doble" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Número de còpies: " +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Fletxa doble de línia" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Angle de rotació:" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Configuració de la diapositiva" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Incrementa l'amplada:" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&General" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Incrementa l'alçada:" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    Aquest diàleg us permet de configurar com mostrar la presentació, " +"incloent-hi com seqüenciar les diapositives, automàticament o controlades " +"manualment, i també us permet de configurar un llapis de dibuix que " +"es pot usar durant la visualització de la presentació per a afegir " +"informació addicional o emfatitzar punts especials.

    " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Mou X:" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Tipus de transició" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Mou Y:" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • Si seleccioneu Transició manual al següent pas o diapositiva " +"llavors cada transició i efecte en una diapositiva, o transició d'una " +"diapositiva a la següent, requerirà una acció. Típicament, aquesta acció " +"serà un clic de ratolí, o la barra espaiadora.

  • Si seleccioneu " +"Transició automàtica al següent pas o diapositiva llavors la " +"presentació seqüenciarà automàticament cada transició i efecte a una " +"diapositiva, i canviarà automàtic a la següent diapositiva quan s'ha mostrat " +"la diapositiva actual. La velocitat de seqüenciació es control·la usant la " +"diapositiva de sota. Això també activa l'opció de tornar a començar per la " +"primera diapositiva un cop s'ha mostrat l'última.

  • " -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Aparició" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Canvi &manual al pas o diapositiva següent" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Ordre d'aparició:" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "Canvi &automàtic al pas o diapositiva següent" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Efecte (aparició):" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "Bucle &infinit" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Sense efecte" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    Si seleccioneu la caixa, la presentació començarà de nou per la primera " +"diapositiva un cop s'ha mostrat l'última. Només està disponible s'ha " +"seleccionat el botó Transició automàtica al següent pas o diapositiva " +"de dalt.

    Aquesta opció pot ser útil per a una mostra promocional.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Venir de la dreta" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Mo&stra la diapositiva 'Final de la presentació" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Venir de l'esquerra" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Si aquesta caixa està seleccionada, quan acabi la presentació, es " +"mostrarà una diapositiva negra amb el missatge 'Final de la presentació. " +"Cliqueu per a sortir'." -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Venir de dalt" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Mesura la &durada de la presentació" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Venir de baix" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Si està seleccionada aquesta caixa, es mesurarà el temps que dura cada " +"diapositiva i el que dura tota la presentació.

    Els temps es mostraran " +"al final de la presentació

    Això es pot fer servir durant l'assaig " +"general per a comprovar la cobertura de cada aspecte, i per a verificar que " +"la durada de la presentació és correcta.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Venir de dalt a la dreta" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Llapis de presentació" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Venir de baix a la dreta" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Aquesta part del diàleg us permet de configurar el mode de dibuix, que us permet d'afegir-hi informació addicional, emfatitza el contingut " +"particular, o de corregir errors durant la presentació dibuixant en les " +"diapositives amb el ratolí.

    Podeu configurar el color i l'amplada del " +"llapis de dibuix.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Venir de dalt a l'esquerra" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Color:" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Venir de baix a l'esquerra" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Amplada:" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Escombrar des de l'esquerra" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Escombrar des de la dreta" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "Diapositi&ves" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Escombrar des de dalt" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Aquest diàleg us permet de configurar quines diapositives s'usen a la " +"presentació. Les diapositives que no estan seleccionades no es mostraran " +"durant la presentació.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Escombrar des de baix" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Personalitza la presentació" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocitat:" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Personalitza la diapositiva:" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Pàgines seleccionades:" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Mitja" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Diapositiva" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Ràpida" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Selecciona-ho &tot" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Efecte (específic de l'objecte):" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Desselecciona-ho tot" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Paràgraf després de paràgraf" - -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Rellotge de l'objecte:" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Pastís" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Efecte de so" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Nom del fitxer:" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Corda" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Polígon" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Desaparició" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Convex/còncau" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Ordre de desaparició:" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilínia" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Efecte (desaparició):" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Durada de la presentació: " -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Desapareix per la dreta" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Núm." -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Desapareix per l'esquerra" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Mostra la durada" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Desapareix per dalt" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Títol de diapositiva" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Desapareix per baix" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Opcions del KPresenter" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Desapareix per dalt a la dreta" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Diapositives a les pàgines:" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Desapareix per baix a la dreta" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Esculliu quantes files i columnes amb diapositives voleu tenir en totes les " +"pàgines" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Desapareix per dalt a l'esquerra" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Files: " -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Desapareix per baix a l'esquerra" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Columnes: " -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Escombrat des de l'esquerra" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Dibuixa una vora al voltant de les diapositives" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Escombrat des de la dreta" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Aplicar les propietats" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Escombrat des de dalt" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Nom de l'objecte" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Escombrat des de baix" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Protegeix objecte" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Assigna efectes d'objecte" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Mantenir aspecte" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "Fitxers *.%1|%2" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Canviar mida" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Tots els fitxers acceptats" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "I&matge" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "&Text" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Vés a la diapositiva..." +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotació" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Vés a la diapositiva:" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Efecte d'imatge" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Línia exterior" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Importa estil" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Visualització prèvia" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "El nom del fitxer està buit" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Peu" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "El fitxer no és un fitxer KPresenter!" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Capçalera" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Pas de diapositives" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Si us plau, introduïu el directori on s'ha de desar la presentació del " -"dispositiu de memòria. Si us plau, introduïu també un títol per a la " -"presentació." +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Reanomena diapositiva" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Camí: " +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Títol de la diapositiva:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Transició de la diapositiva" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "E&stableix els colors" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Tancament horitzontal" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Presentacions preliminars" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Tancament vertical" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Aquesta secció us permet d'arranjar els colors de les diapositives preliminars; " -"no afecta la presentació de cap manera i és normal deixar el valor per defecte." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Tancament de totes les direccions" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Color de text:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Obertura horitzontal" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Color de fons:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Obertura vertical" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Si seleccioneu aquest botó, anireu a la documentació del KPresenter que us " -"proporciona més informació sobre com usar la funció d'exportació del dispositiu " -"de memòria." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Obertura de totes les direccions" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Seleccionant aquest botó es procedirà a generar la presentació en el format " -"especial de Sony." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Entrellaçat horitzontal 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Seleccionant aquest botó cancel·lareu la generació de la presentació i " -"retornareu a la vista normal del KPresenter. No quedarà afectat cap fitxer." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Entrellaçat horitzontal 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Crea presentació per a Memory Stick" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Entrellaçat vertical 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "El directori %1 no existeix.
    Voleu crear-lo?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Entrellaçat vertical 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "No s'ha trobat el directori" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Vores 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Anar-se volant 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Esteu a punt de sobreescriure un fitxer índex existent: %1.\n" -" Voleu continuar?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Encega horitzontalment" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Sobreescriu la presentació" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Encega verticalment" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Crea l'estructura de directoris" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Caixa cap endins" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Crea imatges de les diapositives" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Caixa cap enfora" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Crea fitxer índex" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Escacs horitzontal" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Fet" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Escacs vertical" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Canvia posició de la línia d'ajuda" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Cobrir cap a baix" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Posició:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Descobrir cap a baix" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Afegeix nova línia d'ajuda" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Cobrir cap a dalt" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Afegeix un nou punt d'ajuda" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Descobrir cap a dalt" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "Posició X:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Cobrir cap a l'esquerra" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Posició Y:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Descobrir cap a l'esquerra" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Cobrir cap a la dreta" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Nota de la diapositiva %1:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Descobrir cap a la dreta" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Nota de pàgina mestra:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Cobrir cap a dalt esquerra" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Elimina objectes" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Descobrir cap a dalt esquerra" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensiona" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Cobrir cap a baix esquerra" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Agrupa objectes" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Descobrir cap a baix esquerra" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Desagrupa objectes" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Cobrir cap a dalt dreta" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Baixa objectes" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Descobrir cap a dalt dreta" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Aixeca objectes" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Cobrir cap a baix dreta" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Insereix línia" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Descobrir cap a baix dreta" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Insereix rectangle" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Dissoldre" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Insereix el·lipse" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Enrotlla a dalt a l'esquerra" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Insereix pastís/arc/corda" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Enrotlla a baix a l'esquerra" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Insereix caixa de text" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Enrotlla a dalt a la dreta" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Insereix autoforma" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Enrotlla a baix a la dreta" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Insereix dibuix a mà alçada" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Fondre" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Inserir polilínia" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Transició aleatòria" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Insereix corba de Bezier quadràtica" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Enganxa el text" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Insereix corba de Bezier cúbica" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insereix variable" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Insereix polígon" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Insereix mà alçada tancada" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Protegeix el contingut" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Inserir polilínia tancada" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Efecte:" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Insereix corba de Bezier quadràtica tancada" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Vista prèvia automàtica" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Insereix corba de Bezier cúbica tancada" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Avança automàticament a la nova diapositiva després de:" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Encasta objecte" - -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Aplica estils" - -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Canvia el mapa de píxels" - -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Insereix imatge" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Voleu esborrar la diapositiva actual?" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Diapositiva %1" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Elimina la diapositiva" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Diapositiva mestra" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Elimina la diapositiva" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Mou objectes" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Insereix nova diapositiva" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Canvia ombra" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Desa la imatge" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Canvia l'aliniament vertical" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Error mentre es desava: no s'ha pogut obrir '%1' per escriure-hi." -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Canvia l'efecte d'imatge" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer a '%1'. %2" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Sense línia" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "El desat ha fallat" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Error mentre es desava: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal '%1' per " +"escriure-hi." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Fletxa" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Error mentre es desava: no s'ha pogut crear el fitxer temporal: %1." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "No hi ha cap component de diagrames registrat." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Fletxa de línia" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "No hi ha cap component de taules registrat." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Barra vertical" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "No hi ha cap component de fórmules registrat." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Fletxa doble" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Escull autoforma" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Fletxa doble de línia" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Propietats" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Configuració de la diapositiva" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Fons de la diapositiva" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&General" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Estableix la disposició de pàgina" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"

    Aquest diàleg us permet de configurar com mostrar la presentació, " -"incloent-hi com seqüenciar les diapositives, automàticament o controlades " -"manualment, i també us permet de configurar un llapis de dibuix " -"que es pot usar durant la visualització de la presentació per a afegir " -"informació addicional o emfatitzar punts especials.

    " +"Voleu carregar una configuració prèviament desada que s'usarà per a aquesta\n" +"presentació HTML?" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "&Tipus de transició" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Crea presentació HTML" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Si seleccioneu Transició manual al següent pas o diapositiva " -"llavors cada transició i efecte en una diapositiva, o transició d'una " -"diapositiva a la següent, requerirà una acció. Típicament, aquesta acció serà " -"un clic de ratolí, o la barra espaiadora.

  • " -"
  • " -"

    Si seleccioneu Transició automàtica al següent pas o diapositiva " -"llavors la presentació seqüenciarà automàticament cada transició i efecte a una " -"diapositiva, i canviarà automàtic a la següent diapositiva quan s'ha mostrat la " -"diapositiva actual. La velocitat de seqüenciació es control·la usant la " -"diapositiva de sota. Això també activa l'opció de tornar a començar per la " -"primera diapositiva un cop s'ha mostrat l'última.

  • " +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Presentació HTML KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "Canvi &manual al pas o diapositiva següent" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals." -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "Canvi &automàtic al pas o diapositiva següent" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Efecte de l'objecte" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "Bucle &infinit" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "No heu escollit cap diapositiva." -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Si seleccioneu la caixa, la presentació començarà de nou per la primera " -"diapositiva un cop s'ha mostrat l'última. Només està disponible s'ha " -"seleccionat el botó Transició automàtica al següent pas o diapositiva " -"de dalt.

    " -"

    Aquesta opció pot ser útil per a una mostra promocional.

    " +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Cap diapositiva" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Mo&stra la diapositiva 'Final de la presentació" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Canvia tipus de llista" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Si aquesta caixa està seleccionada, quan acabi la presentació, es mostrarà " -"una diapositiva negra amb el missatge 'Final de la presentació. Cliqueu per a " -"sortir'." +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Canvia el color de la línia exterior" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Mesura la &durada de la presentació" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Canvia color de farciment" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Si està seleccionada aquesta caixa, es mesurarà el temps que dura cada " -"diapositiva i el que dura tota la presentació.

    " -"

    Els temps es mostraran al final de la presentació

    " -"

    Això es pot fer servir durant l'assaig general per a comprovar la cobertura " -"de cada aspecte, i per a verificar que la durada de la presentació és " -"correcta.

    " +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Canvia l'inici de la línia" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Llapis de presentació" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Canvia el final de la línia" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Aquesta part del diàleg us permet de configurar el mode de dibuix" -", que us permet d'afegir-hi informació addicional, emfatitza el contingut " -"particular, o de corregir errors durant la presentació dibuixant en les " -"diapositives amb el ratolí.

    " -"

    Podeu configurar el color i l'amplada del llapis de dibuix.

    " +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Canvia l'estil de la línia exterior" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Canvia l'amplada de la línia exterior" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "Diapositi&ves" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Copia la diapositiva" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Aquest diàleg us permet de configurar quines diapositives s'usen a la " -"presentació. Les diapositives que no estan seleccionades no es mostraran durant " -"la presentació.

    " +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Mostra la barra lateral" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Personalitza la presentació" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Oculta la barra lateral" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Personalitza la diapositiva:" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Mostra la barra de notes" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Pàgines seleccionades:" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Oculta la barra de notes" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Diapositiva" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Caràcters de &format" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Selecciona-ho &tot" - -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Desselecciona-ho tot" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Canvia la visualització dels caràcters no imprimibles." -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Arc" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Commuta entre mostrar o no els caràcters no imprimibles.

    Quan està " +"activat, el KPresenter mostra les tabulacions, els espais, els retorns de " +"carro i altres caràcters no imprimibles." -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Corda" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Diapositiva &Mestra" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Convex/còncau" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Línies guia" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Durada de la presentació: " +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostra la &graella" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Núm." +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Amaga la &graella" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Mostra la durada" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Enganxar a la graella" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Títol de diapositiva" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Diapositiva..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Opcions del KPresenter" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Insereix diapo&sitiva..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Diapositives a les pàgines:" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Imatge..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Esculliu quantes files i columnes amb diapositives voleu tenir en totes les " -"pàgines" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Files: " +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rota" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Columnes: " +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom:" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Dibuixa una vora al voltant de les diapositives" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Forma" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Aplicar les propietats" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Cercle/el·lipse" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Nom de l'objecte" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Pastís/arc/corda" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Protegeix objecte" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Mantenir aspecte" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Fletxes i connexions" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Canviar mida" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "Dia&grama" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "I&matge" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&ula" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objecte" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Línia exterior" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Línia" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Peu" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Mà alçada" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Capçalera" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Polilínia" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "Corba de Bezier &quadràtica" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Reanomena diapositiva" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Corba de Bezier cú&bica" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Títol de la diapositiva:" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Polígon conve&x/concau" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Tancament horitzontal" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "Línia &tancada" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Tancament vertical" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Mà alçada ta&ncada" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Tancament de totes les direccions" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Po&lilínia tancada" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Obertura horitzontal" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Corba de B&ezier quadràtica " -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Obertura vertical" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Corba de Be&zier cúbica tancada" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Obertura de totes les direccions" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Font..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Entrellaçat horitzontal 1" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Incrementa la mida de la font" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Entrellaçat horitzontal 2" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Família de font" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Entrellaçat vertical 1" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negreta" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Entrellaçat vertical 2" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Cursiva" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Vores 1" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Subratllada" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Anar-se volant 1" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Tatxada" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Encega horitzontalment" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Color..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Encega verticalment" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Alinia &esquerra" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Caixa cap endins" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Alinia ¢re" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Caixa cap enfora" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Escacs horitzontal" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Alinia d&reta" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Escacs vertical" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Justi&fica" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Cobrir cap a baix" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Descobrir cap a baix" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Marca" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Cobrir cap a dalt" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Incrementa la sagnia" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Descobrir cap a dalt" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Decrementa la sagnia" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Cobrir cap a l'esquerra" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Amplia el contingut a l'alçada de l'ob&jecte" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Descobrir cap a l'esquerra" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Amplia l'o&bjecte per omplir el contingut" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Cobrir cap a la dreta" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Insereix el &número de diapositiva" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Descobrir cap a la dreta" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Cobrir cap a dalt esquerra" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Orde&na objectes" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Descobrir cap a dalt esquerra" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "&Aixeca objectes" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Cobrir cap a baix esquerra" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Baixa objectes" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Descobrir cap a baix esquerra" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Porta al davant" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Cobrir cap a dalt dreta" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Envia al darrere" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Descobrir cap a dalt dreta" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "R&ota objectes..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Cobrir cap a baix dreta" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&Ombreja objectes..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Descobrir cap a baix dreta" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Alinia al centre (&horitzontalment)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Dissoldre" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Alinia &dalt" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Enrotlla a dalt a l'esquerra" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Alinia al centre (&verticalment)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Enrotlla a baix a l'esquerra" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Alinia &baix" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Enrotlla a dalt a la dreta" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Fons de la diaposit&iva" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Enrotlla a baix a la dreta" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Di&stribució de pàgina..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Fondre" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Habilita la &capçalera del document" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Transició aleatòria" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Deshabilita la &capçalera del document" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Enganxa el text" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "" +"Mostra i amaga la visualització de la capçalera de la diapositiva actual." -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Insereix variable" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Habilita el peu del documen&t" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Protegeix el contingut" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Deshabilita el peu del documen&t" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Efecte:" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Mostra i amaga la visualització del peu de la diapositiva actual." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Vista prèvia automàtica" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Configura el KPresenter..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Avança automàticament a la nova diapositiva després de:" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Crea presentació &HTML..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Voleu esborrar la diapositiva actual?" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Crea presentació per a Memor&y Stick..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Elimina la diapositiva" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Gestor de plantilles" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Insereix nova diapositiva" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Usa la diapositiva actual com plantilla per defecte" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Desa la imatge" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Alinia o&bjectes" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Error mentre es desava: no s'ha pogut obrir '%1' per escriure-hi." +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Inici de línia" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer a '%1'. %2" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Final de línia" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "El desat ha fallat" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Estil de la línia exterior" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Error mentre es desava: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal '%1' per " -"escriure-hi." +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Amplada de la línia exterior" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Error mentre es desava: no s'ha pogut crear el fitxer temporal: %1." +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "A&grupa objectes" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "No hi ha cap component de diagrames registrat." +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Desagrupa objectes" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "No hi ha cap component de taules registrat." +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Configura diapositiva..." -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "No hi ha cap component de fórmules registrat." +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Edita l'efecte de l'&objecte..." -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Escull autoforma" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Edita la &transició de la diapositiva..." -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Fons de la diapositiva" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Anar al pr&incipi" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Estableix la disposició de pàgina" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Inicia per la primera diapositi&va" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Voleu carregar una configuració prèviament desada que s'usarà per a aquesta\n" -"presentació HTML?" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "Anar al pr&incipi" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Crea presentació HTML" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Diapositiva &prèvia" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Presentació HTML KPresenter (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "Diapositiva &següent" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals." +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Vés al &final" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Efecte de l'objecte" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Vés a la diapos&itiva..." -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "No heu escollit cap diapositiva." +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Color de farciment..." -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Cap diapositiva" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Color de la línia exterior..." -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Canvia tipus de llista" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Amplia el contingut a l'alçada de l'objecte" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Canvia el color de la línia exterior" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Dimensiona l'objecte per omplir el contingut" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Canvia color de farciment" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Reanomena la diapositiva..." -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Canvia l'inici de la línia" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Esca&la a la mida original" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Canvia el final de la línia" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Canvia l'estil de la línia exterior" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Canvia l'amplada de la línia exterior" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Copia la diapositiva" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Mostra la barra lateral" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Oculta la barra lateral" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Canvia la imatge..." -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Mostra la barra de notes" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Efecte d'imatge..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Oculta la barra de notes" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndex" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "Caràcters de &format" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Subíndex" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Canvia la visualització dels caràcters no imprimibles." +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Caràcter &especial..." -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Commuta entre mostrar o no els caràcters no imprimibles. " -"
    " -"
    Quan està activat, el KPresenter mostra les tabulacions, els espais, els " -"retorns de carro i altres caràcters no imprimibles." +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Enllaç..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "Diapositiva &Mestra" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Introduïu factor a mida..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Línies guia" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configura la correcció &automàtica..." -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostra la &graella" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Paràgraf..." -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Amaga la &graella" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Format per defecte" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Enganxar a la graella" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Obre l'enllaç" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Diapositiva..." +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Canvia l'enllaç..." -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Insereix diapo&sitiva..." +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copia l'enllaç" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Imatge..." +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Elimina l'enllaç" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Afegeix a punts" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Rota" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "Variables &personalitzades..." -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Forma" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Edita variable..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Cercle/el·lipse" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variable" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Pastís/arc/corda" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "Pr&opietat" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Text" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Fletxes i connexions" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Hora" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "Dia&grama" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "P&ersonalitzades" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Ta&ula" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Pàgina" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objecte" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "E&stadística" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Línia" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Recarrega les variables" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Mà alçada" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Canvia majús/minús..." -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&Polilínia" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom:" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "Corba de Bezier &quadràtica" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Gestor d'e&stils" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Corba de Bezier cú&bica" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "&Estil" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Polígon conve&x/concau" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Habilita la correcció automàtica" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "Línia &tancada" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Inhabilita la correcció automàtica" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Mà alçada ta&ncada" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Insereix espai no divisible" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Po&lilínia tancada" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Insereix guionet no divisible" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Corba de B&ezier quadràtica " +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Insereix guionet" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Corba de Be&zier cúbica tancada" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Salt de línia" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Font..." +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Compleció" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Família de font" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Incrementa el nivell numèric" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negreta" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Decrementa el nivell numèric" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Cursiva" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Comentari..." -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Subratllada" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Edita comentari..." -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Tatxada" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Afegeix línia guia..." -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Color..." +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Elimina comentari" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Alinia &esquerra" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copia text del comentari..." -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Alinia ¢re" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Configura la compleció..." -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Alinia d&reta" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Allunya" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Justi&fica" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Apropa" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Zoom a la diapositiva sencera" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Marca" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Zoom a l'amplada" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Incrementa la sagnia" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Apropa els objectes seleccionats" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Decrementa la sagnia" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Zoom a l'alçada" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Amplia el contingut a l'alçada de l'ob&jecte" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Apropa tots els objectes" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "Amplia l'o&bjecte per omplir el contingut" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Gir horitzontal" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "Insereix el &número de diapositiva" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Gir vertical" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietats" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Duplica objecte..." -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "&Aixeca objectes" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Aplica la correcció automàtica" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&Baixa objectes" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Crea estil a partir de la selecció..." -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Porta al davant" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Alinia a dalt" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Envia al darrere" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Alinia a baix" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "R&ota objectes..." +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Alinia al mig" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "&Ombreja objectes..." +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Desa la imatge..." -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Alinia al centre (&horitzontalment)" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Verifica l'ortografia automàticament" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Alinia &dalt" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fitxer..." -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Alinia al centre (&verticalment)" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importa estils..." -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Alinia &baix" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Guardar imatge de fons..." -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Fons de la diaposit&iva" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Cursor d'escriure a qualsevol lloc" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Di&stribució de pàgina..." +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorar tot" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Habilita la &capçalera del document" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Afegir paraula al diccionari" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Deshabilita la &capçalera del document" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Personalitza la presentació..." -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Amaga objecte de la diapositiva mestra" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Mostra objecte de la diapositiva mestra" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Amaga el fons de la diapositiva" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Mostra el fons de la diapositiva" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Estableix el fons" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Selecciona la nova imatge" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Diapositiva següent" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Diapositiva prèvia" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Diapositiva %1/%2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (amplada: %6; alçada: %7)" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" msgstr "" -"Mostra i amaga la visualització de la capçalera de la diapositiva actual." +"1 objecte seleccionat\n" +"%n objectes seleccionats" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Habilita el peu del documen&t" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Canvia enllaç" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Deshabilita el peu del documen&t" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Corregeix la paraula mal escrita" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Mostra i amaga la visualització del peu de la diapositiva actual." +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Configuració de paràgraf" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Configura el KPresenter..." +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Nou..." -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Crea presentació &HTML..." +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Canvia variable personalitzada" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Crea presentació per a Memor&y Stick..." +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Canvia majús./minúsc. del text" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Gestor de plantilles" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Amplada:" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Usa la diapositiva actual com plantilla per defecte" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Diapositiva sencera" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Alinia o&bjectes" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Inici de línia" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Durada de la presentació" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Final de línia" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Habilita la capçalera del document" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Estil de la línia exterior" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Deshabilita la capçalera del document" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Amplada de la línia exterior" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Habilita el peu del document" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "A&grupa objectes" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Deshabilita el peu del document" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Desagrupa objectes" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Aplica un estil de paràgraf" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Configura diapositiva..." +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Aplica estil al marc" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Edita l'efecte de l'&objecte..." +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Aplica estil als marcs" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Edita la &transició de la diapositiva..." +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Canvia el text de la nota" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Inicia per la primera diapositi&va" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Aplica el format automàtic" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "Anar al pr&incipi" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Voleu aplicar l'autoformat a la nova diapositiva?" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "Diapositiva &prèvia" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Substitueix la paraula" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "Diapositiva &següent" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Primera" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Vés al &final" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Prèvia" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Vés a la diapos&itiva..." +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Següent" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Color de farciment..." +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Última" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Color de la línia exterior..." +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Inici" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Amplia el contingut a l'alçada de l'objecte" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Creat el %1 per %2 amb el KPresenter" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Dimensiona l'objecte per omplir el contingut" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Taula de continguts" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&Reanomena la diapositiva..." +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Cliqueu aquí per començar el pas de diapositives" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Esca&la a la mida original" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Ajudant de creació de diapositives HTML" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Aquesta pàgina us permet especificar alguns valors claus de com es mostrarà " +"la vostra presentació en HTML. Escolliu la resta d'ítems individualment per " +"més ajuda pel què fan." -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Introduïu el vostre nom, l'adreça de correu electrònic i el títol de la " +"presentació web. Introduïu també la ruta on s'hauria de crear la presentació " +"web." -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Aquí és on s'ha d'introduir el nom de la persona o organització que és " +"l'autor de la presentació." -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Aquí és on s'introdueix el títol de la presentació en general." -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Canvia la imatge..." +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Correu electrònic:" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Efecte d'imatge..." +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Aquí és on s'introdueix l'adreça de correu electrònic de la persona o " +"organització que és responsable de la presentació." -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Superíndex" +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"El valor introduït és la ruta del directori on es desarà la presentació. En " +"cas que no existeixi, podreu decidir entre crear el directori o la creació " +"de la presentació." -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Subíndex" +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Pas 1: Informació general" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Caràcter &especial..." +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Aquesta pàgina us permet especificar com es mostrarà l'HTML de la vostra " +"presentació. Escolliu la resta d'ítems individualment per més ajuda pel què " +"fan." -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Enllaç..." +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Aquí podeu configurar l'estil de les pàgines web." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Introduïu factor a mida..." +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "També podeu especificar el zoom per a les diapositives." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Aquí es pot especificar la mida de les imatges de les diapositives." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificació:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Tipus de document:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Pas 2: Configurar HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Aquesta pàgina us permet d'especificar els colors per a la presentació. " +"Seleccioneu els ítems individuals per a més ajuda sobre què fan." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Ara pots configurar els colors de les pàgines web." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Color del títol:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Pas 3: Personalitzar colors" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Aquesta pàgina us permet de modificar els títols de cada diapositiva, si " +"voleu. Normalment, no cal que ho feu, però està disponible per si ho voleu." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Aquí pots especificar títols per a cada diapositiva. Fes clic a cada " +"diapositiva de la llista i introdueix el títol a la caixa d'edició de sota. " +"Si fas clic damunt un títol, la vista principal del KPresenter es desplaça a " +"la diapositiva, per què la puguis veure." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Pas 4: Escollir títols de les diapositives" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Aquesta pàgina us permet d'especificar algunes opcions per a presentacions " +"que funcionen sense haver-les d'atendre, com el temps d'espera abans de " +"passar a la següent diapositiva, les repeticions i la presència de " +"capçaleres. Si no voleu una presentació automàtica, deixeu els valors per " +"defecte." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Aquí podeu configurar algunes opcions per a presentacions automàtiques, com " +"el temps d'espera abans de passar a la següent diapositiva, la repetició i " +"la presència de capçaleres." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Avança després de:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Aquí es pot especificar el temps entre diapositives." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitat" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Escriu una capçalera a les diapositives" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Aquesta caixa us permet d'especificar si voleu escriure els botons de " +"navegació a la part de dalt de la diapositiva." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Escriu un peu de pàgina a les diapositives" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Aquesta caixa us permet d'especificar si voleu escriure una marca consistent " +"sobre l'autor i el programari usat per a crear aquesta diapositiva." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Presentació en bucle" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Aquesta caixa us permet d'especificar si voleu que la presentació comenci de " +"nou un cop s'arribi a l'última diapositiva." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Pas 5: opcions per a presentacions automàtiques" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Crea pas de diapositives HTML" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Configura la correcció &automàtica..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Inicialitza (crea l'estructura de fitxer, etc. )" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Paràgraf..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Crea imatges de les diapositives" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Format per defecte" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Crea pàgines HTML per a les diapositives" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Obre l'enllaç" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Crea la pàgina principal (Taula de continguts)" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Canvia l'enllaç..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Opcions per a presentacions automàtiques" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Copia l'enllaç" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Desa la configuració..." -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Elimina l'enllaç" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Presentació Web KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Afegeix a punts" +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Desa la configuració de presentació web" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "Variables &personalitzades..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Edita variable..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Variable" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Seleccioneu una forma predefinida clicant en ella i després al botó D'acord " +"(o simplement dobleclicant a la forma). Llavors podeu inserir la forma a la " +"vostra diapositiva dibuixant l'àrea amb el cursor del ratolí." -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "Pr&opietat" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Data" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Pinzell" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Hora" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Estil:" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "P&ersonalitzades" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Seleccioneu l'estil o el patró." -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Pàgina" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Seleccioneu el color (per defecte és el blanc). Si cliqueu al color, es " +"mostrarà el diàleg de selector de color estàndard del KDE." -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "E&stadística" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "C&olor:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Recarrega les variables" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Canvia majús/minús..." +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Nom:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "Gestor d'e&stils" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Prote&geix mida i posició" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "&Estil" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Manté la relació d'&aspecte" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Habilita la correcció automàtica" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "A&mplada:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Inhabilita la correcció automàtica" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "A&lçada:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Insereix espai no divisible" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Dalt:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Insereix guionet no divisible" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Esquerra:" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Insereix guionet" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradient:" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Salt de línia" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "C&olors:" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Compleció" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Factor &X:" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Incrementa el nivell numèric" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Sense &balancejar" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Decrementa el nivell numèric" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Factor &Y:" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Comentari..." +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Efecte d'imatge:" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Edita comentari..." +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Intensitat de canal" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Afegeix línia guia..." +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Esvaeix" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Elimina comentari" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Aplanat" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Copia text del comentari..." +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitat" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Configura la compleció..." +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Desatura" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Allunya" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Apropa" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalitza" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Zoom a la diapositiva sencera" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Ecualitza" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Zoom a l'amplada" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Llindar" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Apropa els objectes seleccionats" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solaritza" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Zoom a l'alçada" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Estampa en relleu" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Apropa tots els objectes" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Neteja" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Gir horitzontal" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Carbonet" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Gir vertical" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Soroll" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Duplica objecte..." +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Desenfocat" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Aplica la correcció automàtica" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Vora" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Crea estil a partir de la selecció..." +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Agrupa" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Alinia a dalt" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pintura a l'oli" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Alinia a baix" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Esmolat" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Alinia al mig" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Espurna" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Desa la imatge..." +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Ombreja" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Verifica l'ortografia automàticament" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Remolí" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Fitxer..." +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Ona" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Importa estils..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Guardar imatge de fons..." +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Cursor d'escriure a qualsevol lloc" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Component de color:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorar tot" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Vermell" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Afegir paraula al diccionari" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Verd" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Personalitza la presentació..." +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blau" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Amaga objecte de la diapositiva mestra" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Mostra objecte de la diapositiva mestra" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Tot" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Amaga el fons de la diapositiva" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Color 1:" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Mostra el fons de la diapositiva" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Color 2:" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Estableix el fons" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensitat:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Selecciona la nova imatge" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Aquest efecte no té opcions." -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Diapositiva següent" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Factor:" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Diapositiva prèvia" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Diapositiva %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (amplada: %6; alçada: %7)" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiana" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"1 objecte seleccionat\n" -"%n objectes seleccionats" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gaussiana multiplicativa" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Canvia enllaç" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impulsa" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Corregeix la paraula mal escrita" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Configuració de paràgraf" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Nou..." +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radi:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Canvia variable personalitzada" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Color d'ombra" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Canvia majús./minúsc. del text" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Diapositiva sencera" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Determina la font de llum i la direcció." -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Elevació:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Durada de la presentació" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Angle:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Habilita la capçalera del document" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitud:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Deshabilita la capçalera del document" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Longitud d'ona:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Habilita el peu del document" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Insereix diapositiva" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Deshabilita el peu del document" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Abans de la diapositiva actual" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Aplica un estil de paràgraf" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Després de la diapositiva actual" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Aplica estil al marc" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Insereix &nova diapositiva:" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Aplica estil als marcs" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Usa la plantilla per &defecte" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Canvia el text de la nota" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "&Usa la diapositiva actual per defecte" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Aplica el format automàtic" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Usa una plantilla di&ferent" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Voleu aplicar l'autoformat a la nova diapositiva?" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fitxer:" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Substitueix la paraula" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Primera" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Prèvia" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Inserir un fitxer" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Següent" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Forma" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Última" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Inici" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Alinia ob&jectes" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Creat el %1 per %2 amb el " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Alinia" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Taula de continguts" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "&Tipus" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Cliqueu aquí per començar el pas de diapositives" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ortografia" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Ajudant de creació de diapositives HTML" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Correcció automàtica" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Aquesta pàgina us permet especificar alguns valors claus de com es mostrarà la " -"vostra presentació en HTML. Escolliu la resta d'ítems individualment per més " -"ajuda pel què fan." +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Dia&positiva" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Introduïu el vostre nom, l'adreça de correu electrònic i el títol de la " -"presentació web. Introduïu també la ruta on s'hauria de crear la presentació " -"web." +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuració de la ruta" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Fitxer:" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Aquí és on s'ha d'introduir el nom de la persona o organització que és l'autor " -"de la presentació." -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Aquí és on s'introdueix el títol de la presentació en general." +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Inserir un fitxer" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Correu electrònic:" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Aquí és on s'introdueix l'adreça de correu electrònic de la persona o " -"organització que és responsable de la presentació." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navegació" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"El valor introduït és la ruta del directori on es desarà la presentació. En cas " -"que no existeixi, podreu decidir entre crear el directori o la creació de la " -"presentació." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alineament vertical" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Pas 1: Informació general" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Escala per mostrar la imatge 1:1 a" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Aquesta pàgina us permet especificar com es mostrarà l'HTML de la vostra " -"presentació. Escolliu la resta d'ítems individualment per més ajuda pel què " -"fan." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultat de la comprovació d'ortografia" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Aquí podeu configurar l'estil de les pàgines web." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Presentació" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "També podeu especificar el zoom per a les diapositives." +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Marge" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Sincronitza els canvis" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Aquí es pot especificar la mida de les imatges de les diapositives." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Dret:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificació:" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Baix:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Tipus de document:" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Llapis" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Pas 2: Configurar HTML" +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Els arranjament d'aquesta pestanya s'usen al menú Insereix->Línia." -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Estil de fletxa" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"Aquesta pàgina us permet d'especificar els colors per a la presentació. " -"Seleccioneu els ítems individuals per a més ajuda sobre què fan." +"Arranja els estils del principi i el final de la línia. Per exemple, podeu " +"escollir un punt quadrat al principi i una fletxa al final." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Ara pots configurar els colors de les pàgines web." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Inici:" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Color del títol:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Final:" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Pas 3: Personalitzar colors" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Selecciona l'estil de la línia. Poden ser Sense Línia, que vol dir que no " +"n'hi haurà, o línies de punts i simples." -#: KPrWebPresentation.cpp:898 +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&Estil" + +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Aquesta pàgina us permet de modificar els títols de cada diapositiva, si voleu. " -"Normalment, no cal que ho feu, però està disponible per si ho voleu." +"Selecciona el color de la línia. Si cliqueu al color, sortirà el diàleg de " +"selecció de color estàndard del KDE." + +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Selecciona l'amplada de la línia." + +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Profunditat de color" + +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "Mode de color d'&1 bit" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Aquí pots especificar títols per a cada diapositiva. Fes clic a cada " -"diapositiva de la llista i introdueix el títol a la caixa d'edició de sota. Si " -"fas clic damunt un títol, la vista principal del KPresenter es desplaça a la " -"diapositiva, per què la puguis veure." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "Mode de color de &8 bits" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Pas 4: Escollir títols de les diapositives" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "Mode de color de 1&6 bits" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Aquesta pàgina us permet d'especificar algunes opcions per a presentacions que " -"funcionen sense haver-les d'atendre, com el temps d'espera abans de passar a la " -"següent diapositiva, les repeticions i la presència de capçaleres. Si no voleu " -"una presentació automàtica, deixeu els valors per defecte." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "Mode de color de &32 bits" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Aquí podeu configurar algunes opcions per a presentacions automàtiques, com el " -"temps d'espera abans de passar a la següent diapositiva, la repetició i la " -"presència de capçaleres." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Mode de color per &defecte" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Avança després de:" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Aquí es pot especificar el temps entre diapositives." +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Conv&erteix d'imatge RGB a BRG" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitat" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Escala de &grisos" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Escriu una capçalera a les diapositives" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Brillantor:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "Aquests arranjaments s'usen al menú Insereix->Forma->Sector/Arc/Corda." + +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Aquesta caixa us permet d'especificar si voleu escriure els botons de navegació " -"a la part de dalt de la diapositiva." +"Podeu escollir entre les tres opcions de la caixa de selecció: Sector, Arc o " +"Corda." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Escriu un peu de pàgina a les diapositives" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Longitud:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Aquesta caixa us permet d'especificar si voleu escriure una marca consistent " -"sobre l'autor i el programari usat per a crear aquesta diapositiva." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Presentació en bucle" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Arrangeu aquí la posició inicial." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Arrangeu la longitud de l'arc del sector." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Posició inicial:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Aquesta caixa us permet d'especificar si voleu que la presentació comenci de " -"nou un cop s'arribi a l'última diapositiva." +"Aquests arranjaments s'usen al menú Insereix->Forma->Polígon convex/còncau." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Pas 5: opcions per a presentacions automàtiques" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Podeu seleccionar Polígon o Convex/Còncau com a tipus." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Crea pas de diapositives HTML" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Arrangeu aquí el número de vèrtex del polígon." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Inicialitza (crea l'estructura de fitxer, etc. )" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "Agude&sa:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Crea imatges de les diapositives" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Incrementa o decrementa l'agudesa del polígon." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Crea pàgines HTML per a les diapositives" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Can&tonades:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Crea la pàgina principal (Taula de continguts)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rect" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Opcions per a presentacions automàtiques" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Tots aquests arranjaments s'usen al menú Insereix->Forma->Rectangle." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Desa la configuració..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Declinació vertical:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Presentació Web KPresenter (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Declinació horitzontal:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Desa la configuració de presentació web" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Arranja la declinació horitzontal." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid,Rafael Carreras" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Arranja la declinació vertical." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sastia@retemail.es,astals11@terra.es,rcarreras@caliu.cat" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Fitxer a obrir" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Podeu elegir si manteniu la mateixa declinació horitzontal i vertical usant " +"aquest botó." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Eina de presentacions del KOffice" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "A&ngle:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Ombra" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, L'equip del KPresenter" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Color i distància" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "Responsable del manteniment" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Distància:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "Autor original" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Direcció" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autoforma" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Corba de Bezier cúbica" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "Visualització &prèvia" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Corba de Bezier quadràtica" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efecte:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "El·lipse" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Velocitat:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Mà alçada" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "E&fecte de so" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Grup" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Fitxer:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Objecte encastat" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "&Transició automàtica a la següent diapositiva després de:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Polilínia" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "&Protegeix el contingut" diff --git a/koffice-i18n-cs/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-cs/messages/koffice/kpresenter.po index a3ace0cc..f8631186 100644 --- a/koffice-i18n-cs/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-cs/messages/koffice/kpresenter.po @@ -7,4271 +7,4225 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 14:19+0200\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova \n" "Language-Team: cs_CZ \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Čára" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Tvar" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormát" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Uspořádat obje&kty" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Prezentační nástroj pro KOffice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "Z&arovnání objektů" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&xt" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, tým KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "Z&arovnání" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "současný správce" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&yp" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "původní autor" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Kontrola pravopisu" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoform" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Automatické opravy" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Použít pozadí snímku s předlohou" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Prez&entace" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Typ pozadí:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Barva/přechod" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formát" +msgid "Picture" +msgstr "Obrázek" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Prosté" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Prezentace" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Vertikální přechod" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigace" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Horizontální přechod" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Svislé zarovnání" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonální přechod 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Překlopit" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonální přechod 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Roztáhnout obrázek 1:1" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Kruhový přechod" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Výsledek kontroly pravopisu" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Obdélníkový přechod" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Prezentace" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Křížový přechod" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "štětcem" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramidový přechod" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Styl:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Nevyvážený" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Zvolte styl nebo šablonu." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "x faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "y faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "B&arva:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Režim prohlížení:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Obecné" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Zvětšený" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "J&méno:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Vystředěný" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Ochránit v&elikost a pozici" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Dlaždicový" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Zachov&at poměr stran" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "U&místění:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Umístění" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Aplikovat &globálně" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "Šíř&ka:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "Půvo&dní" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Výška:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubická Bézierova křivka" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "Na&hoře:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kvadratická Bézierova křivka" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "V&levo:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Jedna barva" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "přechodem" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Přechod:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&Barvy:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Průhledný" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-fak&tor:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "N&evyvážený:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y-faktor:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% vzorek výplně" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Horizontální čáry" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&Efekt pro obrázek:" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Vertikální čáry" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Intenzita kanálu" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Křížné čáry" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Vyblednutí" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Zploštění" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonální čáry ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intenzita" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonální čáry ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Odsycení" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonální křížné čáry" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizace" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontální otevření" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Vyrovnání" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikální otevření" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Práh" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonální 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solarizace" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonální 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Reliéf" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Kolečko" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Vyčištění" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdélník" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Kresba uhlem" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Křížový" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Šum" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramidové" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Rozostření" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Hrana" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Roztáhnout objekt nahoru" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Imploze" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Roztáhnout objekt dolů" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Olejomalba" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Roztáhnout objekt doleva" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Zaostření" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Roztáhnout objekt doprava" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Roztažení" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Roztáhnout objekt doleva nahoru" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Stínování" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Roztáhnout objekt doleva dolů" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Víření" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Roztáhnout objekt doprava nahoru" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Vlnka" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Roztáhnout objekt doprava dolů" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Hodnota:" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Změnit rotaci" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Obsah je určen pouze pro čtení, a proto nebude změněn." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Barevná složka:" +msgid "Slide Show" +msgstr "Prezentace" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Červená" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "Po&kračovat" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Zelená" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Režim &kreslení" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "Přejít na sníme&k..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Odstíny šedi" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "Kon&ec" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Vše" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Změnit písmo textu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Nastavit barvu textu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Barva 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Nastavit barvu pozadí textu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Barva 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Ztučnit text" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intenzita:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Sklonit text" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Tento efekt nemá žádné volby." +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Podtrhnout text" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Faktor:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Nastavit písmo textu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Změnit velikost textu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Uniformní" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Nastavit dolní index" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussiánský" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Nastavit horní index" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Násobný Gaussiánský" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Použít výchozí formát" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impuls" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Zvětšit velikost písma" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Zmenšit velikost písma" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Nastavit zarovnání textu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Poloměr:" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Změnit tabulátory" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Barevné stínování" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Zvýšit hloubku odstavce" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Určuje zdroj a směr světla." +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Snížit hloubku odstavce" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Zdvih:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Změnit odsazení prvního řádku" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Úhel:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Změnit odsazení zleva" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplituda:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Změnit odsazení zprava" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Délka vlny:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Konec prezentace. Klikněte k opuštění tohoto snímku." -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Vložit snímek" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Probíhá tisk..." -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Před současný snímek" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Za současný snímek" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Na původní velikost" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Vložit &nový snímek:" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Při prezentaci zobrazit obrázky 1:1" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Použí&t výchozí šablonu" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Roztáhnout obsah textu na výšku" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Použít aktuální sníme&k jako výchozí" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Roztáhnout text na obsah" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Zvolit &jinou šablonu" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Překlopit" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Okraj" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Zarovnat objekty doleva" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Okraje" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Zarovnat objekty nahoru" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "&Synchronizovat změny" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Zarovnat objekty doprava" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "V&pravo:" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Zarovnat objekty dolů" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Dole:" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Zarovnat objekty na střed (horizontálně)" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Pero" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Zarovnat objekty na střed (vertikálně)" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Uzavřít objekt" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Styl šipky" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Uzavřená čára od ruky" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Uzavřená lomená čára" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "Začá&tek:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Uzavřená kubická Bézierova křivka" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "Kon&ec:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Uzavřená kvadratická Bézierova křivka" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Změnit přechod mezi snímky" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Změnit přechod mezi všemi snímky" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "St&yl:" +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Nastavit: KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhraní" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Barvy" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Nastavit šířku řádky." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Pravopis" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Obrázek" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Chování kontroly pravopisu" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Hloubka" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Různé" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1 bitový barevný režim" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8 bitový barevný režim" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Nastavení dokumentu" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6 bitový barevný režim" +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32 bitový barevný režim" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Výchozí nastavení nástrojů" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "Vý&chozí barevný režim" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Cesty" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Nastavení cest" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Převést obrázek z RGB na BGR" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Odstín&y šedi" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Nastavení text-na-řeč" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Jas:" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Změnit konfiguraci" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Koláč" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Zobrazovat pravítka" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Zobrazovat stavovou lištu" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "Dé&lka:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Počet nedávných souborů:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Počáteční pozice:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Polygon" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Barva pozadí objektu:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Barva mřížky:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "O&strost:" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Limit operací zpět/znovu:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "&Rohy:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Obdélník" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Zobrazovat odkazy" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Vertikální odklon:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Horizontální odklon:" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "Podtrhávat všechn&y odkazy" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Nastavení horizontální odklonu." +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Nastavení vertikálního odklonu." +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Zobrazovat komentáře" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:456 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rotace" - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "Ú&hel:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Zobrazovat kód pole" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Stín" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Barva a vzdálenost" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Tisknout poznámky ke snímkům" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Vzdálenost:" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Směr" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Mřížka" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Přechod mezi snímky" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Velikost horizontální mřížky:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "Ná&hled" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efekt:" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Velikost vertikální mřížky:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Rychlo&st:" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Zv&ukový efekt" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Změnit příkaz pro zobrazení odkazů" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "Sou&bor:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Změnit příkaz pro zobrazení kódů polí" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Automa&tický přechod na další snímek po:" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Výchozí hodnoty dokumentu" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " sekund" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Výchozí písmo:" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Oc&hránit obsah" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrat..." -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:632 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Použít pozadí snímku s předlohou" - -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Typ pozadí:" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Globální jazyk:" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Barva/přechod" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Prosté" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatické dělení slov" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Vertikální přechod" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Horizontální přechod" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Vytvořit záložní soubor" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Diagonální přechod 1" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Diagonální přechod 2" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Automatické ukládání (min):" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Kruhový přechod" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Žádné automatické ukládání" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Obdélníkový přechod" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Křížový přechod" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Pyramidový přechod" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Číslo první stránky:" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Nevyvážený" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "x faktor:" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Krok tabulátoru:" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "y faktor:" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Režim prohlížení:" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurzor" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Zvětšený" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Kurzor v chráněné oblasti" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Vystředěný" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Dlaždicový" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Přímé vložení kurzoru" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "U&místění:" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Aplikovat &globálně" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Změnit číslo první stránky" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "Půvo&dní" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Změnit krok tabulátoru" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Jedna barva" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Obr&ys" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Průhledný" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "Vý&plň" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Obdélník" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% vzorek výplně" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Polygo&n" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Horizontální čáry" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Koláč" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Vertikální čáry" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Křížné čáry" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Diagonální čáry ( / )" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Cesta k obrázkům" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Diagonální čáry ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Cesta k zálohám" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Diagonální křížné čáry" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonální 1" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Změnit cestu..." -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonální 2" +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Kolečko" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Obdélník" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Křížový" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pyramidové" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:1057 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Roztáhnout objekt nahoru" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Roztáhnout objekt dolů" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Roztáhnout objekt doleva" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Roztáhnout objekt doprava" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Roztáhnout objekt doleva nahoru" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Vlastní prezentace" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Roztáhnout objekt doleva dolů" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "Přid&at..." -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Roztáhnout objekt doprava nahoru" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "Z&měnit..." -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Roztáhnout objekt doprava dolů" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Odstranit odkaz" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Změnit rotaci" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&pírovat" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "Obsah je určen pouze pro čtení, a proto nebude změněn." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Test" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "Po&kračovat" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopie %1)" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Režim &kreslení" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Definovat vlastní prezentaci" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "Přejít na sníme&k..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Název:" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "Kon&ec" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Existující snímky:" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Změnit písmo textu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Vybrané snímky:" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Nastavit barvu textu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Název vlastní prezentace je již používán." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Nastavit barvu pozadí textu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Nevybrali jste žádný snímek. Prosím zvolte nějaké." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Ztučnit text" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Neplatný soubor OASIS OpenDocument. Neexistuje tělo dokumentu (office:body)." -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Sklonit text" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Neplatný soubor OASIS OpenDocument. Uvnitř office:body nenalezen žádný tag." -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Podtrhnout text" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Nastavit písmo textu" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Změnit velikost textu" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Zdá se, že nemáte nainstalovaný PERL.\n" +"Je potřebný pro konverzi tohoto dokumentu.\n" +"Prosím nainstalujte ho a zkuste znovu." -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Nastavit dolní index" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Chyba v analýze hlavního dokumentu (převedeného ze staršího formátu) na " +"řádku %1, sloupci %2.\n" +"Chybová zpráva: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Nastavit horní index" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Vložit objekt" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Použít výchozí formát" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Neplatný dokument, chybí značka DOC." -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Zvětšit velikost písma" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Neplatný dokument. Byl očekáván MIME typ application/x-kpresenter nebo " +"application/vnd.kde.kpresenter, ale byl obdržen '%1'." -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Zmenšit velikost písma" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Vložit objekty" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Nastavit zarovnání textu" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Odstranit snímek" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Změnit tabulátory" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Nastavit nové volby" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Přesunout snímek" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Duplikovat snímek" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Vložit snímek" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Vložit soubor" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Vložit nový snímek" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Duplikovat objekt" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Počet kopií:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Úhel rotace:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Zvětšit šířku:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Zvětšit výšku:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Přesun X:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Přesun Y:" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Objevení" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Pořadí objevování:" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Efekt (objevení): " + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Žádný efekt" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Přijít zprava" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Přijít zleva" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Přijít svrchu" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Přijít zespodu" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Přijít zprava nahoře" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Přijít zprava dole" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Přijít zleva nahoře" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Přijít zleva dole" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Vyčistit zleva" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Vyčistit zprava" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Vyčistit svrchu" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Vyčistit zespoda" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Rychlost:" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Pomalu" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Rychle" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Efekt (pro objekt): " + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Odstavec za odstavcem" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Časovač objektu:" + +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekund" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Zvýšit hloubku odstavce" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Zvukový efekt" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Snížit hloubku odstavce" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Název souboru:" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Změnit odsazení prvního řádku" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Přehrát" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Změnit odsazení zleva" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Změnit odsazení zprava" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Zmizení" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Konec prezentace. Klikněte k opuštění tohoto snímku." +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Pořadí mizení:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Probíhá tisk..." +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Efekt (zmizení):" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Na původní velikost" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Zmizet doprava" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Při prezentaci zobrazit obrázky 1:1" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Zmizet doleva" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Roztáhnout obsah textu na výšku" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Zmizet nahoru" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Roztáhnout text na obsah" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Zmizet dolů" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Zarovnat objekty doleva" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Zmizet doprava nahoru" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Zarovnat objekty nahoru" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Zmizet doprava dolů" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Zarovnat objekty doprava" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Zmizet doleva nahoru" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Zarovnat objekty dolů" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Zmizet doleva dolů" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Zarovnat objekty na střed (horizontálně)" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Vyčistit doleva" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Zarovnat objekty na střed (vertikálně)" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Vyčistit doprava" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Uzavřít objekt" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Vyčistit nahoru" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Uzavřená čára od ruky" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Vyčistit dolů" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Uzavřená lomená čára" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Přiřadit efekty objektům" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Uzavřená kubická Bézierova křivka" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 soubory" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Uzavřená kvadratická Bézierova křivka" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Všechny podporované soubory" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Změnit přechod mezi snímky" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Změnit přechod mezi všemi snímky" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Nastavit: KPresenter" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Čára od ruky" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Rozhraní" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Umístění" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Barvy" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Přejít na snímek..." -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Pravopis" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Přejít na snímek:" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Chování kontroly pravopisu" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Různé" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Efekt pro obrázek" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importovat styl" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Nastavení dokumentu" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Název souboru je prázdný." -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Výchozí nastavení nástrojů" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Soubor není dokumentem KPresenteru." -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Cesty" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Čára" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Nastavení cest" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Prezentace" -#: KPrConfig.cpp:120 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Nastavení text-na-řeč" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Změnit konfiguraci" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Název:" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Zobrazovat pravítka" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "Na&stavit barvy" -#: KPrConfig.cpp:231 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Zobrazovat stavovou lištu" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Barva textu:" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Barva pozadí:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Počet nedávných souborů:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:244 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Vytvořit prezentaci na paměťovou kartu" -#: KPrConfig.cpp:256 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "Adresář %1 neexistuje.
    Chcete jej vytvořit?
    " -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Barva pozadí objektu:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Adresář nenalezen" -#: KPrConfig.cpp:327 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Nelze vytvořit adresář." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Barva mřížky:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Přepsat prezentaci" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Vytvořit strukturu adresářů" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Limit operací zpět/znovu:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Vytvoření obrázků snímků" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Zobrazovat odkazy" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Okraje" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "Podtrhávat všechn&y odkazy" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit odkaz" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Změnit pozici pomocné čáry" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Zobrazovat komentáře" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Pozice:" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Přidat novou pomocnou čáru" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Zobrazovat kód pole" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Prezentace" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Přidat nový pomocný bod" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Tisknout poznámky ke snímkům" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Pozice X:" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Pozice Y:" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Mřížka" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Velikost horizontální mřížky:" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Poznámka ke snímku %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Poznámky předlohy:\n" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Velikost vertikální mřížky:" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Smazat objekty" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Změnit velikost" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Změnit příkaz pro zobrazení odkazů" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Seskupit objekty" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Změnit příkaz pro zobrazení kódů polí" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Zrušit seskupení objektů" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Výchozí hodnoty dokumentu" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Objekty dolů" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Výchozí písmo:" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Objekty nahoru" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Vybrat..." +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Vložit čáru" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Vložit obdélník" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Globální jazyk:" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Vložit elipsu" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Vložit koláč/oblouk/tětivu" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Automatické dělení slov" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Vložit textové pole" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Vložit autoform" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Vytvořit záložní soubor" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Vložit čáru od ruky" -#: KPrConfig.cpp:666 -msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Vložit lomenou čáru" -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Automatické ukládání (min):" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Vložit kvadratickou Bézierovu křivku" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Žádné automatické ukládání" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Vložit kubickou Bézierovu křivku" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Vložit mnohoúhelník" -#: KPrConfig.cpp:675 -msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Vložit uzavřenou čáru od ruky" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Vložit uzavřenou lomenou čáru" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Vložit uzavřenou kvadratickou Bézierovu křivku" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Uzavřená kubickou Bézierovu křivku" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Číslo první stránky:" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Vložený objekt" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Použít styly" -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Krok tabulátoru:" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Změnit obrázek" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Vložit obrázek" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Kurzor" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Snímek %1" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Kurzor v chráněné oblasti" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Snímek s předlohou" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Přesunout objekty" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Přímé vložení kurzoru" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Změnit stín" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Změnit vertikální zarovnání" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Změnit číslo první stránky" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Změnit efekt obrázku" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Změnit krok tabulátoru" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Vložený objekt" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "Obr&ys" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Žádný obrys" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "Vý&plň" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Obdélník" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Šipka" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Polygo&n" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Čtverec" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Koláč" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Šipka s čárou" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Kótovací čára" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Dvojitá šipka" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Cesta k obrázkům" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Dvojitá šipka s čárou" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Cesta k zálohám" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Nastavit prezentaci" -#: KPrConfig.cpp:948 +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Obecné" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Změnit cestu..." +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Typ přechodu" -#: KPrConfig.cpp:958 +#: KPrPgConfDia.cpp:75 msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" - -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Ruční posun na další krok nebo sní&mek" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automatický přesun na další krok nebo snímek" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Nekonečná smyčka" -#: KPrConfig.cpp:1057 +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Zobrazit sníme 'Konec prezentace'." -#: KPrConfig.cpp:1063 +#: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Měřit &dobu trvání prezentace" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " msgstr "" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Vlastní prezentace" - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "Přid&at..." - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "Z&měnit..." - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&pírovat" - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Kopie %1)" - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Definovat vlastní prezentaci" - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Název:" - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Existující snímky:" - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Vybrané snímky:" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Pero v prezentaci" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Název vlastní prezentace je již používán." +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Nevybrali jste žádný snímek. Prosím zvolte nějaké." +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "" -"Neplatný soubor OASIS OpenDocument. Neexistuje tělo dokumentu (office:body)." +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Šířka:" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"Neplatný soubor OASIS OpenDocument. Uvnitř office:body nenalezen žádný tag." +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Snímky" -#: KPrDocument.cpp:1659 +#: KPrPgConfDia.cpp:160 msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " msgstr "" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"Zdá se, že nemáte nainstalovaný PERL.\n" -"Je potřebný pro konverzi tohoto dokumentu.\n" -"Prosím nainstalujte ho a zkuste znovu." +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Vlastní prezentace" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Chyba v analýze hlavního dokumentu (převedeného ze staršího formátu) na řádku " -"%1, sloupci %2.\n" -"Chybová zpráva: %3" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Vlastní snímek:" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Vložit objekt" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Vybrané stránky:" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Neplatný dokument, chybí značka DOC." +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Snímek" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Neplatný dokument. Byl očekáván MIME typ application/x-kpresenter nebo " -"application/vnd.kde.kpresenter, ale byl obdržen '%1'." +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Vybr&at vše" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Vložit objekty" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "Z&rušit výběr" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Odstranit snímek" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Koláč" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Nastavit nové volby" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Oblouk" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Přesunout snímek" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Tětiva" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Duplikovat snímek" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Vložit snímek" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konvexní/konkávní" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Vložit soubor" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomená čára" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Vložit nový snímek" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Trvání prezentace: " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Duplikovat objekt" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Č." -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Počet kopií:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Zobrazit dobu trvání" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Úhel rotace:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Název snímku" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Zvětšit šířku:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Zvětšit výšku:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Přesun X:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Přesun Y:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Objevení" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Pořadí objevování:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Efekt (objevení): " +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Aplikovat vlastnosti" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Žádný efekt" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Pojmenovat objekt" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Přijít zprava" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Ochránit objekt" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Přijít zleva" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Zachovat poměr" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Přijít svrchu" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Změnit velikost" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Přijít zespodu" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "O&brázek" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Přijít zprava nahoře" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xt" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Přijít zprava dole" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotace" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Přijít zleva nahoře" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Přijít zleva dole" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Vyčistit zleva" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Vyčistit zprava" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Zápatí" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Vyčistit svrchu" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Záhlaví" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Vyčistit zespoda" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Přejmenovat snímek" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Název snímku:" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Rychlost:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Přechod mezi snímky" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Pomalu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Horizontální zavření" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Střední" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Vertikální zavření" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Rychle" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Zavření ze všech stran" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Efekt (pro objekt): " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Horizontální otevření" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Odstavec za odstavcem" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Vertikální otevření" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Časovač objektu:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Otevření ze všech stran" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Zvukový efekt" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Vodorovný zámek 1" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Název souboru:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Vodorovný zámek 2" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Přehrát" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Svislý zámek 1" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Zmizení" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Svislý zámek 2" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Pořadí mizení:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Obklopení 1" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Efekt (zmizení):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Odlet 1" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Zmizet doprava" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Horizontální zatmívačka" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Zmizet doleva" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Vertikální zatmívačka" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Zmizet nahoru" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Box dovnitř" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Zmizet dolů" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Box ven" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Zmizet doprava nahoru" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Šachovnice napříč" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Zmizet doprava dolů" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Šachovnice dolů" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Zmizet doleva nahoru" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Skrytí dolů" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Zmizet doleva dolů" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Odkrytí dolů" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Vyčistit doleva" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Skrytí nahoru" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Vyčistit doprava" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Odkrytí nahoru" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Vyčistit nahoru" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Skrytí zleva" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Vyčistit dolů" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Odkrytí zleva" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Přiřadit efekty objektům" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Skrytí doprava" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 soubory" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Odkrytí doprava" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Všechny podporované soubory" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Skrytí doleva nahoru" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Odkrytí zleva nahoře" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Přejít na snímek..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Skrytí doleva dolů" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Přejít na snímek:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Odkrytí zleva dole" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Efekt pro obrázek" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Skrytí doprava nahoru" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Importovat styl" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Odkrytí zprava nahoře" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Název souboru je prázdný." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Skrytí doprava dolů" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Soubor není dokumentem KPresenteru." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Odkrytí zprava dole" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Prezentace" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Rozpuštění" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Pruhy doleva nahoru" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Pruhy doleva dolů" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Název:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Pruhy doprava nahoru" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "Na&stavit barvy" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Pruhy doprava dolů" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Roztečení" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Náhodný přechod" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Vložit text" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Barva textu:" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Vložit proměnnou" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Barva pozadí:" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Ochránit obsah" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Efekt:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatický náhled" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Vytvořit prezentaci na paměťovou kartu" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Automaticky se přesunout na další snímek po:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "Adresář %1 neexistuje.
    Chcete jej vytvořit?
    " +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit aktuální snímek?" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Adresář nenalezen" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Odstranit snímek" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Nelze vytvořit adresář." +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Odstranit snímek" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Vložit nový snímek" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Přepsat prezentaci" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Uložit obrázek" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Vytvořit strukturu adresářů" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Chyba při ukládání dokumentu; nelze otevřít '%1' pro zápis." -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Vytvoření obrázků snímků" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Nelze uložit soubor do '%1'. %2." -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Uložení selhalo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "Chyba během ukládání: nelze otevřít dočasný soubor '%1' pro zápis." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Změnit pozici pomocné čáry" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Chyba během ukládání: nelze vytvořit dočasný soubor '%1'." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Pozice:" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Žádná komponenta grafů není registrována" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Přidat novou pomocnou čáru" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Žádná komponenta tabulek není registrována" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Přidat nový pomocný bod" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Žádná komponenta vzorců není registrována" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "Pozice X:" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Vybrat autoform" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Pozice Y:" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "V&lastnosti" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Pozadí snímku" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Poznámka ke snímku %1:\n" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Nastavit rozvržení stránky" -#: KPrNoteBar.cpp:187 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"Master Page Note:\n" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"Poznámky předlohy:\n" - -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Smazat objekty" - -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Změnit velikost" +"Chcete nahrát dříve uloženou konfiguraci pro \n" +"HTML prezentaci?" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Seskupit objekty" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Vytvořit HTML prezentaci" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Zrušit seskupení objektů" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb| HTML prezentace KPresenteru (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Objekty dolů" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Zatím podporovány pouze lokální soubory." -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Objekty nahoru" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Efekt pro objekt" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Vložit čáru" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Nevybrali jste žádný snímek." -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Vložit obdélník" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Žádný snímek" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Vložit elipsu" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Změnit typ seznamu" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Vložit koláč/oblouk/tětivu" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Změnit barvu obrysu" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Vložit textové pole" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Změnit barvu výplně" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Vložit autoform" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Změnit začátek čáry" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Vložit čáru od ruky" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Změnit konec čáry" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Vložit lomenou čáru" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Změnit styl obrysu" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Vložit kvadratickou Bézierovu křivku" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Změnit šířku obrysu" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Vložit kubickou Bézierovu křivku" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Kopírovat snímek" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Vložit mnohoúhelník" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Ukázat postranní lištu" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Vložit uzavřenou čáru od ruky" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Skrýt postranní lištu" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Vložit uzavřenou lomenou čáru" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Ukázat lištu s poznámkami" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Vložit uzavřenou kvadratickou Bézierovu křivku" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Skrýt lištu s poznámkami" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Uzavřená kubickou Bézierovu křivku" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formátovací znaky" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Vložený objekt" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Přepnout zobrazení netisknutelných znaků." -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Použít styly" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Přepnout zobrazení netisknutelných znaků.

    Pokud je povoleno, " +"KPresenter zobrazuje tabulátory, mezery, znaky nového řádku a jiné " +"netisknutelné znaky." -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Změnit obrázek" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Sní&mek s předlohou" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Vložit obrázek" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Vodítka" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Snímek %1" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Zobrazit &mřížku" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Snímek s předlohou" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skrýt &mřížku" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Přesunout objekty" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Přichytávat do mřížky" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Změnit stín" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Snímek..." -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Změnit vertikální zarovnání" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Vložit &snímek..." -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Změnit efekt obrázku" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Obrázek..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Žádný obrys" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Výběr" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normální" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rotovat" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Šipka" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zvětšení:" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Čtverec" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Tvar" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Šipka s čárou" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "Kr&užnice/elipsa" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Kótovací čára" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Koláč/oblouk/tětiva" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Dvojitá šipka" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Dvojitá šipka s čárou" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Nastavit prezentaci" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Graf" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Obecné" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bulka" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "&Typ přechodu" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "Čá&ra" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "Čára od ru&ky" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "Ruční posun na další krok nebo sní&mek" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Lomená čára" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Automatický přesun na další krok nebo snímek" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Kvadratická Bézierova křivka" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Nekonečná smyčka" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "K&ubická Bézierova křivka" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Ko&nvexní/konkávní polygon" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Zobrazit sníme 'Konec prezentace'." +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "Uzavřená čá&ra" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Uzavřená čára od ruk&y" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Měřit &dobu trvání prezentace" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Uzavřená &lomená čára" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Uzavřená &kvadratická Bézierova křivka" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Pero v prezentaci" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Uzavřená k&ubická Bézierova křivka" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Písmo..." -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Šířka:" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Zvětšit velikost písma" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Snímky" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Rodina písma" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Tučné" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Vlastní prezentace" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Skloněné" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Vlastní snímek:" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Podtržené" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "Přešk&rtnuté" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Vybrané stránky:" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Barva..." -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Snímek" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Zarovnat &vlevo" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Vybr&at vše" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Zarovnat &doprostřed" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Z&rušit výběr" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Zarovnat v&pravo" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Oblouk" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Zarovnat do &bloku" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Tětiva" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Číslo" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Konvexní/konkávní" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Odrážka" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Trvání prezentace: " +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Zvýšit hloubku" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Č." +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Snížit hloubku" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Zobrazit dobu trvání" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Roztáhnout obsah na výšku objektu" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Název snímku" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Roztáhnout obj&ekt na velikost obsahu" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Vložit číslo snímku" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "V&lastnosti" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Uspořádat obje&kty" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Objekt&y nahoru" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Objekty do&lů" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Přenést do popředí" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Aplikovat vlastnosti" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Odeslat na pozadí" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Pojmenovat objekt" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "R&otovat objekty..." -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Ochránit objekt" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&Stínovat objekty..." -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Zachovat poměr" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Zarovnat doprostřed (&horizontálně)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Změnit velikost" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Zarovnat &nahoru" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "O&brázek" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Zarovnat doprostřed (&vertikálně)" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Zarovnat &dolů" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Pozadí strán&ky..." -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Zápatí" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Rozvržení stránky..." -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Záhlaví" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Přejmenovat snímek" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Název snímku:" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Horizontální zavření" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Vertikální zavření" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Zavření ze všech stran" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Nastavit KPresenter..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Horizontální otevření" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Vytvořit &HTML prezentaci..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Vertikální otevření" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Vytvořit prezentaci na &paměťovou kartu..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Otevření ze všech stran" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Správce šablon" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Vodorovný zámek 1" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Použít aktuální snímek jako výchozí šablonu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Vodorovný zámek 2" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Zarovnání o&bjektů" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Svislý zámek 1" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Začátek čáry" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Svislý zámek 2" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Konec čáry" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Obklopení 1" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Odlet 1" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Horizontální zatmívačka" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Seskupit objekty" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Vertikální zatmívačka" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Zrušit seskupení" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Box dovnitř" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Nastavit prezenta&ci..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Box ven" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Upravit efekt pro &objekt..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Šachovnice napříč" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Upravi&t přechod mezi snímky..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Šachovnice dolů" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Přejít na &začátek" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Skrytí dolů" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Spustit od prvního sní&mku" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Odkrytí dolů" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "Přejít na &začátek" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Skrytí nahoru" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Předchozí snímek" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Odkrytí nahoru" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "Další s&nímek" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Skrytí zleva" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Přejít na kon&ec" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Odkrytí zleva" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Přejít na &snímek..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Skrytí doprava" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Barva výplně..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Odkrytí doprava" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Barva obrysu..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Skrytí doleva nahoru" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Roztáhnout obsah na výšku obj&ektu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Odkrytí zleva nahoře" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Roztáhnout objekt na velikost obsahu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Skrytí doleva dolů" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Pře&jmenovat snímek..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Odkrytí zleva dole" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Na původní ve&likost" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Skrytí doprava nahoru" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Odkrytí zprava nahoře" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Skrytí doprava dolů" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Odkrytí zprava dole" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Rozpuštění" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Pruhy doleva nahoru" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Změnit obrázek..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Pruhy doleva dolů" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Efekt pro obrázek..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Pruhy doprava nahoru" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Horní index" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Pruhy doprava dolů" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Dolní index" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Roztečení" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Sp&eciální znak..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Náhodný přechod" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Odkaz..." -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Vložit text" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Zadejte vlastní rozlišení..." -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Vložit proměnnou" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Nastavit &automatické opravy..." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Ochránit obsah" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Odstavec..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Efekt:" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Výchozí formát" -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Automatický náhled" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Otevřít odkaz" -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Automaticky se přesunout na další snímek po:" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Změnit odkaz..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit aktuální snímek?" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopírovat odkaz" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Odstranit snímek" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Odstranit odkaz" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Vložit nový snímek" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Přidat k záložkám" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Uložit obrázek" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Vlastní proměnné..." -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Chyba při ukládání dokumentu; nelze otevřít '%1' pro zápis." +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Upravit proměnnou..." -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Nelze uložit soubor do '%1'. %2." +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "Pro&měnná" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Uložení selhalo" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "Vl&astnost" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "Chyba během ukládání: nelze otevřít dočasný soubor '%1' pro zápis." +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Chyba během ukládání: nelze vytvořit dočasný soubor '%1'." +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "Č&as" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Žádná komponenta grafů není registrována" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "Vl&astní" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Žádná komponenta tabulek není registrována" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Strana" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Žádná komponenta vzorců není registrována" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistika" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Vybrat autoform" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Obnovit všechny p&roměnné" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Pozadí snímku" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Změnit velikost..." -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Nastavit rozvržení stránky" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Zvětšení:" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Chcete nahrát dříve uloženou konfiguraci pro \n" -"HTML prezentaci?" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Správce stylů" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Vytvořit HTML prezentaci" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "St&yl" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb| HTML prezentace KPresenteru (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Povolit automatické opravy" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Zatím podporovány pouze lokální soubory." +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Zakázat automatické opravy" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Efekt pro objekt" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Vložit tvrdou mezeru" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Nevybrali jste žádný snímek." +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Vložit tvrdou pomlčku" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Žádný snímek" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Vložit měkké rozdělení" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Změnit typ seznamu" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Zlom řádku" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Změnit barvu obrysu" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Doplňování" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Změnit barvu výplně" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Zvýšit úroveň číslování" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Změnit začátek čáry" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Snížit úroveň číslování" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Změnit konec čáry" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Komentář..." -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Změnit styl obrysu" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Upravit komentář..." -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Změnit šířku obrysu" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Vložit vodítka..." -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Kopírovat snímek" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Odstranit komentář" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Ukázat postranní lištu" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopírovat text komentáře..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Skrýt postranní lištu" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Nastavit do&plňování..." -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Ukázat lištu s poznámkami" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddálit" -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Skrýt lištu s poznámkami" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Přiblížit" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Formátovací znaky" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Na celý snímek" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Přepnout zobrazení netisknutelných znaků." +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Na šířku snímku" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Přepnout zobrazení netisknutelných znaků." -"
    " -"
    Pokud je povoleno, KPresenter zobrazuje tabulátory, mezery, znaky nového " -"řádku a jiné netisknutelné znaky." +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Zvětšit vybraný objekt" -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "Sní&mek s předlohou" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Na výšku snímku" -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Vodítka" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Na všechny objekty" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Zobrazit &mřížku" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Horizontální překlopení" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Skrýt &mřížku" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Vertikální překlopení" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Přichytávat do mřížky" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Duplikovat objekt..." -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Snímek..." +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Provést automatické opravy" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Vložit &snímek..." +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Vytvořit styl z výběru..." -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Obrázek..." +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Zarovnat nahoru" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Výběr" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Zarovnat dolů" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Rotovat" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Zarovnat na prostředek" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Tvar" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Uložit obrázek..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "Kr&užnice/elipsa" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automatická kontrola pravopisu" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Koláč/oblouk/tětiva" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Soubor..." -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Text" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importovat styly..." -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Uložit obrázek z pozadí..." -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Graf" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Přímý kurzor" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Ta&bulka" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorovat vše" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objekt" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Přidat slovo do slovníku" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "Čá&ra" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Vlastní prezentace..." -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "Čára od ru&ky" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&Lomená čára" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Kvadratická Bézierova křivka" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Skrýt pozadí" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "K&ubická Bézierova křivka" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Zobrazit pozadí" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Ko&nvexní/konkávní polygon" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Nastavit pozadí" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "Uzavřená čá&ra" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Vybrat nový obrázek" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Uzavřená čára od ruk&y" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Další snímek" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Uzavřená &lomená čára" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Předchozí snímek" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Uzavřená &kvadratická Bézierova křivka" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Snímek %1/%2" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Uzavřená k&ubická Bézierova křivka" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "Objekt: %1: %2, %3 - %4, %5 (šířka: %6, výška: %7)" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Písmo..." +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"Vybrán %n objekt.\n" +"Vybrány %n objekty.\n" +"Vybráno %n objektů." -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Rodina písma" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Změnit odkaz" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Tučné" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Opravit překlep ve slově" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Skloněné" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Nastavení odstavce" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Podtržené" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Nová..." -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "Přešk&rtnuté" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Změnit vlastní proměnnou" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Barva..." +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Změnit velikost textu" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Zarovnat &vlevo" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Šířka:" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Zarovnat &doprostřed" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Celý snímek" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Zarovnat v&pravo" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Zarovnat do &bloku" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Trvání prezentace" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Číslo" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Odrážka" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Zvýšit hloubku" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Snížit hloubku" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Roztáhnout obsah na výšku objektu" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "Roztáhnout obj&ekt na velikost obsahu" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Aplikovat styl na rámec" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Vložit číslo snímku" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Aplikovat styly na rámce" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "V&lastnosti" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Změnit text poznámky" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Objekt&y nahoru" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Použít automatický formát" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "Objekty do&lů" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Přejete si provést automatické formátování v novém snímku?" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Přenést do popředí" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Nahradit slovo" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Odeslat na pozadí" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "První" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "R&otovat objekty..." +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "&Stínovat objekty..." +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Další" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Zarovnat doprostřed (&horizontálně)" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Poslední" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Zarovnat &nahoru" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Domů" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Zarovnat doprostřed (&vertikálně)" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Vytvořeno dne %1, %2 pomocí KPresenter" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Zarovnat &dolů" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Obsah" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Pozadí strán&ky..." +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Klikněte zde pro zahájení prezentace" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "&Rozvržení stránky..." +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Průvodce vytvořením HTML prezentace" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." msgstr "" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " msgstr "" +"Zde zadejte své jméno, emailovou adresu a název www prezentace. Dále " +"zadejte cestu, kde bude vaše webová prezentace vytvořena." -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor: " + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." msgstr "" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." msgstr "" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Emailová adresa:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." msgstr "" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." msgstr "" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Nastavit KPresenter..." +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Krok 1: obecné informace" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Vytvořit &HTML prezentaci..." +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Vytvořit prezentaci na &paměťovou kartu..." +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Zde si můžete nastavit styl stránek." -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Správce šablon" +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Můžete taktéž zadat zvětšení snímků." -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Použít aktuální snímek jako výchozí šablonu" +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zvětšení:" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Zarovnání o&bjektů" +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Začátek čáry" +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kódování:" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Konec čáry" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Typ dokumentu:" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Krok 2: nastavení HTML" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." msgstr "" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Seskupit objekty" - -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Zrušit seskupení" - -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "Nastavit prezenta&ci..." +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Nyní si můžete přizpůsobit barvy svých webových stránek." -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Upravit efekt pro &objekt..." +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Barva titulku:" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Upravi&t přechod mezi snímky..." +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Krok 3: úprava barev" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Spustit od prvního sní&mku" +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "Přejít na &začátek" +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Zde můžete zadat názvy jednotlivých snímků. Klikněte do seznamu na snímek a " +"potom zadejte jeho jméno do políčka níže. Kliknete-li na název snímku, " +"KPresenter se přesune v hlavním pohledu na tento snímek, abyste ho viděli." -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "&Předchozí snímek" +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Krok 4: přizpůsobení názvů snímků" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "Další s&nímek" +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Přejít na kon&ec" +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Přejít na &snímek..." +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Posun po:" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Barva výplně..." +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Barva obrysu..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázáno" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "Roztáhnout obsah na výšku obj&ektu" +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Zapsat záhlaví ke snímku" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Roztáhnout objekt na velikost obsahu" +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "Pře&jmenovat snímek..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Zapsat zápatí ke snímku" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Na původní ve&likost" +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Kolovat prezentaci" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Vytvořit HTML prezentaci" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Inicializace (vytvoření struktury souborů, atd.)" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Změnit obrázek..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Vytvoření obrázků snímků" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Efekt pro obrázek..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Vytvoření HTML stránek snímků" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Horní index" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Vytvoření hlavní stránky (Obsah)" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Dolní index" +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Sp&eciální znak..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Uložit nastavení..." -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Odkaz..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|WWW prezentace KPresenteru (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Zadejte vlastní rozlišení..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Uložit nastavení webové prezentace" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Nastavit &automatické opravy..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Odstavec..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Výchozí formát" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Otevřít odkaz" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Soubor k otevření" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Změnit odkaz..." +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "štětcem" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Kopírovat odkaz" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Styl:" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Odstranit odkaz" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Zvolte styl nebo šablonu." -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Přidat k záložkám" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Vlastní proměnné..." +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "B&arva:" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Upravit proměnnou..." +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "Pro&měnná" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "J&méno:" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "Vl&astnost" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Ochránit v&elikost a pozici" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Datum" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Zachov&at poměr stran" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "Č&as" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "Šíř&ka:" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "Vl&astní" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Výška:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Strana" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Na&hoře:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statistika" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "V&levo:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "Obnovit všechny p&roměnné" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Přechod:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Změnit velikost..." +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Barvy:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "&Správce stylů" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-fak&tor:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "St&yl" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "N&evyvážený:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Povolit automatické opravy" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-faktor:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Zakázat automatické opravy" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Efekt pro obrázek:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Vložit tvrdou mezeru" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Intenzita kanálu" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Vložit tvrdou pomlčku" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Vyblednutí" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Vložit měkké rozdělení" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Zploštění" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Zlom řádku" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzita" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Doplňování" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Odsycení" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Zvýšit úroveň číslování" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Snížit úroveň číslování" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizace" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Komentář..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Vyrovnání" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Upravit komentář..." +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Práh" + +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizace" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Vložit vodítka..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Reliéf" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Odstranit komentář" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Vyčištění" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Kopírovat text komentáře..." +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Kresba uhlem" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "Nastavit do&plňování..." +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Šum" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Oddálit" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Rozostření" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Přiblížit" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Hrana" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Na celý snímek" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Imploze" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Na šířku snímku" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olejomalba" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Zvětšit vybraný objekt" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Zaostření" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Na výšku snímku" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Roztažení" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Na všechny objekty" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Stínování" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Horizontální překlopení" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Víření" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Vertikální překlopení" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Vlnka" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Duplikovat objekt..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota:" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Provést automatické opravy" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Vytvořit styl z výběru..." +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Barevná složka:" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Zarovnat nahoru" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Červená" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Zarovnat dolů" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Zelená" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Zarovnat na prostředek" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Uložit obrázek..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Odstíny šedi" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Automatická kontrola pravopisu" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Vše" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Soubor..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Barva 1:" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Importovat styly..." +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Barva 2:" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Uložit obrázek z pozadí..." +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intenzita:" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Přímý kurzor" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Tento efekt nemá žádné volby." -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorovat vše" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Přidat slovo do slovníku" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Vlastní prezentace..." +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Uniformní" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiánský" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Násobný Gaussiánský" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Skrýt pozadí" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Zobrazit pozadí" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Nastavit pozadí" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Vybrat nový obrázek" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Poloměr:" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Další snímek" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Barevné stínování" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Předchozí snímek" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Snímek %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Určuje zdroj a směr světla." -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "Objekt: %1: %2, %3 - %4, %5 (šířka: %6, výška: %7)" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Zdvih:" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"Vybrán %n objekt.\n" -"Vybrány %n objekty.\n" -"Vybráno %n objektů." +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Úhel:" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Změnit odkaz" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituda:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Opravit překlep ve slově" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Délka vlny:" + +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Vložit snímek" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Nastavení odstavce" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Před současný snímek" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Nová..." +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Za současný snímek" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Změnit vlastní proměnnou" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Vložit &nový snímek:" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Změnit velikost textu" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Použí&t výchozí šablonu" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Celý snímek" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Použít aktuální sníme&k jako výchozí" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Zvolit &jinou šablonu" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Trvání prezentace" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Sou&bor:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Vložit soubor" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Tvar" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormát" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Aplikovat styl na rámec" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Z&arovnání objektů" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Aplikovat styly na rámce" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "Z&arovnání" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Změnit text poznámky" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&yp" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Použít automatický formát" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kontrola pravopisu" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Přejete si provést automatické formátování v novém snímku?" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automatické opravy" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Nahradit slovo" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Prez&entace" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "První" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Nastavení cest" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Předchozí" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Sou&bor:" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Další" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Poslední" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Vložit soubor" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Domů" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formát" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Vytvořeno dne %1, %2 pomocí KPresenter" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigace" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Obsah" +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Svislé zarovnání" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Klikněte zde pro zahájení prezentace" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Roztáhnout obrázek 1:1" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Průvodce vytvořením HTML prezentace" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Výsledek kontroly pravopisu" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentace" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Zde zadejte své jméno, emailovou adresu a název www prezentace. Dále zadejte " -"cestu, kde bude vaše webová prezentace vytvořena." +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Okraj" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Autor: " +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Synchronizovat změny" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "V&pravo:" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Dole:" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Emailová adresa:" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Pero" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Styl šipky" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Krok 1: obecné informace" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "Začá&tek:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "Kon&ec:" + +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Zde si můžete nastavit styl stránek." - -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Můžete taktéž zadat zvětšení snímků." - -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zvětšení:" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&yl:" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +#: penstyle.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kódování:" +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Nastavit šířku řádky." -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Typ dokumentu:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Hloubka" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Krok 2: nastavení HTML" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1 bitový barevný režim" + +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8 bitový barevný režim" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 -msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6 bitový barevný režim" -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Nyní si můžete přizpůsobit barvy svých webových stránek." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32 bitový barevný režim" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Barva titulku:" +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Vý&chozí barevný režim" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Krok 3: úprava barev" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Převést obrázek z RGB na BGR" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Zde můžete zadat názvy jednotlivých snímků. Klikněte do seznamu na snímek a " -"potom zadejte jeho jméno do políčka níže. Kliknete-li na název snímku, " -"KPresenter se přesune v hlavním pohledu na tento snímek, abyste ho viděli." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Odstín&y šedi" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Krok 4: přizpůsobení názvů snímků" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Jas:" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" - -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Posun po:" - -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázáno" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "Dé&lka:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Zapsat záhlaví ke snímku" +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Zapsat zápatí ke snímku" - -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Kolovat prezentaci" +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Počáteční pozice:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Vytvořit HTML prezentaci" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Inicializace (vytvoření struktury souborů, atd.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "O&strost:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Vytvoření obrázků snímků" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Vytvoření HTML stránek snímků" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Rohy:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Vytvoření hlavní stránky (Obsah)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Obdélník" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Uložit nastavení..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Vertikální odklon:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|WWW prezentace KPresenteru (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Horizontální odklon:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Uložit nastavení webové prezentace" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Nastavení horizontální odklonu." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Nastavení vertikálního odklonu." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Soubor k otevření" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Prezentační nástroj pro KOffice" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Ú&hel:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Stín" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, tým KPresenter" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Barva a vzdálenost" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "současný správce" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Vzdálenost:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "původní autor" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Směr" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autoform" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kubická Bézierova křivka" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "Ná&hled" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Kvadratická Bézierova křivka" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efekt:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "Rychlo&st:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Čára od ruky" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Zv&ukový efekt" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "Sou&bor:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Vložený objekt" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Automa&tický přechod na další snímek po:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Lomená čára" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Oc&hránit obsah" diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kpresenter.po index b9bdf1c7..cfe9d63f 100644 --- a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kpresenter.po @@ -8,4343 +8,4296 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-07 14:09+0100\n" "Last-Translator: Kyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Llinell" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Siâp" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyfieithu: KD, jr" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "Ff&ormat" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "&Trefnu Gwrthrychau" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Erfyn Cyflwyniadau KOffice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Alinio Gwrthrychau" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&stun" +#: KPrAboutData.h:34 +#, fuzzy +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(h)(c) 1998-2003, Y Tîm KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Alinio" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "cynhaliwr cyfredol" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "M&ath" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "awdur gwreiddiol" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Gwirio sillafu" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Siâp Ymysgogol" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Hunangywiro" +#: KPrBackDia.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Use slide master background" +msgstr "Cefndir Tryloywder" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Sioe T&ryloywder" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Math cefndir:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Offer" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Lliw/Graddiant" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Fformat" +msgid "Picture" +msgstr "Llun" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Testun" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Plaen" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Sioe Tryloywderau" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Graddiant Fertigol" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Llywio" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Graddiant Llorweddol " -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Aliniad Fertigol" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Graddiant Croeslinol 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Drosdroi Gwrthrychau" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Graddiant Croeslinol 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Graddio i Ddangos y Llun yn 1:1 ln" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Graddiant Cylch" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Canlyniadau Gwirio Syllafu" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Graddiant Petryal" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Cyflwyniad" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Graddiant Croesbibell" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Brws" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Graddiant Pyramid" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Arddull:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Anghytbwys" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "" +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Ffactor-X:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Ffactor-Y:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "L&liw:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Modd golwg:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Cyffredinol" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Graddiedig" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Enw:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Wedi'i ganoli" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Diogelu mai&nt a lleoliad" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Wedi'i deilio" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Cadw'r gymhareb" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lleoliad:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Lleoliad" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Gweithredu yn &Eang" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Lled:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ailosod" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Uchder:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Cromlin Fezier Ciwbig" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Pen:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Cromlin Fezier Cwadrig" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Chwith:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Un Lliw" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Graddiant" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Graddfa:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Tryloyw" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "L&liwiau:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "Ffact&or-X:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Math:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "Anghytbwys" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "Patrwm Llenwad 12% " -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Ffactor-Y:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Llinellau Llorweddol" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Rhagolwg" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Llinellau Fertigol" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&Effaith ddelwedd:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Llinellau Croesi" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Dwyster Sianel" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Llinellau Lletraws ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Pylu" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Llinellau Lletraws ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Gwastadu" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Llinellau Croesi Lletraws" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Dwyster" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Dad-ddirlenwi" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Agor Llorweddol" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Cyferbyniant" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Agor Fertigol" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Arferoli" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Graddiant Croeslinol 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Cyfartalu" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Graddiant Croeslinol 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Trothwy" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Cylch" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Heuloli" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Petryal" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Boglynnu" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Croesbibell" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Dad-frychu" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramid" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Siarcol" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Sŵn" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i Fyny" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Pylu" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i Lawr" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Ymyl" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Chwith" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Mewnffrwydro" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Dde" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Paent Olew" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Chwith && i Fyny" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Miniogi" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Chwith && i Lawr" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Taenu" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Dde && i Fyny" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Arlliw" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Dde && i Lawr" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Chwyrlïad" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Newid Cylchdroi" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Ton" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Ni ellir newid cynnwys darllen-yn-unig. Ni dderbynnir addasiadau." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Gwerth:" +msgid "Slide Show" +msgstr "Sioe Tryloywderau" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr "%" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Parhau" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Cydran Lliw:" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Modd &Darlunio" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Coch" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Ewch i'r Tryloywder..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Gwyrdd" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Diwedd" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Glas" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Newid Wynebfath Testun" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Llwyd" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Gosod Lliw Testun" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Popeth" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Gosod Lliw Cefndir y Testun" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Lliw:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Gwneud y Testun yn Drwm" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Lliw 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Gwneud y Testun yn Italig" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Lliw 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Tanlinellu Testun" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Dwyster:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Gosod Wynebfath Testun" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Nid oes dewisiadau gan yr effaith yma." +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Newid Maint Testun" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Ffactor:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Gosod Isysgrif Testun" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Math:" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Gosod Uwchysgrif Testun" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Unffurf" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Gweithredu Fformat Rhagosodol" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussaidd" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Cynyddu Maint Wynebfath" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Gaussaidd lluosiadol" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Lleihau Maint Wynebfath" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Ysgogiad" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Gosod Alinio Testun" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Newid Tablyddion" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Cynyddu Dyfnder Paragraff" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Radiws:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Lleihau Dyfnder Paragraff" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Arlliwio Lliw" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Asimwth:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Newid Mewnoliad Chwith" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Penodi tarddiad y golau a'i gyfeiriad." +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Newid Mewnoliad De" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Uchder:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Diwedd y Cyflwyniad. Cliciwch i adael." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Ongl:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Argraffu..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Osgled:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Tonfedd:" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Graddu i'r Maint Gwreiddiol" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Mewnosod Tryloywder" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Graddu'r Llun i'w Ddangos 1:1 ym Modd Cyflwyniad" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Cyn y Tryloywder Cyfredol" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Estyn Cynnwys Testun i Uchder" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Ar ôl y Tryloywder Cyfredol" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Estyn Testun i Gynnwys" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Mewnosod &tryloywder newydd:" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Drosdroi Gwrthrychau" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Defnyddio patrymlun &rhagosodol" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Chwith" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Defnyddio'r tryloywder &cyfredol fel rhagosodiad" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Pen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Dewis patrymlun &gwahanol" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Dde" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Ymyl" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Gwaelod" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Ymylon" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Alinio Gwrthrychau yn y Canol (llorweddol)" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "C&ydamseru newidiadau" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Alinio Gwrthrychau yn y Canol (fertigol)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "D&e:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Cau Gwrthrych" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Gwaelod:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Rhydd-law Caëedig" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Pen-ysgrifennu" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Polylin Gaëedig" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Cromlin Fezier Ciwbig Caëedig" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Arddull Saeth" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Cromlin Fezier Cwadrig Caëedig" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" +#: KPrCommand.cpp:1338 +#, fuzzy +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Golygu Tra&wsnewid Tryloywder" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Dechrau:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +#, fuzzy +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Golygu Tra&wsnewid Tryloywder" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Gorffen:" +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Ffurweddu KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Rhyngwyneb" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Lliw" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "&Arddull:" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Sillafu" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Ymddygiad y Gwirydd Sillafu" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr "pt" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Amrywiol" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dogfen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Llun" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Gosodiadau Dogfen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Dyfnder" +msgid "Tools" +msgstr "Offer" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "Modd lliw &1-did" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Gosodiadau Offer Rhagosodol" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "Modd lliw &8-did" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Llwybrau" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "Modd lliw &16-did" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Gosodiadau Llwybr" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "Modd lliw &32-did" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TiL (TTS)" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Modd lliw rhagosodol" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Gosodiadau Testun-i-Leferydd" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Newid Ffurfweddiad" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Trosi o ddelwedd RGB i ddelwedd BGR" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Dangos mesuryddion" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Gra&ddlwyd" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Glowyder:" +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Pei" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Dangos y bar cyflwr" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Nifer y ffeiliau diweddar:" + +#: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Math:" +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Hyd:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, fuzzy, no-c-format -msgid " °" -msgstr "0°" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Lliw gwrthrych cefndir:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Lliw grid:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Lleoliad Y (%1):" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Polygon amgrwm" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Datwneud/ailwneud y terfyn:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:438 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Dangos cysylltau" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Tanlinellu pob cyswllt" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Miniogrwydd:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Dangos sylwadau" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "Corn&eli:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Dangos côd maes" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Petryal" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Argraffu nodiadau tryloywder" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Gogwyddiad fertigol y gornel:" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Grid" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Gogwyddiad llorweddol y gornel:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Maint llorweddol y grid:" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Gogwyddiad llorweddol y gornel:" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "G&ogwyddiad fertigol y gornel:" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Maint fertigol y grid:" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:487 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." msgstr "" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Cylchdroi" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Newid Gorchymyn am Ddangos Cyswllt" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "O&ngl:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Newid Gorchymyn am Ddangos Côd Maes" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Cysgod" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Rhagosodiadau Dogfen" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Lliw && Pellter" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Wynebfath rhagosodol:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Pellter:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Dewis..." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Cyfeiriad:" +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Trawsnewid Tryloywder" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Iaith eang:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Rhagolwg" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Effaith:" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Cysylltnodi ymysgogol" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Cyflymder:" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Ef&faith sŵn" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Creu ffeil wrth gefn" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Ffeil:" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Symud ymlaen i'r tryloywder nesaf yn ymysgogol ar ôl:" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Hunan-gadw (mun):" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " eiliad(au)" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Dim hunan-gadw" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Gwar&chod cynnwys" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "mun" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:675 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Use slide master background" -msgstr "Cefndir Tryloywder" - -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Math cefndir:" - -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Lliw/Graddiant" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Rhif y dudalen gychwyn:" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Plaen" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Graddiant Fertigol" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Atalfa dab:" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Graddiant Llorweddol " +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Graddiant Croeslinol 1" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Cyrchydd" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Graddiant Croeslinol 2" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cyrchydd mewn man gwarchodedig" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Graddiant Cylch" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Graddiant Petryal" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Cyrchydd mewnosod uniongyrchol" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Graddiant Croesbibell" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Graddiant Pyramid" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Newid Rhif y Dudalen Gychwyn" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Anghytbwys" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Newid Gwerth y Dablyddfa" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "Ffactor-X:" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Amli&nell" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Ffactor-Y:" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Llenwi" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Modd golwg:" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "Pet&ryal" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Graddiedig" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Amloch&ryn" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Wedi'i ganoli" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Pei" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Wedi'i deilio" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Math" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Lleoliad:" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Llwybr" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Gweithredu yn &Eang" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Llwybr Llun" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ailosod" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Llwybr Copïo wrth Gefn" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Un Lliw" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Tryloyw" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Addasu Llwybr..." -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:958 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "Patrwm Llenwad 12% " +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Celfigyn llais dan &bwyntydd llygoden" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Llinellau Llorweddol" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Celfigyn llais efo &canolbywnt" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Llinellau Fertigol" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Cyngorynnau erfyn &llais" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Llinellau Croesi" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Be' dy &Hwn (Llais)?" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Llinellau Lletraws ( / )" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Dweud os yn &analluog" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Llinellau Lletraws ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Cyflym&yddion llais" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Llinellau Croesi Lletraws" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Wedi ei ragddodi &gan y gair:" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Graddiant Croeslinol 1" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Cyflymydd" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Graddiant Croeslinol 2" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Cyfnod g&wirio:" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Cylch" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Sioe Tryloywderau" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Petryal" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "Ychw&anegu..." -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Croesbibell" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Addasu..." -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pyramid" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Gwaredu Cyswllt" -#: KPrCanvas.cpp:868 -msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Co&pïo" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i Fyny" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Profi" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i Lawr" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Copïo %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Chwith" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloywderau" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Dde" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Chwith && i Fyny" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Existing slides:" +msgstr "Trylowder nesaf" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Chwith && i Lawr" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Selected slides:" +msgstr "Dileu Trylowyder" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Dde && i Fyny" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloy&wderau..." -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Dde && i Lawr" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Ni wnaethoch chi ddewis tryloywder." -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Newid Cylchdroi" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Dogfen OASIS OpenDocument annilys. Ni chanfuwyd y tag office:body." -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "Ni ellir newid cynnwys darllen-yn-unig. Ni dderbynnir addasiadau." +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Dogfen OASIS OpenDocument annilys. Ni chanfuwyd tag tu mewn i office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Parhau" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Modd &Darlunio" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Ewch i'r Tryloywder..." +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Ymddengys na arsefydlir PERL.\n" +"Mae angen PERL i drosi'r ddogfen hon.\n" +"Arsefydlwch PERL a cheisiwch eto." -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Diwedd" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"gwall dosrannu yn y prif ddogfen (a throsiwyd o hen fformat KPresenter) wrth " +"linell %1, colofn %2\n" +"Neges Wall: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Newid Wynebfath Testun" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Mewnosod Gwrthrych Part" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Gosod Lliw Testun" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Dogfen annilys, tag DOC ar goll." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Gosod Lliw Cefndir y Testun" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Dogfen annilys, disgwyliwyd math mime application/x-kpresenter " +"neuapplication/vnd.kde.kpresenter, cafwyd %1" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Gwneud y Testun yn Drwm" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Gludo Gwrthrychau" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Gwneud y Testun yn Italig" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Dileu Tryloywder" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Tanlinellu Testun" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Gosod Dewisiadau Newydd" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Gosod Wynebfath Testun" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Symud Tryloywder" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Newid Maint Testun" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Dyblygu Tryloywder" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Gosod Isysgrif Testun" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Gludo Tryloywder" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Gosod Uwchysgrif Testun" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Mewnosod Ffeil" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Gweithredu Fformat Rhagosodol" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Mewnosod Tryloywder Newydd" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Cynyddu Maint Wynebfath" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Dyblygu Gwrthrych" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Lleihau Maint Wynebfath" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Nifer o gopïau:" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Gosod Alinio Testun" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Ongl gylchdroi:" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Newid Tablyddion" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Increase width:" +msgstr "Cynyddu lled (%1):" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Cynyddu Dyfnder Paragraff" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Increase height:" +msgstr "Cynyddu uchder (%1):" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Lleihau Dyfnder Paragraff" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Move X:" +msgstr "Symud X (%1):" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Move Y:" +msgstr "Symud Y (%1):" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Newid Mewnoliad Chwith" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Ymddangos" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Newid Mewnoliad De" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Trefn ymddangos:" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Diwedd y Cyflwyniad. Cliciwch i adael." +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effaith (ymddangos):" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Argraffu..." +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Dim Effaith" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Graddu i'r Maint Gwreiddiol" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Dod o'r Dde" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Graddu'r Llun i'w Ddangos 1:1 ym Modd Cyflwyniad" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Dod o'r Chwith" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Estyn Cynnwys Testun i Uchder" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Dod o'r Pen" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Estyn Testun i Gynnwys" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Dod o'r Gwaelod" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Chwith" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Dod o'r Dde/Pen" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Pen" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Dod o'r Dde/Gwaelod" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Dde" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Dod o'r Chwith/Pen" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Gwaelod" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Dod o'r Chwith/Gwaelod" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Alinio Gwrthrychau yn y Canol (llorweddol)" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Disodli o'r Chwith" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Alinio Gwrthrychau yn y Canol (fertigol)" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Disodli o'r Dde" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Cau Gwrthrych" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Disodli o'r Pen" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Rhydd-law Caëedig" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Disodli o'r Gwaelod" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Polylin Gaëedig" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Cyflymder:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Cromlin Fezier Ciwbig Caëedig" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Araf" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Cromlin Fezier Cwadrig Caëedig" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Canolig" -#: KPrCommand.cpp:1338 -#, fuzzy -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Golygu Tra&wsnewid Tryloywder" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Cyflym" -#: KPrCommand.cpp:1340 -#, fuzzy -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Golygu Tra&wsnewid Tryloywder" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effaith (penodol i wrthrych):" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Ffurweddu KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Paragraff ar ôl Paragraff" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Rhyngwyneb" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Amserydd gwrthrych:" + +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " eiliad(au)" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Effaith sŵn" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Enw'r ffeil:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Chwarae" + +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Diflannu" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Trefn diflannu:" + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effaith (diflannu):" + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Diflannu i'r Dde" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Diflannu i'r Chwith" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Lliw" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Diflannu i'r Pen" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Sillafu" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Diflannu i'r Gwaelod" -#: KPrConfig.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Ymddygiad y Gwirydd Sillafu" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Diflannu i'r Dde/Pen" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Amrywiol" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Diflannu i'r Dde/Gwaelod" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dogfen" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Diflannu i'r Chwith/Pen" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Gosodiadau Dogfen" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Diflannu i'r Chwith/Gwaelod" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Gosodiadau Offer Rhagosodol" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Disodli i'r Chwith" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Llwybrau" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Disodli i'r Dde" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Gosodiadau Llwybr" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Disodli i'r Pen" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TiL (TTS)" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Disodli i'r Gwaelod" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Gosodiadau Testun-i-Leferydd" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Neilltuo Effeithiau Gwrthrych" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Newid Ffurfweddiad" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "Ffeiliau *.%1|%2" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Dangos mesuryddion" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Pob Ffeil a Gynhelir" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Pob Ffeil" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Dangos y bar cyflwr" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Hirgylch" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Rhydd-law" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Nifer y ffeiliau diweddar:" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Lleoliad" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Ewch i Dryloywder..." -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Ewch i dryloywder:" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Grŵp" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Lliw gwrthrych cefndir:" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Efffaith Ddelwedd" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Mewnforio Arddull" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Lliw grid:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Mae'r enw ffeil yn wag." -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Nid ffeil KPresenter yw'r ffeil yma!" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Datwneud/ailwneud y terfyn:" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Llinell" -#: KPrConfig.cpp:438 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Sioe Tryloywderau" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Dangos cysylltau" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Llwybr:" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Teitl:" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Tanlinellu pob cyswllt" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "&Set Colors" +msgstr "Gosod Lliw Testun" -#: KPrConfig.cpp:450 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Tryloywder &Blaenorol" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Dangos sylwadau" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Lliw testun:" -#: KPrConfig.cpp:456 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Lliw cefndir:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Dangos côd maes" - -#: KPrConfig.cpp:461 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Argraffu nodiadau tryloywder" - -#: KPrConfig.cpp:466 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Grid" - -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Maint llorweddol y grid:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Creu Cyflwyniad HTML" -#: KPrConfig.cpp:478 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " msgstr "" +"Nid yw'r cyfeiriadur %1 yn bodoli.
    ydych am ei greu?
    " -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Maint fertigol y grid:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Ni Chanfuwyd y Cyfeiriadur" -#: KPrConfig.cpp:487 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +#, fuzzy +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Methru creu'r cyfeiriadur!" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Newid Gorchymyn am Ddangos Cyswllt" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Creu Cyflwyniad HTML" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Newid Gorchymyn am Ddangos Côd Maes" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Create directory structure" +msgstr "Methru creu'r cyfeiriadur!" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Rhagosodiadau Dogfen" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Wynebfath rhagosodol:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Create index file" +msgstr "Creu ffeil wrth gefn" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Dewis..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Wedi gorffen" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Ymylon" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Iaith eang:" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Gwaredu Cyswllt" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Newid Lleoliad y Llinell Gymorth" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Cysylltnodi ymysgogol" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Lleoliad:" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Ychwanegu Llinell Gymorth Newydd" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Creu ffeil wrth gefn" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Cyflwyniad" -#: KPrConfig.cpp:666 -msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Ychwanegu Pwynt Cymorth Newydd" -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Hunan-gadw (mun):" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "X position:" +msgstr "Lleoliad X (%1):" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Dim hunan-gadw" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Y position:" +msgstr "Lleoliad Y (%1):" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "mun" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Nodyn" -#: KPrConfig.cpp:675 -msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Nodyn Tryloywder %1:\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Rhif y dudalen gychwyn:" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Dileu Gwrthrychau" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Newid Maint" -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Atalfa dab:" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Casglu Gwrthrychau" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Datgasglu Gwrthrychau" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Cyrchydd" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Gostwng Gwrthrych(au)" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Cyrchydd mewn man gwarchodedig" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Codi Gwrthrych(au)" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Mewnosod Llinell" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Cyrchydd mewnosod uniongyrchol" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Mewnosod Hirsgwar" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Mewnosod Hirgylch" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Newid Rhif y Dudalen Gychwyn" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Mewnosod Pei/Cromlin/Cord" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Newid Gwerth y Dablyddfa" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Mewnosod Blwch Testun" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "Amli&nell" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Mewnosod Siâp Ymysgogol" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Llenwi" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Mewnosod Rhydd-law" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "Pet&ryal" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Mewnosod Polylin" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Amloch&ryn" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Cwadrig" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Pei" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Ciwbig" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Math" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Mewnosod Polygon" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Llwybr" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Mewnosod Rhydd-law Caëedig" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Llwybr Llun" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Mewnosod Polylin Gaëedig" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Llwybr Copïo wrth Gefn" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Cwadrig Caëedig" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Ciwbig Caëedig" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Addasu Llwybr..." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Caethu Gwrthrych" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Gweithredu Arddulliau" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Celfigyn llais dan &bwyntydd llygoden" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Newid Picsfap" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Celfigyn llais efo &canolbywnt" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Mewnosod Llun" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Cyngorynnau erfyn &llais" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Tryloywder %1" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Be' dy &Hwn (Llais)?" +#: KPrPage.cpp:1888 +#, fuzzy +msgid "Slide Master" +msgstr "Teitl Trylowder" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "Dweud os yn &analluog" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Symud Gwrthrychau" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Cyflym&yddion llais" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Newid Cysgod" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Wedi ei ragddodi &gan y gair:" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Newid Aliniad Fertigol" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Cyflymydd" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Newid Effaith Ddelwedd" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "Cyfnod g&wirio:" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Gwrthrych Caeth" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 #, fuzzy -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Sioe Tryloywderau" +msgid "No Outline" +msgstr "Amlinell" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "Ychw&anegu..." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Arferol" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Addasu..." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Saeth" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&pïo" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Sgwâr" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Profi" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Saeth Linell" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Copïo %1)" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Gosod Maint Llinell" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Define Custom Slide Show" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Saeth Ddwbl" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Saeth Linell Ddwbl" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloywderau" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Enw:" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Cyffredinol" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Existing slides:" -msgstr "Trylowder nesaf" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +#: KPrPgConfDia.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Selected slides:" -msgstr "Dileu Trylowyder" +msgid "&Transition Type" +msgstr "Trawsnewid Tryloywder" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -#, fuzzy -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloy&wderau..." +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +#: KPrPgConfDia.cpp:86 #, fuzzy -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Ni wnaethoch chi ddewis tryloywder." +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Newid â llaw i'r &gam nesaf" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "Dogfen OASIS OpenDocument annilys. Ni chanfuwyd y tag office:body." +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "Symud ymlaen i'r tryloywder nesaf yn ymysgogol ar ôl:" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"Dogfen OASIS OpenDocument annilys. Ni chanfuwyd tag tu mewn i office:body." +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Dolen Ddiddiwedd" -#: KPrDocument.cpp:1617 +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " msgstr "" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Diwedd y Cyflwyniad. Cliciwch i adael." -#: KPrDocument.cpp:2227 +#: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -"Ymddengys na arsefydlir PERL.\n" -"Mae angen PERL i drosi'r ddogfen hon.\n" -"Arsefydlwch PERL a cheisiwch eto." -#: KPrDocument.cpp:2248 +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Dangos &hyd y cyflwyniad" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " msgstr "" -"gwall dosrannu yn y prif ddogfen (a throsiwyd o hen fformat KPresenter) wrth " -"linell %1, colofn %2\n" -"Neges Wall: %3" - -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Mewnosod Gwrthrych Part" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Dogfen annilys, tag DOC ar goll." +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Pensil ar gyfer y Cyflwyniad" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format +#: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " msgstr "" -"Dogfen annilys, disgwyliwyd math mime application/x-kpresenter " -"neuapplication/vnd.kde.kpresenter, cafwyd %1" - -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Gludo Gwrthrychau" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Dileu Tryloywder" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Lliw:" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Gosod Dewisiadau Newydd" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Lled:" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Symud Tryloywder" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr "pt" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Dyblygu Tryloywder" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Tryloywderau" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Gludo Tryloywder" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Mewnosod Ffeil" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Custom slide show" +msgstr "Sioe Tryloywderau" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Mewnosod Tryloywder Newydd" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Custom slide:" +msgstr "Sioe Tryloywderau" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Dyblygu Gwrthrych" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Selected pages:" +msgstr "Dileu Trylowyder" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Nifer o gopïau:" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Tryloywder" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Ongl gylchdroi:" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Dewis Pope&th" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Increase width:" -msgstr "Cynyddu lled (%1):" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "Da&tddewis Popeth" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Increase height:" -msgstr "Cynyddu uchder (%1):" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Pei" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Move X:" -msgstr "Symud X (%1):" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Cromlin" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Move Y:" -msgstr "Symud Y (%1):" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Cord" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Ymddangos" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon amgrwm" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Trefn ymddangos:" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Amgrwm/Ceugrwm" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Effaith (ymddangos):" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Polylin" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Dim Effaith" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Hyd y cyflwyniad:" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Dod o'r Dde" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Rhif" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Dod o'r Chwith" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Display Duration" +msgstr "Dangos cysylltau" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Dod o'r Pen" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Teitl Tryloywder" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Dod o'r Gwaelod" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Cyflwyniad" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Dod o'r Dde/Pen" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Dileu Trylowyder" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Dod o'r Dde/Gwaelod" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Dod o'r Chwith/Pen" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Rhesi: " -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Dod o'r Chwith/Gwaelod" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Colofnau: " -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Disodli o'r Chwith" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Disodli o'r Dde" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Gweithredu Priodweddau" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Disodli o'r Pen" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Enwi'r Gwrthrych" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Disodli o'r Gwaelod" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Gwarchod Gwrthrych" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Cyflymder:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Cadw Cymhareb" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Araf" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Newid Maint" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Canolig" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Ll&un" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Cyflym" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&stun" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Effaith (penodol i wrthrych):" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Cylchdroi" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Paragraff ar ôl Paragraff" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Amserydd gwrthrych:" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Amlinell" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Effaith sŵn" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Rhagolwg" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Enw'r ffeil:" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Troedyn" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Chwarae" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Pennawd" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Diflannu" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Trefn diflannu:" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Ail-enwi Tryloywder" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Effaith (diflannu):" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Teitl tryloywder:" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Diflannu i'r Dde" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Trawsnewid Tryloywder" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Diflannu i'r Chwith" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Cau Llorweddol" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Diflannu i'r Pen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Cau Fertigol" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Diflannu i'r Gwaelod" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Cau Pob Cyfeiriad" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Diflannu i'r Dde/Pen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Agor Llorweddol" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Diflannu i'r Dde/Gwaelod" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Agor Fertigol" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Agor Pob Cyfeiriad" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Diflannu i'r Chwith/Pen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Cydgloi Llorweddol 1" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Diflannu i'r Chwith/Gwaelod" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Cydgloi Llorweddol 2" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Disodli i'r Chwith" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Cydgloi Fertigol 1" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Disodli i'r Dde" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Cydgloi Fertigol 2" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Disodli i'r Pen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Amgylchu 1" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Disodli i'r Gwaelod" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Hedfan i Ffwrdd 1" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Neilltuo Effeithiau Gwrthrych" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Cysgodlenni Llorweddol" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "Ffeiliau *.%1|%2" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Cysgodlenni Fertigol" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Pob Ffeil a Gynhelir" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Blwch i Mewn" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Pob Ffeil" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Blwch Allan" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Ewch i Dryloywder..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Siecfwrdd Drosodd" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Ewch i dryloywder:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Siecfwrdd i Lawr" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Efffaith Ddelwedd" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Gorchuddio i Lawr" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Mewnforio Arddull" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Llusgo i Lawr" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Mae'r enw ffeil yn wag." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Gorchuddio i Fyny" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Nid ffeil KPresenter yw'r ffeil yma!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Llusgo i Fyny" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Sioe Tryloywderau" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Gorchuddio i'r Chwith" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Llusgo i'r Chwith" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Llwybr:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Gorchuddio i'r Dde" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Teitl:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Llusgo i'r Dde" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "&Set Colors" -msgstr "Gosod Lliw Testun" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Gorchuddio o'r Chwith i Fyny" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Tryloywder &Blaenorol" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Llusgo o'r Chwith i Fyny" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Gorchuddio o'r Chwith i Lawr" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Lliw testun:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Llusgo o'r Chwith i Lawr" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Lliw cefndir:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Gorchuddio o'r Dde i Fyny" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Llusgo o'r Dde i Fyny" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Gorchuddio o'r Dde i'r Gwaelod" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Llusgo o'r Dde i'r Gwaelod" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Creu Cyflwyniad HTML" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Hydoddi" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "" -"Nid yw'r cyfeiriadur %1 yn bodoli." -"
    ydych am ei greu?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Stribedi o'r Chwith i Fyny" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Ni Chanfuwyd y Cyfeiriadur" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Stribedi o'r Chwith i Lawr" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -#, fuzzy -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Methru creu'r cyfeiriadur!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Stribedi o'r Dde i Fyny" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Stribedi o'r Dde i Lawr" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Creu Cyflwyniad HTML" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Ymdoddi" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Create directory structure" -msgstr "Methru creu'r cyfeiriadur!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Trawsnewid ar Hap" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Gludo Testun" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -#, fuzzy -msgid "Create index file" -msgstr "Creu ffeil wrth gefn" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Mewnosod Newidyn" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Wedi gorffen" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Testun" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Newid Lleoliad y Llinell Gymorth" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Gwarchod cynnwys" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Lleoliad:" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effaith:" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Ychwanegu Llinell Gymorth Newydd" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Rhagolwg Ymysgogol" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Ychwanegu Pwynt Cymorth Newydd" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Symud ymlaen i'r tryloywder nesaf yn ymysgogol ar ôl:" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Hoffech waredu'r tryloywder cyfredol?" + +#: KPrView.cpp:710 #, fuzzy -msgid "X position:" -msgstr "Lleoliad X (%1):" +msgid "Remove Slide" +msgstr "Ail-enwi Tryloywder" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 #, fuzzy -msgid "Y position:" -msgstr "Lleoliad Y (%1):" +msgid "&Delete" +msgstr "Dileu Tryloywder" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Nodyn" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Mewnosod tryloywder newydd" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Cadw Llun" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." msgstr "" -"Nodyn Tryloywder %1:\n" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." msgstr "" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Dileu Gwrthrychau" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Methodd y cadw" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Newid Maint" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Casglu Gwrthrychau" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Datgasglu Gwrthrychau" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Ni chofrestrir cydran siart" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Gostwng Gwrthrych(au)" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Ni chofrestrir cydran dabl" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Codi Gwrthrych(au)" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Ni chofrestrir cydran fformiwla" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Mewnosod Llinell" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Dewis Siâp Ymysgogol" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Mewnosod Hirsgwar" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Priodweddau" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Mewnosod Hirgylch" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Cefndir Tryloywder" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Mewnosod Pei/Cromlin/Cord" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Gosod Haenlun Tudalen" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Mewnosod Blwch Testun" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Hoffech lwytho ffurfweddiad a gedwir yn gynt a fydd yn cael ei ddefnyddio ar " +"gyfer y Cyflwyniad HTML yma?" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Mewnosod Siâp Ymysgogol" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Creu Cyflwyniad HTML" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Mewnosod Rhydd-law" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Cyflwyniad HTML KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Mewnosod Polylin" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Cynhelir ffeiliau lleol yn unig ar hyn o bryd." -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Cwadrig" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Effaith Wrthrych" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Ciwbig" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Ni wnaethoch chi ddewis tryloywder." -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Mewnosod Polygon" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Dim Tryloywder" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Mewnosod Rhydd-law Caëedig" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Newid Math Rhestr" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Mewnosod Polylin Gaëedig" +#: KPrView.cpp:1931 +#, fuzzy +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Newid Lliw Pen-ysgrifennu" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Cwadrig Caëedig" +#: KPrView.cpp:1962 +#, fuzzy +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Newid Lliw Pen-ysgrifennu" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Ciwbig Caëedig" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Newid Dechrau Llinell" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Caethu Gwrthrych" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Newid Gorffen Llinell" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Gweithredu Arddulliau" +#: KPrView.cpp:2114 +#, fuzzy +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Newid Arddull Pen-ysgrifennu" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Newid Picsfap" +#: KPrView.cpp:2126 +#, fuzzy +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Newid Lled Pen-ysgrifennu" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Mewnosod Llun" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Copïo Tryloywder" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Tryloywder %1" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Dangos Bar Ochr" -#: KPrPage.cpp:1888 -#, fuzzy -msgid "Slide Master" -msgstr "Teitl Trylowder" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Cuddio Bar Ochr" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Symud Gwrthrychau" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Dangos Bar Nodiadau" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Newid Cysgod" +#: KPrView.cpp:2358 +#, fuzzy +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Cuddio Troedyn" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Newid Aliniad Fertigol" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Nodau Fformatio" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Newid Effaith Ddelwedd" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Dangos/cuddio nodau di-argraffu." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "No Outline" -msgstr "Amlinell" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Dangos/cuddio nodau di-argraffu.

    Os yn alluog, mae KPresenter yn " +"dangos i chi tabnodau, gofodnodau, dychwelnodau, a nodau eraill di-argraffu." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Arferol" +#: KPrView.cpp:2367 +#, fuzzy +msgid "Slide &Master" +msgstr "Teitl Trylowder" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Saeth" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Cyfeiryddion" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Sgwâr" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Dango&s Grid" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Saeth Linell" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Cuddi&o Grid" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Gosod Maint Llinell" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Neidio at y Grid" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Saeth Ddwbl" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Tryloywder..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Saeth Linell Ddwbl" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Mewnosod T&ryloywder..." -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloywderau" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "Ll&un..." -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Cyffredinol" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Dewis" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "C&ylchdroi" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 +#: KPrView.cpp:2411 #, fuzzy -msgid "&Transition Type" -msgstr "Trawsnewid Tryloywder" +msgid "&Zoom" +msgstr "Chwyddo:" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Siâp" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "Newid â llaw i'r &gam nesaf" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "Cylch/&Hirgylch" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "Symud ymlaen i'r tryloywder nesaf yn ymysgogol ar ôl:" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Pei/Cromlin/Cord" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Dolen Ddiddiwedd" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Testun" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Diwedd y Cyflwyniad. Cliciwch i adael." +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "S&iart" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Tabl" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Dangos &hyd y cyflwyniad" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Gwrthrych" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Llinell" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Pensil ar gyfer y Cyflwyniad" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Rhydd-law" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "P&olylin" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Lled:" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "Cromlin Fezier C&wadrig" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Tryloywderau" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Cromlin Fe&zier Ciwbig" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Polygon &Amgrwm/Ceugrwm" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Custom slide show" -msgstr "Sioe Tryloywderau" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "Llinell &Gaëedig" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Custom slide:" -msgstr "Sioe Tryloywderau" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Rhydd-law Caëe&dig" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Selected pages:" -msgstr "Dileu Trylowyder" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "&Polylin Gaëedig" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Tryloywder" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Cro&mlin Fezier Cwadrig Caëedig" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Dewis Pope&th" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Cromli&n Fezier Cwadrig Gaëedig" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Da&tddewis Popeth" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "W&ynebfath..." -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Cromlin" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Cynyddu Maint Wynebfath" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Cord" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Teulu Wynebfathau" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Amgrwm/Ceugrwm" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Trwm" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Hyd y cyflwyniad:" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italig" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Rhif" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Tanlinellu" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Display Duration" -msgstr "Dangos cysylltau" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "T&rwylinellu" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Teitl Tryloywder" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Lliw..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Cyflwyniad" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Alinio i'r Ch&with" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Dileu Trylowyder" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Alinio i'r &Canol" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Alinio i'r &Dde" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Rhesi: " +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Alinio'r &Bloc" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Colofnau: " +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Rhif" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Bwled" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Gweithredu Priodweddau" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Cynyddu Dyfnder Paragraff" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Enwi'r Gwrthrych" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Lleihau Dyfnder Paragraff" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Gwarchod Gwrthrych" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Estyn Cynnwys i &Uchder y Gwrthrych" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Cadw Cymhareb" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Estyn Gwrthrych i &Ffitio'r Cynnwys" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Newid Maint" +#: KPrView.cpp:2627 +#, fuzzy +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Mewnosod Rhif Tudalen" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "Ll&un" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Priodweddau" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&Trefnu Gwrthrychau" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Amlinell" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Co&di Gwrthrych(au)" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Troedyn" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Gostwng Gwrthrych(au)" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Pennawd" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Anfon i'r Blaen" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Anfon i'r Cefn" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Ail-enwi Tryloywder" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Cylch&droi Gwrthrychau..." -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Teitl tryloywder:" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Cy&sgodi Gwrthrychau..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Cau Llorweddol" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Alinio i'r Canol (&llorweddol)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Cau Fertigol" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Alinio i'r &Pen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Cau Pob Cyfeiriad" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Alinio i'r Canol (&fertigol)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Agor Llorweddol" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Alinio i'r &Gwaelod" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Agor Fertigol" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "&Cefndir Tryloywder..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Agor Pob Cyfeiriad" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Haenlun Tudalen..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Cydgloi Llorweddol 1" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Cydgloi Llorweddol 2" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Cydgloi Fertigol 1" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Cydgloi Fertigol 2" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Amgylchu 1" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Hedfan i Ffwrdd 1" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Cysgodlenni Llorweddol" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Ffurweddu KPresenter..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Cysgodlenni Fertigol" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Creu Cyflwyniad &HTML..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Blwch i Mewn" +#: KPrView.cpp:2724 +#, fuzzy +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Creu Cyflwyniad &HTML..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Blwch Allan" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Rheolydd Patrymluniau" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Siecfwrdd Drosodd" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Defnyddio'r Tryloywder Cyfredol fel Patrymlun Rhagosodol" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Siecfwrdd i Lawr" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Alinio &Gwrthrychau" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Gorchuddio i Lawr" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Dechrau Llinell" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Llusgo i Lawr" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Diwedd y Llinell" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Gorchuddio i Fyny" +#: KPrView.cpp:2748 +#, fuzzy +msgid "Outline Style" +msgstr "Amlinell" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Llusgo i Fyny" +#: KPrView.cpp:2753 +#, fuzzy +msgid "Outline Width" +msgstr "Amlinell" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Gorchuddio i'r Chwith" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Casglu Gwrthrychau" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Llusgo i'r Chwith" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Dadgasglu Gwrthrychau" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Gorchuddio i'r Dde" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloy&wderau..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Llusgo i'r Dde" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Golygu &Effaith Gwrthrych ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Gorchuddio o'r Chwith i Fyny" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Golygu Tra&wsnewid Tryloywder ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Llusgo o'r Chwith i Fyny" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Ewch i'r &Dechrau" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Gorchuddio o'r Chwith i Lawr" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Dechrau o'r Tryloywder Cyn&taf" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Llusgo o'r Chwith i Lawr" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "Ewch i'r &Dechrau" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Gorchuddio o'r Dde i Fyny" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Tryloywder &Blaenorol" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Llusgo o'r Dde i Fyny" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "Tryloywder &Nesaf" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Gorchuddio o'r Dde i'r Gwaelod" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Ewch i'r Di&wedd" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Llusgo o'r Dde i'r Gwaelod" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Ewch i &Dryloywder..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Hydoddi" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Lliw Llenwad ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Stribedi o'r Chwith i Fyny" +#: KPrView.cpp:2831 +#, fuzzy +msgid "Outline Color..." +msgstr "Lliw Pen-ysgrifennu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Stribedi o'r Chwith i Lawr" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Es&tyn Cynnwys i Uchder y Gwrthrych" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Stribedi o'r Dde i Fyny" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Newid &Maint y Gwrthrych i Ffitio'r Cynnwys" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Stribedi o'r Dde i Lawr" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Ail-enwi Tr&yloywder..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Ymdoddi" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "G&raddu i'r Maint Gwreiddiol" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Trawsnewid ar Hap" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Gludo Testun" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Mewnosod Newidyn" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Gwarchod cynnwys" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Effaith:" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Rhagolwg Ymysgogol" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Newid Llun..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Symud ymlaen i'r tryloywder nesaf yn ymysgogol ar ôl:" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Effaith Ddelwedd:" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Hoffech waredu'r tryloywder cyfredol?" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Uwchysgrif" -#: KPrView.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "Remove Slide" -msgstr "Ail-enwi Tryloywder" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Isysgrif" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Mewnosod tryloywder newydd" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Nod A&rbennig..." -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Cadw Llun" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Cyswllt..." -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Dewis Ffactor Addasiedig..." -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Ffurfweddu &Hunangywiro..." -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Methodd y cadw" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Paragraff..." -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Fformat Rhagosodol" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Agor Cyswllt" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Ni chofrestrir cydran siart" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Newid Cyswllt..." -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Ni chofrestrir cydran dabl" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copïo Cyswllt" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Ni chofrestrir cydran fformiwla" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Gwaredu Cyswllt" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Dewis Siâp Ymysgogol" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Ychwanegu i'r Tudnodau" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Cefndir Tryloywder" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "Newidynnau &Addasiedig..." -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Gosod Haenlun Tudalen" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Golygu Newidyn..." -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Hoffech lwytho ffurfweddiad a gedwir yn gynt a fydd yn cael ei ddefnyddio ar " -"gyfer y Cyflwyniad HTML yma?" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Newidyn" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Creu Cyflwyniad HTML" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Priodwedd" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Cyflwyniad HTML KPresenter (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Dyddiad" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Cynhelir ffeiliau lleol yn unig ar hyn o bryd." +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Amser" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Effaith Wrthrych" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Addasiedig" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Ni wnaethoch chi ddewis tryloywder." +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Tudalen" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Dim Tryloywder" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Newid Math Rhestr" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "C&yfredoli Pob Newidyn" -#: KPrView.cpp:1931 -#, fuzzy -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Newid Lliw Pen-ysgrifennu" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Newid i Lythrennau Mawr/Bach..." -#: KPrView.cpp:1962 +#: KPrView.cpp:2979 #, fuzzy -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Newid Lliw Pen-ysgrifennu" +msgid "Zoom" +msgstr "Chwyddo:" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Newid Dechrau Llinell" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Rheolydd Ardd&ull" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Newid Gorffen Llinell" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "Ardd&ull" -#: KPrView.cpp:2114 +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Galluogi Hunangywiro" + +#: KPrView.cpp:3004 #, fuzzy -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Newid Arddull Pen-ysgrifennu" +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Galluogi Hunan-gywiro" -#: KPrView.cpp:2126 +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad" + +#: KPrView.cpp:3009 #, fuzzy -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Newid Lled Pen-ysgrifennu" +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Copïo Tryloywder" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Mewnosod Cysylltnod Meddal" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Dangos Bar Ochr" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Toriad Llinell" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Cuddio Bar Ochr" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Cwblhad" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Dangos Bar Nodiadau" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2358 +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Sylwad..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Golygu Sylwad..." + +#: KPrView.cpp:3031 #, fuzzy -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Cuddio Troedyn" +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Ychwanegu Llinell Gymorth Newydd..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Nodau Fformatio" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Gwaredu Sylwad" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Dangos/cuddio nodau di-argraffu." +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copïo Testun Sylwad..." -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Dangos/cuddio nodau di-argraffu. " -"
    " -"
    Os yn alluog, mae KPresenter yn dangos i chi tabnodau, gofodnodau, " -"dychwelnodau, a nodau eraill di-argraffu." +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Ffurfweddu &Cwblhau..." -#: KPrView.cpp:2367 +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pellhàu" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Nesàu" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Chwyddo'r Tryloywder Cyfan" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Chwyddo Lled Tryloywder" + +#: KPrView.cpp:3060 #, fuzzy -msgid "Slide &Master" -msgstr "Teitl Trylowder" +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Chwyddo Gwrthrych Detholedig" -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Cyfeiryddion" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Chwyddo Uchder Tryloywder" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Dango&s Grid" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Chwyddo Pob Gwrthrych" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Cuddi&o Grid" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Drosdroi Llorweddol" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Neidio at y Grid" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Drosdroi Fertigol" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Tryloywder..." +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Dyblygu Gwrthrych..." -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Mewnosod T&ryloywder..." +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Gweithredu Hunan-gwblhau" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "Ll&un..." +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Creu Ardull o Ddetholiad ..." -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Dewis" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Alinio Brig" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "C&ylchdroi" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Alinio Gwaelod" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Siâp" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Alinio i'r Canol:" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "Cylch/&Hirgylch" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Cadw Llun..." -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Pei/Cromlin/Cord" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Hunangywiro Sillafu" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Testun" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Ffeil..." -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:3125 +#, fuzzy +msgid "Import Styles..." +msgstr "Mewnforio Arddull..." -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "S&iart" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Cadw Llun Cefndir..." -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "&Tabl" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Cyrchydd Teipio Ymhobman" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Gwrthrych" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Anwybyddu Popeth" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Llinell" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Ychwanegu Gair i'r Geiriadur" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Rhydd-law" +#: KPrView.cpp:3145 +#, fuzzy +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloy&wderau..." -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "P&olylin" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "Cromlin Fezier C&wadrig" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Cromlin Fe&zier Ciwbig" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +#, fuzzy +msgid "Hide Background" +msgstr "Cefndir Tryloywder" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Polygon &Amgrwm/Ceugrwm" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +#, fuzzy +msgid "Display Background" +msgstr "Cefndir Tryloywder" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "Llinell &Gaëedig" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Gosod Cefndir" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Rhydd-law Caëe&dig" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Dewis Llun Newydd" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "&Polylin Gaëedig" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Tryloywder nesaf" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Cro&mlin Fezier Cwadrig Caëedig" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Tryloywder blaenorol" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Cromli&n Fezier Cwadrig Gaëedig" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Tryloywder %1/%2" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "W&ynebfath..." +#: KPrView.cpp:4122 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "Gwrthrych: %1 - (lled: %2, uchder: %3) (%4)" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Teulu Wynebfathau" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"Detholir un gwrthrych\n" +"Detholir %n gwrthrych" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Trwm" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Newid Cyswllt" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Italig" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Cywiro Gair a Gamsillafwyd" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Tanlinellu" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Gosodiadau Paragraff" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "T&rwylinellu" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Newydd ..." -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Lliw..." +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Newid Newidyn Addasiedig" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Alinio i'r Ch&with" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Newid Llythrennau Mawr/Bach y Testun" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Alinio i'r &Canol" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Lled:" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Alinio i'r &Dde" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Tryloywder Cyfan" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Alinio'r &Bloc" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Rhif" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Hyd y Cyflwyniad" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Bwled" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Cynyddu Dyfnder Paragraff" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Lleihau Dyfnder Paragraff" +#: KPrView.cpp:5436 +#, fuzzy +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Math dogfen:" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Estyn Cynnwys i &Uchder y Gwrthrych" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "Estyn Gwrthrych i &Ffitio'r Cynnwys" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2627 -#, fuzzy -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Mewnosod Rhif Tudalen" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Gweithredu Arddull i Ffrâm" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Priodweddau" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Gweithredu Arddull i Fframiau" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Co&di Gwrthrych(au)" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Newid Testun Nodyn" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&Gostwng Gwrthrych(au)" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Gweithredu Hunan-fformatio" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Anfon i'r Blaen" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Hoffech weithredu hunan-fformatio yn y tryloywder newydd?" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Anfon i'r Cefn" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Amnewid Gair" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "Cylch&droi Gwrthrychau..." +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Yn Gyntaf" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "Cy&sgodi Gwrthrychau..." +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Blaenorol" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Alinio i'r Canol (&llorweddol)" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Nesaf" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Alinio i'r &Pen" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Olaf" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Alinio i'r Canol (&fertigol)" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Cartref" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Alinio i'r &Gwaelod" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Creuwyd ar %1 gan %2 efo KPresenter" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "&Cefndir Tryloywder..." +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Tabl Cynnwys" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "&Haenlun Tudalen..." +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Cliciwch yma i gychwyn y Sioe Tryloywderau" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Dewin Creu Cyflwyniad HTML" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." msgstr "" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " msgstr "" +"Rhowch eich enw, cyfeiriad, ebost a theitl y cyflwyniad gwe. Hefyd, rhowch " +"y cyfeiriadur allbwn lle ddylai gadw'r cyflwyniad gwe." -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "" +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Awdur:" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." msgstr "" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." msgstr "" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Ffurweddu KPresenter..." +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Cyfeiriad Ebost:" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Creu Cyflwyniad &HTML..." +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2724 -#, fuzzy -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Creu Cyflwyniad &HTML..." +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Rheolydd Patrymluniau" +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Cam 1: Gwybodaeth Gyffredinol" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Defnyddio'r Tryloywder Cyfredol fel Patrymlun Rhagosodol" +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Alinio &Gwrthrychau" +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Yma, gallwch ffurfweddu arddull y tudalennau gwe." -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Dechrau Llinell" +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr " Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau." -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Diwedd y Llinell" +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Chwyddo:" -#: KPrView.cpp:2748 +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 #, fuzzy -msgid "Outline Style" -msgstr "Amlinell" +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau." -#: KPrView.cpp:2753 -#, fuzzy -msgid "Outline Width" -msgstr "Amlinell" +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Amgodiad:" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Casglu Gwrthrychau" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Math dogfen:" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Dadgasglu Gwrthrychau" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Cam 2: Ffurfweddu HTML" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloy&wderau..." +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Golygu &Effaith Gwrthrych ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Rwan gallwch addasu lliwiau'r tudalennau gwe." -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Golygu Tra&wsnewid Tryloywder ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Lliw'r teitl:" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Dechrau o'r Tryloywder Cyn&taf" +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Cam 3: Addasu Lliwiau" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "Ewch i'r &Dechrau" +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "Tryloywder &Blaenorol" +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Yma, gallwch benodi teitlau ar gyfer pob tryloywder. Cliciwch ar dryloywder " +"yn y rhestr a rhowch y teitl yn y blwch testun isod. Os cliciwch ar deitl, " +"bydd prif ffenestr KPresenter yn dangos y tryloywder." -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "Tryloywder &Nesaf" +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Cam 4: Addasu Teitlau Tryloywderau" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Ewch i'r Di&wedd" +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Ewch i &Dryloywder..." +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Lliw Llenwad ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2831 +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 #, fuzzy -msgid "Outline Color..." -msgstr "Lliw Pen-ysgrifennu" - -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "Es&tyn Cynnwys i Uchder y Gwrthrych" +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau." -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "Newid &Maint y Gwrthrych i Ffitio'r Cynnwys" +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Analluogir" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "Ail-enwi Tr&yloywder..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "G&raddu i'r Maint Gwreiddiol" +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau." -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "Loop presentation" +msgstr "Cyflwyniad" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#, fuzzy +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau." -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Newid Llun..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Creu Cyflwyniad HTML" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Effaith Ddelwedd:" +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Ymgychwyn (creu adeiledd ffeiliau, ayyb)" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Uwchysgrif" +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Isysgrif" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Creu Tudalennau HTML ar gyfer y Tryloywderau" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Nod A&rbennig..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Creu Prif Dudalen (Tabl Cynnwys)" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Cyswllt..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Dewis Ffactor Addasiedig..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Cadw Ffurfweddiad..." -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Ffurfweddu &Hunangywiro..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Cyflwyniad Gwe KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Paragraff..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +#, fuzzy +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Hyd y Cyflwyniad" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Fformat Rhagosodol" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Agor Cyswllt" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Newid Cyswllt..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Copïo Cyswllt" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Ffeil i agor" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Gwaredu Cyswllt" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Brws" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Ychwanegu i'r Tudnodau" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Arddull:" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "Newidynnau &Addasiedig..." +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Golygu Newidyn..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Newidyn" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "L&liw:" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Priodwedd" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Dyddiad" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Enw:" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Amser" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Diogelu mai&nt a lleoliad" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Addasiedig" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Cadw'r gymhareb" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Tudalen" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Lled:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Uchder:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "C&yfredoli Pob Newidyn" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Pen:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Newid i Lythrennau Mawr/Bach..." +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Chwith:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "Rheolydd Ardd&ull" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Graddfa:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "Ardd&ull" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "L&liwiau:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Galluogi Hunangywiro" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Ffact&or-X:" -#: KPrView.cpp:3004 -#, fuzzy -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Galluogi Hunan-gywiro" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Anghytbwys" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Ffactor-Y:" -#: KPrView.cpp:3009 -#, fuzzy -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Effaith ddelwedd:" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Mewnosod Cysylltnod Meddal" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Dwyster Sianel" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Toriad Llinell" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Pylu" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Cwblhad" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Gwastadu" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Dwyster" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Dad-ddirlenwi" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Sylwad..." +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Cyferbyniant" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Golygu Sylwad..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Arferoli" -#: KPrView.cpp:3031 -#, fuzzy -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Ychwanegu Llinell Gymorth Newydd..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Cyfartalu" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Gwaredu Sylwad" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Trothwy" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Copïo Testun Sylwad..." +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Heuloli" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "Ffurfweddu &Cwblhau..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Boglynnu" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Pellhàu" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Dad-frychu" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Nesàu" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Siarcol" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Chwyddo'r Tryloywder Cyfan" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Sŵn" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Chwyddo Lled Tryloywder" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Pylu" -#: KPrView.cpp:3060 -#, fuzzy -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Chwyddo Gwrthrych Detholedig" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Ymyl" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Chwyddo Uchder Tryloywder" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Mewnffrwydro" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Chwyddo Pob Gwrthrych" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Paent Olew" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Drosdroi Llorweddol" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Miniogi" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Drosdroi Fertigol" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Taenu" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Dyblygu Gwrthrych..." +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Arlliw" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Gweithredu Hunan-gwblhau" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Chwyrlïad" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Creu Ardull o Ddetholiad ..." +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Ton" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Alinio Brig" +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Gwerth:" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Alinio Gwaelod" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr "%" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Alinio i'r Canol:" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Cydran Lliw:" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Cadw Llun..." +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Coch" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Hunangywiro Sillafu" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Gwyrdd" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Ffeil..." +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Glas" -#: KPrView.cpp:3125 -#, fuzzy -msgid "Import Styles..." -msgstr "Mewnforio Arddull..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Llwyd" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Cadw Llun Cefndir..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Popeth" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Cyrchydd Teipio Ymhobman" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Lliw 1:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Anwybyddu Popeth" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Lliw 2:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Ychwanegu Gair i'r Geiriadur" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Dwyster:" -#: KPrView.cpp:3145 -#, fuzzy -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloy&wderau..." +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Nid oes dewisiadau gan yr effaith yma." -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Ffactor:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Math:" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -#, fuzzy -msgid "Hide Background" -msgstr "Cefndir Tryloywder" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Unffurf" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -#, fuzzy -msgid "Display Background" -msgstr "Cefndir Tryloywder" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussaidd" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Gosod Cefndir" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gaussaidd lluosiadol" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Dewis Llun Newydd" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Ysgogiad" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Tryloywder nesaf" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Tryloywder blaenorol" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Tryloywder %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radiws:" -#: KPrView.cpp:4122 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "Gwrthrych: %1 - (lled: %2, uchder: %3) (%4)" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Arlliwio Lliw" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"Detholir un gwrthrych\n" -"Detholir %n gwrthrych" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Asimwth:" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Newid Cyswllt" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Penodi tarddiad y golau a'i gyfeiriad." -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Cywiro Gair a Gamsillafwyd" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Uchder:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Gosodiadau Paragraff" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Ongl:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Newydd ..." +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Osgled:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Newid Newidyn Addasiedig" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Tonfedd:" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Newid Llythrennau Mawr/Bach y Testun" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Mewnosod Tryloywder" + +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Cyn y Tryloywder Cyfredol" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Tryloywder Cyfan" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Ar ôl y Tryloywder Cyfredol" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Mewnosod &tryloywder newydd:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Hyd y Cyflwyniad" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Defnyddio patrymlun &rhagosodol" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Defnyddio'r tryloywder &cyfredol fel rhagosodiad" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Dewis patrymlun &gwahanol" -#: KPrView.cpp:5436 -#, fuzzy -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Math dogfen:" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Ffeil:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Gweithredu Arddull i Ffrâm" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Mewnosod %1" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Gweithredu Arddull i Fframiau" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Siâp" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Newid Testun Nodyn" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Ff&ormat" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Gweithredu Hunan-fformatio" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Alinio Gwrthrychau" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Hoffech weithredu hunan-fformatio yn y tryloywder newydd?" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Alinio" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Amnewid Gair" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "M&ath" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Yn Gyntaf" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Gwirio sillafu" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Blaenorol" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Hunangywiro" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Nesaf" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Sioe T&ryloywder" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Olaf" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Gosodiadau" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Cartref" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Ffeil:" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Creuwyd ar %1 gan %2 efo " -"KPresenter" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Tabl Cynnwys" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Mewnosod %1" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Cliciwch yma i gychwyn y Sioe Tryloywderau" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Fformat" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Dewin Creu Cyflwyniad HTML" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Llywio" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Aliniad Fertigol" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Rhowch eich enw, cyfeiriad, ebost a theitl y cyflwyniad gwe. Hefyd, rhowch y " -"cyfeiriadur allbwn lle ddylai gadw'r cyflwyniad gwe." +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Graddio i Ddangos y Llun yn 1:1 ln" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Awdur:" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Canlyniadau Gwirio Syllafu" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Cyflwyniad" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Ymyl" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Cyfeiriad Ebost:" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "C&ydamseru newidiadau" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "D&e:" + +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Gwaelod:" + +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Pen-ysgrifennu" + +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Arddull Saeth" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Cam 1: Gwybodaeth Gyffredinol" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Dechrau:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Gorffen:" + +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Yma, gallwch ffurfweddu arddull y tudalennau gwe." - -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr " Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau." +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&Arddull:" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Chwyddo:" +#: penstyle.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau." +#: penstyle.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Amgodiad:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Dyfnder" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Math dogfen:" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "Modd lliw &1-did" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Cam 2: Ffurfweddu HTML" +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "Modd lliw &8-did" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 -msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "Modd lliw &16-did" -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Rwan gallwch addasu lliwiau'r tudalennau gwe." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "Modd lliw &32-did" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Lliw'r teitl:" +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Modd lliw rhagosodol" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Cam 3: Addasu Lliwiau" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Trosi o ddelwedd RGB i ddelwedd BGR" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Yma, gallwch benodi teitlau ar gyfer pob tryloywder. Cliciwch ar dryloywder yn " -"y rhestr a rhowch y teitl yn y blwch testun isod. Os cliciwch ar deitl, bydd " -"prif ffenestr KPresenter yn dangos y tryloywder." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Gra&ddlwyd" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Cam 4: Addasu Teitlau Tryloywderau" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Glowyder:" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" - -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -#, fuzzy -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau." - -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Analluogir" - -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -#, fuzzy -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Hyd:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 -#, fuzzy -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " °" +msgstr "0°" -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -#, fuzzy -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid "Loop presentation" -msgstr "Cyflwyniad" +#: piepropertyui.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Lleoliad Y (%1):" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 -#, fuzzy +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." -msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Creu Cyflwyniad HTML" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Ymgychwyn (creu adeiledd ffeiliau, ayyb)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Miniogrwydd:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Creu Tudalennau HTML ar gyfer y Tryloywderau" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Corn&eli:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Creu Prif Dudalen (Tabl Cynnwys)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Petryal" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Cadw Ffurfweddiad..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Gogwyddiad fertigol y gornel:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Cyflwyniad Gwe KPresenter (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Gogwyddiad llorweddol y gornel:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -#, fuzzy -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Hyd y Cyflwyniad" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Gogwyddiad llorweddol y gornel:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyfieithu: KD, jr" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "G&ogwyddiad fertigol y gornel:" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kyfieithu@dotmon.com" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Ffeil i agor" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Erfyn Cyflwyniadau KOffice" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "O&ngl:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Cysgod" -#: KPrAboutData.h:34 -#, fuzzy -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(h)(c) 1998-2003, Y Tîm KPresenter" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Lliw && Pellter" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "cynhaliwr cyfredol" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Pellter:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "awdur gwreiddiol" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Cyfeiriad:" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Siâp Ymysgogol" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Cromlin Fezier Ciwbig" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Rhagolwg" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Cromlin Fezier Cwadrig" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effaith:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Hirgylch" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Cyflymder:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Rhydd-law" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Ef&faith sŵn" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Grŵp" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Ffeil:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Gwrthrych Caeth" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Symud ymlaen i'r tryloywder nesaf yn ymysgogol ar ôl:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Polylin" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Gwar&chod cynnwys" #~ msgid "&Keep ratio" #~ msgstr "&Cadw'r cymhareb" @@ -4403,9 +4356,6 @@ msgstr "Polylin" #~ msgid "Invalid document. No mimetype specified." #~ msgstr "Dogfen annilys. Math MIME heb ei benodi." -#~ msgid "Insert %1" -#~ msgstr "Mewnosod %1" - #~ msgid "Insert Group Object" #~ msgstr "Mewnosod Gwrthrych Grŵp" @@ -4521,9 +4471,6 @@ msgstr "Polylin" #~ msgid "No Picture" #~ msgstr "Dim Llun" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Gosodiadau" - #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "Adlewyrchu" diff --git a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kpresenter.po index 8bca4c24..d47ac908 100644 --- a/koffice-i18n-da/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-da/messages/koffice/kpresenter.po @@ -7,4458 +7,4414 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 18:45-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Linje" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Form" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk,Frederik Dannemare" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormatér" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk,frederik@dannemare.dk" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "&Arrangér objekter" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice-præsentationsværktøj" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Justér objekter" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&kst" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, KPresenter-holdet" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Justér" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "nuværende vedligeholder" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&ype" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "oprindelig forfatter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Stavekontrol" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoformular" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Autokorrektion" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Brug diassidens hovedbaggrund" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Diasshow" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Baggrundstype:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Værktøjer" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Farve/overgang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formatér" +msgid "Picture" +msgstr "Billede" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Almindelig" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Diasshow" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Lodret overgang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigering" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Vandret overgang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Lodret justering" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonal overgang 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Flip objekter" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonal overgang 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Skalér så billedet vises 1:1 i" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Cirkelformet overgang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Resultat af stavekontrol" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Rektangulær overgang" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Præsentation" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Pibekrydsovergang" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Pensel" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramideformet overgang" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "S&til:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Ubalanceret" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Vælg stil eller mønster." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Vælg farven (hvid er standardfarven). Ved at klikke på farven vises KDE's " -"sædvanlige farvevalgsdialog." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Farve:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Visningstilstand:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Skaleret" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Navn:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centreret" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Beskyt størrelse og position" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Fliselagt" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Behold proportion" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "S&ted:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Anvend &globalt" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Bredde:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nulstil" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Højde:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubisk bezier-kurve" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Top:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Quadric bezier-kurve" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Venstre:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Enkelt farve" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Overgang" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Overgang:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Gennemsigtig" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "F&arve::" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Du kan vælge mellem Enkel farve, Overgang eller Gennemsigtig som type." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-fak&tor:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "U&balanceret:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% udfyldningsmønster" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y-faktor:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Vandrette linjer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vis udskrift" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Lodrette linjer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Billed&effekt:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Krydsende linjer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Kanalintensitet" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Fade" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonale linjer ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Udjævne" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonale linjer ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intensitet" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonalt krydsende linjer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Afmæt" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Dette viser en forhåndsvisning af dine valg." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Åbn vandret" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalisere" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Åbn lodret" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Udligne" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonal 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Tærskel" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonal 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solarisér" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Præg i relief" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Fjern små pletter" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Pibekryds" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Trækul" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramide" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Støj" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Det objekt du forsøger at vælge tilhører master-diassen. Redigering af " +"objektet kan kun gøres der.\n" +"Skal vi gå derhen nu?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Udvisk" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Ændr objektstørrelse (opad)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Kant" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Ændr objektstørrelse (nedad)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Implodér" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Ændr objektstørrelse (til venstre)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Oliemaling" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Ændr objektstørrelse (til højre)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Skærp" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Ændr objektstørrelse (mod venstre && opad)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Udbred" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Ændr objektstørrelse (mod venstre && nedad)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Skygge" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Ændr objektstørrelse (mod højre && opad)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Hvirvel" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Ændr objektstørrelse (mod højre && nedad)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Bølge" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Ændr rotation" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Værdi:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Ikke-skrivbart indhold kan ikke ændres. Ingen ændringer vil blive accepteret." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Diasshow" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Farvekomponent:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Fortsæt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Rød" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Tegnetilstand" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Grøn" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Gå til diasside..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Blå" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "S&lut" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Grå" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Ændr tekstskrifttype" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Sæt tekstfarve" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Farve:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Sæt tekstbaggrundsfarve" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Farve 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Lav tekst om til fed" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Farve 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Lav tekst om til kursiv" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensitet:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Understreg tekst" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Denne effekt har ingen indstillinger." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Sæt tekstskrifttype" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Faktor:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Ændr tekststørrelse" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Sæt tekstsubscript" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Gør ensartet" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Sæt tekstsuperscript" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussian" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Anvend standardformat" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Mangfoldiggørende Gaussian" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Forøg skriftstørrelse" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impuls" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Formindsk skriftstørrelse" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Sæt tekstjustering" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Gift" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Ændr tabulatorer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Radius:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Farveskygning" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Forøg afsnitsdybde" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Formindsk afsnitsdybde" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Bestemt lyskilde og retning." +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Ændr første linjeindrykning" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Løftning:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Ændr venstre-indrykning" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Vinkel:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Ændr højre-indrykning" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Vidde:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Slut på præsentation. Klik for at afslutte." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Bølgelængde:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Udskriver..." -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Indsæt diasside" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Før denne diasside" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Skalér til oprindelig størrelse" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Efter denne diasside" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Skalér så billedet vises 1:1 i præsentationstilstand" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Indsæt &ny diasside:" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Udvid tekstindhold til højde" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Brug &standardskabelon" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Udvid tekst til at passe til indholdet" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "B&rug denne diasside som standard" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Flip objekter" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Vælg &anden skabelon" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Justér objekter til venstre" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Margin" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Justér objekter foroven" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Marginer" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Justér objekter til højre" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "S&ynkronisér ændringer" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Justér objekter forneden" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Højre:" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Centrér objekter (vandret)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Bunden:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Justér objekter centreret (lodret)" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Pen" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Luk objekt" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "Opsætningen i dette faneblad bruges i menuen Indsæt -> Linje." +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Ubrudt frihåndstegning" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Pilestil" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Ubrudt polylinje" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Indstil stilen for begyndelsen og slutningen af linjen. Du kan for eksempel " -"vælge et firkantet punkt i begyndelsen og en pil ved slutningen." +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Ubrudt kubisk bezier-kurve" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Begynd:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Ubrudt quadric bezier-kurve" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "S&lut:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Ændr diassidens overgang" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Dette viser en forhåndsvisning af dine valg." +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Ændr diassidens overgang for alle sider" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Vælg linjestil. Den kan være alt fra Ingen kantlinje som ikke tegner nogen " -"linje i det hele taget, til prikkede linjer og almindelige linjer." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Indstil KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "St&il:" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Grænseflade" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Indstiller linjens farve. At klikke på farven viser den sædvanlige " -"farvevalgsdialog i KDE." +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Farve" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Stavning" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Indstil linjens bredde." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Stavekontrollens opførsel" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Billede" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Dybde" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1-bit farvetilstand" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumentindstillinger" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8-bit farvetilstand" +msgid "Tools" +msgstr "Værktøjer" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6-bit farvetilstand" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Standardværktøjsindstillinger" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32-bit farvetilstand" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Stier" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Standardfarvetilstand" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Stiindstillinger" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTT" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "&Konvertér fra RGB-billede til BRG-billede" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Indstillinger af tekst-til-tale" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "&Gråskala" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Ændr config" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Lysstyrke:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Udsnit" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Disse indstillinger bruges i menuen Indsæt -> Form -> Sektor/bue/korde." +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Vis linealer" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" -"Du kan vælge mellem tre tilvalg i dropned-feltet: Sektor, Bue eller Korde." +"Hvis markeret, vises både lodrette og vandrette linealer på Kpresenters " +"billede (dette er standard). Når det afmarkeres vises linealerne ikke " +"længere på noget billede." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Vis statuslinje" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Længde:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Slå statuslinjen til og fra som normalt vises." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Antal nylige filer:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Indstil startposition her." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Indstil antal nylige filer som åbnes med menuen Fil -> Åbn nylige. " +"Standardværdien er at huske 10 filnavne. Maksimale værdier du kan indstille " +"er 20, og den minimale værdi er 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Indstil sektorens buelængde." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Tekstindrykningsdybde:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Startposition:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Denne indstilling bruges af menupunkterne Øg dybde og Mindsk dybde (i menuen " +"Tekst) til at ændre indrykningsdybden. Standardværdien er 1 centimeter." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Polygon" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Baggrundsobjektfarve:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Disse indstillinger bruges i menuen Indsæt -> Form -> Konveks/konkav polygon." +"Ændr tekstfeltets baggrundsfarve. Baggrunden er normalt hvid. Hvis du har en " +"mørk baggrundsfarve og vil placere hvid tekst over den, vil du kunne " +"farvelægge tekstfeltet så du kan se hvad du skriver. Når du er færdig går " +"området omkring teksten tilbage til hvad end baggrundsfarven er. Knappen " +"Standard genopretter de oprindelige indstillinger." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Du kan vælge Polygon eller Konveks/konkav som en type." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Gitterfarver:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Indstil antal hjørner i polygonerne." +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Her kan du ændre gitterfarven som normalt er sort." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Skarphed:" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Grænse for fortryd og annullér fortryd:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Øg eller mindsk polygonens skarphed." +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Vælg antal handlinger som du kan fortryde og gøre om (hvor mange handlinger " +"som Kpresenter har i sin fortrydelsesbuffer). Dette går fra den minimale " +"værdi 10 til den maksimale værdi 60 (standardværdien er 30). Når antal " +"handlinger når værdien som er indstillet her, bliver tidligere handlinger " +"glemt." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "&Hjørner:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Vis links" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rekt" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"Når du vil indsætte et link på en side, bruger du menuen Indsætte-> " +"Link... som lader dig indsætte url'er, e-mail-adresser eller fil-link. Hvis " +"tilvalget Vis link er markeret, er alle link aktive og vises med en anden " +"farve (hvilket er standardopførsel). Hvis tilvalget ikke er markeret, er " +"linkene inaktive og har samme farve som teksten. Det påvirker både de " +"redigerede sider og lysbilledshowet." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "Alle disse indstillinger bruges i menuen Indsæt -> Form -> Rektangel." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Understreg alle links" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Lodret hældning:" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Hvis dette er markeret, bliver link at understreget (hvilket er " +"standardindstillingen). Hvis det ikke er markeret, understreges link ikke." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Vandret hældning:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Vis kommentarer" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Indstil vandret hældning her." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"Kommentarer indsættes i teksten ved markøren med menuen Indsæt -> " +"Kommentar... Kommentarer ses kun i redigeringstilstand og ikke i " +"lysbilledshowet. Hvis dette tilvalg er markeret (standardværdien) vises hver " +"kommentar som en lille gul rektangel. Derefter kan du højreklikke på den for " +"at redigere den, fjerne den eller kopiere dens tekst." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Indstil lodret hældning her." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Vis feltkode" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:461 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"Du kan vælge om du vil beholde samme hældning for både lodret og vandret eller " -"ej, ved at bruge denne knap." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rotation" +"I redigeringstilstand (ikke i lysbilledshow) viser dette alle " +"variabelkoderne samt linkstederne for link. Dette er meget nyttigt for at se " +"hvilke variabler som vises. Variabler indsættes ved at bruge menuen Indsæt -" +"> Variabel." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "&Vinkel:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Udskriv diassidenoter" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Skygge" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Hvis markeret skrives alle noter ud på papir. Noterne skrives alle ud på en " +"separat sidste side, fra det første billede til det sidste og afsluttes med " +"noter fra forlaget. Du kan se noter for hver side med menuen Vis -> Vis " +"notelinje." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Farve && afstand" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Afstand:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Vandret gitterstørrelse:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Retning" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Indstiller afstanden i millimeter mellem to vandrette punkter i gitteret. " +"Standardværdien er 5 millimeter." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Diassidens overgang" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Lodret gitterstørrelse:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Forhåndsvisning" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Indstiller afstanden i millimeter mellem to lodrette punkter i gitteret. " +"Standardværdien er 5 millimeter." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Effekt:" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Ændr vis link-kommando" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Hastighed:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Ændr vis feltkode-kommando" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "&Lydeffekt" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Dokumentstandarder" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Fil:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardskrifttype:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Automatisk overgang til næste diasside efter:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Vælg..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " sekunder" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Klik her hvis du vil indstille en ny skrifttype. KDE's sædvanlige dialog for " +"skrifttypevalg vises så." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "&Beskyt indhold" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Globalt sprog:" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -"Vælg en fordefineret form ved at klikke på den, og klik derefter på knappen " -"O.k. (eller dobbeltklik kun på formen). Du kan så indsætte formen på billedet " -"ved at optegne området med musemarkøren. " +"Brug dette dropned-felt til at afgøre dokumentets standardsprog. " +"Indstillingen bruges af bindestreg- og stavningsværktøjerne." -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Brug diassidens hovedbaggrund" - -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Baggrundstype:" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatisk orddeling" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Farve/overgang" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Markér dette felt hvis du ønsker at Kpresenter; automatisk skal opdele lange " +"ord når linjebrud i tekstrammer afgøres. Dette er ikke en " +"standardindstilling." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Almindelig" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Opret backupfil" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Lodret overgang" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Hvis markeret, vil dette oprette filen <navn>.kpr.autosave.kpr i " +"mappen hvor filen findes. Denne sikkerhedskopi af filen kan derefter bruges " +"i tilfælde af problemer. Sikkerhedskopien opdateres hver gang du gemmer " +"dokumentet eller hver gang det gemmes automatisk." -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Vandret overgang" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Autogem (min.):" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Diagonal overgang 1" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Gem ikke automatisk" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Diagonal overgang 2" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Cirkelformet overgang" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Du kan bruge dette til at justere hvor ofte Kpresenter gemmer en midlertidig " +"fil. Hvis du indstiller værdien til Gem ikke automatisk, gemmer Kpresenter " +"ikke automatisk. Du kan justere gem automatisk fra 1 til 60 minuter." -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Rektangulær overgang" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Sidetal på første side:" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Pibekrydsovergang" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Her kan du ændre nummeret for den første side. Det er normalt indstillet til " +"1.\n" +"Vink: Dette er praktisk hvis du har opdelt et enkelt dokument i flere filer." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Pyramideformet overgang" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulatorstop:" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Ubalanceret" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Hvert dokument i Kpresenter har et standardsæt tabulatorer. Hvis du " +"tilføjer tabulatorer til dokumentet, sætter de nyligt tilføjede tabulatorer " +"standardtabulatorerne ud af kraft. Du kan bruge dette tekstfelt til at " +"angive afstanden mellem standardtabulatorer. Hvis du for eksempel skriver " +"1,5 i dette tekstfelt og måleenheden er centimeter, placeres den første 1,5 " +"cm til højre for rammens venstremargin. Den anden standardtabulator placeres " +"3 cm fra venstremarginen, osv." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-faktor:" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Markør" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-faktor:" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Markør i beskyttet område" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Visningstilstand:" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Når dette felt er markeret og du klikker i en beskyttet ramme i dokumentet " +"vises en markør. Når afkrydsningsfeltet fjernes og du klikker i en beskyttet " +"ramme er ingen markør synlig." -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Skaleret" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Markør ved direkte indsættelse" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Centreret" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Når dette felt er valgt kan du markere en tekstparagraf med musen. Flyt " +"musen til et nyt sted i dokumentet og klik en gang med musens midterste knap " +"så kopieres en kopi af den markerede tekst og indsættes på det nye sted i " +"dokumentet.\n" +"For at kopiere tekst fra et afsnit til et andet når dette afkrydsningsfelt " +"ikke er valgt, skal du markere teksten, kopiere teksten manuelt til " +"klippebordet, og derefter manuelt indsætte teksten på det nye sted." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Fliselagt" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Ændr sidetal på første side" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "S&ted:" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Ændr tabulatorstopværdi" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Anvend &globalt" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Om&rids" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Nulstil" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Udfyld" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Enkelt farve" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rektangel" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Gennemsigtig" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Polygo&n" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Du kan vælge mellem Enkel farve, Overgang eller Gennemsigtig som type." +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Udsnit" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% udfyldningsmønster" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Vandrette linjer" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Sti" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Lodrette linjer" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Billedsti" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Krydsende linjer" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Backupsti" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Diagonale linjer ( / )" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Der er to søgestier som kan indstillas her, Søgesti for sikkerhedskopier og " +"Billedsøgesti. Søgestien for sikkerhedskopier er mappen hvor dine " +"sikkerhedskopier gemmes, og billedsøgestien er mappen hvor dine billeder " +"gemmes." -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Diagonale linjer ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Ændr sti..." -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Diagonalt krydsende linjer" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Når du klikker på knappen vises en lille dialog, og hvis du afmarkerer " +"standardsøgesti kan du enten selv indtaste en søgesti eller vælge en med " +"KDE's sædvanlige filvalgsdialog." -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonal 1" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Læs kontrollen op under &musemarkøren" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonal 2" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Læs kontrollen op som har &fokus" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Læs værktøjs&vink op" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rektangel" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Læs &Hvad er dette?" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Pibekryds" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Læs op om &deaktiveret" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pyramide" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Læs &genvejstaster op" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:1063 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"Det objekt du forsøger at vælge tilhører master-diassen. Redigering af objektet " -"kan kun gøres der.\n" -"Skal vi gå derhen nu?" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Indl&ed med ordet:" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Ændr objektstørrelse (opad)" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Genvejstast" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Ændr objektstørrelse (nedad)" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Kontrolinterval:" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Ændr objektstørrelse (til venstre)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Hjemmelavet diasshow" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Ændr objektstørrelse (til højre)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tilføj..." -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Ændr objektstørrelse (mod venstre && opad)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "Æ&ndr..." -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Ændr objektstørrelse (mod venstre && nedad)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Fjern link" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Ændr objektstørrelse (mod højre && opad)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piér" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Ændr objektstørrelse (mod højre && nedad)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Test" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Ændr rotation" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopiér %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"Ikke-skrivbart indhold kan ikke ændres. Ingen ændringer vil blive accepteret." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Definér selvlavet diasshow" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Fortsæt" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Tegnetilstand" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Eksisterende diassider:" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Gå til diasside..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Udvalgte diassider:" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "S&lut" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Hjemmelavet diasshows navn er allerede brugt." -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Ændr tekstskrifttype" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Du har ikke valgt nogen dias. Vælg venligst nogle diasser" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Sæt tekstfarve" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Mærket office:body ikke fundet." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Sæt tekstbaggrundsfarve" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Intet mærke fundet inde i office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Lav tekst om til fed" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Dokumentet er ikke en præsentation, men en %1. Forsøg at åbne det med et " +"passende program." -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Lav tekst om til kursiv" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Ingen forlag-stil fundet inde i stilene " +"office:master." -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Understreg tekst" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Du synes ikke at have PERL installeret.\n" +"Det er nødvendigt for at konvertere dette dokument.\n" +"Installér venligst PERL og prøv igen." -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Sæt tekstskrifttype" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Fortolkningsfejl i hoveddokumentet (konverteret fra et gammelt KPresenter-" +"format) i linje %1, søjle %2\n" +"Fejlbesked: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Ændr tekststørrelse" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Indsæt delobjekt" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Sæt tekstsubscript" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Ugyldigt dokument, DOC-mærke mangler." -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Sæt tekstsuperscript" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Ugyldigt dokument, forventede MIME-typen application/x-kpresenter eller " +"application/vnd.kde.kpresenter, fik %1" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Anvend standardformat" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Indsæt objekter" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Forøg skriftstørrelse" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Slet diasside" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Formindsk skriftstørrelse" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Sæt nye indstillinger" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Sæt tekstjustering" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Flyt diasside" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Ændr tabulatorer" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Duplikér diasside" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Forøg afsnitsdybde" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Indsæt diasside" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Formindsk afsnitsdybde" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Indsæt fil" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Ændr første linjeindrykning" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Indsæt ny diasside" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Ændr venstre-indrykning" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Dubletobjekt" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Ændr højre-indrykning" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Antal kopier:" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Slut på præsentation. Klik for at afslutte." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Rotationsvinkel:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Udskriver..." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Forøg bredde:" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Skalér til oprindelig størrelse" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Forøg højde:" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Skalér så billedet vises 1:1 i præsentationstilstand" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Flyt X:" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Udvid tekstindhold til højde" - -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Udvid tekst til at passe til indholdet" - -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Justér objekter til venstre" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Flyt Y:" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Justér objekter foroven" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Synlig" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Justér objekter til højre" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Visningsrækkefølge:" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Justér objekter forneden" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effekt (bliver synlig):" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Centrér objekter (vandret)" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Ingen effekt" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Justér objekter centreret (lodret)" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Kommer fra højre" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Luk objekt" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Kommer fra venstre" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Ubrudt frihåndstegning" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Kommer fra oven" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Ubrudt polylinje" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Kommer fra neden" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Ubrudt kubisk bezier-kurve" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Kommer fra højre foroven" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Ubrudt quadric bezier-kurve" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Kommer fra højre forneden" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Ændr diassidens overgang" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Kommer fra venstre foroven" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Ændr diassidens overgang for alle sider" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Kommer fra venstre forneden" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Indstil KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Ryd skærm fra venstre" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Grænseflade" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Ryd skærm fra højre" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Farve" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Ryd skærm fra oven" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Stavning" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Ryd skærm fra neden" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Stavekontrollens opførsel" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighed:" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Diverse" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Langsom" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Mellem" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Dokumentindstillinger" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Hurtig" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Standardværktøjsindstillinger" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effekt (objektspecifik):" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Stier" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Afsnit efter afsnit" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Stiindstillinger" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Tidsmåler for objektet:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTT" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekunder" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Indstillinger af tekst-til-tale" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Lydeffekt" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Ændr config" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Filnavn:" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Vis linealer" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Afspil" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" msgstr "" -"Hvis markeret, vises både lodrette og vandrette linealer på Kpresenters billede " -"(dette er standard). Når det afmarkeres vises linealerne ikke længere på noget " -"billede." -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Vis statuslinje" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Forsvind" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Slå statuslinjen til og fra som normalt vises." +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Forsvindingsrækkefølge:" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Antal nylige filer:" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effekt (forsvinder):" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Indstil antal nylige filer som åbnes med menuen Fil -> " -"Åbn nylige. Standardværdien er at huske 10 filnavne. Maksimale værdier du kan " -"indstille er 20, og den minimale værdi er 1." +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Forsvind mod højre" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Tekstindrykningsdybde:" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Forsvind mod venstre" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Denne indstilling bruges af menupunkterne Øg dybde og Mindsk dybde (i menuen " -"Tekst) til at ændre indrykningsdybden. Standardværdien er 1 centimeter." +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Forsvind opad" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Baggrundsobjektfarve:" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Forsvind nedad" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Ændr tekstfeltets baggrundsfarve. Baggrunden er normalt hvid. Hvis du har en " -"mørk baggrundsfarve og vil placere hvid tekst over den, vil du kunne farvelægge " -"tekstfeltet så du kan se hvad du skriver. Når du er færdig går området omkring " -"teksten tilbage til hvad end baggrundsfarven er. Knappen Standard genopretter " -"de oprindelige indstillinger." +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Forsvind mod højre foroven" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Gitterfarver:" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Forsvind mod højre forneden" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Her kan du ændre gitterfarven som normalt er sort." +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Forsvind mod venstre foroven" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Grænse for fortryd og annullér fortryd:" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Forsvind mod venstre forneden" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Vælg antal handlinger som du kan fortryde og gøre om (hvor mange handlinger som " -"Kpresenter har i sin fortrydelsesbuffer). Dette går fra den minimale værdi 10 " -"til den maksimale værdi 60 (standardværdien er 30). Når antal handlinger når " -"værdien som er indstillet her, bliver tidligere handlinger glemt." - -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Vis links" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Ryd skærm mod venstre" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Når du vil indsætte et link på en side, bruger du menuen Indsætte-> Link... " -"som lader dig indsætte url'er, e-mail-adresser eller fil-link. Hvis tilvalget " -"Vis link er markeret, er alle link aktive og vises med en anden farve (hvilket " -"er standardopførsel). Hvis tilvalget ikke er markeret, er linkene inaktive og " -"har samme farve som teksten. Det påvirker både de redigerede sider og " -"lysbilledshowet." +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Ryd skærm mod højre" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Understreg alle links" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Ryd skærm opad" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Hvis dette er markeret, bliver link at understreget (hvilket er " -"standardindstillingen). Hvis det ikke er markeret, understreges link ikke." +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Ryd skærm nedad" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Vis kommentarer" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Tilknyt objekteffekter" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Kommentarer indsættes i teksten ved markøren med menuen Indsæt -> " -"Kommentar... Kommentarer ses kun i redigeringstilstand og ikke i " -"lysbilledshowet. Hvis dette tilvalg er markeret (standardværdien) vises hver " -"kommentar som en lille gul rektangel. Derefter kan du højreklikke på den for at " -"redigere den, fjerne den eller kopiere dens tekst." +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 filer" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Vis feltkode" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle understøttede filer" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"I redigeringstilstand (ikke i lysbilledshow) viser dette alle variabelkoderne " -"samt linkstederne for link. Dette er meget nyttigt for at se hvilke variabler " -"som vises. Variabler indsættes ved at bruge menuen Indsæt -> Variabel." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Udskriv diassidenoter" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Hvis markeret skrives alle noter ud på papir. Noterne skrives alle ud på en " -"separat sidste side, fra det første billede til det sidste og afsluttes med " -"noter fra forlaget. Du kan se noter for hver side med menuen Vis -> Vis " -"notelinje." +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Frihånd" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Vandret gitterstørrelse:" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Gå til diasside..." -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Indstiller afstanden i millimeter mellem to vandrette punkter i gitteret. " -"Standardværdien er 5 millimeter." +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Gå til diasside:" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Lodret gitterstørrelse:" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Gruppér" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Indstiller afstanden i millimeter mellem to lodrette punkter i gitteret. " -"Standardværdien er 5 millimeter." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Billedeffekt" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Ændr vis link-kommando" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importér stil" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Ændr vis feltkode-kommando" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Filnavnet er tomt." -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Dokumentstandarder" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Filen er ikke en KPresenter-fil!" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Standardskrifttype:" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linje" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Vælg..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diasshow" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Klik her hvis du vil indstille en ny skrifttype. KDE's sædvanlige dialog for " -"skrifttypevalg vises så." - -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Globalt sprog:" +"Indtast venligst en mappe hvor din memory stick præsentation skal gemmes. " +"Indtast venligst også en titel for lysbilledshowpræsentationen. " -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Brug dette dropned-felt til at afgøre dokumentets standardsprog. Indstillingen " -"bruges af bindestreg- og stavningsværktøjerne." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Automatisk orddeling" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Markér dette felt hvis du ønsker at Kpresenter; automatisk skal opdele lange " -"ord når linjebrud i tekstrammer afgøres. Dette er ikke en standardindstilling." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "Sæt &farver" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Opret backupfil" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Foreløbige lysbilleder" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Hvis markeret, vil dette oprette filen <navn>.kpr.autosave.kpr i mappen " -"hvor filen findes. Denne sikkerhedskopi af filen kan derefter bruges i tilfælde " -"af problemer. Sikkerhedskopien opdateres hver gang du gemmer dokumentet eller " -"hver gang det gemmes automatisk." - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Autogem (min.):" +"Dette afsnit tillader dig at sætte farver for de foreløbige lysbilleder. " +"Dette påvirker ikke præsentationen på nogen måde, og det er normalt at lade " +"dette forblive ved standarden." -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Gem ikke automatisk" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstfarve:" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Baggrundsfarve:" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Du kan bruge dette til at justere hvor ofte Kpresenter gemmer en midlertidig " -"fil. Hvis du indstiller værdien til Gem ikke automatisk, gemmer Kpresenter ikke " -"automatisk. Du kan justere gem automatisk fra 1 til 60 minuter." +"Valg af denne knap vil tage dig til KPresenters dokumentation der giver mere " +"information om hvordan Memory Stick eksportfunktionen bruges. " -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Sidetal på første side:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Valg af denne knap vil gå videre med at generere præsentationen i det " +"specielle Sony-format." -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Her kan du ændre nummeret for den første side. Det er normalt indstillet til " -"1.\n" -"Vink: Dette er praktisk hvis du har opdelt et enkelt dokument i flere filer." +"Valg af denne knap vil annullere generingen af præsentationen, og vende " +"tilbage til den normale KPresenter visning. Ingen filer vil blive påvirket." -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulatorstop:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Opret Memory Stick lysbilledshow" -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Hvert dokument i Kpresenter har et standardsæt tabulatorer. Hvis du tilføjer " -"tabulatorer til dokumentet, sætter de nyligt tilføjede tabulatorer " -"standardtabulatorerne ud af kraft. Du kan bruge dette tekstfelt til at angive " -"afstanden mellem standardtabulatorer. Hvis du for eksempel skriver 1,5 i dette " -"tekstfelt og måleenheden er centimeter, placeres den første 1,5 cm til højre " -"for rammens venstremargin. Den anden standardtabulator placeres 3 cm fra " -"venstremarginen, osv." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "Mappen %1 eksisterer ikke.
    Vil du oprette den?
    " -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Markør" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Mappe ikke fundet" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Markør i beskyttet område" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Kan ikke oprette mappe." -#: KPrConfig.cpp:700 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Når dette felt er markeret og du klikker i en beskyttet ramme i dokumentet " -"vises en markør. Når afkrydsningsfeltet fjernes og du klikker i en beskyttet " -"ramme er ingen markør synlig." +"Du er ved at overskrive en eksisterende indeksfil: %1.\n" +" Ønsker du at fortsætte?" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Markør ved direkte indsættelse" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Overskriv præsentation" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Når dette felt er valgt kan du markere en tekstparagraf med musen. Flyt musen " -"til et nyt sted i dokumentet og klik en gang med musens midterste knap så " -"kopieres en kopi af den markerede tekst og indsættes på det nye sted i " -"dokumentet.\n" -"For at kopiere tekst fra et afsnit til et andet når dette afkrydsningsfelt ikke " -"er valgt, skal du markere teksten, kopiere teksten manuelt til klippebordet, og " -"derefter manuelt indsætte teksten på det nye sted." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Oprette mappestruktur" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Ændr sidetal på første side" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Opret billeder af diassene" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Ændr tabulatorstopværdi" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Opret indeksfil" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "Om&rids" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Færdig" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Udfyld" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marginer" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Rektangel" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Fjern link" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Polygo&n" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Ændr hjælpelinjeposition" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Udsnit" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Placering:" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Tilføj ny hjælplinje" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Sti" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Præsentation" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Billedsti" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Tilføj nyt hjælpepunkt" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Backupsti" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X-position:" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Der er to søgestier som kan indstillas her, Søgesti for sikkerhedskopier og " -"Billedsøgesti. Søgestien for sikkerhedskopier er mappen hvor dine " -"sikkerhedskopier gemmes, og billedsøgestien er mappen hvor dine billeder " -"gemmes." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y-position:" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Ændr sti..." +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Note" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Når du klikker på knappen vises en lille dialog, og hvis du afmarkerer " -"standardsøgesti kan du enten selv indtaste en søgesti eller vælge en med KDE's " -"sædvanlige filvalgsdialog." +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Diassidenote %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Læs kontrollen op under &musemarkøren" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Notits om forlægsside:\n" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Læs kontrollen op som har &fokus" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Slet objekter" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Læs værktøjs&vink op" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Ændr størrelse" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Læs &Hvad er dette?" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Gruppér objekter" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "Læs op om &deaktiveret" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Afgruppér objekter" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Læs &genvejstaster op" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Sænk objekter" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Indl&ed med ordet:" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Hæv objekter" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Genvejstast" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Indsæt linje" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Kontrolinterval:" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Indsæt rektangel" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Hjemmelavet diasshow" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Indsæt ellipse" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tilføj..." +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Indsæt udsnit/bue/korde" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "Æ&ndr..." +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Indsæt tekstfelt" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&piér" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Indsæt autoformular" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Test" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Indsæt frihåndstegning" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Kopiér %1)" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Indsæt polylinje" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Definér selvlavet diasshow" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Indsæt quadric bezier-kurve" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Indsæt kubisk bezier-kurve" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Eksisterende diassider:" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Indsæt polygon" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Udvalgte diassider:" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Indsæt ubrudt frihåndstegning" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Hjemmelavet diasshows navn er allerede brugt." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Indsæt ubrudt polylinje" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Du har ikke valgt nogen dias. Vælg venligst nogle diasser" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Indsæt ubrudt quadric bezier-kurve" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Mærket office:body ikke fundet." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Indsæt ubrudt kubisk bezier-kurve" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Intet mærke fundet inde i office:body." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Indlejr objekt" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Dokumentet er ikke en præsentation, men en %1. Forsøg at åbne det med et " -"passende program." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Anvend stile" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Ingen forlag-stil fundet inde i stilene " -"office:master." +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Ændr billede" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"Du synes ikke at have PERL installeret.\n" -"Det er nødvendigt for at konvertere dette dokument.\n" -"Installér venligst PERL og prøv igen." +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Indsæt billede" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Fortolkningsfejl i hoveddokumentet (konverteret fra et gammelt " -"KPresenter-format) i linje %1, søjle %2\n" -"Fejlbesked: %3" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Dias %1" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Indsæt delobjekt" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Hoveddias" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Ugyldigt dokument, DOC-mærke mangler." +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Flyt objekter" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Ugyldigt dokument, forventede MIME-typen application/x-kpresenter eller " -"application/vnd.kde.kpresenter, fik %1" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Ændr skygge" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Indsæt objekter" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Ændr lodret justering" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Slet diasside" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Ændr billedeffekt" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Sæt nye indstillinger" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Indlejret objekt" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Flyt diasside" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Intet omrids" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Duplikér diasside" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Indsæt diasside" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Pil" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Indsæt fil" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Indsæt ny diasside" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Linjepil" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Dubletobjekt" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Dimensionslinje" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Antal kopier:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Dobbeltpil" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Rotationsvinkel:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Dobbeltlinjepil" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Forøg bredde:" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Indstil diasshow" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Forøg højde:" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Flyt X:" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    Denne dialog lader dig indstille det lysbilledshow der vil blive vist, " +"inklusive om billederne følger efter hinanden automatisk eller er manuelt " +"kontrollerede, og den lader dig også indstille en tegnepen der kan " +"bruges under fremvisningen af præsentationen for at tilføje yderligere " +"information eller for at understrege bestemte punkter.

    " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Flyt Y:" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Overgangstype" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Synlig" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • Hvis du vælger Manuel overgang til næste skridt eller billede " +"så vil hver overgang og virkning på et lysbillede, eller overgangen fra et " +"lysbillede til det næste kræve en handling. Dette er typisk et museklik, " +"eller et tryk på mellemrumstasten.

  • Hvis du vælger " +"Automatisk overgang til næste skridt eller lysbillede så vil " +"præsentationen automatisk gå videre til næste overgang eller påvirkning af " +"et lysbillede når det nuværende lysbillede er færdigt med at blive vist. " +"Hastigheden kontrolleres ved brug af skyderen nedenfor. Dette aktiverer også " +"valget automatisk at gå tilbage i løkke til det først lysbillede efter at " +"det sidste lysbillede er blevet vist.

  • " -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Visningsrækkefølge:" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Manuelt overgang til næste skridt eller lysbillede" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Effekt (bliver synlig):" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automatisk overgang til næste skridt eller lysbillede" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Ingen effekt" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Uendelig løkke" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Kommer fra højre" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    Hvis dette felt er afkrydset, så vil lysbilledshowet starte igen efter " +"det første lysbillede efter det sidste lysbillede er blevet vist. Den er kun " +"tilgængelig hvis Automatisk overgang til næste skridt eller lysbillede er valgt ovenfor.

    Denne valgmulighed kan være nyttig hvis du kører " +"en promotionsvisning.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Kommer fra venstre" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Vis siden 'Slut på præsentation'" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Kommer fra oven" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Hvis dette afkrydsningsfelt markeres, vises en sort side med meddelelsen " +"'Slut på præsentationen. Klik for at afslutte.' når lysbilledshowet er " +"færdigt." -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Kommer fra neden" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Mål præsentationens &varighed" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Kommer fra højre foroven" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Hvis dette felt er markeret, vil den tid som hvert lysbillede blev vist, " +"og den totale tid for præsentationen blive vist.

    Tiderne vil blive " +"vist i slutningen af præsentationen.

    Dette kan bruges under en øvelse " +"for at tjekke dækningen af hvert punkt i præsentationen, og til at " +"verificere at præsentationens varighed er korrekt.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Kommer fra højre forneden" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Præsentationspen" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Kommer fra venstre foroven" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Denne del af dialogen tillader dig at indstille tegne-tilstanden, som tillader dig at tilføje yderligere information, lægge vægt på " +"bestemt indhold eller at rette fejl under præsentationen ved at tegne på på " +"lysbillederne med musen.

    Du kan indstille farven på tegnepennen og " +"bredden af pennen.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Kommer fra venstre forneden" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farve:" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Ryd skærm fra venstre" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Ryd skærm fra højre" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Ryd skærm fra oven" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Diassider" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Ryd skærm fra neden" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Denne dialog lader dig indstille hvilke lysbilleder der bruges i " +"præsentationen. Lysbilleder der ikke vælges vil ikke blive vist i " +"lysbilledshowet.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Hastighed:" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Hjemmelavet diasshow" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Langsom" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Hjemmelavet dias:" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Mellem" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Udvalgte sider:" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Hurtig" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Dias" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Effekt (objektspecifik):" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Vælg &alt" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Afsnit efter afsnit" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Fravælg alt" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Tidsmåler for objektet:" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Udsnit" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Lydeffekt" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Bue" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Filnavn:" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Korde" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Afspil" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Forsvind" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konveks/konkav" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Forsvindingsrækkefølge:" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Polylinje" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Effekt (forsvinder):" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Præsentationsvarighed: " -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Forsvind mod højre" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Forsvind mod venstre" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Vis varighed" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Forsvind opad" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Diastitel" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Forsvind nedad" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Kpresenter-indstillinger" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Forsvind mod højre foroven" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Lysbilleder på sider:" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Forsvind mod højre forneden" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Vælg hvor mange rækker og søjler med lysbilleder du vil have på alle sider" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Forsvind mod venstre foroven" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Rækker: " -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Forsvind mod venstre forneden" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Søjler: " -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Ryd skærm mod venstre" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Tegn en kant omkring lysbillederne" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Ryd skærm mod højre" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Anvend egenskaber" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Ryd skærm opad" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Navngiv objekt" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Ryd skærm nedad" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Beskyt objekt" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Tilknyt objekteffekter" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Behold ratio" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 filer" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Ændr størrelse" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alle understøttede filer" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Billede" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&kst" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Gå til diasside..." +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Gå til diasside:" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "p.t." -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Billedeffekt" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Oversigt" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Importér stil" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vis udskrift" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Filnavnet er tomt." +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Sidefod" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Filen er ikke en KPresenter-fil!" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Sidehoved" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Diasshow" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Indtast venligst en mappe hvor din memory stick præsentation skal gemmes. " -"Indtast venligst også en titel for lysbilledshowpræsentationen. " +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Omdøb diasside" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Sti:" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Diastitel:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Diassidens overgang" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "Sæt &farver" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Luk vandret" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Foreløbige lysbilleder" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Luk lodret" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Dette afsnit tillader dig at sætte farver for de foreløbige lysbilleder. Dette " -"påvirker ikke præsentationen på nogen måde, og det er normalt at lade dette " -"forblive ved standarden." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Luk fra alle retninger" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Tekstfarve:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Åbn vandret" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Baggrundsfarve:" - -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Valg af denne knap vil tage dig til KPresenters dokumentation der giver mere " -"information om hvordan Memory Stick eksportfunktionen bruges. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Åbn lodret" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Valg af denne knap vil gå videre med at generere præsentationen i det specielle " -"Sony-format." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Åbn fra alle retninger" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Valg af denne knap vil annullere generingen af præsentationen, og vende tilbage " -"til den normale KPresenter visning. Ingen filer vil blive påvirket." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Vandret interlocking 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Opret Memory Stick lysbilledshow" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Vandret interlocking 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "Mappen %1 eksisterer ikke.
    Vil du oprette den?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Lodret interlocking 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Mappe ikke fundet" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Lodret interlocking 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Kan ikke oprette mappe." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Omgiv 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Du er ved at overskrive en eksisterende indeksfil: %1.\n" -" Ønsker du at fortsætte?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Flyv væk 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Overskriv præsentation" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Vandrette forhæng" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Oprette mappestruktur" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Lodrette forhæng" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Opret billeder af diassene" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Boks ind" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Opret indeksfil" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Boks ud" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Færdig" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Skakbræt hen over" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Ændr hjælpelinjeposition" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Skakbræt ned" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Placering:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Dæk ned" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Tilføj ny hjælplinje" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Afdæk ned" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Tilføj nyt hjælpepunkt" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Dæk op" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X-position:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Afdæk op" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y-position:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Dæk til venstre" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Note" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Afdæk til venstre" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Diassidenote %1:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Dæk til højre" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Notits om forlægsside:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Afdæk til højre" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Slet objekter" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Dæk venstre op" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Ændr størrelse" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Afdæk venstre op" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Gruppér objekter" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Dæk venstre ned" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Afgruppér objekter" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Afdæk venstre ned" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Sænk objekter" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Dæk højre op" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Hæv objekter" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Afdæk højre op" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Indsæt linje" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Dæk højre ned" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Indsæt rektangel" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Afdæk højre ned" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Indsæt ellipse" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Opløs" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Indsæt udsnit/bue/korde" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Skræl venstre op" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Indsæt tekstfelt" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Skræl venstre ned" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Indsæt autoformular" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Skræl højre op" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Indsæt frihåndstegning" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Skræl højre ned" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Indsæt polylinje" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Smelting" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Indsæt quadric bezier-kurve" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Tilfældig overgang" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Indsæt kubisk bezier-kurve" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Indsæt tekst" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Indsæt polygon" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Indsæt variabel" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Indsæt ubrudt frihåndstegning" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Indsæt ubrudt polylinje" - -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Indsæt ubrudt quadric bezier-kurve" - -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Indsæt ubrudt kubisk bezier-kurve" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Beskyt indhold" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Indlejr objekt" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effekt:" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Anvend stile" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatisk forhåndsvisning" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Ændr billede" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Skift automatisk til næste diasside efter:" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Indsæt billede" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Ønsker du at fjerne denne diasside?" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Dias %1" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Flyt diasside" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Hoveddias" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Slet diasside" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Flyt objekter" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Indsæt ny diasside" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Ændr skygge" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Gem billede" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Ændr lodret justering" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke åbne '%1' til skrivning." -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Ændr billedeffekt" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Kunne ikke gemme filen til '%1'. %2." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Intet omrids" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Mislykkedes at gemme" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke åbne midlertidig fil '%1' til skrivning." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Pil" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke oprette midlertidig fil '%1'." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Kvadrat" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Ingen registrerede diagramkomponenter" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Linjepil" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Ingen registrerede tabelkomponenter" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Dimensionslinje" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Ingen registrerede formelkomponenter" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Dobbeltpil" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoformularvalg" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Dobbeltlinjepil" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Egenskaber" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Indstil diasshow" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Diassidens baggrund" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Generelt" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Sæt sidelayout" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"

    Denne dialog lader dig indstille det lysbilledshow der vil blive vist, " -"inklusive om billederne følger efter hinanden automatisk eller er manuelt " -"kontrollerede, og den lader dig også indstille en tegnepen " -"der kan bruges under fremvisningen af præsentationen for at tilføje yderligere " -"information eller for at understrege bestemte punkter.

    " +"Ønsker du at indlæse en tidligere gemt konfiguration som vil blive brugt til " +"denne HTML-præsentation?" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "&Overgangstype" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Opret HTML-præsentation" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Hvis du vælger Manuel overgang til næste skridt eller billede " -"så vil hver overgang og virkning på et lysbillede, eller overgangen fra et " -"lysbillede til det næste kræve en handling. Dette er typisk et museklik, eller " -"et tryk på mellemrumstasten.

  • " -"
  • " -"

    Hvis du vælger Automatisk overgang til næste skridt eller lysbillede " -"så vil præsentationen automatisk gå videre til næste overgang eller påvirkning " -"af et lysbillede når det nuværende lysbillede er færdigt med at blive vist. " -"Hastigheden kontrolleres ved brug af skyderen nedenfor. Dette aktiverer også " -"valget automatisk at gå tilbage i løkke til det først lysbillede efter at det " -"sidste lysbillede er blevet vist.

  • " +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-præsentation (*.kpweb)" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Manuelt overgang til næste skridt eller lysbillede" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Kun lokale filer er indtil videre understøttet." -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Automatisk overgang til næste skridt eller lysbillede" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objekteffekt" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Uendelig løkke" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Du har ikke valgt nogen diasside." -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Hvis dette felt er afkrydset, så vil lysbilledshowet starte igen efter det " -"første lysbillede efter det sidste lysbillede er blevet vist. Den er kun " -"tilgængelig hvis Automatisk overgang til næste skridt eller lysbillede " -"er valgt ovenfor.

    " -"

    Denne valgmulighed kan være nyttig hvis du kører en promotionsvisning.

    " +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Ingen diasside" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "&Vis siden 'Slut på præsentation'" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Ændr listetype" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Hvis dette afkrydsningsfelt markeres, vises en sort side med meddelelsen " -"'Slut på præsentationen. Klik for at afslutte.' når lysbilledshowet er færdigt." +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Skift omridsfarve" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Mål præsentationens &varighed" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Skift udfyldningsfarve" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Hvis dette felt er markeret, vil den tid som hvert lysbillede blev vist, og " -"den totale tid for præsentationen blive vist.

    " -"

    Tiderne vil blive vist i slutningen af præsentationen.

    " -"

    Dette kan bruges under en øvelse for at tjekke dækningen af hvert punkt i " -"præsentationen, og til at verificere at præsentationens varighed er korrekt.

    " +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Ændr linjebegyndelse" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Præsentationspen" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Ændr linjeafslutning" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Denne del af dialogen tillader dig at indstille tegne-tilstanden" -", som tillader dig at tilføje yderligere information, lægge vægt på bestemt " -"indhold eller at rette fejl under præsentationen ved at tegne på på " -"lysbillederne med musen.

    " -"

    Du kan indstille farven på tegnepennen og bredden af pennen.

    " +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Skift omridsstil" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Bredde:" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Skift omridsbredde" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Diassider" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Kopiér diasside" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Denne dialog lader dig indstille hvilke lysbilleder der bruges i " -"præsentationen. Lysbilleder der ikke vælges vil ikke blive vist i " -"lysbilledshowet.

    " +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Vis sidebjælke" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Hjemmelavet diasshow" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Skjul sidebjælke" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Hjemmelavet dias:" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Vis notelinje" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Udvalgte sider:" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Skjul notebjælke" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Dias" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formateringstegn" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Vælg &alt" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Slå visning af ikke-skrivbare tegn til/fra." -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Fravælg alt" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Slå visning af tegn der ikke udskrives til og fra.

    Når dette er " +"aktiveret, viser KPresenter tab, mellemrum, vognretur og andre ikke-" +"udskriftstegn." -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Bue" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Hoveddias" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Korde" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Styreskinnelinjer" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Konveks/konkav" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Vis &gitter" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Præsentationsvarighed: " +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skjul &gitter" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Hæng på gitter" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Vis varighed" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "Dias&side..." -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Diastitel" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Indsæt &diasside" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Kpresenter-indstillinger" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Billede..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Lysbilleder på sider:" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Vælg" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Vælg hvor mange rækker og søjler med lysbilleder du vil have på alle sider" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rotér" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Rækker: " +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Forstør:" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Søjler: " +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Form" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Tegn en kant omkring lysbillederne" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Cirkel/ellipse" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Anvend egenskaber" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Udsnit/bue/korde" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Navngiv objekt" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Beskyt objekt" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Piler og forbindelser" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Behold ratio" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagram" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Ændr størrelse" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bel" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "&Billede" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "p.t." +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Linje" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Oversigt" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Frihånd" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Sidefod" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Po&lylinje" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Sidehoved" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Quadric bezier-kurve" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "K&ubisk bezier-kurve" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Omdøb diasside" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Ko&nveks/konkav polygon" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Diastitel:" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Ubrudt linje" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Luk vandret" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Ubrudt &frihånd" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Luk lodret" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Ubrudt po&lylinje" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Luk fra alle retninger" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Ubrudt &quadric bezier-kurve" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Åbn vandret" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Ubrudt k&ubisk bezier-kurve" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Åbn lodret" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "S&krifttype..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Åbn fra alle retninger" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Forøg skriftstørrelse" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Vandret interlocking 1" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Skrifttypefamilie" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Vandret interlocking 2" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fed" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Lodret interlocking 1" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Lodret interlocking 2" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understreg" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Omgiv 1" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Overstreg" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Flyv væk 1" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Farve..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Vandrette forhæng" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Justér til &venstre" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Lodrette forhæng" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Justér ¢reret" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Boks ind" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Justér til &højre" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Boks ud" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Blokjustér" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Skakbræt hen over" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Skakbræt ned" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Prik" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Dæk ned" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "Forøg &dybde" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Afdæk ned" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "Formin&dsk dybde" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Dæk op" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Udvid indhold til objekt&højde" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Afdæk op" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Udvid objekt så det passer til indholdet" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Dæk til venstre" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Indsæt slide-nummer" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Afdæk til venstre" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaber" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Dæk til højre" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&Arrangér objekter" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Afdæk til højre" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "&Hæv objekter" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Dæk venstre op" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Sænk objekter" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Afdæk venstre op" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Bring til forgrund" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Dæk venstre ned" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Send til baggrunden" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Afdæk venstre ned" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&Rotér objekter..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Dæk højre op" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Sk&yg objekter..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Afdæk højre op" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Justér centreret (&vandret)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Dæk højre ned" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Justér for&oven" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Afdæk højre ned" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Justér centreret (&lodret)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Opløs" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Justér til &bunden" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Skræl venstre op" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Diassidens Bag&grund..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Skræl venstre ned" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Side&layout..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Skræl højre op" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Aktivér dokumentside&hoved" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Skræl højre ned" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Deaktivér dokumentside&hoved" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Smelting" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Viser og skjuler sidehoved for nuværende side." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Tilfældig overgang" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Aktivér dokumentside&fod" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Indsæt tekst" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Deaktivér dokumentside&fod" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Indsæt variabel" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Viser og skjuler sidefod for nuværende side." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Beskyt indhold" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Indstil KPresenter..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Effekt:" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Opret &HTML-diasshow..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Automatisk forhåndsvisning" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Lav Memor&y Stick lysbilledshow..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Skift automatisk til næste diasside efter:" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Skabelonhåndtering" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Ønsker du at fjerne denne diasside?" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Brug denne dias som standardskabelon" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Flyt diasside" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Justér o&bjekter" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Indsæt ny diasside" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Linjestart" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Gem billede" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Linjeslutning" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke åbne '%1' til skrivning." +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Omridsstil" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Kunne ikke gemme filen til '%1'. %2." +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Omridsbredde" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Mislykkedes at gemme" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Gruppér objekter" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke åbne midlertidig fil '%1' til skrivning." - -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Fejl ved at gemme. Kunne ikke oprette midlertidig fil '%1'." +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Afgruppér objekter" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Ingen registrerede diagramkomponenter" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Indstil diasshow..." -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Ingen registrerede tabelkomponenter" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Redigér &objekteffekt..." -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Ingen registrerede formelkomponenter" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Redigér diassidens &overgang..." -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Autoformularvalg" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Gå til start" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Diassidens baggrund" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Start fra &første diasside" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Sæt sidelayout" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Gå til start" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Ønsker du at indlæse en tidligere gemt konfiguration som vil blive brugt til " -"denne HTML-præsentation?" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Forrige dias" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Opret HTML-præsentation" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Næste dias" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-præsentation (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Gå til &slutning" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Kun lokale filer er indtil videre understøttet." +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "&Gå til diasside..." -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Objekteffekt" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Udfyldningsfarve..." -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Du har ikke valgt nogen diasside." +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Omridsfarve..." -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Ingen diasside" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Udvid indhold til objekthøjde" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Ændr listetype" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Æ&ndr objektstørrelse så det passer til indholdet" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Skift omridsfarve" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Omdøb diasside..." -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Skift udfyldningsfarve" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Ska&lér til oprindelig størrelse" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Ændr linjebegyndelse" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Ændr linjeafslutning" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Skift omridsstil" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Skift omridsbredde" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Kopiér diasside" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Vis sidebjælke" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "Ændr &billede..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Skjul sidebjælke" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "Billed&effekt..." -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Vis notelinje" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Hævet" -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Skjul notebjælke" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Sænket" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Formateringstegn" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Sp&ecialtegn..." -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Slå visning af ikke-skrivbare tegn til/fra." +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Slå visning af tegn der ikke udskrives til og fra." -"
    " -"
    Når dette er aktiveret, viser KPresenter tab, mellemrum, vognretur og andre " -"ikke-udskriftstegn." +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Indtast brugerdefineret faktor..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Hoveddias" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Indstil &autokorrektion..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Styreskinnelinjer" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Afsnit..." -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Vis &gitter" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Standardformat" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Skjul &gitter" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Åbn link" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Hæng på gitter" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Ændr link..." -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "Dias&side..." +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopiér link" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Indsæt &diasside" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Fjern link" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Billede..." +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Tilføj til bogmærke" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Vælg" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Brugerdefinerede variable..." -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Rotér" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Redigér variable..." -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Form" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variabel" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Cirkel/ellipse" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Egenskab" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Udsnit/bue/korde" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Dato" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Tekst" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Tid" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Piler og forbindelser" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Brugerdefineret" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Diagram" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "Si&de" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Ta&bel" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistik" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objekt" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Genopfrisk alle variable" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Linje" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Ændr versaltype..." -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Frihånd" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Forstør:" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "Po&lylinje" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "St&ilhåndtering" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Quadric bezier-kurve" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "S&til" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "K&ubisk bezier-kurve" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Aktivér autokorrektion" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Ko&nveks/konkav polygon" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Deaktivér autokorrektion" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Ubrudt linje" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Indsæt ikke-brydende mellemrum" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Ubrudt &frihånd" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Indsæt ikke-brydende bindestreg" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Ubrudt po&lylinje" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Indsæt blød bindestreg" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Ubrudt &quadric bezier-kurve" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Linjebrud" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Ubrudt k&ubisk bezier-kurve" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Komplettering" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "S&krifttype..." +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Forøg nummereringsniveau" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Skrifttypefamilie" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Gør nummereringsniveau mindre" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fed" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentar..." -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Redigér kommentar..." -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Understreg" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Tilføj styreskinnelinje..." -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Overstreg" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Fjern kommentar" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Farve..." +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopiér kommentar..." -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Justér til &venstre" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Indstil komplettering..." -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Justér ¢reret" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ud" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Justér til &højre" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom ind" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "&Blokjustér" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Forstør hele diassiden" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Forstør diassidens bredde" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Prik" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Forstør markeret objekter" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "Forøg &dybde" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Forstør diassidens højde" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "Formin&dsk dybde" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Forstør alle objekter" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Udvid indhold til objekt&højde" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Vandret flip" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Udvid objekt så det passer til indholdet" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Lodret flip" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Indsæt slide-nummer" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Duplikér objekt..." -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Egenskaber" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Anvend autokorrektion" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "&Hæv objekter" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Opret stil fra markering..." -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&Sænk objekter" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Justér foroven" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Bring til forgrund" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Justér til bund" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Send til baggrunden" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Centrér" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "&Rotér objekter..." +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Gem billede..." -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "Sk&yg objekter..." +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automatisk stavekontrol" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Justér centreret (&vandret)" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fil..." -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Justér for&oven" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importér stiler..." -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Justér centreret (&lodret)" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Gem baggrundsbillede..." -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Justér til &bunden" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Markør ved skrivning" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Diassidens Bag&grund..." +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorér alle" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Side&layout..." +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Tilføj ord til ordbog" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Aktivér dokumentside&hoved" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Hjemmelavet diasshow..." -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Deaktivér dokumentside&hoved" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Skjul objekt fra slide-forlag" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Viser og skjuler sidehoved for nuværende side." +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Vis objekt fra slide-forlag" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Aktivér dokumentside&fod" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Skjul baggrund" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Deaktivér dokumentside&fod" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Vis baggrund" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Viser og skjuler sidefod for nuværende side." +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Indstil baggrund" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Indstil KPresenter..." +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Vælg nyt billede" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Opret &HTML-diasshow..." +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Næste diasside" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Lav Memor&y Stick lysbilledshow..." +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Forrige diasside" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Skabelonhåndtering" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Dias %1/%2" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Brug denne dias som standardskabelon" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredde: %6, højde: %7)" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Justér o&bjekter" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 objekt markeret\n" +"%n objekter markerede" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Linjestart" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Ændr link" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Linjeslutning" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Ret forkert stavet ord" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Omridsstil" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Afsnitsindstillinger" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Omridsbredde" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Gruppér objekter" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Ændr brugerdefinerede variable" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Afgruppér objekter" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Ændr versaltype for tekst" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Indstil diasshow..." +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Bredde:" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Redigér &objekteffekt..." +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Komplet diasside" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Redigér diassidens &overgang..." +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Start fra &første diasside" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Præsentationsvarighed" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Gå til start" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Aktivér dokumentsidehoved" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "&Forrige dias" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Deaktivér dokumentsidehoved" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Næste dias" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Aktivér dokumentsidefod" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Gå til &slutning" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Deaktivér dokumentsidefod" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "&Gå til diasside..." +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Anvend en paragrafstil" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Udfyldningsfarve..." +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Anvend stil på ramme" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Omridsfarve..." +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Anvend stil på rammer" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Udvid indhold til objekthøjde" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Ændr notetekst" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "Æ&ndr objektstørrelse så det passer til indholdet" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Anvend autoformatering" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&Omdøb diasside..." +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Ønsker du at anvende autoformatér på ny diasside?" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Ska&lér til oprindelig størrelse" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Erstat ord" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Først" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Næste" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Sidste" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "Ændr &billede..." +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Oprettet %1 af %2 med KPresenter" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "Billed&effekt..." +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Indholdsfortegnelse" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Hævet" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Klik her for at starte diasshowet" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Sænket" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Guide til oprettelse af HTML-diasshow" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Sp&ecialtegn..." +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Denne side lader dig angive nogle af nøgleværdierne for hvordan din " +"præsentation vil blive vist i HTML. Vælg individuelle punkter for mere hjælp " +"med hvad der skal gøres." -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Link..." +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Indtast dit navn, din e-mail-adresse og navnet på webpræsentationen. Angiv " +"også mappen, hvori webpræsentationen skal gemmes." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Indtast brugerdefineret faktor..." +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Dette er hvor du indtaster navnet på personen eller organisationen der skal " +"navngives som forfatter af præsentationen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Dette er hvor du indtaster titlen på præsentationen i det hele taget." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mail-adresse:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Det er her du indtaster e-mail-adressen på den person eller organisation der " +"er ansvarlig for præsentationen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Værdien der indtastes for stien er mappen hvor præsentationen bliver gemt. " +"Hvis den ikke eksisterer, vil du blive spurgt om du ønsker at lave mappen " +"eller afbryde oprettelsen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Trin 1: Generel information" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Denne side tillader dig at angive hvordan HTML for din præsentation bliver " +"vist. Vælg individuelle punkter for mere hjælp med hvad der skal gøres." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Her kan du indstille websiderne stilart." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Du kan også angive forstørrelsen (zoom-faktor) af dine diassider." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Forstør:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Dette valg tillader dig at angive størrelsen af lysbilledet." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Tegnsæt:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokumenttype:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Trin 2: Indstil HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Denne side lader dig angive farverne for din præsentations visning. Vælg " +"individuelle punkter for mere hjælp med hvad de gør." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Nu kan du selv definere farverne, som skal bruges på websiderne." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Titelfarve:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Trin 3: Brugerdefinering af farver" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Denne side tillader dig at ændre titlerne for hvert lysbillede om krævet. Du " +"behøver normalt ikke at gøre dette, men det er tilgængeligt hvis det er " +"krævet." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Her kan du angive titlerne for hver diasside. Klik på en diasside i listen " +"og indtast så titlen i tekstfeltet nedenunder. Hvis du klikker på en titel, " +"viser KPresenter titlens tilhørende diasside." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Trin 4: Brugerdefinering af diassidernes titler" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Denne side lader dig angive nogen tilvælg for præsentationer som kører " +"alenestående, såsom tiden som skal gå inden næste billede vises, visning i " +"løkke og brug af sidehoved og sidefod. Hvis du ikke vil have en alenestående " +"præsentation, så efterlad blot standardværdier uden ændring." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Her kan du indstille nogle tilvalg for alenestående præsentationer, såsom " +"tiden der skal gå inden næste billed vises, visning i løkke og brug af " +"sidehoved og sidefod." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Fortsæt efter:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Dette valg tillader dig at angive tiden mellem lysbilleder." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiveret" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Skriv overskrift til diasser" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Dette afkrydsningsfelt lader dig angive om du vil vise navigationsknapper " +"foroven på lysbilledet." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Vis sidefod på lysbilleder" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Dette afkrydsningsfelt lader dig angive om du vil vise en tekst som består " +"af forfatteren og programmellet som blev brugt til at lave disse lysbilleder." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Præsentation i løkke" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Dette afkrydsningsfelt lader dig angive om du ønsker at præsentationen skal " +"starte igen når det sidste billede er nået." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Skridt 5: Tilvalg for præsentationer uden overvågning" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Opret HTML-diasshow" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Indstil &autokorrektion..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Opstart (opret filstruktur osv.)" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Afsnit..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Opret billeder af diassene" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Standardformat" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Opret HTML-sider for diasserne" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Åbn link" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Opret hovedside (indholdsfortegnelse)" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Ændr link..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Tilvalg for alenestående præsentationer" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Kopiér link" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Gem indstillinger..." -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Fjern link" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter net-præsentation (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Tilføj til bogmærke" +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Gem internetpræsentationens indstilling" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Brugerdefinerede variable..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Redigér variable..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Variabel" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Vælg en fordefineret form ved at klikke på den, og klik derefter på knappen " +"O.k. (eller dobbeltklik kun på formen). Du kan så indsætte formen på " +"billedet ved at optegne området med musemarkøren. " -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Egenskab" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fil der skal åbnes" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Dato" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Pensel" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Tid" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "S&til:" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Brugerdefineret" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Vælg stil eller mønster." -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "Si&de" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Vælg farven (hvid er standardfarven). Ved at klikke på farven vises KDE's " +"sædvanlige farvevalgsdialog." -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statistik" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Farve:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Genopfrisk alle variable" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Ændr versaltype..." +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Navn:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "St&ilhåndtering" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Beskyt størrelse og position" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "S&til" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Behold proportion" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Aktivér autokorrektion" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredde:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Deaktivér autokorrektion" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Højde:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Indsæt ikke-brydende mellemrum" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Top:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Indsæt ikke-brydende bindestreg" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Venstre:" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Indsæt blød bindestreg" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Overgang:" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Linjebrud" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "F&arve::" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Komplettering" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-fak&tor:" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Forøg nummereringsniveau" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "U&balanceret:" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Gør nummereringsniveau mindre" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-faktor:" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Kommentar..." +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Billed&effekt:" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Redigér kommentar..." +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanalintensitet" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Tilføj styreskinnelinje..." +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Fade" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Fjern kommentar" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Udjævne" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Kopiér kommentar..." +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitet" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Indstil komplettering..." +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Afmæt" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom ud" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom ind" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisere" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Forstør hele diassiden" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Udligne" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Forstør diassidens bredde" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Tærskel" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Forstør markeret objekter" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solarisér" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Forstør diassidens højde" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Præg i relief" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Forstør alle objekter" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Fjern små pletter" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Vandret flip" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Trækul" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Lodret flip" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Støj" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Duplikér objekt..." +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Udvisk" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Anvend autokorrektion" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Kant" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Opret stil fra markering..." +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implodér" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Justér foroven" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Oliemaling" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Justér til bund" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Skærp" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Centrér" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Udbred" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Gem billede..." +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Skygge" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Automatisk stavekontrol" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Hvirvel" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Fil..." +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Bølge" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Importér stiler..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Værdi:" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Gem baggrundsbillede..." +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Markør ved skrivning" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Farvekomponent:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorér alle" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rød" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Tilføj ord til ordbog" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Grøn" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Hjemmelavet diasshow..." +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blå" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Skjul objekt fra slide-forlag" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grå" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Vis objekt fra slide-forlag" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alle" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Skjul baggrund" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Farve 1:" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Vis baggrund" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Farve 2:" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Indstil baggrund" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensitet:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Vælg nyt billede" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Denne effekt har ingen indstillinger." -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Næste diasside" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Forrige diasside" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Dias %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Gør ensartet" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredde: %6, højde: %7)" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussian" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"1 objekt markeret\n" -"%n objekter markerede" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Mangfoldiggørende Gaussian" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Ændr link" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Ret forkert stavet ord" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Afsnitsindstillinger" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Gift" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Ændr brugerdefinerede variable" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Farveskygning" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Ændr versaltype for tekst" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Komplet diasside" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Bestemt lyskilde og retning." -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Løftning:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Præsentationsvarighed" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Aktivér dokumentsidehoved" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Vidde:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Deaktivér dokumentsidehoved" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Bølgelængde:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Aktivér dokumentsidefod" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Indsæt diasside" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Deaktivér dokumentsidefod" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Før denne diasside" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Anvend en paragrafstil" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Efter denne diasside" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Anvend stil på ramme" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Indsæt &ny diasside:" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Anvend stil på rammer" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Brug &standardskabelon" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Ændr notetekst" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "B&rug denne diasside som standard" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Anvend autoformatering" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Vælg &anden skabelon" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Ønsker du at anvende autoformatér på ny diasside?" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fil:" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Erstat ord" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Først" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Indsæt %1" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Næste" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Form" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Sidste" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormatér" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Justér objekter" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Oprettet %1 af %2 med " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Justér" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Indholdsfortegnelse" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ype" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Klik her for at starte diasshowet" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Stavekontrol" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Guide til oprettelse af HTML-diasshow" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autokorrektion" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Denne side lader dig angive nogle af nøgleværdierne for hvordan din " -"præsentation vil blive vist i HTML. Vælg individuelle punkter for mere hjælp " -"med hvad der skal gøres." +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Diasshow" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Indtast dit navn, din e-mail-adresse og navnet på webpræsentationen. Angiv også " -"mappen, hvori webpræsentationen skal gemmes." +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Stiindstillinger" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Fil:" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Dette er hvor du indtaster navnet på personen eller organisationen der skal " -"navngives som forfatter af præsentationen." -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Dette er hvor du indtaster titlen på præsentationen i det hele taget." +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Indsæt %1" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "E-mail-adresse:" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formatér" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Det er her du indtaster e-mail-adressen på den person eller organisation der er " -"ansvarlig for præsentationen." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"Værdien der indtastes for stien er mappen hvor præsentationen bliver gemt. Hvis " -"den ikke eksisterer, vil du blive spurgt om du ønsker at lave mappen eller " -"afbryde oprettelsen." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Lodret justering" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Trin 1: Generel information" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skalér så billedet vises 1:1 i" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Denne side tillader dig at angive hvordan HTML for din præsentation bliver " -"vist. Vælg individuelle punkter for mere hjælp med hvad der skal gøres." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultat af stavekontrol" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Her kan du indstille websiderne stilart." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Præsentation" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Du kan også angive forstørrelsen (zoom-faktor) af dine diassider." +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Margin" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Forstør:" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "S&ynkronisér ændringer" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Dette valg tillader dig at angive størrelsen af lysbilledet." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Højre:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Tegnsæt:" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Bunden:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Dokumenttype:" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Pen" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Trin 2: Indstil HTML" +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Opsætningen i dette faneblad bruges i menuen Indsæt -> Linje." -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Pilestil" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"Denne side lader dig angive farverne for din præsentations visning. Vælg " -"individuelle punkter for mere hjælp med hvad de gør." +"Indstil stilen for begyndelsen og slutningen af linjen. Du kan for eksempel " +"vælge et firkantet punkt i begyndelsen og en pil ved slutningen." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Nu kan du selv definere farverne, som skal bruges på websiderne." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Begynd:" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Titelfarve:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "S&lut:" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Trin 3: Brugerdefinering af farver" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Vælg linjestil. Den kan være alt fra Ingen kantlinje som ikke tegner nogen " +"linje i det hele taget, til prikkede linjer og almindelige linjer." -#: KPrWebPresentation.cpp:898 +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&il:" + +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Denne side tillader dig at ændre titlerne for hvert lysbillede om krævet. Du " -"behøver normalt ikke at gøre dette, men det er tilgængeligt hvis det er krævet." +"Indstiller linjens farve. At klikke på farven viser den sædvanlige " +"farvevalgsdialog i KDE." + +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Indstil linjens bredde." + +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Dybde" + +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-bit farvetilstand" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Her kan du angive titlerne for hver diasside. Klik på en diasside i listen og " -"indtast så titlen i tekstfeltet nedenunder. Hvis du klikker på en titel, viser " -"KPresenter titlens tilhørende diasside." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-bit farvetilstand" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Trin 4: Brugerdefinering af diassidernes titler" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-bit farvetilstand" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Denne side lader dig angive nogen tilvælg for præsentationer som kører " -"alenestående, såsom tiden som skal gå inden næste billede vises, visning i " -"løkke og brug af sidehoved og sidefod. Hvis du ikke vil have en alenestående " -"præsentation, så efterlad blot standardværdier uden ændring." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-bit farvetilstand" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Her kan du indstille nogle tilvalg for alenestående præsentationer, såsom tiden " -"der skal gå inden næste billed vises, visning i løkke og brug af sidehoved og " -"sidefod." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Standardfarvetilstand" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Fortsæt efter:" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Dette valg tillader dig at angive tiden mellem lysbilleder." +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "&Konvertér fra RGB-billede til BRG-billede" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiveret" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Gråskala" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Skriv overskrift til diasser" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Lysstyrke:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." msgstr "" -"Dette afkrydsningsfelt lader dig angive om du vil vise navigationsknapper " -"foroven på lysbilledet." - -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Vis sidefod på lysbilleder" +"Disse indstillinger bruges i menuen Indsæt -> Form -> Sektor/bue/korde." -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Dette afkrydsningsfelt lader dig angive om du vil vise en tekst som består af " -"forfatteren og programmellet som blev brugt til at lave disse lysbilleder." +"Du kan vælge mellem tre tilvalg i dropned-feltet: Sektor, Bue eller Korde." -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Præsentation i løkke" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Længde:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Indstil startposition her." + +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Indstil sektorens buelængde." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Startposition:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Dette afkrydsningsfelt lader dig angive om du ønsker at præsentationen skal " -"starte igen når det sidste billede er nået." +"Disse indstillinger bruges i menuen Indsæt -> Form -> Konveks/konkav polygon." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Skridt 5: Tilvalg for præsentationer uden overvågning" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Du kan vælge Polygon eller Konveks/konkav som en type." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Opret HTML-diasshow" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Indstil antal hjørner i polygonerne." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Opstart (opret filstruktur osv.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Skarphed:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Opret billeder af diassene" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Øg eller mindsk polygonens skarphed." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Opret HTML-sider for diasserne" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Hjørner:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Opret hovedside (indholdsfortegnelse)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rekt" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Tilvalg for alenestående præsentationer" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Alle disse indstillinger bruges i menuen Indsæt -> Form -> Rektangel." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Gem indstillinger..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Lodret hældning:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter net-præsentation (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Vandret hældning:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Gem internetpræsentationens indstilling" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Indstil vandret hældning her." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk,Frederik Dannemare" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Indstil lodret hældning her." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk,frederik@dannemare.dk" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Fil der skal åbnes" - -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice-præsentationsværktøj" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Du kan vælge om du vil beholde samme hældning for både lodret og vandret " +"eller ej, ved at bruge denne knap." -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&Vinkel:" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, KPresenter-holdet" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Skygge" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "nuværende vedligeholder" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Farve && afstand" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "oprindelig forfatter" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autoformular" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Retning" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kubisk bezier-kurve" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Quadric bezier-kurve" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Forhåndsvisning" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Frihånd" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Hastighed:" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Gruppér" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "&Lydeffekt" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Indlejret objekt" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Fil:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Polylinje" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Automatisk overgang til næste diasside efter:" -#~ msgid "Insert %1" -#~ msgstr "Indsæt %1" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "&Beskyt indhold" #~ msgid "Insert Group Object" #~ msgstr "Indsæt gruppeobjekt" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po index 3c853753..f37fb3ab 100644 --- a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po @@ -12,4487 +12,4446 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:14+0200\n" "Last-Translator: Jannick Kuhr \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Linie" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Form" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormat" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Objekte &anordnen" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KDE-Präsentationsprogramm" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "Objekte &ausrichten" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&xt" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, das KPresenter-Team" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Ausrichten" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "Gegenwärtiger Betreuer" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&yp" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Rechtschreibprüfung" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoform" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Autokorrektur" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Hintergrund der Folienvorlage verwenden" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Vorführung" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Hintergrundtyp:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Werkzeuge" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Farbe/Verlauf" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" +msgid "Picture" +msgstr "Bild" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Einfach" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Vorführung" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Senkrechter Verlauf" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Waagrechter Verlauf" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Senkrechte Ausrichtung" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonaler Verlauf 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Objekte spiegeln" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonaler Verlauf 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Skalieren, um das Bild 1:1 anzuzeigen in" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Kreisförmiger Verlauf" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Ergebnis der Rechtschreibprüfung" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Rechteckiger Verlauf" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Präsentation" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Röhrenkreuz-Verlauf" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Pinsel" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramidaler Verlauf" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stil:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Unausgeglichen" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Stil oder Muster auswählen." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-Faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Wählen Sie die Farbe (Weiß ist Standard). Klicken Sie auf die Farbe, um den " -"\"Farbe wählen\"-Dialog zu öffnen." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-Faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Farbe:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Ansichtsmodus:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Skaliert" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Name:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Größe und &Position schützen" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Gekachelt" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Adresse:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "&Global anwenden" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Breite:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Höhe:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Würfelförmige Bézier-Kurve" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Oben:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Quadratische Bézier-Kurve" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Links:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Durchgehende Farbe" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Verlauf" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Verlauf:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&Farbe:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" +"Sie können zwischen Durchgehende Farbe, Verlauf und Transparent als Typ " +"wählen." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "&X-Faktor:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Unausgeglichen" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% Füllmuster" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y-Faktor:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Waagrechte Linien" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Senkrechte Linien" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&Bildeffekt:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Kreuzende Linien" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Kanalintensität" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Ausblenden" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonale Linien (/)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Glätten" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonale Linien (\\)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intensität" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonal kreuzende Linien" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Sättigung vermindern" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Dieses Feld zeigt eine Vorschau Ihrer Auswahl." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Waagrecht öffnen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalisieren" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Senkrecht öffnen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Ausgleichen" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonal 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Schwellenwert" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonal 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Negativ" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Relief" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Despeckle" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Röhrenkreuz" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Umrisse" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramide" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Verrauschen" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Das Objekt, das Sie auswählen möchten, gehört zur Folienvorlage. Das " +"Bearbeiten des Objekts kann nur in der Folienvorlage erfolgen. Möchten Sie " +"diese jetzt bearbeiten?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Weichzeichnen" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Größe ändern (nach oben)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Edge" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Größe ändern (nach unten)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Implodieren" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Größe ändern (nach links)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Ölbild" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Größe ändern (nach rechts)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Scharfzeichnen" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Objektgröße ändern (nach links oben)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Mischen" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Objektgröße ändern (nach links unten)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Schatten" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Objektgröße ändern (nach rechts oben)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Wirbel" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Objektgröße ändern (nach rechts unten)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Welle" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Drehung ändern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Wert:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Inhalte, die auf \"Nur-Lesen\" stehen, lassen sich nicht ändern. Es werden " +"keine Änderungen akzeptiert." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Vorführung" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Farbkomponente:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Fortsetzen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Rot" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Zeichenmodus" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Grün" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Gehe zu Folie ..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Blau" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Ende" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Grau" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Grundschrift ändern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Textfarbe festlegen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Farbe:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe für Text festlegen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Farbe 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Text fett formatieren" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Farbe 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Text kursiv formatieren" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensität:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Text unterstreichen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Für diesen Effekt gibt es keine Einstellmöglichkeiten." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Schrift für Grundtext festlegen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Faktor:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Textgröße ändern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Tiefstellen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Einheitlich" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Hochstellen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gauß'sch" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Standardformat anwenden" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Gauß' multiplikativ" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Schrift vergrößern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impuls" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Schrift verkleinern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Textausrichtung festlegen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Tabulatoren ändern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Radius:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Absatztiefe vergrößern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Farbe/Verlauf" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Absatztiefe verringern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Legt die Richtung und Art der Lichtquelle fest." +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Linken Einzug verändern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Höhe:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Rechten Einzug verändern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Winkel:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Präsentationsende. Zum Beenden klicken." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplitude:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Drucken ..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Wellenlänge:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Folie einfügen" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Auf Originalgröße bringen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Vor aktueller Folie" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Bild skalieren, um es 1:1 im Präsentationsmodus anzuzeigen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Nach aktueller Folie" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Text auf Objekthöhe bringen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "&Neue Folie einfügen" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Text auf Inhaltshöhe bringen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "St&andardvorlage verwenden" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Objekte spiegeln" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "&Aktuelle Folie als Standardvorlage verwenden" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Objekte links ausrichten" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "An&dere Vorlage auswählen" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Objekte oben ausrichten" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Rand" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Objekte rechts ausrichten" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Ränder" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Objekte unten ausrichten" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "&Gleichzeitig ändern" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Objekte zentriert ausrichten (waagrecht)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Rechts:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Objekte zentriert ausrichten (senkrecht)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Unten:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Objekt schließen" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Stift" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Geschlossene Freihandzeichnung" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "" -"Die Einstellungen in diesem Unterfenster werden vom Menü Einfügen -> " -"Linie verwendet." +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Geschlossene Linienkette" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Pfeilstil" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene würfelförmige Bézier-Kurve" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Wählen Sie den Stil von Anfang und Ende der Linie. Zum Beispiel können Sie " -"einen quadratischen Punkt für den Anfang und einen Pfeil für das Ende wählen." +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene quadratische Bézier-Kurve" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Anfang:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Folienübergang ändern" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Ende:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Folienübergang für alle Folien ändern" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Dieses Feld zeigt eine Vorschau Ihrer Auswahl." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "KPresenter einrichten" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Wählen Sie den Linienstil. Dieser kann von gar keiner Linie bis zu gepunkteten " -"und einfachen Linien reichen." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Oberfläche" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "&Stil:" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Legen Sie die Farbe der Linie fest. Klicken Sie auf die Farbe, um den \"Farbe " -"wählen\"-Dialog zu öffnen." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Rechtschreibung" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Verhalten der Rechtschreibprüfung" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Legen Sie die Breite der Linie fest." +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Diverses" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Bild" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Tiefe" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokument-Einstellungen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1-Bit-Farbmodus" +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8-Bit-Farbmodus" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Standardeinstellungen für Werkzeuge" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6-Bit-Farbmodus" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32-Bit-Farbmodus" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Pfad-Einstellungen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Standard-Farbmodus" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Sprachausgaben-Einstellungen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Aus RGB-Bild in BRG konvertieren" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Einstellungen ändern" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "&Graustufen" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Lineale anzeigen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Helligkeit:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Segment" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> " -"Segment/Bogen/Sehne verwendet." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" -"Sie können in der Auswahlliste zwischen folgenden drei Optionen wählen: " -"Segment, Bogen oder Sehne" +"Diese Einstellung aktiviert, wird sowohl ein waagrechtes Lineal als auch ein " +"senkrechtes Lineal werden in KPresenter-Folien angezeigt (Standard). Ist sie " +"deaktiviert, werden keinerlei Lineale in den Folien angezeigt." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Statusleiste anzeigen" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Länge:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Die standardmäßig angezeigte Statusleiste anzeigen bzw. ausblenden." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Anzahl zuletzt geöffneter Dateien:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Legen Sie hier die Startposition fest." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Legen Sie die Anzahl der Einträge im Menü Datei -> Zuletzt geöffnete Dateien " +"fest. Standardmäßig werden 10 Dateinamen angeboten. Das Maximum beträgt 20, " +"das Minimum 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Legen Sie hier die Bogenlänge Ihres Segments fest." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Text-Einrückungsschritt:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Startposition:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Diese Einstellung wird von den Elementen Einrückung vergrößern bzw. " +"Einrückung verkleinern (im Menü Text) verwendet. Voreingestellt ist 1 cm." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Vieleck" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> " -"Konvexes/Konkaves Vieleck verwendet." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Sie können Vieleck oder Konvex/Konkav als Typ wählen." +"Die Hintergrundfarbe des Textfeldes ändern. Standardmäßig ist der " +"Hintergrund von Textfeldern weiß. Wenn Sie eine dunkle Hintergrundfarbe " +"haben und weißen Text darüber schreiben wollen, können Sie die " +"Hintergrundfarbe so anpassen, dass Sie Ihren Text gut lesen können. Nach dem " +"Schreiben nimmt der Bereich um den Text wieder die Hintergrundfarbe an. Der " +"Voreinstellungen-Knopf stellt die originalen Einstellungen wieder her." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Legen Sie hier die Anzahl der Ecken des Vielecks fest." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Gitterfarbe:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Schärfe:" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Sie können hier die Gitterfarbe ändern. Voreingestellt ist schwarz." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Vergrößern oder verringern Sie die Schärfe des Vielecks." +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Maximum Rückgängig/Wiederherstellen:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "&Ecken:" +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Wählen Sie die Anzahl an Aktionen, die rückgängig gemacht bzw. " +"wiederhergestellt werden können (Anzahl der Aktionen im Puffer). Das Minimum " +"liegt bei 10, das Maximum bei 60. Voreingestellt sind 30. Jede Aktion über " +"die eingestellte Anzahl hinaus wird vergessen." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rechteck" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Verknüpfungen anzeigen" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> Rechteck verwendet." - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "&Abweichung in der Senkrechten:" +"Verwenden Sie das Menü Einfügen -> Verknüpfung..., wenn Sie eine Verknüpfung " +"in Ihre Folie einfügen wollen. Wenn die Einstellung Verknüpfungen anzeigen " +"aktiviert ist, werden alle Verknüpfungen in einer anderen Farbe " +"hervorgehoben, um sie sichtbar zu machen. Dies ist die Standardeinstellung. " +"Verknüpfungen sind sowohl während der Bearbeitung als auch während der " +"Vorführung hervorgehoben. Wenn die Einstellung deaktiviert ist, haben " +"Verknüpfungen die selbe Farbe wie der übrige Text." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "A&bweichung in der Waagrechten:" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "Verknüpfungen &unterstreichen" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Legen Sie die Abweichung in der Waagrechten fest." +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Verknüpfungen unterstrichen. " +"Ist sie deaktiviert, werden Verknüpfungen nicht unterstrichen. Standardmäßig " +"ist die Einstellung aktiviert." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Legen Sie die Abweichung in der Senkrechten fest." +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Kommentare anzeigen" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:456 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -"Mit diesem Symbol können Sie auswählen, ob Sie die selbe Abweichung für " -"waagrecht und senkrecht beibehalten wollen oder nicht." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Drehung" +"Kommentare werden über das Menü Einfügen -> Kommentar... an der " +"Cursorposition in den Text eingefügt. Sie sind nur während der Bearbeitung " +"und nicht während der Vorführung sichtbar. Wenn diese Einstellung aktiviert " +"ist (Standard), wird jeder Kommentar als kleines gelbes Rechteck angezeigt. " +"Klicken Sie dieses Rechteck mit der rechten Maustaste an, um den Kommentar " +"zu bearbeiten, zu löschen oder zu kopieren." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "W&inkel:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Feldcode anzeigen" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Schatten" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird während der Bearbeitung (nicht " +"während der Vorführung) der gesamte Variablencode sowie \"Verknüpfung\" " +"anstelle von Verknüpfungszielen angezeigt. Dies ist sehr nützlich, um sehen, " +"welche Variable angezeigt wird. Variable werden über das Menü Einfügen -> " +"Variable eingefügt." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Farbe && Abstand" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Foliennotizen drucken" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Abstand:" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Notizen auf Papier " +"gedruckt. Die Notizen werden auf einer separaten letzten Seite von der " +"ersten bis zur letzten Folie, abschließend mit der Notiz der Folienvorlagen, " +"gedruckt. Sie können die Notizen über das Menü Ansicht -> Kommentarbereich " +"anzeigen für jede Folie anzeigen lassen." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Richtung" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Folienübergang" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Waagrechte Gittergröße:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Vorschau" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Legen Sie den Abstand zwischen zwei waagrechten Punkten auf dem Gitter in " +"Millimetern fest. Voreingestellt sind 5 Millimeter." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Effekt:" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Senkrechte Gittergröße:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Geschwindigkeit:" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Legen Sie den Abstand zwischen zwei senkrechten Punkten auf dem Gitter in " +"Millimetern fest. Voreingestellt sind 5 Millimeter." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "&Klangeffekt" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Befehl für Verknüpfungsanzeige ändern" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Datei:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Befehl für Anzeige des Feldcodes ändern" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Übergang &zur nächsten Folie nach:" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Dokument-Standards" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr "Sekunden" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardschrift:" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "&Inhalt schützen" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Auswählen ..." -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." msgstr "" -"Wählen Sie eine vordefinierte Form, indem Sie sie anklicken und anschließend " -"auf OK klicken (oder doppelklicken Sie einfach auf die Form). Fügen Sie dann " -"die Form in Ihre Folie ein, indem Sie den Bereich mit der Maus aufziehen." - -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Hintergrund der Folienvorlage verwenden" +"Klicken Sie hier um eine neue Schriftart festzulegen. Der KDE Standard-" +"Dialog \"Schriftart auswählen\" wird dann angezeigt." -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Hintergrundtyp:" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Standardsprache:" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Farbe/Verlauf" - -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Einfach" - -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Senkrechter Verlauf" - -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Waagrechter Verlauf" - -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Diagonaler Verlauf 1" - -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Diagonaler Verlauf 2" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Auswahlliste um die Standardsprache für das Dokument " +"festzulegen. Diese Einstellung wird von der Silbentrennung und der " +"Rechtschreibprüfung verwendet." -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Kreisförmiger Verlauf" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatische Silbentrennung" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Rechteckiger Verlauf" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie wollen, dass KPresenter " +"automatisch lange Wörter trennt, wenn das Wort in einem Textrahmen einen " +"Zeilenumbruch verursacht. Diese Einstellung ist standardmäßig deaktiviert." -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Röhrenkreuz-Verlauf" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Sicherungsdatei erstellen" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Pyramidaler Verlauf" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Sicherungsdatei ..kpr." +"autosave.kpr in dem Ordner, in dem sich Ihre Originaldatei befindet, " +"erstellt. Diese Sicherungsdatei kann im Falle eines Problems verwendet " +"werden.\n" +"Die Sicherungsdatei wird immer wenn Sie Ihr Dokument speichern und bei jeder " +"automatischen Sicherung aktualisiert." -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Unausgeglichen" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Automatische Sicherung (Min.):" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-Faktor:" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Keine automatische Sicherung" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-Faktor:" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "Min." -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Ansichtsmodus:" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Einstellung um festzulegen, wie häufig KPresenter eine " +"temporäre Datei sichert. Wenn Sie den Wert auf \"Keine automatische Sicherung" +"\" setzen, wird KPresenter keine automatische Sicherung durchführen. Sie " +"können die Häufigkeit der automatischen Sicherung auf Werte zwischen 1 und " +"60 Minuten festlegen." -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Skaliert" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Erste Seitenzahl:" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Zentriert" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Sie können hier die Seitenzahl der ersten Seite ändern. Voreingestellt ist " +"1.\n" +"Tipp: Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie ein Dokument in mehrere Teile " +"geteilt haben." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Gekachelt" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulator:" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Adresse:" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Jedes KPresenter-Dokument hat einen standardmäßigen Satz an Tabulatoren. " +"Wenn Sie Tabulatoren in Ihr Dokument einfügen, überschreiben diese die " +"standardmäßigen Tabulatoren. Sie können dieses Textfeld verwenden, um den " +"Abstand zwischen den standardmäßigen Tabulatoren festzulegen. Wenn Sie zum " +"Beispiel 1,5 in diesem Feld eingeben und die Maßeinheit Zentimeter ist, wird " +"der erste standardmäßige Tabulator 1,5 cm rechts vom linken Rahmenrand " +"positioniert sein. Der zweite 3 cm vom linken Rand usw." -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "&Global anwenden" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Zurücksetzen" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursor im geschützten Bereich" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Durchgehende Farbe" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Sie in einen geschützten Rahmen " +"klicken, erscheint ein Cursor. Ist diese Einstellung deaktiviert wird bei " +"diese Aktion kein Cursor sichtbar." -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Direktes Einfügen mit Cursor" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:704 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." msgstr "" -"Sie können zwischen Durchgehende Farbe, Verlauf und Transparent als Typ wählen." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie einen Textbereich mit der " +"Maus auswählen. Bewegen Sie die Maus dann in einen anderen Bereich Ihres " +"Dokuments, klicken Sie einmal mit der mittleren Maustaste und eine Kopie des " +"ausgewählten Textes wird eingefügt.\n" +"Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, müssen Sie den Text auswählen, " +"manuell in die Zwischenablage kopieren und manuell wieder einfügen, um ihn " +"von einem Bereich in einen anderen zu kopieren." -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% Füllmuster" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Start-Seitenzahl ändern" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Waagrechte Linien" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Tabulator ändern" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Senkrechte Linien" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Linie" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Kreuzende Linien" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Füllen" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Diagonale Linien (/)" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rechteck" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Diagonale Linien (\\)" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "&Vieleck" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Diagonal kreuzende Linien" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Segment" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonal 1" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonal 2" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Kreis" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Bilddatei-Pfad" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Sicherungsordner" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Röhrenkreuz" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Hier werden zwei Pfade festgelegt, der Sicherungspfad und der Bilddatei-" +"Pfad. Der Sicherungspfad ist der Ordner, in dem Sicherungsdateien " +"gespeichert werden und der Bilddatei-Pfad ist der Ordner in dem Bilder " +"gespeichert werden." -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pyramide" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Pfad ändern ..." -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." msgstr "" -"Das Objekt, das Sie auswählen möchten, gehört zur Folienvorlage. Das Bearbeiten " -"des Objekts kann nur in der Folienvorlage erfolgen. Möchten Sie diese jetzt " -"bearbeiten?" +"Wenn Sie diesen Knopf anklicken, erscheint ein kurzer Dialog. Wenn Sie die " +"Einstellung Standardpfad deaktivieren, können Sie entweder direkt einen Pfad " +"eingeben oder einen über den KDE Dateidialog wählen." -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Größe ändern (nach oben)" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Oberflächenelement unter dem &Mauszeiger vorlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Größe ändern (nach unten)" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "&Aktiviertes Oberflächenelement vorlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Größe ändern (nach links)" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "&Kurzinfos vorlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Größe ändern (nach rechts)" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "&Was ist das? vorlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Objektgröße ändern (nach links oben)" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Ansagen ob deaktiviert" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Objektgröße ändern (nach links unten)" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "&Kurzbefehle vorlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Objektgröße ändern (nach rechts oben)" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&Eingeleitet von dem Wort:" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Objektgröße ändern (nach rechts unten)" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Kurzbefehl" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Drehung ändern" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Ab&frageintervall:" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"Inhalte, die auf \"Nur-Lesen\" stehen, lassen sich nicht ändern. Es werden " -"keine Änderungen akzeptiert." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Fortsetzen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Zeichenmodus" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Ändern ..." -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Gehe zu Folie ..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Verknüpfung entfernen" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Ende" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "&Kopieren" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Grundschrift ändern" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Testen" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Textfarbe festlegen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopie %1)" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Hintergrundfarbe für Text festlegen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung festlegen" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Text fett formatieren" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Text kursiv formatieren" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Vorhandene Folien:" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Text unterstreichen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Ausgewählte Folien:" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Schrift für Grundtext festlegen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Der Name der benutzerdefinierten Vorführung wird bereits benutzt." -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Textgröße ändern" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Es wurde keine Folie ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Folie aus." -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Tiefstellen" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden." -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Hochstellen" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden." -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Standardformat anwenden" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Dieses Dokument ist keine Präsentation, sondern vom Typ \"%1\". Bitte " +"versuchen Sie es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen." -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Schrift vergrößern" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Kein master-style in office:master-" +"styles gefunden." -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Schrift verkleinern" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Sie haben anscheinend PERL nicht installiert.\n" +"PERL wird benötigt, um dieses Dokument zu konvertieren.\n" +"Bitte installieren Sie PERL und versuchen Sie es erneut." -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Textausrichtung festlegen" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Fehler beim Einlesen des Hauptdokumentes (konvertiert aus einem alten " +"KPresenter-Format) in Zeile %1, Spalte %2\n" +"Fehlermeldung: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Tabulatoren ändern" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Teil-Objekt einfügen" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Absatztiefe vergrößern" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Ungültiges Dokument. Es fehlt die DOC-Marke." -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Absatztiefe verringern" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Ungültiges Dokument. Erwartet wurde MIME-Typ \"application/x-kpresenter\" " +"oder \"application/vnd.kde.kpresenter\". Die Datei gibt aber als Typ: %1 an." -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Objekte einfügen" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Linken Einzug verändern" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Folie löschen" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Rechten Einzug verändern" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Neue Einstellungen festsetzen" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Präsentationsende. Zum Beenden klicken." +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Folie verschieben" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Drucken ..." +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Folie duplizieren" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Auf Originalgröße bringen" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Folie einfügen" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Bild skalieren, um es 1:1 im Präsentationsmodus anzuzeigen" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Datei einfügen" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Text auf Objekthöhe bringen" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Neue Folie einfügen" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Text auf Inhaltshöhe bringen" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Objekt duplizieren" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Objekte links ausrichten" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Anzahl Kopien:" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Objekte oben ausrichten" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Drehwinkel:" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Objekte rechts ausrichten" - -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Objekte unten ausrichten" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Breite vergrößern:" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Objekte zentriert ausrichten (waagrecht)" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Höhe vergrößern:" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Objekte zentriert ausrichten (senkrecht)" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Verschieben X:" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Objekt schließen" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Verschieben Y:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Geschlossene Freihandzeichnung" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Einblenden" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Geschlossene Linienkette" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Reihenfolge des Einblendens:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Geschlossene würfelförmige Bézier-Kurve" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effekt (beim Einblenden):" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Geschlossene quadratische Bézier-Kurve" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Kein Effekt" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Folienübergang ändern" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Von rechts kommen" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Folienübergang für alle Folien ändern" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Von links kommen" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "KPresenter einrichten" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Von oben kommen" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Oberfläche" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Von unten kommen" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Von rechts oben kommen" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Rechtschreibung" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Von rechts unten kommen" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Verhalten der Rechtschreibprüfung" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Von links oben kommen" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Diverses" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Von links unten kommen" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Verwischen von links" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Dokument-Einstellungen" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Verwischen von rechts" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Standardeinstellungen für Werkzeuge" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Verwischen von oben" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Pfade" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Verwischen von unten" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Pfad-Einstellungen" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Geschwindigkeit:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTS" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Sprachausgaben-Einstellungen" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Einstellungen ändern" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Lineale anzeigen" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effekt (Objekt-spezifisch): " -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"Diese Einstellung aktiviert, wird sowohl ein waagrechtes Lineal als auch ein " -"senkrechtes Lineal werden in KPresenter-Folien angezeigt (Standard). Ist sie " -"deaktiviert, werden keinerlei Lineale in den Folien angezeigt." +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Absatz für Absatz" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Statusleiste anzeigen" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Zeit für Objekt:" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Die standardmäßig angezeigte Statusleiste anzeigen bzw. ausblenden." +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr "Sekunden" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Anzahl zuletzt geöffneter Dateien:" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Klangeffekt" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Legen Sie die Anzahl der Einträge im Menü Datei -> Zuletzt geöffnete Dateien " -"fest. Standardmäßig werden 10 Dateinamen angeboten. Das Maximum beträgt 20, das " -"Minimum 1." +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Dateiname:" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Text-Einrückungsschritt:" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Abspielen" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" msgstr "" -"Diese Einstellung wird von den Elementen Einrückung vergrößern bzw. Einrückung " -"verkleinern (im Menü Text) verwendet. Voreingestellt ist 1 cm." -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Hintergrundfarbe:" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Ausblenden" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Die Hintergrundfarbe des Textfeldes ändern. Standardmäßig ist der Hintergrund " -"von Textfeldern weiß. Wenn Sie eine dunkle Hintergrundfarbe haben und weißen " -"Text darüber schreiben wollen, können Sie die Hintergrundfarbe so anpassen, " -"dass Sie Ihren Text gut lesen können. Nach dem Schreiben nimmt der Bereich um " -"den Text wieder die Hintergrundfarbe an. Der Voreinstellungen-Knopf stellt die " -"originalen Einstellungen wieder her." +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Reihenfolge für Ausblenden: " -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Gitterfarbe:" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effekt (beim Verschwinden): " -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Sie können hier die Gitterfarbe ändern. Voreingestellt ist schwarz." +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Ausblenden nach rechts" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Maximum Rückgängig/Wiederherstellen:" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Ausblenden nach links" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Wählen Sie die Anzahl an Aktionen, die rückgängig gemacht bzw. " -"wiederhergestellt werden können (Anzahl der Aktionen im Puffer). Das Minimum " -"liegt bei 10, das Maximum bei 60. Voreingestellt sind 30. Jede Aktion über die " -"eingestellte Anzahl hinaus wird vergessen." +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Ausblenden nach oben" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Verknüpfungen anzeigen" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Ausblenden nach unten" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Verwenden Sie das Menü Einfügen -> Verknüpfung..., wenn Sie eine Verknüpfung in " -"Ihre Folie einfügen wollen. Wenn die Einstellung Verknüpfungen anzeigen " -"aktiviert ist, werden alle Verknüpfungen in einer anderen Farbe hervorgehoben, " -"um sie sichtbar zu machen. Dies ist die Standardeinstellung. Verknüpfungen sind " -"sowohl während der Bearbeitung als auch während der Vorführung hervorgehoben. " -"Wenn die Einstellung deaktiviert ist, haben Verknüpfungen die selbe Farbe wie " -"der übrige Text." +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Ausblenden nach rechts oben" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "Verknüpfungen &unterstreichen" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Ausblenden nach rechts unten" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Verknüpfungen unterstrichen. Ist " -"sie deaktiviert, werden Verknüpfungen nicht unterstrichen. Standardmäßig ist " -"die Einstellung aktiviert." +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Ausblenden nach links oben" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Kommentare anzeigen" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Ausblenden nach links unten" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Kommentare werden über das Menü Einfügen -> Kommentar... an der Cursorposition " -"in den Text eingefügt. Sie sind nur während der Bearbeitung und nicht während " -"der Vorführung sichtbar. Wenn diese Einstellung aktiviert ist (Standard), wird " -"jeder Kommentar als kleines gelbes Rechteck angezeigt. Klicken Sie dieses " -"Rechteck mit der rechten Maustaste an, um den Kommentar zu bearbeiten, zu " -"löschen oder zu kopieren." +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Verwischen nach links" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Feldcode anzeigen" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Verwischen nach rechts" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird während der Bearbeitung (nicht " -"während der Vorführung) der gesamte Variablencode sowie \"Verknüpfung\" " -"anstelle von Verknüpfungszielen angezeigt. Dies ist sehr nützlich, um sehen, " -"welche Variable angezeigt wird. Variable werden über das Menü Einfügen -> " -"Variable eingefügt." +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Verwischen nach oben" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Foliennotizen drucken" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Verwischen nach unten" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Notizen auf Papier gedruckt. " -"Die Notizen werden auf einer separaten letzten Seite von der ersten bis zur " -"letzten Folie, abschließend mit der Notiz der Folienvorlagen, gedruckt. Sie " -"können die Notizen über das Menü Ansicht -> Kommentarbereich anzeigen für jede " -"Folie anzeigen lassen." +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Objekt-Effekte zuweisen" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 Dateien" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Waagrechte Gittergröße:" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle unterstützten Dateitypen" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Legen Sie den Abstand zwischen zwei waagrechten Punkten auf dem Gitter in " -"Millimetern fest. Voreingestellt sind 5 Millimeter." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Senkrechte Gittergröße:" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Legen Sie den Abstand zwischen zwei senkrechten Punkten auf dem Gitter in " -"Millimetern fest. Voreingestellt sind 5 Millimeter." +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Freihand" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Befehl für Verknüpfungsanzeige ändern" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Befehl für Anzeige des Feldcodes ändern" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Gehe zu Folie ..." -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Dokument-Standards" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Gehe zu Folie:" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Standardschrift:" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Auswählen ..." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Bildeffekt" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" -"Klicken Sie hier um eine neue Schriftart festzulegen. Der KDE Standard-Dialog " -"\"Schriftart auswählen\" wird dann angezeigt." +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Stil importieren" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Standardsprache:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Der Dateiname ist leer." -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Verwenden Sie diese Auswahlliste um die Standardsprache für das Dokument " -"festzulegen. Diese Einstellung wird von der Silbentrennung und der " -"Rechtschreibprüfung verwendet." +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Das ist keine KPresenter-Datei." -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Automatische Silbentrennung" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linie" -#: KPrConfig.cpp:656 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Vorführung" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie wollen, dass KPresenter automatisch " -"lange Wörter trennt, wenn das Wort in einem Textrahmen einen Zeilenumbruch " -"verursacht. Diese Einstellung ist standardmäßig deaktiviert." +"Bitte geben Sie den Ordner an, in dem die Memory-Stick-Präsentation " +"gespeichert werden soll. Geben Sie auch einen Titel für die Präsentation an." -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Sicherungsdatei erstellen" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Textfarbe festlegen" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Einleitungsfolien" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Sicherungsdatei ." -".kpr.autosave.kpr in dem Ordner, in dem sich Ihre Originaldatei befindet, " -"erstellt. Diese Sicherungsdatei kann im Falle eines Problems verwendet werden.\n" -"Die Sicherungsdatei wird immer wenn Sie Ihr Dokument speichern und bei jeder " -"automatischen Sicherung aktualisiert." - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Automatische Sicherung (Min.):" +"In diesem Bereich können Sie die Farben für die Einleitungsfolien festlegen. " +"Die Präsentation wird hierdurch nicht beeinflusst. Die Farben können " +"normalerweise in der Voreinstellung belassen werden." -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Keine automatische Sicherung" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Textfarbe:" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "Min." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Verwenden Sie diese Einstellung um festzulegen, wie häufig KPresenter eine " -"temporäre Datei sichert. Wenn Sie den Wert auf \"Keine automatische Sicherung\" " -"setzen, wird KPresenter keine automatische Sicherung durchführen. Sie können " -"die Häufigkeit der automatischen Sicherung auf Werte zwischen 1 und 60 Minuten " -"festlegen." +"Durch Drücken dieses Knopfes, gelangen Sie zum Handbuch von KPresenter, das " +"weitere Informationen zum Export auf einen Memory Stick bietet." -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Erste Seitenzahl:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Durch Drücken dieses Knopfes, wird mit der Erstellung der Präsentation im " +"speziellen Sony-Format fortgefahren." -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Sie können hier die Seitenzahl der ersten Seite ändern. Voreingestellt ist 1.\n" -"Tipp: Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie ein Dokument in mehrere Teile " -"geteilt haben." +"Durch Drücken dieses Knopfes, wird die Erstellung der Präsentation " +"abgebrochen. Es wird keine Datei geändert." -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulator:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Memory-Stick-Präsentation erstellen" -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " msgstr "" -"Jedes KPresenter-Dokument hat einen standardmäßigen Satz an Tabulatoren. Wenn " -"Sie Tabulatoren in Ihr Dokument einfügen, überschreiben diese die " -"standardmäßigen Tabulatoren. Sie können dieses Textfeld verwenden, um den " -"Abstand zwischen den standardmäßigen Tabulatoren festzulegen. Wenn Sie zum " -"Beispiel 1,5 in diesem Feld eingeben und die Maßeinheit Zentimeter ist, wird " -"der erste standardmäßige Tabulator 1,5 cm rechts vom linken Rahmenrand " -"positioniert sein. Der zweite 3 cm vom linken Rand usw." +"Der Ordner %1 existiert nicht.
    Soll es jetzt erstellt werden?" +"
    " -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Ordner nicht gefunden" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Cursor im geschützten Bereich" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Der Ordner kann nicht erstellt werden." -#: KPrConfig.cpp:700 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Sie in einen geschützten Rahmen " -"klicken, erscheint ein Cursor. Ist diese Einstellung deaktiviert wird bei diese " -"Aktion kein Cursor sichtbar." +"Sie überschreiben eine vorhandene Index-Datei: %1.\n" +"Möchten Sie fortfahren?" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Direktes Einfügen mit Cursor" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Präsentation überschreiben" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie einen Textbereich mit der Maus " -"auswählen. Bewegen Sie die Maus dann in einen anderen Bereich Ihres Dokuments, " -"klicken Sie einmal mit der mittleren Maustaste und eine Kopie des ausgewählten " -"Textes wird eingefügt.\n" -"Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, müssen Sie den Text auswählen, manuell " -"in die Zwischenablage kopieren und manuell wieder einfügen, um ihn von einem " -"Bereich in einen anderen zu kopieren." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Ordnerstruktur wird erstellt" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Start-Seitenzahl ändern" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Bilder aus allen Folien werden erstellt" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Tabulator ändern" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Index-Datei wird erstellt" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "Linie" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Füllen" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Ränder" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Rechteck" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Verknüpfung entfernen" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "&Vieleck" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Position für Hilfslinie ändern" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Segment" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Neue Hilfslinie hinzufügen" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Präsentation" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Bilddatei-Pfad" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Neuen Hilfspunkt hinzufügen" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Sicherungsordner" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X-Position:" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Hier werden zwei Pfade festgelegt, der Sicherungspfad und der Bilddatei-Pfad. " -"Der Sicherungspfad ist der Ordner, in dem Sicherungsdateien gespeichert werden " -"und der Bilddatei-Pfad ist der Ordner in dem Bilder gespeichert werden." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y-Position:" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Pfad ändern ..." +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Kommentar" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Wenn Sie diesen Knopf anklicken, erscheint ein kurzer Dialog. Wenn Sie die " -"Einstellung Standardpfad deaktivieren, können Sie entweder direkt einen Pfad " -"eingeben oder einen über den KDE Dateidialog wählen." +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Foliennotiz %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Oberflächenelement unter dem &Mauszeiger vorlesen" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Anmerkung für Folienvorlage:\n" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "&Aktiviertes Oberflächenelement vorlesen" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Objekte löschen" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "&Kurzinfos vorlesen" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Größe ändern" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "&Was ist das? vorlesen" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Objekte gruppieren" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "&Ansagen ob deaktiviert" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Gruppierung aufheben" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "&Kurzbefehle vorlesen" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Objekte nach hinten" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "&Eingeleitet von dem Wort:" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Objekte nach vorne" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Kurzbefehl" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Linie einfügen" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "Ab&frageintervall:" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Rechteck einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Ellipse einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Segment/Bogen/Sehne einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Ändern ..." +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Textfeld einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopieren" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Autoform einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Testen" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Freihandfigur einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Kopie %1)" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Linienkette einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung festlegen" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Quadratische Bézier-Kurve einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Würfelförmige Bézier-Kurve einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Vorhandene Folien:" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Vieleck einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Ausgewählte Folien:" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Geschlossene Freihandzeichnung einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Der Name der benutzerdefinierten Vorführung wird bereits benutzt." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Geschlossene Linienkette einfügen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Es wurde keine Folie ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Folie aus." +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene quadratische Bézier-Kurve einfügen" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "" -"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene würfelförmige Bézier-Kurve einfügen" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Objekt einbetten" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Dieses Dokument ist keine Präsentation, sondern vom Typ \"%1\". Bitte versuchen " -"Sie es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Stile anwenden" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Kein master-style in office:master-styles " -"gefunden." +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Pixmap ändern" -#: KPrDocument.cpp:2227 +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Bild einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Folie-Nr. %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Folienvorlage" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Objekte verschieben" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Schatten ändern" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Senkrechte Ausrichtung ändern" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Bildeffekt bearbeiten" + +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Eingebettetes Objekt" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Keine Linie" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Pfeil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Pfeillinie" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Dimensionslinie" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Doppelpfeil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Doppelte Pfeillinie" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Vorführung einrichten" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemein" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " msgstr "" -"Sie haben anscheinend PERL nicht installiert.\n" -"PERL wird benötigt, um dieses Dokument zu konvertieren.\n" -"Bitte installieren Sie PERL und versuchen Sie es erneut." +"

    In diesem Dialog können Sie festlegen, wie eine Präsentation angezeigt " +"wird, u. a. ob die Folien automatisch aufgelegt oder der Ablauf manuell " +"erfolgen muss. Außerdem können Sie den Zeichenstift festlegen, der " +"während der Präsentation dazu benutzt werden kann zusätzliche Informationen " +"hinzuzufügen oder bestimmte Punkte hervorzuheben.

    " -#: KPrDocument.cpp:2248 +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Folienübergang" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " msgstr "" -"Fehler beim Einlesen des Hauptdokumentes (konvertiert aus einem alten " -"KPresenter-Format) in Zeile %1, Spalte %2\n" -"Fehlermeldung: %3" +"
  • Wenn Sie &Manuell zum nächsten Punkt wechseln ausgewählt " +"haben, erfordert jeder Übergang und Effekt auf einer Folie Ihren Eingriff. " +"Das erfolgt normalerweise durch einen Mausklick oder durch Betätigen der " +"Leertaste.

  • Wenn Sie Automatischer Übergang zum &nächsten " +"Punkt gewählt haben, laufen alle Übergänge und Effekte selbsttätig ab. " +"Die Geschwindigkeit, mit der die Abfolge erfolgt kann mit dem Schieberegler " +"unten eingestellt werden. Hierdurch wird auch die Einstellung verfügbar, mit " +"der die Präsentation automatisch wieder mit der ersten Folie beginnt, sobald " +"die Darstellung der letzten Folie abgeschlossen wurde." -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Teil-Objekt einfügen" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Manuell zum nächsten Punkt wechseln" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Ungültiges Dokument. Es fehlt die DOC-Marke." +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "Automatischer Übergang zum &nächsten Punkt" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Endlosschleife" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " msgstr "" -"Ungültiges Dokument. Erwartet wurde MIME-Typ \"application/x-kpresenter\" oder " -"\"application/vnd.kde.kpresenter\". Die Datei gibt aber als Typ: %1 an." +"

    Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird die Präsentation beginnend mit der " +"ersten Folie wiederholt, sobald die letzte Folie dargestellt wurde. Diese " +"Einstellung ist nur verfügbar, wenn Automatischer Übergang zum &nächsten " +"Punkt aktiv ist.

    Diese Einstellung ist beispielsweise für " +"Werbepräsentationen sinnvoll." -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Objekte einfügen" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "'Präsentationsende'-Folie an&zeigen" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Folie löschen" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird am Ende der Präsentation ein " +"schwarze Folie mit der Nachricht 'Präsentationsende. Zum Beenden klicken.' " +"angezeigt." -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Neue Einstellungen festsetzen" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "&Dauer der Präsentation anzeigen" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Folie verschieben" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird die Anzeigedauer jeder Folie und " +"die gesamte Präsentationsdauer gemessen.

    Die Zeiten werden am Ende " +"der Präsentation angezeigt.

    Dies kann dazu bei einem Probelauf dazu " +"verwendet werden, um die Abdeckung aller Themen und die Dauer der " +"Präsentation zu kontrollieren.

    " -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Folie duplizieren" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Präsentationsstift" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Folie einfügen" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    In diesem Bereich des Dialogs können Sie den Zeichenmodus " +"festlegen, mit dem Sie während der Präsentation zusätzliche Informationen " +"einfügen, bestimmte Inhalte hervorheben oder Fehler korrigieren können, " +"indem Sie mit der Maus auf die Folien malen.

    Sie können hier die " +"Farbe und Breite des Stiftes festlegen.

    " -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Datei einfügen" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Neue Folie einfügen" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Objekt duplizieren" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Anzahl Kopien:" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Folien" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Drehwinkel:" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    In diesem Dialog können Sie festlegen, welche Folien in der Präsentation " +"verwendet werden sollen. Alle anderen Folien werden in der Präsentation " +"nicht angezeigt.

    " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Breite vergrößern:" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Höhe vergrößern:" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung:" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Verschieben X:" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Ausgewählte Seiten:" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Verschieben Y:" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Folie" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Einblenden" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "A&lle auswählen" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Reihenfolge des Einblendens:" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "Gesamte Auswahl auf&heben" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Effekt (beim Einblenden):" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Segment" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Kein Effekt" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Bogen" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Von rechts kommen" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Sehne" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Von links kommen" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Vieleck" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Von oben kommen" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konvex/Konkav" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Von unten kommen" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Linienkette" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Von rechts oben kommen" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Dauer der Präsentation: " -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Von rechts unten kommen" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Von links oben kommen" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Anzeigedauer" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Von links unten kommen" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Folien-Titel" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Verwischen von links" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "KPresenter-Einstellungen" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Verwischen von rechts" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Folien auf den Seiten:" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Verwischen von oben" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Wählen Sie, wie viele Zeilen und Spalten mit Folien Sie auf jeder Seite " +"haben möchten." -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Verwischen von unten" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Zeilen: " -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Geschwindigkeit:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Spalten: " -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Langsam" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Umrandung um die Folien zeichnen" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Eigenschaften anwenden" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Schnell" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Objekt benennen" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Effekt (Objekt-spezifisch): " +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Objekt schützen" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Absatz für Absatz" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Größenverhältnis beibehalten" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Zeit für Objekt:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Größe ändern" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Klangeffekt" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Bild" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Dateiname:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xt" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Abspielen" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Drehung" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Ausblenden" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Reihenfolge für Ausblenden: " +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Gliederung" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Effekt (beim Verschwinden): " +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Ausblenden nach rechts" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Ausblenden nach links" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Ausblenden nach oben" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Folie umbenennen" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Folien-Titel:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Folienübergang" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Waagrecht schließen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Senkrecht schließen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Schließen von allen Richtungen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Waagrecht öffnen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Senkrecht öffnen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Öffnen von allen Richtungen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Waagrecht verzahnen 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Waagrecht verzahnen 2" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Ausblenden nach unten" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Senkrecht verzahnen 1" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Ausblenden nach rechts oben" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Senkrecht verzahnen 2" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Ausblenden nach rechts unten" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Umgeben 1" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Ausblenden nach links oben" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Flieg davon 1" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Ausblenden nach links unten" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Waagrecht schließen" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Verwischen nach links" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Senkrecht schließen" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Verwischen nach rechts" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Rechteckig nach innen" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Verwischen nach oben" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Rechteckig nach außen" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Verwischen nach unten" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Schachbrett quer" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Objekt-Effekte zuweisen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Schachbrett nach unten" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 Dateien" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Unten abdecken" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alle unterstützten Dateitypen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Unten aufdecken" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Abdecken" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Gehe zu Folie ..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Oben aufdecken" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Gehe zu Folie:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Links abdecken" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Bildeffekt" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Links aufdecken" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Stil importieren" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Rechts abdecken" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Der Dateiname ist leer." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Rechts aufdecken" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Das ist keine KPresenter-Datei." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Links oben verdecken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Vorführung" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Links oben aufdecken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Bitte geben Sie den Ordner an, in dem die Memory-Stick-Präsentation gespeichert " -"werden soll. Geben Sie auch einen Titel für die Präsentation an." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Links unten verdecken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Links oben aufdecken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Rechts oben verdecken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Textfarbe festlegen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Rechts oben aufdecken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Einleitungsfolien" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Rechts unten abdecken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"In diesem Bereich können Sie die Farben für die Einleitungsfolien festlegen. " -"Die Präsentation wird hierdurch nicht beeinflusst. Die Farben können " -"normalerweise in der Voreinstellung belassen werden." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Rechts unten aufdecken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Textfarbe:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Auflösen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Hintergrundfarbe:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Nach links oben abziehen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Durch Drücken dieses Knopfes, gelangen Sie zum Handbuch von KPresenter, das " -"weitere Informationen zum Export auf einen Memory Stick bietet." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Nach links unten abziehen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Durch Drücken dieses Knopfes, wird mit der Erstellung der Präsentation im " -"speziellen Sony-Format fortgefahren." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Nach rechts oben abziehen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Durch Drücken dieses Knopfes, wird die Erstellung der Präsentation abgebrochen. " -"Es wird keine Datei geändert." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Nach rechts unten abziehen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Memory-Stick-Präsentation erstellen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Verschmelzen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "" -"Der Ordner %1 existiert nicht. " -"
    Soll es jetzt erstellt werden?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Zufälliger Übergang" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Ordner nicht gefunden" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Text einfügen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Der Ordner kann nicht erstellt werden." +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Variable einfügen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Sie überschreiben eine vorhandene Index-Datei: %1.\n" -"Möchten Sie fortfahren?" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Präsentation überschreiben" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Inhalt schützen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Ordnerstruktur wird erstellt" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effekt:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Bilder aus allen Folien werden erstellt" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatische Vorschau" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Index-Datei wird erstellt" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Übergang zur nächsten Folie nach:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Möchten Sie die aktuelle Folie entfernen?" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Position für Hilfslinie ändern" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Folie löschen" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Position:" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Folie löschen" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Neue Hilfslinie hinzufügen" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Neue Folie einfügen" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Neuen Hilfspunkt hinzufügen" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Bild speichern" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X-Position:" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "" +"Fehler beim Speichern: \"%1\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y-Position:" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Die Datei kann nicht nach \"%1\" gespeichert werden. %2." -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Kommentar" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Speichern fehlgeschlagen" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." msgstr "" -"Foliennotiz %1:\n" +"Fehler beim Speichern: die temporäre Datei \"%1\" kann nicht zum Schreiben " +"geöffnet werden." -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." msgstr "" -"Anmerkung für Folienvorlage:\n" +"Fehler beim Speichern: die temporäre Datei \"%1\" kann angelegt werden." -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Objekte löschen" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Keine Diagramm-Komponente registriert" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Größe ändern" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Keine Tabellen-Komponente registriert" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Objekte gruppieren" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Keine Formel-Komponente registriert" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Gruppierung aufheben" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoform-Auswahl" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Objekte nach hinten" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Eigenschaften" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Objekte nach vorne" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Folienhintergrund" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Linie einfügen" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Seitenlayout festlegen" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Rechteck einfügen" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Möchten Sie eine bereits gespeicherte Vorlage für diese HTML-Präsentation " +"laden?" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Ellipse einfügen" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "HTML-Präsentation erstellen" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Segment/Bogen/Sehne einfügen" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter-HTML-Präsentation (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Textfeld einfügen" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt." -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Autoform einfügen" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objekt-Effekt" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Freihandfigur einfügen" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Es wurde keine Folie ausgewählt." -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Linienkette einfügen" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Keine Folie" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Quadratische Bézier-Kurve einfügen" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Listentyp ändern" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Würfelförmige Bézier-Kurve einfügen" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Linienfarbe ändern" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Vieleck einfügen" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Füllfarbe ändern" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Geschlossene Freihandzeichnung einfügen" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Linienanfang ändern" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Geschlossene Linienkette einfügen" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Linienende verändern" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Geschlossene quadratische Bézier-Kurve einfügen" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Linienstil ändern" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Geschlossene würfelförmige Bézier-Kurve einfügen" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Linienbreite ändern" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Objekt einbetten" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Folie kopieren" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Stile anwenden" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Navigationsbereich anzeigen" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Pixmap ändern" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Navigationsbereich ausblenden" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Bild einfügen" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Kommentarbereich anzeigen" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Folie-Nr. %1" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Kommentarbereich ausblenden" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Folienvorlage" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formatierungszeichen" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Objekte verschieben" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten." -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Schatten ändern" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten.

    Falls die " +"Anzeige aktiviert ist, zeigt KPresenter Tabulatoren, Leerzeichen, " +"Absatzendezeichen und andere nicht druckbare Zeichen an." -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Senkrechte Ausrichtung ändern" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Folien&vorlage" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hilfslinien" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Gitter anzeigen" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Gitter ausblenden" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Bildeffekt bearbeiten" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "An Gitter ausrichten" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Keine Linie" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Folie ..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "&Folie einfügen ..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Pfeil" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Bild ..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Pfeillinie" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "D&rehen" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Dimensionslinie" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom:" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Doppelpfeil" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Form" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Doppelte Pfeillinie" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Kreis/Ellipse" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Vorführung einrichten" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "Segment/&Bogen/Sehne" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    In diesem Dialog können Sie festlegen, wie eine Präsentation angezeigt wird, " -"u. a. ob die Folien automatisch aufgelegt oder der Ablauf manuell erfolgen " -"muss. Außerdem können Sie den Zeichenstift festlegen, der während der " -"Präsentation dazu benutzt werden kann zusätzliche Informationen hinzuzufügen " -"oder bestimmte Punkte hervorzuheben.

    " +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Pfeile && Verbindungen" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "&Folienübergang" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagramm" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Wenn Sie &Manuell zum nächsten Punkt wechseln " -"ausgewählt haben, erfordert jeder Übergang und Effekt auf einer Folie Ihren " -"Eingriff. Das erfolgt normalerweise durch einen Mausklick oder durch Betätigen " -"der Leertaste.

  • " -"
  • " -"

    Wenn Sie Automatischer Übergang zum &nächsten Punkt " -"gewählt haben, laufen alle Übergänge und Effekte selbsttätig ab. Die " -"Geschwindigkeit, mit der die Abfolge erfolgt kann mit dem Schieberegler unten " -"eingestellt werden. Hierdurch wird auch die Einstellung verfügbar, mit der die " -"Präsentation automatisch wieder mit der ersten Folie beginnt, sobald die " -"Darstellung der letzten Folie abgeschlossen wurde." +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Tabelle" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Manuell zum nächsten Punkt wechseln" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "Automatischer Übergang zum &nächsten Punkt" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Linie" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Endlosschleife" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Freihand" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird die Präsentation beginnend mit der " -"ersten Folie wiederholt, sobald die letzte Folie dargestellt wurde. Diese " -"Einstellung ist nur verfügbar, wenn Automatischer Übergang zum &nächsten " -"Punkt aktiv ist.

    " -"

    Diese Einstellung ist beispielsweise für Werbepräsentationen sinnvoll." +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Linienkette" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "'Präsentationsende'-Folie an&zeigen" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Quadratische Bézier-Kurve" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird am Ende der Präsentation ein schwarze " -"Folie mit der Nachricht 'Präsentationsende. Zum Beenden klicken.' angezeigt." +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "&Würfelförmige Bézier-Kurve" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "&Dauer der Präsentation anzeigen" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Kon&vexes/Konkaves Vieleck" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird die Anzeigedauer jeder Folie und die " -"gesamte Präsentationsdauer gemessen.

    " -"

    Die Zeiten werden am Ende der Präsentation angezeigt.

    " -"

    Dies kann dazu bei einem Probelauf dazu verwendet werden, um die Abdeckung " -"aller Themen und die Dauer der Präsentation zu kontrollieren.

    " +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Durchgezogene Linie" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Präsentationsstift" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Geschlossene &Freihandzeichnung" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    In diesem Bereich des Dialogs können Sie den Zeichenmodus " -"festlegen, mit dem Sie während der Präsentation zusätzliche Informationen " -"einfügen, bestimmte Inhalte hervorheben oder Fehler korrigieren können, indem " -"Sie mit der Maus auf die Folien malen.

    " -"

    Sie können hier die Farbe und Breite des Stiftes festlegen.

    " +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Geschlossene &Linienkette" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Breite:" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene q&uadratische Bézier-Kurve" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Folien" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene w&ürfelförmige Bézier-Kurve" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    In diesem Dialog können Sie festlegen, welche Folien in der Präsentation " -"verwendet werden sollen. Alle anderen Folien werden in der Präsentation nicht " -"angezeigt.

    " +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Schriftart ..." -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Schrift vergrößern" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung:" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftfamilie" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Ausgewählte Seiten:" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Folie" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "A&lle auswählen" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Unterstrichen" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Gesamte Auswahl auf&heben" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Durchgestrichen" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Bogen" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Farbe ..." -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Sehne" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Linksbündig" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Konvex/Konkav" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Zentriert" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Dauer der Präsentation: " +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Rechtsbündig" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Blocksatz" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Anzeigedauer" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Folien-Titel" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Aufzählungspunkt" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "KPresenter-Einstellungen" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "Einrückung vergr&ößern" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Folien auf den Seiten:" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "Einrückung &verringern" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Wählen Sie, wie viele Zeilen und Spalten mit Folien Sie auf jeder Seite haben " -"möchten." +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "&Inhalt auf Objekthöhe bringen" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Zeilen: " +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Objekt auf Inhaltshöhe bringen" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Spalten: " +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Foliennummer ein&fügen" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Umrandung um die Folien zeichnen" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Eigenschaften anwenden" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Objekte &anordnen" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Objekt benennen" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Objekte nach &vorne" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Objekt schützen" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Objekte nach &hinten" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Größenverhältnis beibehalten" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Ganz nach vorne" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Größe ändern" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Ganz nach hinten" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "&Bild" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Objekte &drehen ..." -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Objekte &schattieren ..." -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Gliederung" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Zentriert ausrichten (&waagrecht)" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Fußzeile" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "&Oben ausrichten" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Kopfzeile" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Zentriert ausrichten (&senkrecht)" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "&Unten ausrichten" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Folie umbenennen" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Folien&hintergrund ..." -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Folien-Titel:" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Sei&tenlayout ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Waagrecht schließen" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "&Kopfzeile aktivieren" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Senkrecht schließen" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "&Kopfzeile deaktivieren" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Schließen von allen Richtungen" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Zeigt die Kopfzeile der aktuellen Folie oder blendet sie aus." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Waagrecht öffnen" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "&Fußzeile aktivieren" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Senkrecht öffnen" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "&Fußzeile deaktivieren" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Öffnen von allen Richtungen" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Zeigt die Fußzeile der aktuellen Folie oder blendet sie aus." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Waagrecht verzahnen 1" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "KPresenter einrichten ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Waagrecht verzahnen 2" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "&HTML-Präsentation erstellen ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Senkrecht verzahnen 1" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Memory-&Stick-Präsentation erstellen ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Senkrecht verzahnen 2" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Vorlagenverwaltung" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Umgeben 1" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Aktuelle Folie als Standardvorlage verwenden" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Flieg davon 1" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Objekte &ausrichten" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Waagrecht schließen" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Linienanfang" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Senkrecht schließen" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Linienende" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Rechteckig nach innen" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Linienstil" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Rechteckig nach außen" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Linienbreite" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Schachbrett quer" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Objekte &gruppieren" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Schachbrett nach unten" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Gruppierung &aufheben" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Unten abdecken" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Vorführung einrichten ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Unten aufdecken" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Objekt-Effekt &bearbeiten ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Abdecken" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Folienübergang &bearbeiten ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Oben aufdecken" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Zum Anfang" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Links abdecken" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Mit &erster Folie beginnen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Links aufdecken" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Zum Anfang" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Vor&herige Folie" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Rechts abdecken" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Nächste Folie" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Rechts aufdecken" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Zum &Ende" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Links oben verdecken" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Gehe &zu Folie ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Links oben aufdecken" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Füllfarbe ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Links unten verdecken" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Linienfarbe ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Links oben aufdecken" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Inhalt auf &Objekthöhe bringen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Rechts oben verdecken" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Objekt auf &Inhaltgröße bringen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Rechts oben aufdecken" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Folie &umbenennen ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Rechts unten abdecken" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Auf &Originalgröße bringen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Rechts unten aufdecken" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Auflösen" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Nach links oben abziehen" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Nach links unten abziehen" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Nach rechts oben abziehen" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Nach rechts unten abziehen" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Bild ändern ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Verschmelzen" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Bildeffekt ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Zufälliger Übergang" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Hochgestellt" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Text einfügen" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefgestellt" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Variable einfügen" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "&Sonderzeichen ..." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Inhalt schützen" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Verknüpfung ..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Effekt:" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Benutzerdefinierter Faktor ..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Automatische Vorschau" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "&Autokorrektur einrichten ..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Übergang zur nächsten Folie nach:" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Absatz ..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Möchten Sie die aktuelle Folie entfernen?" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Standardformat" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Folie löschen" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Verknüpfung aufrufen" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Neue Folie einfügen" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Verknüpfung ändern ..." -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Bild speichern" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Verknüpfung kopieren" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "" -"Fehler beim Speichern: \"%1\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Verknüpfung entfernen" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Die Datei kann nicht nach \"%1\" gespeichert werden. %2." +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Speichern fehlgeschlagen" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Benutzerdefinierte Variablen ..." -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Fehler beim Speichern: die temporäre Datei \"%1\" kann nicht zum Schreiben " -"geöffnet werden." +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Variable bearbeiten ..." -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "" -"Fehler beim Speichern: die temporäre Datei \"%1\" kann angelegt werden." +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variable" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Keine Diagramm-Komponente registriert" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Eigenschaft" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Keine Tabellen-Komponente registriert" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Keine Formel-Komponente registriert" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Zeit" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Autoform-Auswahl" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Benutzerdefiniert" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Folienhintergrund" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "Sei&te" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Seitenlayout festlegen" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistik" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Möchten Sie eine bereits gespeicherte Vorlage für diese HTML-Präsentation " -"laden?" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Alle Variablen neu &berechnen" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "HTML-Präsentation erstellen" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern ..." -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter-HTML-Präsentation (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom:" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt." +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stilverwaltung" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Objekt-Effekt" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "S&til" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Es wurde keine Folie ausgewählt." +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur aktivieren" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Keine Folie" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur deaktivieren" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Listentyp ändern" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Linienfarbe ändern" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Füllfarbe ändern" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Weichen Trennstrich einfügen" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Linienanfang ändern" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Zeilenumbruch" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Linienende verändern" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Vervollständigung" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Linienstil ändern" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Nummerierungsebene heraufsetzen" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Linienbreite ändern" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Nummerierungsebene heruntersetzen" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Folie kopieren" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentar ..." -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Navigationsbereich anzeigen" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Kommentar bearbeiten ..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Navigationsbereich ausblenden" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Hilfslinie hinzufügen ..." -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Kommentarbereich anzeigen" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Kommentar entfernen" -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Kommentarbereich ausblenden" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kommentartext kopieren ..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Formatierungszeichen" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Automatische &Vervollständigung einrichten ..." -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten." +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten." -"
    " -"
    Falls die Anzeige aktiviert ist, zeigt KPresenter Tabulatoren, " -"Leerzeichen, Absatzendezeichen und andere nicht druckbare Zeichen an." +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "Folien&vorlage" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Ganze Seite" -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Hilfslinien" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Auf Folienbreite" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Gitter anzeigen" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Ausgewählte Objekte anzeigen" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "&Gitter ausblenden" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Auf Folienhöhe" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "An Gitter ausrichten" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Alle Objekte anzeigen" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Folie ..." +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Waagrecht spiegeln" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "&Folie einfügen ..." +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Senkrecht spiegeln" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Bild ..." +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Objekt duplizieren ..." -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur anwenden" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "D&rehen" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Neuen Stil anhand der Auswahl erstellen ..." -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Form" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Oben ausrichten" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Kreis/Ellipse" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Unten ausrichten" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "Segment/&Bogen/Sehne" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Mittig ausrichten" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Text" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Bild speichern ..." -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Pfeile && Verbindungen" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Autokorrektur" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Diagramm" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Datei ..." -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "&Tabelle" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Stile importieren ..." -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objekt" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Hintergrundbild speichern ..." -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Linie" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Beliebig positionierbarer Cursor" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Freihand" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Alle ignorieren" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&Linienkette" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Wort zum Wörterbuch hinzufügen" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Quadratische Bézier-Kurve" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung ..." -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "&Würfelförmige Bézier-Kurve" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Objekt von der Folienvorlage ausblenden" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Objekt von der Folienvorlage anzeigen" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Kon&vexes/Konkaves Vieleck" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Hintergrund ausblenden" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Durchgezogene Linie" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Hintergrund anzeigen" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Geschlossene &Freihandzeichnung" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Hintergrund einstellen" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Geschlossene &Linienkette" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Neues Bild auswählen" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Geschlossene q&uadratische Bézier-Kurve" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Nächste Folie" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Geschlossene w&ürfelförmige Bézier-Kurve" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Vorherige Folie" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Schriftart ..." +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Folie-Nr. %1/%2" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Schriftfamilie" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (Breite: %6, Höhe: %7)" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fett" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 Objekt ausgewählt\n" +"%n Objekte ausgewählt" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Verknüpfung ändern" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Unterstrichen" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Falsch geschriebenes Wort korrigieren" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Durchgestrichen" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Absatz-Einstellungen" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Farbe ..." +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Neu ..." -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "&Linksbündig" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Benutzerdefinierte Variable ändern" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "&Zentriert" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "&Rechtsbündig" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Breite:" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "&Blocksatz" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Gesamte Folie" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Zahl" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Aufzählungspunkt" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Dauer der Präsentation" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "Einrückung vergr&ößern" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Kopfzeile aktivieren" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "Einrückung &verringern" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Kopfzeile deaktivieren" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "&Inhalt auf Objekthöhe bringen" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Fußzeile aktivieren" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Objekt auf Inhaltshöhe bringen" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Fußzeile deaktivieren" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "Foliennummer ein&fügen" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Absatzstil anwenden" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschaften" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Stil auf Rahmen anwenden" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Objekte nach &vorne" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Stil auf Rahmen anwenden" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "Objekte nach &hinten" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Anmerkungstext bearbeiten" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Ganz nach vorne" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Autoformat anwenden" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Ganz nach hinten" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Möchten Sie das Autoformat auf die neue Folie anwenden?" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "Objekte &drehen ..." +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Wort ersetzen" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "Objekte &schattieren ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Erste" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Zentriert ausrichten (&waagrecht)" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "&Oben ausrichten" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Nächste" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Zentriert ausrichten (&senkrecht)" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Letzte" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "&Unten ausrichten" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Zum Anfang" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Folien&hintergrund ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Erstellt am %1 von %2 mit KPresenter" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Sei&tenlayout ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Inhaltsverzeichnis" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "&Kopfzeile aktivieren" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Klicken Sie hier, um die Vorführung zu starten" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "&Kopfzeile deaktivieren" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Assistent für HTML-Präsentationen" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Zeigt die Kopfzeile der aktuellen Folie oder blendet sie aus." +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie einige Einstellungen vornehmen, bei der " +"Darstellung der Präsentation in HTML verwendet werden. " + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Geben Sie hier Ihren Namen, Ihre E-Mail-Adresse und den Titel der " +"Präsentation ein. Außerdem den Pfad, wo die Web-Präsentation erstellt werden " +"soll." -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "&Fußzeile aktivieren" +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "&Fußzeile deaktivieren" +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Hier geben Sie den Namen der Person oder der Organisation an, die als Autor " +"der Präsentation genannt werden soll." -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Zeigt die Fußzeile der aktuellen Folie oder blendet sie aus." +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Hier geben Sie den Titel der gesamten Präsentation an." -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "KPresenter einrichten ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-Mail-Adresse:" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "&HTML-Präsentation erstellen ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Hier geben Sie die E-Mail-Adresse der Person oder Organisation ein, die für " +"die Präsentation verantwortlich ist." -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Memory-&Stick-Präsentation erstellen ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Die Präsentation wird in dem hier angegebenen Ordner gespeichert. Existiert " +"der Ordner noch nicht, wird er nach Rückfrage erstellt oder der Vorgang wird " +"abgebrochen." -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Vorlagenverwaltung" +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Schritt 1: Allgemeine Informationen" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Aktuelle Folie als Standardvorlage verwenden" +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie einstellen, wie das HTML für Ihre Präsentation " +"angezeigt wird. Wählen Sie die verschiedenen Einträge aus, um mehr darüber " +"zu erfahren, was diese Einstellung bewirkt." -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Objekte &ausrichten" +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Hier können Sie den Stil der Web-Seiten festlegen." -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Linienanfang" +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Schließlich können Sie auch den Zoomfaktor für die Folien angeben." -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Linienende" +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Linienstil" +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Diese Auswahl ermöglicht die Angabe der Größe des Folienbildes." -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Linienbreite" +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodierung:" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "Objekte &gruppieren" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokumenttyp:" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "Gruppierung &aufheben" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Schritt 2: HTML einrichten" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Vorführung einrichten ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie die Farben für die Darstellung der Präsentation " +"angeben. Wählen Sie die Einträge aus, um mehr darüber zu erfahren, was diese " +"Einstellung bewirkt." -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Objekt-Effekt &bearbeiten ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Hier können Sie die Farben der Web-Seiten festlegen." -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Folienübergang &bearbeiten ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Titelfarbe: " -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Mit &erster Folie beginnen" +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Schritt 3: Farbanpassung" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Zum Anfang" +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie die Titel der Folien ändern. Das ist " +"normalerweise nicht nötig." -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "Vor&herige Folie" +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Hier können Sie die Titel für jede Folie angeben. Klicken Sie in der Liste " +"auf eine Folie und geben Sie dann in das Textfeld den Titel ein. Wenn Sie " +"auf einen Titel klicken, geht die Ansicht von KPresenter zu dieser Folie, so " +"dass Sie sie betrachten können." -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Nächste Folie" +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Schritt 4: Folientitel festlegen" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Zum &Ende" +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie Einstellungen für Präsentationen vornehmen, die " +"unbeaufsichtigt ablaufen, beispielsweise die Verzögerung, nach der zur " +"nächsten Folie gewechselt wird, Schleifen und die Darstellung von " +"Kopfzeilen. Wenn Ihre Präsentation nicht unbeaufsichtigt ablaufen soll, " +"können Sie diese Einstellungen unverändert lassen." -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Gehe &zu Folie ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Hier können Sie Einstellungen für Präsentationen vornehmen, die " +"unbeaufsichtigt ablaufen, beispielsweise die Verzögerung, nach der zur " +"nächsten Folie gewechselt wird, Schleifen und die Darstellung von Kopfzeilen." -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Füllfarbe ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Fortfahren nach:" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Linienfarbe ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "" +"Diese Auswahl ermöglicht die Angabe der Verzögerung bis zum nächsten " +"Folienwechsel." -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "Inhalt auf &Objekthöhe bringen" +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "Objekt auf &Inhaltgröße bringen" +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Kopfzeile ausgeben" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "Folie &umbenennen ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob im oberen Bereich der Folie " +"Navigationsknöpfe erscheinen sollen." -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Auf &Originalgröße bringen" +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Fußzeile darstellen" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob im unteren Bereich der Folie " +"ein Impressum mit dem Autor und der Software, die zur Erstellung verwendet " +"wurde, erscheinen sollen." -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Präsentation wiederholen" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob die Präsentation wiederholt " +"werden soll, nachdem die letzte Folie angezeigt wurde." -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Schritt 5: Einstellungen für unbeaufsichtigte Präsentationen" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML-Präsentation erstellen" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Bild ändern ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Initialisierung (Erstellung der Dateistruktur usw.)" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Bildeffekt ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Bilder aus allen Folien erstellen" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Hochgestellt" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "HTML-Seiten für Folien erstellen" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Tiefgestellt" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Hauptseite (Inhaltsverzeichnis) erstellen" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "&Sonderzeichen ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Einstellungen für unbeaufsichtigte Präsentationen" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Verknüpfung ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Einstellungen speichern ..." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Benutzerdefinierter Faktor ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter-Web-Präsentation (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "&Autokorrektur einrichten ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Einstellungen für Web-Darstellung speichern" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Absatz ..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Standardformat" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Verknüpfung aufrufen" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Wählen Sie eine vordefinierte Form, indem Sie sie anklicken und anschließend " +"auf OK klicken (oder doppelklicken Sie einfach auf die Form). Fügen Sie dann " +"die Form in Ihre Folie ein, indem Sie den Bereich mit der Maus aufziehen." -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Verknüpfung ändern ..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Verknüpfung kopieren" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Pinsel" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Verknüpfung entfernen" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Lesezeichen hinzufügen" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Stil oder Muster auswählen." -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Benutzerdefinierte Variablen ..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie die Farbe (Weiß ist Standard). Klicken Sie auf die Farbe, um den " +"\"Farbe wählen\"-Dialog zu öffnen." -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Variable bearbeiten ..." +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Farbe:" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Variable" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Eigenschaft" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Name:" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Datum" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Größe und &Position schützen" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Zeit" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Benutzerdefiniert" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Breite:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "Sei&te" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Höhe:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statistik" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Oben:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "Alle Variablen neu &berechnen" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern ..." +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Verlauf:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "&Stilverwaltung" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Farbe:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "S&til" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "&X-Faktor:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Autokorrektur aktivieren" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Unausgeglichen" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Autokorrektur deaktivieren" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-Faktor:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Bildeffekt:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanalintensität" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Weichen Trennstrich einfügen" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Ausblenden" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Zeilenumbruch" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Glätten" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Vervollständigung" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensität" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Nummerierungsebene heraufsetzen" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Sättigung vermindern" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Nummerierungsebene heruntersetzen" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Kommentar ..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisieren" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Kommentar bearbeiten ..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Ausgleichen" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Hilfslinie hinzufügen ..." +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Schwellenwert" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Kommentar entfernen" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Negativ" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Kommentartext kopieren ..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Relief" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "Automatische &Vervollständigung einrichten ..." +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Despeckle" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Verkleinern" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Umrisse" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Vergrößern" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Verrauschen" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Ganze Seite" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Weichzeichnen" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Auf Folienbreite" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Edge" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Ausgewählte Objekte anzeigen" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implodieren" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Auf Folienhöhe" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Ölbild" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Alle Objekte anzeigen" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Scharfzeichnen" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Waagrecht spiegeln" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Mischen" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Senkrecht spiegeln" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Schatten" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Objekt duplizieren ..." +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Wirbel" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Autokorrektur anwenden" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Welle" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Neuen Stil anhand der Auswahl erstellen ..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Wert:" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Oben ausrichten" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Unten ausrichten" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Farbkomponente:" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Mittig ausrichten" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rot" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Bild speichern ..." +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Grün" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Autokorrektur" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blau" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Datei ..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grau" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Stile importieren ..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alle" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Hintergrundbild speichern ..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Farbe 1:" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Beliebig positionierbarer Cursor" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Farbe 2:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Alle ignorieren" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensität:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Wort zum Wörterbuch hinzufügen" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Für diesen Effekt gibt es keine Einstellmöglichkeiten." -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung ..." +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Objekt von der Folienvorlage ausblenden" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Objekt von der Folienvorlage anzeigen" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Einheitlich" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Hintergrund ausblenden" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauß'sch" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Hintergrund anzeigen" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gauß' multiplikativ" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Hintergrund einstellen" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Neues Bild auswählen" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Nächste Folie" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Vorherige Folie" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Folie-Nr. %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Farbe/Verlauf" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (Breite: %6, Höhe: %7)" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"1 Objekt ausgewählt\n" -"%n Objekte ausgewählt" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Legt die Richtung und Art der Lichtquelle fest." -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Verknüpfung ändern" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Höhe:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Falsch geschriebenes Wort korrigieren" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Absatz-Einstellungen" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Neu ..." +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Wellenlänge:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Benutzerdefinierte Variable ändern" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Folie einfügen" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Vor aktueller Folie" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Gesamte Folie" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Nach aktueller Folie" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "&Neue Folie einfügen" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Dauer der Präsentation" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "St&andardvorlage verwenden" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Kopfzeile aktivieren" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "&Aktuelle Folie als Standardvorlage verwenden" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Kopfzeile deaktivieren" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "An&dere Vorlage auswählen" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Fußzeile aktivieren" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Datei:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Fußzeile deaktivieren" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Absatzstil anwenden" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Stil auf Rahmen anwenden" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Datei einfügen" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Stil auf Rahmen anwenden" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Form" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Anmerkungstext bearbeiten" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Autoformat anwenden" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Objekte &ausrichten" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Möchten Sie das Autoformat auf die neue Folie anwenden?" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Ausrichten" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Wort ersetzen" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&yp" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Erste" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Nächste" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Vorführung" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Letzte" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Pfad-Einstellungen" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Zum Anfang" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Datei:" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Erstellt am %1 von %2 mit " -"KPresenter" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Inhaltsverzeichnis" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Datei einfügen" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Klicken Sie hier, um die Vorführung zu starten" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Assistent für HTML-Präsentationen" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Auf dieser Seite können Sie einige Einstellungen vornehmen, bei der Darstellung " -"der Präsentation in HTML verwendet werden. " +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Senkrechte Ausrichtung" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Geben Sie hier Ihren Namen, Ihre E-Mail-Adresse und den Titel der Präsentation " -"ein. Außerdem den Pfad, wo die Web-Präsentation erstellt werden soll." +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skalieren, um das Bild 1:1 anzuzeigen in" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Ergebnis der Rechtschreibprüfung" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"Hier geben Sie den Namen der Person oder der Organisation an, die als Autor der " -"Präsentation genannt werden soll." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Präsentation" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Hier geben Sie den Titel der gesamten Präsentation an." +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Rand" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "E-Mail-Adresse:" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Gleichzeitig ändern" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Hier geben Sie die E-Mail-Adresse der Person oder Organisation ein, die für die " -"Präsentation verantwortlich ist." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Rechts:" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"Die Präsentation wird in dem hier angegebenen Ordner gespeichert. Existiert der " -"Ordner noch nicht, wird er nach Rückfrage erstellt oder der Vorgang wird " -"abgebrochen." +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Unten:" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Schritt 1: Allgemeine Informationen" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Stift" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." msgstr "" -"Auf dieser Seite können Sie einstellen, wie das HTML für Ihre Präsentation " -"angezeigt wird. Wählen Sie die verschiedenen Einträge aus, um mehr darüber zu " -"erfahren, was diese Einstellung bewirkt." - -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Hier können Sie den Stil der Web-Seiten festlegen." +"Die Einstellungen in diesem Unterfenster werden vom Menü Einfügen -> Linie " +"verwendet." -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Schließlich können Sie auch den Zoomfaktor für die Folien angeben." +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Pfeilstil" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Wählen Sie den Stil von Anfang und Ende der Linie. Zum Beispiel können Sie " +"einen quadratischen Punkt für den Anfang und einen Pfeil für das Ende wählen." -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Diese Auswahl ermöglicht die Angabe der Größe des Folienbildes." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Anfang:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodierung:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Ende:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Dokumenttyp:" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Wählen Sie den Linienstil. Dieser kann von gar keiner Linie bis zu " +"gepunkteten und einfachen Linien reichen." -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Schritt 2: HTML einrichten" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&Stil:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Auf dieser Seite können Sie die Farben für die Darstellung der Präsentation " -"angeben. Wählen Sie die Einträge aus, um mehr darüber zu erfahren, was diese " -"Einstellung bewirkt." +"Legen Sie die Farbe der Linie fest. Klicken Sie auf die Farbe, um den " +"\"Farbe wählen\"-Dialog zu öffnen." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Hier können Sie die Farben der Web-Seiten festlegen." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Legen Sie die Breite der Linie fest." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Titelfarbe: " +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Tiefe" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Schritt 3: Farbanpassung" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-Bit-Farbmodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Auf dieser Seite können Sie die Titel der Folien ändern. Das ist normalerweise " -"nicht nötig." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-Bit-Farbmodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Hier können Sie die Titel für jede Folie angeben. Klicken Sie in der Liste auf " -"eine Folie und geben Sie dann in das Textfeld den Titel ein. Wenn Sie auf einen " -"Titel klicken, geht die Ansicht von KPresenter zu dieser Folie, so dass Sie sie " -"betrachten können." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-Bit-Farbmodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Schritt 4: Folientitel festlegen" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-Bit-Farbmodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Auf dieser Seite können Sie Einstellungen für Präsentationen vornehmen, die " -"unbeaufsichtigt ablaufen, beispielsweise die Verzögerung, nach der zur nächsten " -"Folie gewechselt wird, Schleifen und die Darstellung von Kopfzeilen. Wenn Ihre " -"Präsentation nicht unbeaufsichtigt ablaufen soll, können Sie diese " -"Einstellungen unverändert lassen." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Standard-Farbmodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Hier können Sie Einstellungen für Präsentationen vornehmen, die unbeaufsichtigt " -"ablaufen, beispielsweise die Verzögerung, nach der zur nächsten Folie " -"gewechselt wird, Schleifen und die Darstellung von Kopfzeilen." +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Fortfahren nach:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Aus RGB-Bild in BRG konvertieren" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "" -"Diese Auswahl ermöglicht die Angabe der Verzögerung bis zum nächsten " -"Folienwechsel." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Graustufen" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helligkeit:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Kopfzeile ausgeben" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> Segment/Bogen/Sehne " +"verwendet." -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob im oberen Bereich der Folie " -"Navigationsknöpfe erscheinen sollen." +"Sie können in der Auswahlliste zwischen folgenden drei Optionen wählen: " +"Segment, Bogen oder Sehne" -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Fußzeile darstellen" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Länge:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob im unteren Bereich der Folie " -"ein Impressum mit dem Autor und der Software, die zur Erstellung verwendet " -"wurde, erscheinen sollen." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Präsentation wiederholen" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Legen Sie hier die Startposition fest." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Legen Sie hier die Bogenlänge Ihres Segments fest." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Startposition:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob die Präsentation wiederholt " -"werden soll, nachdem die letzte Folie angezeigt wurde." +"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> Konvexes/Konkaves " +"Vieleck verwendet." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Schritt 5: Einstellungen für unbeaufsichtigte Präsentationen" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Sie können Vieleck oder Konvex/Konkav als Typ wählen." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "HTML-Präsentation erstellen" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Legen Sie hier die Anzahl der Ecken des Vielecks fest." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Initialisierung (Erstellung der Dateistruktur usw.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Schärfe:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Bilder aus allen Folien erstellen" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Vergrößern oder verringern Sie die Schärfe des Vielecks." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "HTML-Seiten für Folien erstellen" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Ecken:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Hauptseite (Inhaltsverzeichnis) erstellen" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rechteck" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Einstellungen für unbeaufsichtigte Präsentationen" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> Rechteck verwendet." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Einstellungen speichern ..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "&Abweichung in der Senkrechten:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter-Web-Präsentation (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "A&bweichung in der Waagrechten:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Einstellungen für Web-Darstellung speichern" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Legen Sie die Abweichung in der Waagrechten fest." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Legen Sie die Abweichung in der Senkrechten fest." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Zu öffnende Datei" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Mit diesem Symbol können Sie auswählen, ob Sie die selbe Abweichung für " +"waagrecht und senkrecht beibehalten wollen oder nicht." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KDE-Präsentationsprogramm" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "W&inkel:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, das KPresenter-Team" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Farbe && Abstand" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "Gegenwärtiger Betreuer" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Abstand:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autoform" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Würfelförmige Bézier-Kurve" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Vorschau" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Quadratische Bézier-Kurve" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Geschwindigkeit:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Freihand" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "&Klangeffekt" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Datei:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Eingebettetes Objekt" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Übergang &zur nächsten Folie nach:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Linienkette" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "&Inhalt schützen" diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po index 11ea93be..b4d73a4c 100644 --- a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kpresenter.po @@ -8,4501 +8,4462 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:29+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Γραμμή" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Σχήμα" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Michael Bijes, Τούσης Μανώλης" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Μορφή" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,beejaymike@yahoo.gr, manolis@koppermind.homelinux." +"org" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "&Διάταξη αντικειμένων" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Εργαλείο παρουσιάσεων του KOffice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "Σ&τοίχιση αντικειμένων" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Κ&είμενο" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, Η ομάδα του KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "Στ&οίχιση" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "τρέχων συντηρητής" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "Τύ&πος" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "αρχικός συγγραφέας" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Αυτόματη μορφή" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Αυτόματη διόρθωση" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Χρήση κύριου φόντου του σλάιντ" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Προβολή &σλάιντ" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Τύπος φόντου:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Εργαλεία" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Χρώμα/διαβάθμιση" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Μορφή" +msgid "Picture" +msgstr "Εικόνα" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Κείμενο" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Απλό" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Προβολή σλάιντ" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Κατακόρυφη διαβάθμιση" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Πλοήγηση" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Διαγώνια διαβάθμιση 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Αναστροφή αντικειμένων" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Διαγώνια διαβάθμιση 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Κλιμάκωση για εμφάνιση της εικόνας 1:1 σε" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Κυκλική διαβάθμιση" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Αποτέλεσμα ορθογραφικού ελέγχου" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Ορθογώνια διαβάθμιση" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Παρουσίαση" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Σωληνοειδής διαβάθμιση" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Πινέλο" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Διαβάθμιση πυραμίδας" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Στυλ:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Ασύμμετρη" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Επιλέξτε το στυλ ή το μοτίβο." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Συντελεστής Χ:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Επιλέξτε το χρώμα (προκαθορισμένα λευκό). Κάνοντας κλικ στο χρώμα θα εμφανιστεί " -"ο τυπικός επιλογέας χρωμάτων του KDE." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Συντελεστής Υ:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Χρώμα:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Λειτουργία προβολής:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Γενικά" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Υπό κλίμακα" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Ό&νομα:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Κεντραρισμένη" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Προστασία &μεγέθους και θέσης" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Σε παράθεση" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Διατήρηση αναλογιών" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "Τοπο&θεσία:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Θέση" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Εφαρμογή &καθολικά" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Πλάτος:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Επαναφορά" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "Ύ&ψος:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Κυβική καμπύλη Bezier" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Πάνω:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Τετράγωνη καμπύλη Bezier" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Αριστερά:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Μονό χρώμα" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Διαβάθμιση:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "Χ&ρώματα:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Διαφανές" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "Συν&τελεστής Χ:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε ως τύπο το μονό χρώμα, τη διαβάθμιση ή το διαφανές." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "Α&σύμμετρη:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Τύπος:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Συντ&ελεστής Υ:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% μοτίβο γεμίσματος" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Οριζόντιες γραμμές" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&Εφέ εικόνας:" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Κατακόρυφες γραμμές" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Ένταση καναλιού" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Διασταυρωμένες γραμμές" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Ομαλή εμφάνιση" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Ισοπέδωση" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Διαγώνιες γραμμές ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Ένταση" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Διαγώνιες γραμμές ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Αποκορεσμός" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Διαγώνιες διασταυρωμένες γραμμές" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Αντίθεση" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Αυτό εμφανίζει μια προεπισκόπηση των επιλογών σας." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Κανονικοποίηση" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Άνοιγμα οριζόντια" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Εξίσωση" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Άνοιγμα κατακόρυφα" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Κατώφλι" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Διαγώνια 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Ηλιακή έκθεση" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Διαγώνια 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Εμβάθυνση" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Κύκλος" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Αφαίρεση κουκκίδων" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ορθογώνιο" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Κάρβουνο" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Σωληνοειδές" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Θόρυβος" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Πυραμίδα" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Θόλωμα" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Το αντικείμενο που προσπαθείτε να επιλέξετε ανήκει στο κύριο σλάιντ. Η " +"επεξεργασία του αντικειμένου μπορεί να γίνει μόνο στο κύριο σλάιντ.\n" +"Μετάβαση σε αυτό;" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Άκρα" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου πάνω" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Έκρηξη προς τα μέσα" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου κάτω" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Ελαιογραφία" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου αριστερά" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Όξυνση" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου δεξιά" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Ανάπτυξη" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου αριστερά && πάνω" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Σκίαση" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου αριστερά && κάτω" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Περιδίνηση" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου δεξιά && πάνω" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Κύμα" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου δεξιά && κάτω" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Τιμή:" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Τροποποίηση περιστροφής" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Το περιεχόμενο μόνο για ανάγνωση δεν μπορεί να τροποποιηθεί. Δε θα γίνει " +"αποδεκτή καμία τροποποίηση." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Συστατικό χρώματος:" +msgid "Slide Show" +msgstr "Προβολή σλάιντ" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Κόκκινο" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Συνέχεια" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Πράσινο" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Λειτουργία &σχεδίασης" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Μπλε" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Μετάβαση στο σλάιντ..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Γκρι" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Τέλος" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Όλα" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Τροποποίηση γραμματοσειράς κειμένου" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Χρώμα:" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Ορισμός χρώματος κειμένου" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Χρώμα 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Ορισμός χρώματος φόντου του κειμένου" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Χρώμα 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Κάνε το κείμενο έντονο" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Ένταση:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Κάνε το κείμενο πλάγιο" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Αυτό το εφέ δεν έχει επιλογές." +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Υπογράμμιση κειμένου" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Συντελεστής:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς κειμένου" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Τύπος:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Τροποποίηση μεγέθους κειμένου" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Ομοιόμορφο" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Ορισμός κειμένου ως δείκτης" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gauss" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Ορισμός κειμένου ως εκθέτης" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Πολλαπλασιαστικό Gauss" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Εφαρμογή προκαθορισμένης μορφής" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Ώθηση" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "Laplace" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Ορισμός στοίχισης κειμένου" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Ακτίνα:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Σκίαση χρώματος" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Τροποποίηση στηλοθετών" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Αζιμούθιο:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Αύξηση βάθους παραγράφου" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Καθορίζει την πηγή φωτός και την κατεύθυνση." +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Μείωση βάθους παραγράφου" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Ύψωση:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Τροποποίηση εσοχής της πρώτης γραμμής" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Γωνία:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Τροποποίηση αριστερής εσοχής" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Πλάτος:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Τροποποίηση δεξιάς εσοχής" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Μήκος κύματος:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Τέλος της παρουσίασης. Κλικ για έξοδο." -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Εισαγωγή σλάιντ" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Εκτύπωση..." -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Πριν το τρέχον σλάιντ" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Μετά το τρέχον σλάιντ" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Εισαγωγή &νέου σλάιντ:" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "" +"Κλιμάκωση εικόνας ώστε να εμφανιστεί ως 1:1 στην λειτουργία παρουσίασης" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Χρήση &προκαθορισμένου προτύπου" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Επέκταση περιεχομένων κειμένου στο ύψος" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Χρήση &τρέχοντος σλάιντ ως προκαθορισμένο" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Επέκταση κειμένου στα περιεχόμενα" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Επιλογή &διαφορετικού προτύπου" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Αναστροφή αντικειμένων" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Περιθώριο" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Στοίχιση αντικειμένων αριστερά" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Περιθώρια" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Στοίχιση αντικειμένων πάνω" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "&Συγχρονισμός τροποποιήσεων" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Στοίχιση αντικειμένων δεξιά" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "Δε&ξιά:" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Στοίχιση αντικειμένων κάτω" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Κάτω:" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στο κέντρο (οριζόντια)" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Πένα" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στο κέντρο/κατακόρυφα" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "" -"Οι ρυθμίσεις αυτής της καρτέλας χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή -> Γραμμή." +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Κλείσιμο αντικειμένου" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Στυλ βέλους" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Κλειστό ελεύθερο σχέδιο" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Καθορισμός των στυλ της αρχής και τέλους της γραμμής σας. Για παράδειγμα " -"μπορείτε να επιλέξετε μια τετράγωνη κουκκίδα στην αρχή και ένα βέλος στο τέλος." +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Κλειστή συνεχής γραμμή" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Αρχή:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Κλειστή κυβική καμπύλη Bezier" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Τέλος:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Κλειστή τετράγωνη καμπύλη Bezier" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Αυτό εμφανίζει μια προεπισκόπηση των επιλογών σας." +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Τροποποίηση μετάβασης σλάιντ" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Επιλέξτε το στυλ γραμμής. Αυτό κυμαίνεται από χωρίς γραμμή, το οποίο δε θα " -"σχεδιάσει γραμμή, σε κουκκίδες και απλές γραμμές." +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Τροποποίηση μετάβασης σλάιντ για όλες τις σελίδες" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "&Στυλ:" +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Ρύθμιση του KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Καθορισμός του χρώματος της γραμμής. Κάνοντας κλικ στο χρώμα θα εμφανιστεί ο " -"διάλογος επιλογής χρώματος του KDE." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Περιβάλλον" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " σημ" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Καθορισμός του πλάτους της γραμμής." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Εικόνα" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά ελέγχου ορθογραφίας" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Βάθος" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Διάφορα" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1 bit λειτουργία χρώματος" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Έγγραφο" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8 bit λειτουργία χρώματος" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εγγράφου" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6 bit λειτουργία χρώματος" +msgid "Tools" +msgstr "Εργαλεία" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32 bit λειτουργία χρώματος" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Προκαθορισμένες ρυθμίσεις εργαλείων" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Προκαθορισμένη λειτουργία χρώματος" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Διαδρομές" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομής" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Μετα&τροπή από εικόνα RGB σε εικόνα BGR" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Δια&βάθμιση του γκρι" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις κειμένου-σε-ομιλία" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Φωτεινότητα:" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Τροποποίηση ρύθμισης" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Πίτα" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Εμφάνιση κανόνων" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" -"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Πίτα/Τόξο/Χορδή." +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, εμφανίζονται ο κατακόρυφος και ο οριζόντιος " +"κανόνας στο σλάιντ του KPresenter (προκαθορισμένο). Αν απενεργοποιηθεί, οι " +"κανόνες δεν εμφανίζονται σε κανένα σλάιντ." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Εναλλαγή της γραμμής κατάστασης που προκαθορισμένα εμφανίζεται." + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Αριθμός πρόσφατων αρχείων:" + +#: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" -"Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε τρεις επιλογές στο εμφανιζόμενο πλαίσιο: Πίτα, " -"Τόξο ή Χορδή." +"Ορισμός του αριθμού των πρόσφατων αρχείων που θα ανοίγονται χρησιμοποιώντας " +"το μενού Αρχείο -> Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου. Προκαθορισμένα " +"απομνημονεύονται 10 ονόματα αρχείων. Ο μέγιστος αριθμός που μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί είναι 20 και ο ελάχιστος 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Τύπος:" +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Βάθος εσοχής κειμένου:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Μήκος:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Αυτή η ρύθμιση χρησιμοποιείται για τις επιλογές μενού αύξησης και μείωσης " +"βάθους (στο μενού κειμένου) για την τροποποίηση του βάθους εσοχής. Το " +"προκαθορισμένο είναι 1 εκατοστό." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Χρώμα φόντου αντικειμένου:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Καθορισμός εδώ της θέσης αρχής." +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." +msgstr "" +"Τροποποίηση του χρώματος φόντου του πλαισίου κειμένου. Το φόντο είναι " +"προκαθορισμένα λευκό. Αν χρησιμοποιείτε ένα σκοτεινό χρώμα φόντου και " +"επιθυμείτε να τοποθετήσετε λευκό κείμενο, μπορείτε να τροποποιήσετε το χρώμα " +"πλαισίου κειμένου για να μπορείτε να δείτε αυτά που πληκτρολογείτε. Μόλις " +"τελειώσετε, η περιοχή γύρω από το κείμενο θα επανέλθει στο χρώμα φόντου. Το " +"κουμπί προκαθορισμένων επαναφέρει στις αρχικές ρυθμίσεις." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Καθορισμός του μήκους του τόξου της πίτας σας." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Χρώμα πλέγματος:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Θέση αρχής:" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε το χρώμα πλέγματος, το οποίο προκαθορισμένα " +"είναι μαύρο." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Πολύγωνο" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Όριο αναίρεσης/επαναφοράς:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:438 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." msgstr "" -"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->" -"Κυρτό/Κοίλο πολύγωνο." +"Καθορίστε τον αριθμό των ενεργειών που μπορείτε να αναιρέσετε και " +"επαναφέρετε (τον αριθμό των ενεργειών που διατηρεί το KPresenter στην " +"ενδιάμεση μνήμη αναίρεσης). Αυτό κυμαίνεται από έναν ελάχιστο αριθμό 10 έως " +"το μέγιστο 60 (προκαθορισμένα 30). Μόλις ο αριθμός των ενεργειών υπερβεί " +"αυτόν τον αριθμό, οι παλαιότερες ενέργειες θα αφαιρεθούν." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε πολύγωνο ή κυρτό/κοίλο ως ένα τύπο." +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Εμφάνιση δεσμών" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Καθορίστε εδώ τον αριθμό των γωνιών του πολυγώνου." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"Όταν χρειάζεστε ένα δεσμό στο σλάιντ σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το " +"μενού Εισαγωγή->Δεσμός..., το οποίο σας επιτρέπει να εισάγετε ένα δεσμό URL, " +"mail ή αρχείου. Αν η επιλογή εμφάνισης των δεσμών είναι ενεργοποιημένη, όλοι " +"οι δεσμοί θα είναι ενεργοί και θα εμφανίζονται με διαφορετικό χρώμα " +"(προκαθορισμένη συμπεριφορά). Αν η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, οι δεσμοί " +"θα είναι ανενεργοί και θα εμφανίζονται με το ίδιο χρώμα με το κείμενο. Αυτό " +"έχει επίπτωση τόσο στα υπό επεξεργασία σλάιντ όσο και στην προβολή σλάιντ." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Οξύτητα:" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Υπογράμμιση όλων των δεσμών" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Αύξηση ή μείωση της οξύτητας του πολυγώνου." +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλοι οι δεσμοί θα υπογραμμισθούν " +"(προκαθορισμένο). Αν δεν είναι ενεργοποιημένη η επιλογή, δε θα γίνει " +"υπογράμμιση των δεσμών." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "Γω&νίες:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Εμφάνιση σχολίων" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Ορθογώνιο" +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"Το σχόλια εισάγονται στο κείμενο στο σημείο του δρομέα χρησιμοποιώντας την " +"επιλογή μενού Εισαγωγή->Σχόλιο... Τα σχόλια εμφανίζονται μόνο στη λειτουργία " +"επεξεργασίας και όχι στην παρουσίαση σλάιντ. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή " +"(προκαθορισμένο) τότε κάθε σχόλιο θα εμφανίζεται σαν ένα μικρό κίτρινο " +"ορθογώνιο. Μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ σε αυτό για την επεξεργασία του, την " +"αφαίρεσή του ή την αντιγραφή του κειμένου." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Εμφάνιση κωδικού πεδίου" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Ορθογώνιο." +"Σε λειτουργία επεξεργασίας (όχι στην προβολή σλάιντ) αυτή η επιλογή θα " +"εμφανίσει όλους τους κωδικούς μεταβλητών όπως επίσης τις τοποθεσίες δεσμών. " +"Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για να βλέπετε ποια μεταβλητή εμφανίζεται. Οι " +"μεταβλητές εισάγονται χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Εισαγωγή -> " +"Μεταβλητή." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Κατακόρυφη κλίση:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Εκτύπωση σημειώσεων σλάιντ" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Οριζόντια κλίση:" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, όλες οι σημειώσεις θα εκτυπωθούν στο χαρτί. Οι σημειώσεις " +"θα εκτυπωθούν χωριστά στην τελευταία σελίδα, από το πρώτο σλάιντ έως το " +"τελευταίο και τέλος την κύρια σελίδα σημείωσης. Μπορείτε να δείτε τις " +"σημειώσεις σε κάθε σλάιντ χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Προβολή -> " +"Εμφάνιση γραμμής σημειώσεων." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Καθορισμός της οριζόντιας κλίσης." +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Πλέγμα" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Καθορισμός της κατακόρυφης κλίσης." +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Οριζόντιο μέγεθος πλέγματος:" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:478 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." msgstr "" -"Μπορείτε να επιλέξετε αν η κλίση θα διατηρηθεί ίδια τόσο κατακόρυφα όσο και " -"οριζόντια, χρησιμοποιώντας αυτό το κουμπί." +"Καθορισμός του διαστήματος σε χιλιοστά ανάμεσα σε δύο οριζόντια σημεία του " +"πλέγματος. Προκαθορισμένα αυτό είναι 5 χιλιοστά." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Περιστροφή" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Κατακόρυφη μέγεθος πλέγματος:" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "Γω&νία:" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Καθορισμός του διαστήματος σε χιλιοστά ανάμεσα σε δύο κατακόρυφα σημεία του " +"πλέγματος. Προκαθορισμένα αυτό είναι 5 χιλιοστά." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Σκιά" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Τροποποίηση εντολής εμφάνισης δεσμού" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Χρώμα && απόσταση" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Τροποποίηση εντολής εμφάνισης κωδικού πεδίου" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Απόσταση:" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Προκαθορισμένα εγγράφου" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Κατεύθυνση" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Προκαθορισμένη γραμματοσειρά:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Μετάβαση σλάιντ" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Επιλογή..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Προεπισκόπηση" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ αν επιθυμείτε να ορίσετε μια νέα γραμματοσειρά. Θα εμφανιστεί " +"ο τυπικός διάλογος επιλογής γραμματοσειράς του KDE." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Εφέ:" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Καθολική γλώσσα:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Ταχύτητα:" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό το πλαίσιο εμφανιζόμενων επιλογών για τον καθορισμό της " +"προκαθορισμένης γλώσσας για το έγγραφό σας. Αυτή η ρύθμιση χρησιμοποιείται " +"από τα εργαλεία συλλαβισμού και ορθογραφίας." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Εφέ ήχο&υ" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Αυτόματος συλλαβισμός" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Αρχείο:" - -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Αυτόματη &μετάβαση στο επόμενο σλάιντ μετά από:" - -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " δευτερόλεπτα" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε τον αυτόματο συλλαβισμό των " +"μακρών λέξεων από το KPresenter όταν βρίσκει την αναδίπλωση λέξεων σε " +"πλαίσια κειμένου. Αυτό δεν ορίζεται προκαθορισμένα." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Προσ&τασία περιεχομένου" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:666 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." msgstr "" -"Επιλέξτε ένα προκαθορισμένο σχήμα κάνοντας κλικ σε ένα και έπειτα κάνοντας κλικ " -"στο κουμπί Εντάξει (ή διπλό κλικ στο σχήμα). Μπορείτε να εισάγετε το σχήμα στο " -"σλάιντ σας σχεδιάζοντας την περιοχή με το ποντίκι." +"Αν ενεργοποιηθεί, θα δημιουργηθεί ένα αρχείο .<όνομα>.kpr.autosave.kpr στο " +"φάκελο όπου βρίσκεται το αρχείο. Αυτό το αντίγραφο ασφαλείας μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση κάποιου προβλήματος.\n" +"Το αντίγραφο ασφαλείας θα ενημερώνεται κάθε φορά που αποθηκεύετε το έγγραφο " +"ή σε κάθε αυτόματη αποθήκευση." -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Χρήση κύριου φόντου του σλάιντ" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση (λεπτά):" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Τύπος φόντου:" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Χωρίς αυτόματη αποθήκευση" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Χρώμα/διαβάθμιση" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "λεπτά" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Απλό" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για την προσαρμογή της " +"συχνότητας αποθήκευσης ενός προσωρινού αρχείου από το KPresenter. Αν ορίσετε " +"τη χωρίς αυτόματη αποθήκευση, το KPresenter δε θα εκτελεί αυτόματη " +"αποθήκευση. Μπορείτε να προσαρμόσετε την αυτόματη αποθήκευση από 1 έως 60 " +"λεπτά." -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Κατακόρυφη διαβάθμιση" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Αριθμός σελίδας εκκίνησης:" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε τον αριθμό για την πρώτη σελίδα. " +"Προκαθορισμένα ορίζεται ίσος με το 1.\n" +"Συμβουλή: αυτό είναι χρήσιμο αν έχετε διαιρέσει ένα έγγραφο σε πολλαπλά " +"αρχεία." -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Διαγώνια διαβάθμιση 1" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Τέλος στηλοθέτη:" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Διαγώνια διαβάθμιση 2" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Κάθε έγγραφο του KPresenter περιέχει ένα προκαθορισμένο σύνολο στηλοθετών. " +"Αν προσθέσετε στηλοθέτες στο έγγραφό σας, αυτοί θα αντικαταστήσουν τους " +"προκαθορισμένου. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πλαίσιο κειμένου για να " +"τροποποιήσετε την απόσταση ανάμεσα στους προκαθορισμένους στηλοθέτες. Για " +"παράδειγμα, αν εισάγετε 1.5 σε αυτό το πλαίσιο, και η μονάδα μέτρησης είναι " +"τα εκατοστά, το πρώτο τέλος στηλοθέτη θα τοποθετηθεί στο 1.5cm από το δεξιό " +"ή αριστερό περιθώριο του πλαισίου. Ο δεύτερος στηλοθέτης θα τοποθετηθεί στα " +"3 cm από το αριστερό περιθώριο, και ούτω καθ' εξής." -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Κυκλική διαβάθμιση" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Δρομέας" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Ορθογώνια διαβάθμιση" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Δρομέας σε προστατευμένη περιοχή" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Σωληνοειδής διαβάθμιση" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή και κάνετε κλικ σε ένα προστατευμένο " +"πλαίσιο μέσα στο έγγραφό σας, θα εμφανιστεί ένας δρομέας. Αν είναι " +"απενεργοποιημένη αυτή η επιλογή και κάνετε κλικ σε ένα προστατευμένο " +"πλαίσιο, δε θα εμφανιστεί δρομέας." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Διαβάθμιση πυραμίδας" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Άμεση εισαγωγή δρομέα" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Ασύμμετρη" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε ένα τμήμα του " +"κειμένου με το ποντίκι. Μετακινήστε το ποντίκι σε μια νέα περιοχή του " +"εγγράφου σας και κάντε κλικ στο μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού για την " +"αντιγραφή του επιλεγμένου κειμένου και την επικόλληση στη νέα τοποθεσία στο " +"έγγραφο.\n" +"Αν δεν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, για να αντιγράψετε ένα κείμενο " +"θα πρέπει να επιλέξετε και να αντιγράψετε το κείμενο χειροκίνητα στο " +"πρόχειρο και να το επικολλήσετε στη νέα τοποθεσία." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "Συντελεστής Χ:" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Τροποποίηση αριθμού σελίδας εκκίνησης" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Συντελεστής Υ:" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Τροποποίηση τιμής τέλους στηλοθέτη" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Λειτουργία προβολής:" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Μορ&φή γραμμής" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Υπό κλίμακα" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Γέμισμα" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Κεντραρισμένη" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Ορθογώνιο" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Σε παράθεση" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "&Πολύγωνο" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "Τοπο&θεσία:" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Πίτα" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Εφαρμογή &καθολικά" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Επαναφορά" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Μονό χρώμα" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Διαδρομή εικόνας" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Διαφανές" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:948 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." msgstr "" -"Μπορείτε να επιλέξετε ως τύπο το μονό χρώμα, τη διαβάθμιση ή το διαφανές." +"Εδώ ορίζονται δύο διαδρομές. Η διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας και η διαδρομή " +"εικόνας. Η διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας είναι ο φάκελος στον οποίο " +"αποθηκεύονται τα αντίγραφα ασφαλείας των αρχείων και η διαδρομή εικόνας " +"είναι ο φάκελος στον οποίο αποθηκεύονται οι εικόνες σας." -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% μοτίβο γεμίσματος" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Τροποποίηση διαδρομής..." -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Οριζόντιες γραμμές" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Όταν κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί, θα εμφανιστεί ένας μικρός διάλογος και " +"αν δεν είναι επιλεγμένη η προκαθορισμένη διαδρομή, μπορείτε να εισάγετε μια " +"διαδρομή ή να επιλέξετε μία χρησιμοποιώντας τον τυπικό διάλογο αρχείων του " +"KDE." -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Κατακόρυφες γραμμές" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Συστατικό εκφώνησης κάτω από το δείκτη &ποντικιού" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Διασταυρωμένες γραμμές" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Συστατικό εκφώνησης με &εστίαση" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Διαγώνιες γραμμές ( / )" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Εκφώνηση &συμβουλών εργαλείων" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Διαγώνιες γραμμές ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Εκφώνηση των '&Τι είναι αυτό;'" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Διαγώνιες διασταυρωμένες γραμμές" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Ομιλία αν είναι απενεργοποιημένο" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Διαγώνια 1" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Ε&κφώνηση συντομεύσεων πληκτρολογίου" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Διαγώνια 2" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Προλόγισ&ε με τη λέξη:" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Κύκλος" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Ορθογώνιο" - -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Σωληνοειδές" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Χρονικό διάστημα ελέγχου:" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Πυραμίδα" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Προσαρμοσμένη προβολή σλάιντ" -#: KPrCanvas.cpp:868 -msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"Το αντικείμενο που προσπαθείτε να επιλέξετε ανήκει στο κύριο σλάιντ. Η " -"επεξεργασία του αντικειμένου μπορεί να γίνει μόνο στο κύριο σλάιντ.\n" -"Μετάβαση σε αυτό;" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου πάνω" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Τροποποίηση..." -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου κάτω" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Αφαίρεση δεσμού" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου αριστερά" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "&Αντιγραφή" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου δεξιά" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Δοκιμή" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου αριστερά && πάνω" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Αντιγραφή %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου αριστερά && κάτω" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Καθορισμός προσαρμοσμένης προβολής σλάιντ" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου δεξιά && πάνω" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου δεξιά && κάτω" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Υπάρχοντα σλάιντ:" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Τροποποίηση περιστροφής" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Επιλεγμένα σλάιντ:" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"Το περιεχόμενο μόνο για ανάγνωση δεν μπορεί να τροποποιηθεί. Δε θα γίνει " -"αποδεκτή καμία τροποποίηση." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Το όνομα της προσαρμοσμένης προβολής σλάιντ χρησιμοποιείται ήδη." -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Συνέχεια" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Δεν επιλέξατε κανένα σλάιντ. Παρακαλώ επιλέξτε κάποια." -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Λειτουργία &σχεδίασης" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε ετικέτα office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Μετάβαση στο σλάιντ..." +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δεν υπάρχει καμία ετικέτα μέσα στο " +"office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Τέλος" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο δεν είναι μια παρουσίαση, αλλά %1. Παρακαλώ δοκιμάστε να το " +"ανοίξετε με την κατάλληλη εφαρμογή." -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Τροποποίηση γραμματοσειράς κειμένου" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε κύριο στυλ μέσα στο office:" +"master-styles." -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Ορισμός χρώματος κειμένου" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Δε φαίνεται να έχετε εγκατεστημένη την PERL.\n" +"Αυτή απαιτείται για τη μετατροπή αυτού του εγγράφου.\n" +"Παρακαλώ εγκαταστήστε την PERL και προσπαθήστε ξανά." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Ορισμός χρώματος φόντου του κειμένου" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο (που μετατράπηκε από μια παλιά μορφή " +"KPresenter), στη γραμμή %1, στήλη %2\n" +"Μήνυμα σφάλματος: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Κάνε το κείμενο έντονο" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου τμήματος" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Κάνε το κείμενο πλάγιο" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο, η ετικέτα DOC λείπει." -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Υπογράμμιση κειμένου" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Μη έγκυρο έγγραφο, αναμενόταν mimetype application/x-kpresenter ή " +"application/vnd.kde.kpresenter, λήφθηκε %1" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς κειμένου" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Επικόλληση αντικειμένων" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Τροποποίηση μεγέθους κειμένου" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Διαγραφή σλάιντ" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Ορισμός κειμένου ως δείκτης" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Ορισμός νέων επιλογών" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Ορισμός κειμένου ως εκθέτης" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Μετακίνηση σλάιντ" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Εφαρμογή προκαθορισμένης μορφής" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Αντίγραφο σλάιντ" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Επικόλληση σλάιντ" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Ορισμός στοίχισης κειμένου" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Εισαγωγή νέου σλάιντ" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Τροποποίηση στηλοθετών" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Αντίγραφο αντικειμένου" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Αύξηση βάθους παραγράφου" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Αριθμός αντιγράφων:" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Μείωση βάθους παραγράφου" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Γωνία περιστροφής:" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Τροποποίηση εσοχής της πρώτης γραμμής" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Αύξηση πλάτους:" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Τροποποίηση αριστερής εσοχής" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Αύξηση ύψους:" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Τροποποίηση δεξιάς εσοχής" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Μετακίνηση X:" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Τέλος της παρουσίασης. Κλικ για έξοδο." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Μετακίνηση Y:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Εκτύπωση..." +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Εμφάνιση" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Σειρά εμφάνισης:" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "" -"Κλιμάκωση εικόνας ώστε να εμφανιστεί ως 1:1 στην λειτουργία παρουσίασης" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Εφέ (εμφάνιση):" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Επέκταση περιεχομένων κειμένου στο ύψος" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Κανένα εφέ" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Επέκταση κειμένου στα περιεχόμενα" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Έρχεται από δεξιά" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Στοίχιση αντικειμένων αριστερά" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Έρχεται από αριστερά" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Στοίχιση αντικειμένων πάνω" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Έρχεται από πάνω" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Στοίχιση αντικειμένων δεξιά" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Έρχεται από κάτω" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Στοίχιση αντικειμένων κάτω" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Έρχεται από δεξιά/πάνω" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στο κέντρο (οριζόντια)" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Έρχεται από δεξιά/κάτω" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Στοίχιση αντικειμένων στο κέντρο/κατακόρυφα" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Έρχεται από αριστερά/πάνω" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Κλείσιμο αντικειμένου" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Έρχεται από αριστερά/κάτω" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Κλειστό ελεύθερο σχέδιο" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Καθάρισμα από αριστερά" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Κλειστή συνεχής γραμμή" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Καθάρισμα από δεξιά" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Κλειστή κυβική καμπύλη Bezier" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Καθάρισμα από πάνω" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Κλειστή τετράγωνη καμπύλη Bezier" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Καθάρισμα από κάτω" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Τροποποίηση μετάβασης σλάιντ" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Ταχύτητα:" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Τροποποίηση μετάβασης σλάιντ για όλες τις σελίδες" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Αργή" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Ρύθμιση του KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Μεσαία" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Περιβάλλον" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Γρήγορη" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Χρώμα" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Εφέ (σχετικό με το αντικείμενο):" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Παράγραφο με παράγραφο" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Συμπεριφορά ελέγχου ορθογραφίας" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Χρονόμετρο του αντικειμένου:" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Διάφορα" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " δευτερόλεπτα" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Έγγραφο" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Εφέ ήχου" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις εγγράφου" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Όνομα αρχείου:" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Προκαθορισμένες ρυθμίσεις εργαλείων" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Αναπαραγωγή" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Διαδρομές" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομής" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Εξαφάνιση" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTS" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Σειρά εξαφάνισης:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις κειμένου-σε-ομιλία" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Εφέ (εξαφάνισης):" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Τροποποίηση ρύθμισης" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα δεξιά" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Εμφάνιση κανόνων" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα αριστερά" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, εμφανίζονται ο κατακόρυφος και ο οριζόντιος " -"κανόνας στο σλάιντ του KPresenter (προκαθορισμένο). Αν απενεργοποιηθεί, οι " -"κανόνες δεν εμφανίζονται σε κανένα σλάιντ." +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα πάνω" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα κάτω" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Εναλλαγή της γραμμής κατάστασης που προκαθορισμένα εμφανίζεται." +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα δεξιά/πάνω" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Αριθμός πρόσφατων αρχείων:" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα δεξιά/κάτω" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Ορισμός του αριθμού των πρόσφατων αρχείων που θα ανοίγονται χρησιμοποιώντας το " -"μενού Αρχείο -> Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου. Προκαθορισμένα απομνημονεύονται 10 " -"ονόματα αρχείων. Ο μέγιστος αριθμός που μπορεί να χρησιμοποιηθεί είναι 20 και ο " -"ελάχιστος 1." +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα αριστερά/πάνω" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Βάθος εσοχής κειμένου:" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Εξαφάνιση προς τα αριστερά/κάτω" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Αυτή η ρύθμιση χρησιμοποιείται για τις επιλογές μενού αύξησης και μείωσης " -"βάθους (στο μενού κειμένου) για την τροποποίηση του βάθους εσοχής. Το " -"προκαθορισμένο είναι 1 εκατοστό." +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Καθαρισμός προς τα αριστερά" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Χρώμα φόντου αντικειμένου:" - -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Τροποποίηση του χρώματος φόντου του πλαισίου κειμένου. Το φόντο είναι " -"προκαθορισμένα λευκό. Αν χρησιμοποιείτε ένα σκοτεινό χρώμα φόντου και " -"επιθυμείτε να τοποθετήσετε λευκό κείμενο, μπορείτε να τροποποιήσετε το χρώμα " -"πλαισίου κειμένου για να μπορείτε να δείτε αυτά που πληκτρολογείτε. Μόλις " -"τελειώσετε, η περιοχή γύρω από το κείμενο θα επανέλθει στο χρώμα φόντου. Το " -"κουμπί προκαθορισμένων επαναφέρει στις αρχικές ρυθμίσεις." +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Καθαρισμός προς τα δεξιά" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Χρώμα πλέγματος:" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Καθαρισμός προς τα πάνω" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε το χρώμα πλέγματος, το οποίο προκαθορισμένα είναι " -"μαύρο." +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Καθαρισμός προς τα κάτω" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Όριο αναίρεσης/επαναφοράς:" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Ορισμός εφέ αντικειμένου" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Καθορίστε τον αριθμό των ενεργειών που μπορείτε να αναιρέσετε και επαναφέρετε " -"(τον αριθμό των ενεργειών που διατηρεί το KPresenter στην ενδιάμεση μνήμη " -"αναίρεσης). Αυτό κυμαίνεται από έναν ελάχιστο αριθμό 10 έως το μέγιστο 60 " -"(προκαθορισμένα 30). Μόλις ο αριθμός των ενεργειών υπερβεί αυτόν τον αριθμό, οι " -"παλαιότερες ενέργειες θα αφαιρεθούν." +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 αρχεία" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Εμφάνιση δεσμών" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Όταν χρειάζεστε ένα δεσμό στο σλάιντ σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μενού " -"Εισαγωγή->Δεσμός..., το οποίο σας επιτρέπει να εισάγετε ένα δεσμό URL, mail ή " -"αρχείου. Αν η επιλογή εμφάνισης των δεσμών είναι ενεργοποιημένη, όλοι οι δεσμοί " -"θα είναι ενεργοί και θα εμφανίζονται με διαφορετικό χρώμα (προκαθορισμένη " -"συμπεριφορά). Αν η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, οι δεσμοί θα είναι ανενεργοί " -"και θα εμφανίζονται με το ίδιο χρώμα με το κείμενο. Αυτό έχει επίπτωση τόσο στα " -"υπό επεξεργασία σλάιντ όσο και στην προβολή σλάιντ." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Υπογράμμιση όλων των δεσμών" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Έλλειψη" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλοι οι δεσμοί θα υπογραμμισθούν " -"(προκαθορισμένο). Αν δεν είναι ενεργοποιημένη η επιλογή, δε θα γίνει " -"υπογράμμιση των δεσμών." +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Εμφάνιση σχολίων" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Θέση" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Το σχόλια εισάγονται στο κείμενο στο σημείο του δρομέα χρησιμοποιώντας την " -"επιλογή μενού Εισαγωγή->Σχόλιο... Τα σχόλια εμφανίζονται μόνο στη λειτουργία " -"επεξεργασίας και όχι στην παρουσίαση σλάιντ. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή " -"(προκαθορισμένο) τότε κάθε σχόλιο θα εμφανίζεται σαν ένα μικρό κίτρινο " -"ορθογώνιο. Μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ σε αυτό για την επεξεργασία του, την " -"αφαίρεσή του ή την αντιγραφή του κειμένου." +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Μετάβαση στο σλάιντ..." -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Εμφάνιση κωδικού πεδίου" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Μετάβαση στο σλάιντ:" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"Σε λειτουργία επεξεργασίας (όχι στην προβολή σλάιντ) αυτή η επιλογή θα " -"εμφανίσει όλους τους κωδικούς μεταβλητών όπως επίσης τις τοποθεσίες δεσμών. " -"Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για να βλέπετε ποια μεταβλητή εμφανίζεται. Οι " -"μεταβλητές εισάγονται χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Εισαγωγή -> Μεταβλητή." +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Εκτύπωση σημειώσεων σλάιντ" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Εφέ εικόνας" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, όλες οι σημειώσεις θα εκτυπωθούν στο χαρτί. Οι σημειώσεις θα " -"εκτυπωθούν χωριστά στην τελευταία σελίδα, από το πρώτο σλάιντ έως το τελευταίο " -"και τέλος την κύρια σελίδα σημείωσης. Μπορείτε να δείτε τις σημειώσεις σε κάθε " -"σλάιντ χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Προβολή -> Εμφάνιση γραμμής " -"σημειώσεων." +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Εισαγωγή στυλ" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Πλέγμα" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Το όνομα αρχείου είναι κενό." -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Οριζόντιο μέγεθος πλέγματος:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο KPresenter!" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Καθορισμός του διαστήματος σε χιλιοστά ανάμεσα σε δύο οριζόντια σημεία του " -"πλέγματος. Προκαθορισμένα αυτό είναι 5 χιλιοστά." +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Κατακόρυφη μέγεθος πλέγματος:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Προβολή σλάιντ" -#: KPrConfig.cpp:487 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Καθορισμός του διαστήματος σε χιλιοστά ανάμεσα σε δύο κατακόρυφα σημεία του " -"πλέγματος. Προκαθορισμένα αυτό είναι 5 χιλιοστά." - -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Τροποποίηση εντολής εμφάνισης δεσμού" +"Παρακαλώ εισάγετε τον κατάλογο στον οποίο θα αποθηκευτεί η παρουσίαση σε " +"κάρτα μνήμης. Παρακαλώ εισάγετε επίσης έναν τίτλο για την παρουσίαση " +"προβολής σλάιντ. " -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Τροποποίηση εντολής εμφάνισης κωδικού πεδίου" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Προκαθορισμένα εγγράφου" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Προκαθορισμένη γραμματοσειρά:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Ορισμός χρωμάτων" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Επιλογή..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Προκαταρκτικά σλάιντ" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ αν επιθυμείτε να ορίσετε μια νέα γραμματοσειρά. Θα εμφανιστεί ο " -"τυπικός διάλογος επιλογής γραμματοσειράς του KDE." - -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Καθολική γλώσσα:" +"Εδώ σας επιτρέπεται να ορίσετε τα χρώματα για τα προκαταρκτικά σλάιντ. Δεν " +"επηρεάζει με κανέναν τρόπο την παρουσίαση και δε θα υπάρξει πρόβλημα αν " +"αφήσετε αυτή την επιλογή στην προκαθορισμένη τιμή." -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτό το πλαίσιο εμφανιζόμενων επιλογών για τον καθορισμό της " -"προκαθορισμένης γλώσσας για το έγγραφό σας. Αυτή η ρύθμιση χρησιμοποιείται από " -"τα εργαλεία συλλαβισμού και ορθογραφίας." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Χρώμα κειμένου:" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Αυτόματος συλλαβισμός" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Χρώμα φόντου:" -#: KPrConfig.cpp:656 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε τον αυτόματο συλλαβισμό των μακρών " -"λέξεων από το KPresenter όταν βρίσκει την αναδίπλωση λέξεων σε πλαίσια " -"κειμένου. Αυτό δεν ορίζεται προκαθορισμένα." - -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας" +"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα μεταφερθείτε στην τεκμηρίωση του KPresenter " +"όπου θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες για τον τρόπο χρήσης της συνάρτησης " +"εξαγωγής μιας παρουσίασης σε κάρτα μνήμης. " -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, θα δημιουργηθεί ένα αρχείο .<όνομα>" -".kpr.autosave.kpr στο φάκελο όπου βρίσκεται το αρχείο. Αυτό το αντίγραφο " -"ασφαλείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση κάποιου προβλήματος.\n" -"Το αντίγραφο ασφαλείας θα ενημερώνεται κάθε φορά που αποθηκεύετε το έγγραφο ή " -"σε κάθε αυτόματη αποθήκευση." - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Αυτόματη αποθήκευση (λεπτά):" - -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Χωρίς αυτόματη αποθήκευση" - -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "λεπτά" +"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα δημιουργηθεί η παρουσίαση στην ειδική μορφή " +"Sony." -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για την προσαρμογή της συχνότητας " -"αποθήκευσης ενός προσωρινού αρχείου από το KPresenter. Αν ορίσετε τη χωρίς " -"αυτόματη αποθήκευση, το KPresenter δε θα εκτελεί αυτόματη αποθήκευση. Μπορείτε " -"να προσαρμόσετε την αυτόματη αποθήκευση από 1 έως 60 λεπτά." +"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα ακυρωθεί η δημιουργία της παρουσίασης και θα " +"επιστρέψετε στην κανονική προβολή του KPresenter. Δε θα επηρεαστούν αρχεία " +"από αυτό." -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Αριθμός σελίδας εκκίνησης:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ για κάρτα μνήμης" -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε τον αριθμό για την πρώτη σελίδα. Προκαθορισμένα " -"ορίζεται ίσος με το 1.\n" -"Συμβουλή: αυτό είναι χρήσιμο αν έχετε διαιρέσει ένα έγγραφο σε πολλαπλά αρχεία." +"Ο κατάλογος %1 δεν υπάρχει.
    Θέλετε να το δημιουργήσετε;
    " -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Τέλος στηλοθέτη:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Δε βρέθηκε ο κατάλογος" -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Κάθε έγγραφο του KPresenter περιέχει ένα προκαθορισμένο σύνολο στηλοθετών. Αν " -"προσθέσετε στηλοθέτες στο έγγραφό σας, αυτοί θα αντικαταστήσουν τους " -"προκαθορισμένου. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πλαίσιο κειμένου για να " -"τροποποιήσετε την απόσταση ανάμεσα στους προκαθορισμένους στηλοθέτες. Για " -"παράδειγμα, αν εισάγετε 1.5 σε αυτό το πλαίσιο, και η μονάδα μέτρησης είναι τα " -"εκατοστά, το πρώτο τέλος στηλοθέτη θα τοποθετηθεί στο 1.5cm από το δεξιό ή " -"αριστερό περιθώριο του πλαισίου. Ο δεύτερος στηλοθέτης θα τοποθετηθεί στα 3 cm " -"από το αριστερό περιθώριο, και ούτω καθ' εξής." +"Πρόκειται να αντικαταστήσετε ένα υπάρχον αρχείο ευρετηρίου : %1.\n" +" Επιθυμείτε να συνεχίσετε;" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Δρομέας" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Αντικατάσταση παρουσίασης" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Δρομέας σε προστατευμένη περιοχή" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Δημιουργία δομής καταλόγου" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή και κάνετε κλικ σε ένα προστατευμένο πλαίσιο " -"μέσα στο έγγραφό σας, θα εμφανιστεί ένας δρομέας. Αν είναι απενεργοποιημένη " -"αυτή η επιλογή και κάνετε κλικ σε ένα προστατευμένο πλαίσιο, δε θα εμφανιστεί " -"δρομέας." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Δημιουργία εικόνων των σλάιντ" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Άμεση εισαγωγή δρομέα" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Δημιουργία αρχείου ευρετηρίου" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, μπορείτε να επιλέξετε ένα τμήμα του " -"κειμένου με το ποντίκι. Μετακινήστε το ποντίκι σε μια νέα περιοχή του εγγράφου " -"σας και κάντε κλικ στο μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού για την αντιγραφή του " -"επιλεγμένου κειμένου και την επικόλληση στη νέα τοποθεσία στο έγγραφο.\n" -"Αν δεν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, για να αντιγράψετε ένα κείμενο θα " -"πρέπει να επιλέξετε και να αντιγράψετε το κείμενο χειροκίνητα στο πρόχειρο και " -"να το επικολλήσετε στη νέα τοποθεσία." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Έτοιμο" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Τροποποίηση αριθμού σελίδας εκκίνησης" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Περιθώρια" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Τροποποίηση τιμής τέλους στηλοθέτη" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση δεσμού" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "Μορ&φή γραμμής" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Τροποποίηση θέσης της γραμμής βοήθειας" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Γέμισμα" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Θέση:" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Ορθογώνιο" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Προσθήκη νέας γραμμής βοήθειας" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "&Πολύγωνο" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Παρουσίαση" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Πίτα" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Προσθήκη νέου σημείου βοήθειας" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Τύπος" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Θέση Χ:" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Διαδρομή" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Θέση Υ:" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Διαδρομή εικόνας" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Σημείωση σλάιντ %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Εδώ ορίζονται δύο διαδρομές. Η διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας και η διαδρομή " -"εικόνας. Η διαδρομή αντιγράφου ασφαλείας είναι ο φάκελος στον οποίο " -"αποθηκεύονται τα αντίγραφα ασφαλείας των αρχείων και η διαδρομή εικόνας είναι ο " -"φάκελος στον οποίο αποθηκεύονται οι εικόνες σας." +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Κύρια σελίδα σημείωσης:\n" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Τροποποίηση διαδρομής..." +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Διαγραφή αντικειμένων" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Όταν κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί, θα εμφανιστεί ένας μικρός διάλογος και αν " -"δεν είναι επιλεγμένη η προκαθορισμένη διαδρομή, μπορείτε να εισάγετε μια " -"διαδρομή ή να επιλέξετε μία χρησιμοποιώντας τον τυπικό διάλογο αρχείων του KDE." +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Συστατικό εκφώνησης κάτω από το δείκτη &ποντικιού" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Συστατικό εκφώνησης με &εστίαση" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Εκφώνηση &συμβουλών εργαλείων" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Χαμήλωμα αντικειμένων" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Εκφώνηση των '&Τι είναι αυτό;'" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Ανύψωση αντικειμένων" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "&Ομιλία αν είναι απενεργοποιημένο" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Εισαγωγή γραμμής" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Ε&κφώνηση συντομεύσεων πληκτρολογίου" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Εισαγωγή ορθογωνίου" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Προλόγισ&ε με τη λέξη:" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Εισαγωγή έλλειψης" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Εισαγωγή πίτας/τόξου/χορδής" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Χρονικό διάστημα ελέγχου:" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Εισαγωγή πεδίου κειμένου" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Προσαρμοσμένη προβολή σλάιντ" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Εισαγωγή αυτόματης μορφής" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Προσθήκη..." +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Εισαγωγή ελεύθερης σχεδίασης" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Τροποποίηση..." +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Εισαγωγή συνεχούς γραμμής" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "&Αντιγραφή" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Εισαγωγή τετράγωνης καμπύλης Bezier" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Δοκιμή" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Εισαγωγή κυβικής καμπύλης Bezier" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Αντιγραφή %1)" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Εισαγωγή πολυγώνου" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Καθορισμός προσαρμοσμένης προβολής σλάιντ" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Εισαγωγή κλειστής ελεύθερης σχεδίασης" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Όνομα:" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Εισαγωγή κλειστής συνεχούς γραμμής" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Υπάρχοντα σλάιντ:" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Εισαγωγή κλειστής τετράγωνης καμπύλης Bezier" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Επιλεγμένα σλάιντ:" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Εισαγωγή κλειστής κυβικής καμπύλης Bezier" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Το όνομα της προσαρμοσμένης προβολής σλάιντ χρησιμοποιείται ήδη." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Ενσωμάτωση αντικειμένου" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Δεν επιλέξατε κανένα σλάιντ. Παρακαλώ επιλέξτε κάποια." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Εφαρμογή στυλ" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε ετικέτα office:body." +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Τροποποίηση pixmap" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δεν υπάρχει καμία ετικέτα μέσα στο " -"office:body." +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Εισαγωγή εικόνας" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Αυτό το έγγραφο δεν είναι μια παρουσίαση, αλλά %1. Παρακαλώ δοκιμάστε να το " -"ανοίξετε με την κατάλληλη εφαρμογή." +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Σλάιντ %1" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε κύριο στυλ μέσα στο " -"office:master-styles." +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Κύριο σλάιντ" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"Δε φαίνεται να έχετε εγκατεστημένη την PERL.\n" -"Αυτή απαιτείται για τη μετατροπή αυτού του εγγράφου.\n" -"Παρακαλώ εγκαταστήστε την PERL και προσπαθήστε ξανά." +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"σφάλμα ανάλυσης στο κύριο έγγραφο (που μετατράπηκε από μια παλιά μορφή " -"KPresenter), στη γραμμή %1, στήλη %2\n" -"Μήνυμα σφάλματος: %3" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Τροποποίηση σκιάς" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου τμήματος" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Τροποποίηση κατακόρυφης στοίχισης" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο, η ετικέτα DOC λείπει." +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Τροποποίηση εφέ εικόνας" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Μη έγκυρο έγγραφο, αναμενόταν mimetype application/x-kpresenter ή " -"application/vnd.kde.kpresenter, λήφθηκε %1" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Επικόλληση αντικειμένων" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Χωρίς γραμμή" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Διαγραφή σλάιντ" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Ορισμός νέων επιλογών" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Βέλος" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Μετακίνηση σλάιντ" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Τετράγωνο" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Αντίγραφο σλάιντ" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Βέλος με γραμμή" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Επικόλληση σλάιντ" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Γραμμή διάστασης" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Εισαγωγή αρχείου" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Διπλό βέλος" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Εισαγωγή νέου σλάιντ" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Βέλος με διπλή γραμμή" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Αντίγραφο αντικειμένου" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Ρύθμιση προβολής σλάιντ" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Αριθμός αντιγράφων:" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "Γε&νικά" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Γωνία περιστροφής:" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τον τρόπο εμφάνισης της " +"προβολής σλάιντ, περιλαμβάνοντας αν η εναλλαγή σλάιντ θα γίνεται αυτόματα ή " +"χειροκίνητα. Επίσης σας επιτρέπει να ρυθμίσετε μια πένα σχεδίασης η " +"οποία θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια της παρουσίασης για την " +"προσθήκη επιπλέον πληροφοριών ή την έμφαση συγκεκριμένων σημείων.

    " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Αύξηση πλάτους:" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Τύπος μετάβασης" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Αύξηση ύψους:" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • Αν επιλέξετε τη Χειροκίνητη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ " +"τότε σε κάθε μετάβαση και εφέ σε ένα σλάιντ, ή σε κάθε μετάβαση από το ένα " +"σλάιντ στο επόμενο, θα απαιτείται μια ενέργεια. Τυπικά αυτή η ενέργεια θα " +"είναι ένα κλικ στο ποντίκι, ή το πλήκτρο space.

  • Αν επιλέξετε " +"την Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ τότε η παρουσίαση θα " +"ακολουθεί αυτόματα κάθε μετάβαση και εφέ σε ένα σλάιντ και αυτόματα θα " +"μεταβαίνει στο επόμενο σλάιντ όταν το τρέχον σλάιντ ολοκληρωθεί. Η ταχύτητα " +"της ακολουθίας ελέγχεται με την παρακάτω κύλιση. Αυτό επίσης ενεργοποιεί την " +"επιλογή για την αυτόματη επαναφορά στο πρώτο σλάιντ μόλις ολοκληρωθεί η " +"εμφάνιση του τελευταίου σλάιντ.

  • " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Μετακίνηση X:" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Χειροκίνητη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Μετακίνηση Y:" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Εμφάνιση" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Ατέρμονας βρόχος" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Σειρά εμφάνισης:" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η προβολή σλάιντ θα ξεκινά ξανά από το " +"πρώτο σλάιντ μόλις εμφανιστεί πλήρως το τελευταίο σλάιντ. Είναι διαθέσιμο " +"μόνο αν η επιλογή Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ είναι " +"ενεργοποιημένη παραπάνω.

    Αυτή η επιλογή μπορεί να φανεί χρήσιμη αν " +"εκτελείτε κάποια παρουσίαση διαφημιστική.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Εφέ (εμφάνιση):" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Εμφάνιση μηνύματος τέλους παρουσίασης" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Κανένα εφέ" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, μετά το τέλος της προβολής " +"σλάιντς θα εμφανιστεί ένα μαύρο σλάιντ που θα περιέχει το μήνυμα 'Τέλος της " +"παρουσίασης. Κλικ για έξοδο." -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Έρχεται από δεξιά" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Μέτρηση &διάρκειας παρουσίασης" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Έρχεται από αριστερά" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, θα μετράται ο χρόνο εμφάνισης " +"κάθε σλάιντ, καθώς και ο συνολικός χρόνος της παρουσίασης.

    Οι χρόνοι " +"θα εμφανίζονται στο τέλος της παρουσίασης.

    Αυτό μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί στη διάρκεια πρόβας για τον έλεγχο της κάλυψης κάθε θέματος " +"της παρουσίασης και για την επαλήθευση της διάρκειας της παρουσίασης.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Έρχεται από πάνω" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Πένα παρουσίασης" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Έρχεται από κάτω" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Αυτό το τμήμα του διαλόγου σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη λειτουργία " +"σχεδίασης, με την οποία μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον πληροφορίες, να " +"δώσετε έμφαση σε συγκεκριμένο περιεχόμενο ή να διορθώσετε σφάλματα κατά τη " +"διάρκεια της παρουσίασης σχεδιάζοντας πάνω στα σλάιντ με τη χρήση του " +"ποντικιού.

    Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα και το πλάτος της πένας " +"σχεδίασης.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Έρχεται από δεξιά/πάνω" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Χρώμα:" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Έρχεται από δεξιά/κάτω" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Έρχεται από αριστερά/πάνω" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " σημ" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Έρχεται από αριστερά/κάτω" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Σλάιντ" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Καθάρισμα από αριστερά" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τα σλάιντ που θα " +"χρησιμοποιηθούν στην παρουσίασης. Τα σλάιντ που δε θα επιλεγούν δε θα " +"χρησιμοποιηθούν στην παρουσίαση.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Καθάρισμα από δεξιά" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Προσαρμοσμένη προβολή σλάιντ" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Καθάρισμα από πάνω" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Προσαρμοσμένο σλάιντ:" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Καθάρισμα από κάτω" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Επιλεγμένες σελίδες:" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Ταχύτητα:" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Σλάιντ" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Αργή" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Επιλογή όλ&ων" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Μεσαία" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "Α&ποεπιλογή όλων" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Γρήγορη" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Πίτα" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Εφέ (σχετικό με το αντικείμενο):" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Τόξο" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Παράγραφο με παράγραφο" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Χορδή" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Χρονόμετρο του αντικειμένου:" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Πολύγωνο" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Εφέ ήχου" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Κυρτό/κοίλο" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Όνομα αρχείου:" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Συνεχής γραμμή" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Αναπαραγωγή" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Διάρκεια παρουσίασης: " -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Εξαφάνιση" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Α/Α" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Σειρά εξαφάνισης:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Διάρκεια προβολής" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Εφέ (εξαφάνισης):" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Τίτλος σλάιντ" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Εξαφάνιση προς τα δεξιά" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Επιλογές KPresenter" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Εξαφάνιση προς τα αριστερά" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Σλάιντ στις σελίδες:" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Εξαφάνιση προς τα πάνω" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Επιλέξτε τον αριθμό των γραμμών και στηλών με σλάιντ που επιθυμείτε να έχετε " +"σε όλες τις σελίδες" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Εξαφάνιση προς τα κάτω" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Γραμμές: " -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Εξαφάνιση προς τα δεξιά/πάνω" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Στήλες: " -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Εξαφάνιση προς τα δεξιά/κάτω" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος γύρω από τα σλάιντ" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Εξαφάνιση προς τα αριστερά/πάνω" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Εφαρμογή ιδιοτήτων" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Εξαφάνιση προς τα αριστερά/κάτω" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Ονομασία αντικειμένου" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Καθαρισμός προς τα αριστερά" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Προστασία αντικειμένου" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Καθαρισμός προς τα δεξιά" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Διατήρηση αναλογιών" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Καθαρισμός προς τα πάνω" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Καθαρισμός προς τα κάτω" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Ει&κόνα" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Ορισμός εφέ αντικειμένου" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Κ&είμενο" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 αρχεία" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Περιστροφή" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "σημ" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Διάρθρωση" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Μετάβαση στο σλάιντ..." +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Μετάβαση στο σλάιντ:" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Υποσέλιδο" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Εφέ εικόνας" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Κεφαλίδα" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Εισαγωγή στυλ" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Το όνομα αρχείου είναι κενό." +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Μετονομασία σλάιντ" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο KPresenter!" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Τίτλος σλάιντ:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Προβολή σλάιντ" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Μετάβαση σλάιντ" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε τον κατάλογο στον οποίο θα αποθηκευτεί η παρουσίαση σε κάρτα " -"μνήμης. Παρακαλώ εισάγετε επίσης έναν τίτλο για την παρουσίαση προβολής σλάιντ. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Κλείσιμο οριζόντια" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Διαδρομή:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Κλείσιμο κατακόρυφα" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Τίτλος:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Κλείσιμο από όλες τις κατευθύνσεις" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Ορισμός χρωμάτων" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Άνοιγμα οριζόντια" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Προκαταρκτικά σλάιντ" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Άνοιγμα κατακόρυφα" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Εδώ σας επιτρέπεται να ορίσετε τα χρώματα για τα προκαταρκτικά σλάιντ. Δεν " -"επηρεάζει με κανέναν τρόπο την παρουσίαση και δε θα υπάρξει πρόβλημα αν αφήσετε " -"αυτή την επιλογή στην προκαθορισμένη τιμή." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Άνοιγμα από όλες τις κατευθύνσεις" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Χρώμα κειμένου:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Οριζόντια αλληλοσύνδεση 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Χρώμα φόντου:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Οριζόντια αλληλοσύνδεση 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα μεταφερθείτε στην τεκμηρίωση του KPresenter όπου " -"θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες για τον τρόπο χρήσης της συνάρτησης εξαγωγής " -"μιας παρουσίασης σε κάρτα μνήμης. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Κατακόρυφη αλληλοσύνδεση 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα δημιουργηθεί η παρουσίαση στην ειδική μορφή Sony." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Κατακόρυφη αλληλοσύνδεση 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Επιλέγοντας αυτό το κουμπί θα ακυρωθεί η δημιουργία της παρουσίασης και θα " -"επιστρέψετε στην κανονική προβολή του KPresenter. Δε θα επηρεαστούν αρχεία από " -"αυτό." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Περικύκλωση 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ για κάρτα μνήμης" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Πτήση μακριά 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "" -"Ο κατάλογος %1 δεν υπάρχει." -"
    Θέλετε να το δημιουργήσετε;
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Οριζόντια ρολά" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Δε βρέθηκε ο κατάλογος" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Κατακόρυφα ρολά" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Πλαίσιο προς τα μέσα" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Πρόκειται να αντικαταστήσετε ένα υπάρχον αρχείο ευρετηρίου : %1.\n" -" Επιθυμείτε να συνεχίσετε;" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Πλαίσιο προς τα έξω" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Αντικατάσταση παρουσίασης" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Σκακιέρα κατά μήκος" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Δημιουργία δομής καταλόγου" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Σκακιέρα κάτω" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Δημιουργία εικόνων των σλάιντ" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Κάλυψη κάτω" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Δημιουργία αρχείου ευρετηρίου" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Αποκάλυψη κάτω" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Έτοιμο" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Κάλυψη πάνω" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Τροποποίηση θέσης της γραμμής βοήθειας" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Αποκάλυψη πάνω" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Θέση:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Κάλυψη αριστερά" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Προσθήκη νέας γραμμής βοήθειας" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Αποκάλυψη αριστερά" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Προσθήκη νέου σημείου βοήθειας" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Κάλυψη δεξιά" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "Θέση Χ:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Αποκάλυψη δεξιά" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Θέση Υ:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Κάλυψη αριστερά πάνω" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Σημείωση" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Αποκάλυψη αριστερά πάνω" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Σημείωση σλάιντ %1:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Κάλυψη αριστερά κάτω" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Κύρια σελίδα σημείωσης:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Αποκάλυψη αριστερά κάτω" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Διαγραφή αντικειμένων" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Κάλυψη δεξιά πάνω" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Αποκάλυψη δεξιά πάνω" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Κάλυψη δεξιά κάτω" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Αποκάλυψη δεξιά κάτω" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Χαμήλωμα αντικειμένων" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Διάλυση" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Ανύψωση αντικειμένων" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Λωρίδες αριστερά πάνω" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Εισαγωγή γραμμής" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Λωρίδες αριστερά κάτω" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Εισαγωγή ορθογωνίου" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Λωρίδες δεξιά πάνω" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Εισαγωγή έλλειψης" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Λωρίδες δεξιά κάτω" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Εισαγωγή πίτας/τόξου/χορδής" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Λιώσιμο" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Εισαγωγή πεδίου κειμένου" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Τυχαία μετάβαση" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Εισαγωγή αυτόματης μορφής" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Επικόλληση κειμένου" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Εισαγωγή ελεύθερης σχεδίασης" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Εισαγωγή μεταβλητής" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Εισαγωγή συνεχούς γραμμής" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Εισαγωγή τετράγωνης καμπύλης Bezier" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Προστασία περιεχομένου" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Εισαγωγή κυβικής καμπύλης Bezier" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Εφέ:" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Εισαγωγή πολυγώνου" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Αυτόματη προεπισκόπηση" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Εισαγωγή κλειστής ελεύθερης σχεδίασης" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Αυτόματη προώθηση στο επόμενο σλάιντ μετά από:" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Εισαγωγή κλειστής συνεχούς γραμμής" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση του τρέχοντος σλάιντ;" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Εισαγωγή κλειστής τετράγωνης καμπύλης Bezier" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Αφαίρεση σλάιντ" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Εισαγωγή κλειστής κυβικής καμπύλης Bezier" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Διαγραφή σλάιντ" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Ενσωμάτωση αντικειμένου" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Εισαγωγή νέου σλάιντ" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Εφαρμογή στυλ" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Τροποποίηση pixmap" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση: αδυναμία ανοίγματος του '%1' για εγγραφή." -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Εισαγωγή εικόνας" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου στο '%1'. %2." -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης" + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την αποθήκευση: αδυναμία ανοίγματος του προσωρινού αρχείου '%1' " +"για εγγραφή." + +#: KPrView.cpp:860 #, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Σλάιντ %1" +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την αποθήκευση: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου: '%1'." -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Κύριο σλάιντ" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Δεν είναι καταχωρημένο στο συστατικό γραφημάτων" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Δεν είναι καταχωρημένο στο συστατικό πινάκων" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Τροποποίηση σκιάς" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Δεν είναι καταχωρημένο στο συστατικό μαθηματικών τύπων" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Τροποποίηση κατακόρυφης στοίχισης" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Αυτόματη μορφή - επιλογή" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Τροποποίηση εφέ εικόνας" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Χωρίς γραμμή" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Φόντο σλάιντ" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Κανονικό" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Ορισμός διάταξης σελίδας" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Βέλος" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε να φορτώσετε τις ρυθμίσεις που έχετε αποθηκεύσει παλαιότερα, για " +"να χρησιμοποιηθούν σε αυτή την παρουσίαση HTML;" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Τετράγωνο" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Δημιουργία παρουσίασης HTML" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Βέλος με γραμμή" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter παρουσίαση HTML (*.kpweb)" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Γραμμή διάστασης" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Υποστηρίζονται μόνο τοπικά αρχεία για την ώρα." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Διπλό βέλος" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Εφέ αντικειμένου" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Βέλος με διπλή γραμμή" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο σλάιντ." -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Ρύθμιση προβολής σλάιντ" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Κανένα σλάιντ" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "Γε&νικά" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Τροποποίηση τύπου λίστας" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τον τρόπο εμφάνισης της προβολής " -"σλάιντ, περιλαμβάνοντας αν η εναλλαγή σλάιντ θα γίνεται αυτόματα ή χειροκίνητα. " -"Επίσης σας επιτρέπει να ρυθμίσετε μια πένα σχεδίασης " -"η οποία θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια της παρουσίασης για την " -"προσθήκη επιπλέον πληροφοριών ή την έμφαση συγκεκριμένων σημείων.

    " +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Τροποποίηση χρώματος γραμμής" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "&Τύπος μετάβασης" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Τροποποίηση χρώματος γεμίσματος" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Αν επιλέξετε τη Χειροκίνητη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ " -"τότε σε κάθε μετάβαση και εφέ σε ένα σλάιντ, ή σε κάθε μετάβαση από το ένα " -"σλάιντ στο επόμενο, θα απαιτείται μια ενέργεια. Τυπικά αυτή η ενέργεια θα είναι " -"ένα κλικ στο ποντίκι, ή το πλήκτρο space.

  • " -"
  • " -"

    Αν επιλέξετε την Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ " -"τότε η παρουσίαση θα ακολουθεί αυτόματα κάθε μετάβαση και εφέ σε ένα σλάιντ και " -"αυτόματα θα μεταβαίνει στο επόμενο σλάιντ όταν το τρέχον σλάιντ ολοκληρωθεί. Η " -"ταχύτητα της ακολουθίας ελέγχεται με την παρακάτω κύλιση. Αυτό επίσης " -"ενεργοποιεί την επιλογή για την αυτόματη επαναφορά στο πρώτο σλάιντ μόλις " -"ολοκληρωθεί η εμφάνιση του τελευταίου σλάιντ.

  • " +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Τροποποίηση αρχής γραμμής" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Χειροκίνητη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Τροποποίηση τέλους γραμμής" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Τροποποίηση στυλ γραμμής" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Ατέρμονας βρόχος" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Τροποποίηση πλάτους γραμμής" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η προβολή σλάιντ θα ξεκινά ξανά από το " -"πρώτο σλάιντ μόλις εμφανιστεί πλήρως το τελευταίο σλάιντ. Είναι διαθέσιμο μόνο " -"αν η επιλογή Αυτόματη μετάβαση στο επόμενο βήμα ή σλάιντ " -"είναι ενεργοποιημένη παραπάνω.

    " -"

    Αυτή η επιλογή μπορεί να φανεί χρήσιμη αν εκτελείτε κάποια παρουσίαση " -"διαφημιστική.

    " +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Αντιγραφή σλάιντ" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "&Εμφάνιση μηνύματος τέλους παρουσίασης" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Εμφάνιση πλευρικής μπάρας" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, μετά το τέλος της προβολής σλάιντς " -"θα εμφανιστεί ένα μαύρο σλάιντ που θα περιέχει το μήνυμα 'Τέλος της " -"παρουσίασης. Κλικ για έξοδο." +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Απόκρυψη πλευρικής μπάρας" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Μέτρηση &διάρκειας παρουσίασης" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής σημειώσεων" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, θα μετράται ο χρόνο εμφάνισης κάθε " -"σλάιντ, καθώς και ο συνολικός χρόνος της παρουσίασης.

    " -"

    Οι χρόνοι θα εμφανίζονται στο τέλος της παρουσίασης.

    " -"

    Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη διάρκεια πρόβας για τον έλεγχο της κάλυψης " -"κάθε θέματος της παρουσίασης και για την επαλήθευση της διάρκειας της " -"παρουσίασης.

    " +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Απόκρυψη γραμμής σημειώσεων" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Πένα παρουσίασης" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Χαρακτήρες μορφοποίησης" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων." + +#: KPrView.cpp:2365 msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." msgstr "" -"

    Αυτό το τμήμα του διαλόγου σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη " -"λειτουργία σχεδίασης, με την οποία μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον " -"πληροφορίες, να δώσετε έμφαση σε συγκεκριμένο περιεχόμενο ή να διορθώσετε " -"σφάλματα κατά τη διάρκεια της παρουσίασης σχεδιάζοντας πάνω στα σλάιντ με τη " -"χρήση του ποντικιού.

    " -"

    Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα και το πλάτος της πένας σχεδίασης.

    " +"Εναλλαγή της εμφάνισης μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων.

    Αν ενεργοποιηθεί " +"αυτή η επιλογή, το KPresenter θα εμφανίζει στηλοθέτες, κενά, αλλαγές γραμμών " +"και άλλους μη εκτυπώσιμους χαρακτήρες." -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Πλάτος:" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Κύριο σλάιντ" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Σλάιντ" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Γραμμές οδηγοί" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τα σλάιντ που θα χρησιμοποιηθούν " -"στην παρουσίασης. Τα σλάιντ που δε θα επιλεγούν δε θα χρησιμοποιηθούν στην " -"παρουσίαση.

    " +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Προσαρμοσμένη προβολή σλάιντ" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Απόκρυψη &πλέγματος" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Προσαρμοσμένο σλάιντ:" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Προσαρμογή στο πλέγμα" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Επιλεγμένες σελίδες:" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Σλάιντ..." -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Σλάιντ" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Εισαγωγή &σλάιντ..." -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Επιλογή όλ&ων" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "Ει&κόνα..." -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Α&ποεπιλογή όλων" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Τόξο" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "Π&εριστροφή" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Χορδή" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Εστίαση:" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Κυρτό/κοίλο" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Σχήμα" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Διάρκεια παρουσίασης: " +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "Κύκλ&ος/έλλειψη" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Α/Α" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Πίτα/τόξο/χορδή" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Διάρκεια προβολής" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "Κ&είμενο" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Τίτλος σλάιντ" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Βέλη && συνδέσεις" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Επιλογές KPresenter" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "Γρά&φημα" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Σλάιντ στις σελίδες:" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Πί&νακας" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Επιλέξτε τον αριθμό των γραμμών και στηλών με σλάιντ που επιθυμείτε να έχετε σε " -"όλες τις σελίδες" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "Αν&τικείμενο" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Γραμμές: " +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "Γ&ραμμή" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Στήλες: " +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Ελεύθερο χέρι" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος γύρω από τα σλάιντ" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Συνεχής γραμμή" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Εφαρμογή ιδιοτήτων" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Τετράγωνη καμπύλη Bezier" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Ονομασία αντικειμένου" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "&Κυβική καμπύλη Bezier" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Προστασία αντικειμένου" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Κ&υρτό/κοίλο πολύγωνο" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Διατήρηση αναλογιών" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Κλειστή γραμμή" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Κλειστή ελεύ&θερη σχεδίαση" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "Ει&κόνα" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Κλειστή σ&υνεχής γραμμή" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "σημ" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Κλειστή &τετράγωνη καμπύλη Bezier" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Διάρθρωση" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Κλειστή &κυβική καμπύλη Bezier" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Υποσέλιδο" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "Γ&ραμματοσειρά..." -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Κεφαλίδα" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Μετονομασία σλάιντ" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "Έ&ντονα" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Τίτλος σλάιντ:" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Πλάγια" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Κλείσιμο οριζόντια" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Υπογράμμιση" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Κλείσιμο κατακόρυφα" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Επιγράμμιση" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Κλείσιμο από όλες τις κατευθύνσεις" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Χρώμα..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Άνοιγμα οριζόντια" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Στοίχιση &αριστερά" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Άνοιγμα κατακόρυφα" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Στοίχιση στο &κέντρο" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Άνοιγμα από όλες τις κατευθύνσεις" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Στοίχιση &δεξιά" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Οριζόντια αλληλοσύνδεση 1" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Ο&μοιόμορφη στοίχιση" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Οριζόντια αλληλοσύνδεση 2" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Κατακόρυφη αλληλοσύνδεση 1" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Κουκκίδα" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Κατακόρυφη αλληλοσύνδεση 2" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Περικύκλωση 1" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "Αύ&ξηση βάθους" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Πτήση μακριά 1" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "Μ&είωση βάθους" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Οριζόντια ρολά" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Επέκταση των περιεχομένων στο ύ&ψος αντικειμένου" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Κατακόρυφα ρολά" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Επέκταση αντικειμένου ώστε να χωρούν τα περιεχόμενα" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Πλαίσιο προς τα μέσα" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Ε&ισαγωγή αριθμού σλάιντ" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Πλαίσιο προς τα έξω" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Σκακιέρα κατά μήκος" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&Διάταξη αντικειμένων" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Σκακιέρα κάτω" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Α&νύψωση αντικειμένων" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Κάλυψη κάτω" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Χαμήλωμα αντικειμένων" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Αποκάλυψη κάτω" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Μεταφορά μπροστά" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Κάλυψη πάνω" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Αποστολή πίσω" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Αποκάλυψη πάνω" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Π&εριστροφή αντικειμένων..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Κάλυψη αριστερά" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Σ&κίαση αντικειμένων..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Αποκάλυψη αριστερά" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο (&οριζόντια)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Κάλυψη δεξιά" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Στοίχιση &πάνω" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Αποκάλυψη δεξιά" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο (&κατακόρυφα)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Κάλυψη αριστερά πάνω" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Στοίχιση κά&τω" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Αποκάλυψη αριστερά πάνω" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Φό&ντο σλάιντ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Κάλυψη αριστερά κάτω" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Δ&ιάταξη σελίδας..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Αποκάλυψη αριστερά κάτω" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Ενεργοποίηση &κεφαλίδας εγγράφου" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Κάλυψη δεξιά πάνω" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Απενεργοποίηση κ&εφαλίδας εγγράφου" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Αποκάλυψη δεξιά πάνω" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της κεφαλίδας για το τρέχον σλάιντ." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Κάλυψη δεξιά κάτω" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Ενεργοποίηση &υποσέλιδου εγγράφου" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Αποκάλυψη δεξιά κάτω" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Απενεργοποίηση υ&ποσέλιδου εγγράφου" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Διάλυση" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του υποσέλιδου για το τρέχον σλάιντ." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Λωρίδες αριστερά πάνω" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Ρύθμιση του ΚPresenter..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Λωρίδες αριστερά κάτω" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ &HTML..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Λωρίδες δεξιά πάνω" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ σε κάρτα &μνήμης..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Λωρίδες δεξιά κάτω" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Διαχειριστής προτύπων" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Λιώσιμο" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Χρήση τρέχοντος σλάιντ ως προκαθορισμένο πρότυπο" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Τυχαία μετάβαση" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Στοίχιση &αντικειμένων" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Επικόλληση κειμένου" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Αρχή γραμμής" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Εισαγωγή μεταβλητής" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Τέλος γραμμής" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Προστασία περιεχομένου" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Στυλ γραμμής" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Εφέ:" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Πλάτος γραμμής" -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Αυτόματη προεπισκόπηση" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Ο&μαδοποίηση αντικειμένων" -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Αυτόματη προώθηση στο επόμενο σλάιντ μετά από:" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση του τρέχοντος σλάιντ;" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Ρύ&θμιση προβολής σλάιντ..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Αφαίρεση σλάιντ" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Επεξεργασία εφέ &αντικειμένου..." -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Εισαγωγή νέου σλάιντ" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Επεξεργασία &μετάβασης σλάιντ..." -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Αποθήκευση εικόνας" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Μετάβαση στην αρχή" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση: αδυναμία ανοίγματος του '%1' για εγγραφή." +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Έναρξη από το &πρώτο σλάιντ" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου στο '%1'. %2." +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Μετάβαση στην αρχή" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Προ&ηγούμενο σλάιντ" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Σφάλμα κατά την αποθήκευση: αδυναμία ανοίγματος του προσωρινού αρχείου '%1' για " -"εγγραφή." +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "Επό&μενο σλάιντ" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "" -"Σφάλμα κατά την αποθήκευση: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου: '%1'." +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Μετάβαση στο &τέλος" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Δεν είναι καταχωρημένο στο συστατικό γραφημάτων" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Μετάβαση στο &σλάιντ..." -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Δεν είναι καταχωρημένο στο συστατικό πινάκων" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Χρώμα γεμίσματος..." -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Δεν είναι καταχωρημένο στο συστατικό μαθηματικών τύπων" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Χρώμα γραμμής..." -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Αυτόματη μορφή - επιλογή" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Επέκταση των περιεχομένων στο ύψος αντικειμένου" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Φόντο σλάιντ" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου ώστε να χωράει το περιεχόμενο" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Ορισμός διάταξης σελίδας" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Μ&ετονομασία σλάιντ..." -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Επιθυμείτε να φορτώσετε τις ρυθμίσεις που έχετε αποθηκεύσει παλαιότερα, για να " -"χρησιμοποιηθούν σε αυτή την παρουσίαση HTML;" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Κ&λιμάκωση στο αρχικό μέγεθος" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Δημιουργία παρουσίασης HTML" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter παρουσίαση HTML (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Υποστηρίζονται μόνο τοπικά αρχεία για την ώρα." +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Εφέ αντικειμένου" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο σλάιντ." +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Κανένα σλάιντ" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Τροποποίηση εικόνας..." -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Τροποποίηση τύπου λίστας" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Εφέ εικόνας..." -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Τροποποίηση χρώματος γραμμής" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Εκθέτης" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Τροποποίηση χρώματος γεμίσματος" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Δείκτης" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Τροποποίηση αρχής γραμμής" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Ει&δικός χαρακτήρας..." -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Τροποποίηση τέλους γραμμής" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Δεσμός..." -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Τροποποίηση στυλ γραμμής" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Εισάγετε προσαρμοσμένο συντελεστή..." -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Τροποποίηση πλάτους γραμμής" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Ρύθμιση &αυτόματης διόρθωσης..." -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Αντιγραφή σλάιντ" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "Π&αράγραφος..." -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Εμφάνιση πλευρικής μπάρας" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Προκαθορισμένη μορφή" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Απόκρυψη πλευρικής μπάρας" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Άνοιγμα δεσμού" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής σημειώσεων" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Τροποποίηση δεσμού..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Απόκρυψη γραμμής σημειώσεων" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Αντιγραφή δεσμού" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Χαρακτήρες μορφοποίησης" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Αφαίρεση δεσμού" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων." +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Εναλλαγή της εμφάνισης μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων." -"
    " -"
    Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPresenter θα εμφανίζει στηλοθέτες, " -"κενά, αλλαγές γραμμών και άλλους μη εκτυπώσιμους χαρακτήρες." +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Προσαρμοσμένες μεταβλητές..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Κύριο σλάιντ" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Γραμμές οδηγοί" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "Μ&εταβλητή" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "Ι&διότητα" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Απόκρυψη &πλέγματος" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "Η&μερομηνία" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Προσαρμογή στο πλέγμα" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "Ώ&ρα" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Σλάιντ..." +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "Πρ&οσαρμοσμένη" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Εισαγωγή &σλάιντ..." +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "Σ&ελίδα" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "Ει&κόνα..." +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Στατιστικά" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Επιλογή" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Α&νανέωση όλων των μεταβλητών" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "Π&εριστροφή" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων..." -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Σχήμα" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Εστίαση:" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "Κύκλ&ος/έλλειψη" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Διαχειριστής &στυλ" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Πίτα/τόξο/χορδή" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "Στ&υλ" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "Κ&είμενο" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης διόρθωσης" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Βέλη && συνδέσεις" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματης διόρθωσης" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "Γρά&φημα" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Εισαγωγή κενού χωρίς διακοπή" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Πί&νακας" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Εισαγωγή παύλας χωρίς διακοπή" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "Αν&τικείμενο" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Εισαγωγή παύλας" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "Γ&ραμμή" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Αλλαγή γραμμής" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Ελεύθερο χέρι" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Συμπλήρωση" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&Συνεχής γραμμή" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Αύξηση επιπέδου αρίθμησης" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Τετράγωνη καμπύλη Bezier" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Μείωση επιπέδου αρίθμησης" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "&Κυβική καμπύλη Bezier" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Σχόλιο..." -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Κ&υρτό/κοίλο πολύγωνο" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Επεξεργασία σχολίου..." -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Κλειστή γραμμή" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Προσθήκη γραμμής οδηγού..." -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Κλειστή ελεύ&θερη σχεδίαση" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Αφαίρεση σχολίου" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Κλειστή σ&υνεχής γραμμή" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Αντιγραφή κειμένου του σχολίου..." -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Κλειστή &τετράγωνη καμπύλη Bezier" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Ρύ&θμιση συμπλήρωσης..." -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Κλειστή &κυβική καμπύλη Bezier" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Σμίκρυνση" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "Γ&ραμματοσειρά..." +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Μεγέθυνση" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Εστίαση σε ολόκληρο το σλάιντ" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "Έ&ντονα" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Εστίαση στο πλάτος του σλάιντ" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Πλάγια" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Εστίαση στα επιλεγμένα αντικείμενα" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Υπογράμμιση" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Εστίαση στο ύψος του σλάιντ" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Επιγράμμιση" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Εστίαση σε όλα τα αντικείμενα" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Χρώμα..." +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Οριζόντια αναστροφή" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Στοίχιση &αριστερά" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Στοίχιση στο &κέντρο" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Αντίγραφο αντικειμένου..." -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Στοίχιση &δεξιά" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Εφαρμογή αυτόματης διόρθωσης" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Ο&μοιόμορφη στοίχιση" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Δημιουργία στυλ από την επιλογή..." -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Αριθμός" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Στοίχιση πάνω" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Κουκκίδα" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Στοίχιση κάτω" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "Αύ&ξηση βάθους" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Στοίχιση στο κέντρο" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "Μ&είωση βάθους" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Αποθήκευση εικόνας..." -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Επέκταση των περιεχομένων στο ύ&ψος αντικειμένου" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Επέκταση αντικειμένου ώστε να χωρούν τα περιεχόμενα" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Αρχείο..." -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "Ε&ισαγωγή αριθμού σλάιντ" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Εισαγωγή στυλ..." -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Ιδιότητες" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Αποθήκευση εικόνας φόντου..." -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Α&νύψωση αντικειμένων" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Ελεύθερος δρομέας" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&Χαμήλωμα αντικειμένων" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Παράβλεψη όλων" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Μεταφορά μπροστά" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Προσθήκη λέξης στο λεξικό" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Αποστολή πίσω" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Προσαρμοσμένη προβολή σλάιντ..." -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "Π&εριστροφή αντικειμένων..." +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Απόκρυψη αντικειμένου από το κύριο σλάιντ" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "Σ&κίαση αντικειμένων..." +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Εμφάνιση αντικειμένου στο κύριο σλάιντ" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Στοίχιση στο κέντρο (&οριζόντια)" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Απόκρυψη φόντου" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Στοίχιση &πάνω" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Εμφάνιση φόντου" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Στοίχιση στο κέντρο (&κατακόρυφα)" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Ορισμός φόντου" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Στοίχιση κά&τω" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Επιλογή νέας εικόνας" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Φό&ντο σλάιντ..." +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Επόμενο σλάιντ" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Δ&ιάταξη σελίδας..." +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Προηγούμενο σλάιντ" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Ενεργοποίηση &κεφαλίδας εγγράφου" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Σλάιντ %1/%2" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Απενεργοποίηση κ&εφαλίδας εγγράφου" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (πλάτος: %6, ύψος: %7)" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της κεφαλίδας για το τρέχον σλάιντ." +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"Επιλέχθηκε 1 αντικείμενο\n" +"Επιλέχθηκαν %n αντικείμενα" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Ενεργοποίηση &υποσέλιδου εγγράφου" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Τροποποίηση δεσμού" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Απενεργοποίηση υ&ποσέλιδου εγγράφου" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Διόρθωση ανορθόγραφης λέξης" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του υποσέλιδου για το τρέχον σλάιντ." +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Ρύθμιση του ΚPresenter..." +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Νέα..." -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ &HTML..." +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Τροποποίηση προσαρμοσμένης μεταβλητής" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ σε κάρτα &μνήμης..." +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων του κειμένου" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Διαχειριστής προτύπων" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Πλάτος:" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Χρήση τρέχοντος σλάιντ ως προκαθορισμένο πρότυπο" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Ολόκληρο το σλάιντ" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Στοίχιση &αντικειμένων" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Αρχή γραμμής" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Διάρκεια παρουσίασης" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Τέλος γραμμής" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Ενεργοποίηση κεφαλίδας εγγράφου" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Στυλ γραμμής" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Απενεργοποίηση κεφαλίδας εγγράφου" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Πλάτος γραμμής" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Ενεργοποίηση υποσέλιδου εγγράφου" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "Ο&μαδοποίηση αντικειμένων" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Απενεργοποίηση υποσέλιδου εγγράφου" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Αναίρεση ομαδοποίησης αντικειμένων" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Εφαρμογή ενός στυλ παραγράφου" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "Ρύ&θμιση προβολής σλάιντ..." +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Εφαρμογή στυλ στο πλαίσιο" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Επεξεργασία εφέ &αντικειμένου..." +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Εφαρμογή στυλ στα πλαίσια" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Επεξεργασία &μετάβασης σλάιντ..." +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Τροποποίηση κειμένου σημείωσης" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Έναρξη από το &πρώτο σλάιντ" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Εφαρμογή αυτόματης μορφοποίησης" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Μετάβαση στην αρχή" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Επιθυμείτε την εφαρμογή της αυτόματης μορφοποίησης στο νέο σλάιντ;" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "Προ&ηγούμενο σλάιντ" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Αντικατάσταση λέξης" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "Επό&μενο σλάιντ" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Πρώτο" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Μετάβαση στο &τέλος" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Μετάβαση στο &σλάιντ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Χρώμα γεμίσματος..." +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Τελευταίο" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Χρώμα γραμμής..." +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Αρχή" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Επέκταση των περιεχομένων στο ύψος αντικειμένου" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Δημιουργήθηκε την %1 από %2 με το KPresenter" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου ώστε να χωράει το περιεχόμενο" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Πίνακας περιεχομένων" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "Μ&ετονομασία σλάιντ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη της προβολής σλάιντ" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Κ&λιμάκωση στο αρχικό μέγεθος" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Μάγος δημιουργίας προβολής σλάιντ HTML" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να καθορίσετε τις βασικές μεταβλητές εμφάνισης " +"της παρουσίασής σας σε μορφή HTML. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για " +"περισσότερη βοήθεια σχετικά με τη λειτουργία τους." -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Εισάγετε το όνομά σας, τη διεύθυνση email σας και τον τίτλο της παρουσίασης " +"ιστού σας.Επίσης εισάγετε τον κατάλογο εξόδου στον οποίο η παρουσίαση ιστού " +"θα αποθηκευτεί. " -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Συγγραφέας:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να εισάγετε το όνομα του ατόμου ή οργανισμού που θα εμφανίζεται " +"ως συγγραφέας της παρουσίασης." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Εδώ εισάγετε τον καθολικό τίτλο της παρουσίασης." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Διεύθυνση email:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Εδώ εισάγετε τη διεύθυνση email του ατόμου ή του οργανισμού που είναι " +"υπεύθυνος για την παρουσίαση." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Η τιμή της διαδρομής είναι ο κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτεί η " +"παρουσίαση. Αν αυτός δεν υπάρχει, θα ερωτηθείτε για τη δημιουργία του " +"καταλόγου ή την εγκατάλειψη της δημιουργίας." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Βήμα 1: Γενικές πληροφορίες" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδας σας επιτρέπει να καθορίσετε τον τρόπο εμφάνισης της " +"παρουσίασης σας HTML. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για περισσότερη " +"βοήθεια σχετικά με τη λειτουργία τους." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το στυλ των ιστοσελίδων." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την εστίαση για τα σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Εστίαση:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να καθορίσετε το μέγεθος της εικόνας σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Κωδικοποίηση:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Τύπος εγγράφου:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Βήμα 2: Ρύθμιση HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να καθορίσετε τα χρώματα εμφάνισης της " +"παρουσίασής σας. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για περισσότερη βοήθεια " +"σχετικά με τη λειτουργία τους." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Τώρα μπορείτε να προσαρμόσετε τα χρώματα των ιστοσελίδων." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Χρώμα τίτλου:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Βήμα 3: Προσαρμογή χρωμάτων" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει την τροποποίηση των τίτλων κάθε σλάιντ, αν αυτό " +"κρίνεται απαραίτητο. Κανονικά δε χρειάζεται κάτι τέτοιο, αλλά είναι " +"διαθέσιμο αν χρειαστεί." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τίτλους για κάθε σλάιντ. Κάντε κλικ σε ένα σλάιντ " +"στη λίστα και μετά εισάγετε τον τίτλο στο παρακάτω πεδίο κειμένου. Αν κάνετε " +"κλικ σε έναν τίτλο, η κύρια προβολή του KPresenter θα εμφανίσει το σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Βήμα 4: Προσαρμογή τίτλων σλάιντ" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να ορίσετε μερικές επιλογές της παρουσίασης που " +"εκτελούνται χωρίς επιτήρηση, όπως ο χρόνος που περνά πριν τη μετάβαση στο " +"επόμενο σλάιντ, η επανάληψη του σλάιντ και η παρουσία κεφαλίδων. Αν δεν " +"επιθυμείτε την ανεπιτήρητη παρουσίαση, αφήστε απλά τις προκαθορισμένες " +"επιλογές." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε μερικές επιλογές για παρουσιάσεις που εκτελούνται " +"χωρίς επιτήρηση, όπως ο χρόνος που περνά πριν τη μετάβαση στο επόμενο " +"σλάιντ, η επανάληψη του σλάιντ και η παρουσία κεφαλίδων." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Μετάβαση μετά από:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να καθορίσετε το χρονικό διάστημα μεταξύ δύο " +"σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Απενεργοποιημένο" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Τοποθέτηση κεφαλίδας στα σλάιντ" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την τοποθέτηση " +"κουμπιών πλοήγησης στο πάνω μέρος του σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Τοποθέτηση υποσέλιδου στα σλάιντ" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την τοποθέτηση " +"μιας αποτύπωσης που θα περιέχει το συγγραφές και το λογισμικό δημιουργίας " +"αυτών των σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Παρουσίαση σε βρόγχο" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την έναρξη ξανά " +"της παρουσίασης μόλις ολοκληρωθεί το τελευταίο σλάιντ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Βήμα 5: Επιλογές για παρουσιάσεις χωρίς επιτήρηση" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Αρχικοποίηση (δημιουργία δομής αρχείων, κτλ.)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Δημιουργία εικόνων από τα σλάιντ" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Δημιουργία σελίδων HTML από τα σλάιντ" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Δημιουργία κύριας σελίδας (πίνακας περιεχομένων)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Επιλογές για παρουσιάσεις χωρίς επιτήρηση" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων..." -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Παρουσίαση ιστού ΚPresenter (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Αποθήκευσης ρυθμίσεων παρουσίασης ιστού" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Τροποποίηση εικόνας..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Εφέ εικόνας..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Εκθέτης" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα προκαθορισμένο σχήμα κάνοντας κλικ σε ένα και έπειτα κάνοντας " +"κλικ στο κουμπί Εντάξει (ή διπλό κλικ στο σχήμα). Μπορείτε να εισάγετε το " +"σχήμα στο σλάιντ σας σχεδιάζοντας την περιοχή με το ποντίκι." -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Δείκτης" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Ει&δικός χαρακτήρας..." +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Πινέλο" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Δεσμός..." +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Στυλ:" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Εισάγετε προσαρμοσμένο συντελεστή..." +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Επιλέξτε το στυλ ή το μοτίβο." -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Ρύθμιση &αυτόματης διόρθωσης..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Επιλέξτε το χρώμα (προκαθορισμένα λευκό). Κάνοντας κλικ στο χρώμα θα " +"εμφανιστεί ο τυπικός επιλογέας χρωμάτων του KDE." -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "Π&αράγραφος..." +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Χρώμα:" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Προκαθορισμένη μορφή" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Άνοιγμα δεσμού" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Ό&νομα:" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Τροποποίηση δεσμού..." +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Προστασία &μεγέθους και θέσης" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Αντιγραφή δεσμού" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Διατήρηση αναλογιών" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Αφαίρεση δεσμού" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Πλάτος:" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "Ύ&ψος:" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Προσαρμοσμένες μεταβλητές..." +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Πάνω:" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Επεξεργασία μεταβλητής..." +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Αριστερά:" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "Μ&εταβλητή" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Διαβάθμιση:" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "Ι&διότητα" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "Χ&ρώματα:" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "Η&μερομηνία" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Συν&τελεστής Χ:" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "Ώ&ρα" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Α&σύμμετρη:" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "Πρ&οσαρμοσμένη" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Συντ&ελεστής Υ:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "Σ&ελίδα" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Εφέ εικόνας:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Στατιστικά" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Ένταση καναλιού" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "Α&νανέωση όλων των μεταβλητών" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Ομαλή εμφάνιση" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων..." +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Ισοπέδωση" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "Διαχειριστής &στυλ" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Ένταση" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "Στ&υλ" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Αποκορεσμός" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης διόρθωσης" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Αντίθεση" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματης διόρθωσης" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Κανονικοποίηση" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Εισαγωγή κενού χωρίς διακοπή" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Εξίσωση" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Εισαγωγή παύλας χωρίς διακοπή" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Κατώφλι" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Εισαγωγή παύλας" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Ηλιακή έκθεση" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Αλλαγή γραμμής" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Εμβάθυνση" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Συμπλήρωση" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Αφαίρεση κουκκίδων" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Αύξηση επιπέδου αρίθμησης" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Κάρβουνο" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Μείωση επιπέδου αρίθμησης" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Θόρυβος" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Σχόλιο..." +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Θόλωμα" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Επεξεργασία σχολίου..." +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Άκρα" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Προσθήκη γραμμής οδηγού..." +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Έκρηξη προς τα μέσα" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Αφαίρεση σχολίου" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Ελαιογραφία" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Αντιγραφή κειμένου του σχολίου..." +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Όξυνση" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "Ρύ&θμιση συμπλήρωσης..." +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Ανάπτυξη" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Σμίκρυνση" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Σκίαση" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Μεγέθυνση" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Περιδίνηση" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Εστίαση σε ολόκληρο το σλάιντ" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Κύμα" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Εστίαση στο πλάτος του σλάιντ" +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Τιμή:" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Εστίαση στα επιλεγμένα αντικείμενα" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Εστίαση στο ύψος του σλάιντ" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Συστατικό χρώματος:" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Εστίαση σε όλα τα αντικείμενα" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Κόκκινο" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Οριζόντια αναστροφή" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Πράσινο" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Μπλε" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Αντίγραφο αντικειμένου..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Γκρι" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Εφαρμογή αυτόματης διόρθωσης" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Όλα" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Δημιουργία στυλ από την επιλογή..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Χρώμα 1:" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Στοίχιση πάνω" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Χρώμα 2:" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Στοίχιση κάτω" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Ένταση:" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Στοίχιση στο κέντρο" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Αυτό το εφέ δεν έχει επιλογές." -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Αποθήκευση εικόνας..." +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Συντελεστής:" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Αρχείο..." +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Ομοιόμορφο" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Εισαγωγή στυλ..." +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauss" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Αποθήκευση εικόνας φόντου..." +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Πολλαπλασιαστικό Gauss" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Ελεύθερος δρομέας" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Ώθηση" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Παράβλεψη όλων" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Laplace" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Προσθήκη λέξης στο λεξικό" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Προσαρμοσμένη προβολή σλάιντ..." +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Ακτίνα:" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Απόκρυψη αντικειμένου από το κύριο σλάιντ" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Σκίαση χρώματος" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Εμφάνιση αντικειμένου στο κύριο σλάιντ" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Αζιμούθιο:" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Απόκρυψη φόντου" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Καθορίζει την πηγή φωτός και την κατεύθυνση." -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Εμφάνιση φόντου" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Ύψωση:" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Ορισμός φόντου" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Γωνία:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Επιλογή νέας εικόνας" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Πλάτος:" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Επόμενο σλάιντ" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Μήκος κύματος:" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Προηγούμενο σλάιντ" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Εισαγωγή σλάιντ" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Σλάιντ %1/%2" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Πριν το τρέχον σλάιντ" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (πλάτος: %6, ύψος: %7)" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Μετά το τρέχον σλάιντ" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"Επιλέχθηκε 1 αντικείμενο\n" -"Επιλέχθηκαν %n αντικείμενα" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Εισαγωγή &νέου σλάιντ:" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Τροποποίηση δεσμού" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Χρήση &προκαθορισμένου προτύπου" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Διόρθωση ανορθόγραφης λέξης" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Χρήση &τρέχοντος σλάιντ ως προκαθορισμένο" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Επιλογή &διαφορετικού προτύπου" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Νέα..." +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Αρχείο:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Τροποποίηση προσαρμοσμένης μεταβλητής" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Εναλλαγή πεζών/κεφαλαίων του κειμένου" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Ολόκληρο το σλάιντ" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Σχήμα" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Διάρκεια παρουσίασης" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Μορφή" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Ενεργοποίηση κεφαλίδας εγγράφου" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Σ&τοίχιση αντικειμένων" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Απενεργοποίηση κεφαλίδας εγγράφου" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "Στ&οίχιση" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Ενεργοποίηση υποσέλιδου εγγράφου" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "Τύ&πος" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Απενεργοποίηση υποσέλιδου εγγράφου" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Εφαρμογή ενός στυλ παραγράφου" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Αυτόματη διόρθωση" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Εφαρμογή στυλ στο πλαίσιο" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Προβολή &σλάιντ" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Εφαρμογή στυλ στα πλαίσια" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομής" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Τροποποίηση κειμένου σημείωσης" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Αρχείο:" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Εφαρμογή αυτόματης μορφοποίησης" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Επιθυμείτε την εφαρμογή της αυτόματης μορφοποίησης στο νέο σλάιντ;" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Αντικατάσταση λέξης" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Πρώτο" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Πλοήγηση" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Προηγούμενο" +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Επόμενο" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Κλιμάκωση για εμφάνιση της εικόνας 1:1 σε" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Τελευταίο" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Αποτέλεσμα ορθογραφικού ελέγχου" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Αρχή" +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Παρουσίαση" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Δημιουργήθηκε την %1 από %2 με το KPresenter" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Περιθώριο" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Πίνακας περιεχομένων" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Συγχρονισμός τροποποιήσεων" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη της προβολής σλάιντ" +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Δε&ξιά:" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Μάγος δημιουργίας προβολής σλάιντ HTML" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Κάτω:" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να καθορίσετε τις βασικές μεταβλητές εμφάνισης της " -"παρουσίασής σας σε μορφή HTML. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για " -"περισσότερη βοήθεια σχετικά με τη λειτουργία τους." +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Πένα" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." msgstr "" -"Εισάγετε το όνομά σας, τη διεύθυνση email σας και τον τίτλο της παρουσίασης " -"ιστού σας.Επίσης εισάγετε τον κατάλογο εξόδου στον οποίο η παρουσίαση ιστού θα " -"αποθηκευτεί. " +"Οι ρυθμίσεις αυτής της καρτέλας χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή -> " +"Γραμμή." -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Συγγραφέας:" +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Στυλ βέλους" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να εισάγετε το όνομα του ατόμου ή οργανισμού που θα εμφανίζεται ως " -"συγγραφέας της παρουσίασης." - -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Εδώ εισάγετε τον καθολικό τίτλο της παρουσίασης." +"Καθορισμός των στυλ της αρχής και τέλους της γραμμής σας. Για παράδειγμα " +"μπορείτε να επιλέξετε μια τετράγωνη κουκκίδα στην αρχή και ένα βέλος στο " +"τέλος." -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Διεύθυνση email:" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Αρχή:" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Εδώ εισάγετε τη διεύθυνση email του ατόμου ή του οργανισμού που είναι υπεύθυνος " -"για την παρουσίαση." +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Τέλος:" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"Η τιμή της διαδρομής είναι ο κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτεί η παρουσίαση. " -"Αν αυτός δεν υπάρχει, θα ερωτηθείτε για τη δημιουργία του καταλόγου ή την " -"εγκατάλειψη της δημιουργίας." +"Επιλέξτε το στυλ γραμμής. Αυτό κυμαίνεται από χωρίς γραμμή, το οποίο δε θα " +"σχεδιάσει γραμμή, σε κουκκίδες και απλές γραμμές." -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Βήμα 1: Γενικές πληροφορίες" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&Στυλ:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Αυτή η σελίδας σας επιτρέπει να καθορίσετε τον τρόπο εμφάνισης της παρουσίασης " -"σας HTML. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για περισσότερη βοήθεια σχετικά με " -"τη λειτουργία τους." - -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το στυλ των ιστοσελίδων." - -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την εστίαση για τα σλάιντ." - -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Εστίαση:" +"Καθορισμός του χρώματος της γραμμής. Κάνοντας κλικ στο χρώμα θα εμφανιστεί ο " +"διάλογος επιλογής χρώματος του KDE." -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "" -"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να καθορίσετε το μέγεθος της εικόνας σλάιντ." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Καθορισμός του πλάτους της γραμμής." -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Κωδικοποίηση:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Βάθος" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Τύπος εγγράφου:" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1 bit λειτουργία χρώματος" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Βήμα 2: Ρύθμιση HTML" +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8 bit λειτουργία χρώματος" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 -msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να καθορίσετε τα χρώματα εμφάνισης της παρουσίασής " -"σας. Επιλέξτε καθένα από τα αντικείμενα για περισσότερη βοήθεια σχετικά με τη " -"λειτουργία τους." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6 bit λειτουργία χρώματος" -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Τώρα μπορείτε να προσαρμόσετε τα χρώματα των ιστοσελίδων." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32 bit λειτουργία χρώματος" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Χρώμα τίτλου:" +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Προκαθορισμένη λειτουργία χρώματος" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Βήμα 3: Προσαρμογή χρωμάτων" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει την τροποποίηση των τίτλων κάθε σλάιντ, αν αυτό " -"κρίνεται απαραίτητο. Κανονικά δε χρειάζεται κάτι τέτοιο, αλλά είναι διαθέσιμο " -"αν χρειαστεί." +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Μετα&τροπή από εικόνα RGB σε εικόνα BGR" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τίτλους για κάθε σλάιντ. Κάντε κλικ σε ένα σλάιντ " -"στη λίστα και μετά εισάγετε τον τίτλο στο παρακάτω πεδίο κειμένου. Αν κάνετε " -"κλικ σε έναν τίτλο, η κύρια προβολή του KPresenter θα εμφανίσει το σλάιντ." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Δια&βάθμιση του γκρι" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Βήμα 4: Προσαρμογή τίτλων σλάιντ" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Φωτεινότητα:" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." msgstr "" -"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να ορίσετε μερικές επιλογές της παρουσίασης που " -"εκτελούνται χωρίς επιτήρηση, όπως ο χρόνος που περνά πριν τη μετάβαση στο " -"επόμενο σλάιντ, η επανάληψη του σλάιντ και η παρουσία κεφαλίδων. Αν δεν " -"επιθυμείτε την ανεπιτήρητη παρουσίαση, αφήστε απλά τις προκαθορισμένες " -"επιλογές." +"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Πίτα/Τόξο/" +"Χορδή." -#: KPrWebPresentation.cpp:985 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε μερικές επιλογές για παρουσιάσεις που εκτελούνται " -"χωρίς επιτήρηση, όπως ο χρόνος που περνά πριν τη μετάβαση στο επόμενο σλάιντ, η " -"επανάληψη του σλάιντ και η παρουσία κεφαλίδων." - -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Μετάβαση μετά από:" - -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να καθορίσετε το χρονικό διάστημα μεταξύ δύο " -"σλάιντ." - -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Απενεργοποιημένο" +"Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε τρεις επιλογές στο εμφανιζόμενο πλαίσιο: " +"Πίτα, Τόξο ή Χορδή." -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Τοποθέτηση κεφαλίδας στα σλάιντ" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Μήκος:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "" -"Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την τοποθέτηση " -"κουμπιών πλοήγησης στο πάνω μέρος του σλάιντ." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Τοποθέτηση υποσέλιδου στα σλάιντ" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Καθορισμός εδώ της θέσης αρχής." -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την τοποθέτηση " -"μιας αποτύπωσης που θα περιέχει το συγγραφές και το λογισμικό δημιουργίας αυτών " -"των σλάιντ." +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Καθορισμός του μήκους του τόξου της πίτας σας." -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Παρουσίαση σε βρόγχο" +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Θέση αρχής:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Αυτό το πλαίσιο ενεργοποίησης σας επιτρέπει αν το επιθυμείτε την έναρξη ξανά " -"της παρουσίασης μόλις ολοκληρωθεί το τελευταίο σλάιντ." +"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Κυρτό/Κοίλο " +"πολύγωνο." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Βήμα 5: Επιλογές για παρουσιάσεις χωρίς επιτήρηση" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε πολύγωνο ή κυρτό/κοίλο ως ένα τύπο." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Δημιουργία προβολής σλάιντ HTML" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Καθορίστε εδώ τον αριθμό των γωνιών του πολυγώνου." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Αρχικοποίηση (δημιουργία δομής αρχείων, κτλ.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Οξύτητα:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Δημιουργία εικόνων από τα σλάιντ" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Αύξηση ή μείωση της οξύτητας του πολυγώνου." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Δημιουργία σελίδων HTML από τα σλάιντ" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Γω&νίες:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Δημιουργία κύριας σελίδας (πίνακας περιεχομένων)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Ορθογώνιο" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Επιλογές για παρουσιάσεις χωρίς επιτήρηση" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται στο μενού Εισαγωγή->Σχήμα->Ορθογώνιο." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Κατακόρυφη κλίση:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Παρουσίαση ιστού ΚPresenter (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Οριζόντια κλίση:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Αποθήκευσης ρυθμίσεων παρουσίασης ιστού" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Καθορισμός της οριζόντιας κλίσης." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Στέργιος Δράμης,Michael Bijes, Τούσης Μανώλης" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Καθορισμός της κατακόρυφης κλίσης." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." msgstr "" -"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,beejaymike@yahoo.gr, " -"manolis@koppermind.homelinux.org" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" +"Μπορείτε να επιλέξετε αν η κλίση θα διατηρηθεί ίδια τόσο κατακόρυφα όσο και " +"οριζόντια, χρησιμοποιώντας αυτό το κουμπί." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Εργαλείο παρουσιάσεων του KOffice" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Γω&νία:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Σκιά" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, Η ομάδα του KPresenter" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Χρώμα && απόσταση" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "τρέχων συντηρητής" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Απόσταση:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "αρχικός συγγραφέας" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Κατεύθυνση" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Αυτόματη μορφή" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Κυβική καμπύλη Bezier" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Προεπισκόπηση" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Τετράγωνη καμπύλη Bezier" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Εφέ:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Έλλειψη" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Ταχύτητα:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Εφέ ήχο&υ" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Ομάδα" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Αρχείο:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Αυτόματη &μετάβαση στο επόμενο σλάιντ μετά από:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Συνεχής γραμμή" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Προσ&τασία περιεχομένου" diff --git a/koffice-i18n-en_GB/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-en_GB/messages/koffice/kpresenter.po index 44078cf9..887d6910 100644 --- a/koffice-i18n-en_GB/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-en_GB/messages/koffice/kpresenter.po @@ -7,4460 +7,4412 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-15 21:59+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter \n" "Language-Team: British English \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Line" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Shape" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "John Knight,Dwayne Bailey" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormat" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net,dwayne@translate.org.za" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Arra&nge Objects" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice Presentation Tool" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Align Objects" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&xt" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Align" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "current maintainer" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&ype" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "original author" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Spellcheck" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoform" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Autocorrection" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Use slide master background" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Sli&de Show" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Background type:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Tools" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Colour/Gradient" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" +msgid "Picture" +msgstr "Picture" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Plain" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Slide Show" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Vertical Gradient" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Horizontal Gradient" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Vertical Alignment" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonal Gradient 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Flip Objects" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonal Gradient 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Circle Gradient" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Spell Check Result" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Rectangle Gradient" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Presentation" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "PipeCross Gradient" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Brush" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramid Gradient" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Style:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Unbalanced" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Choose the style or the pattern." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-factor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Choose the colour (white is the default). Clicking on the colour will display " -"the standard KDE colour chooser dialogue." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-factor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "C&olour:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "View mode:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Scaled" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Na&me:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centred" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Protect si&ze and position" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Tiled" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Keep &aspect ratio" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Location:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Apply &Global" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Width:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reset" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Height:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Cubic Bezier Curve" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Top:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Quadric Bezier Curve" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Left:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Single Colour" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Gradient" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Gradient:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "C&olours:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-fac&tor:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" +"You can choose between Single Colour, Gradient or Transparent as the type." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "Un&balanced:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y-factor:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% Fill Pattern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Preview" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Horizontal Lines" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Image &effect:" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Vertical Lines" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Channel Intensity" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Crossing Lines" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Fade" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonal Lines ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Flatten" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonal Lines ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intensity" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonal Crossing Lines" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Desaturate" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "This displays a preview of your choices." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Open Horizontal" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalise" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Open Vertical" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Equalise" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonal 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Threshold" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonal 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solarise" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Circle" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Emboss" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Despeckle" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "PipeCross" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Charcoal" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramid" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Blur" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Resize Object Up" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Edge" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Resize Object Down" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Implode" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Resize Object Left" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Oil Paint" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Resize Object Right" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Sharpen" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Resize Object Left && Up" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Spread" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Resize Object Left && Down" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Shade" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Resize Object Right && Up" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Swirl" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Resize Object Right && Down" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Change Rotation" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Value:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Slide Show" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Colour component:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Continue" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Red" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Drawing Mode" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Green" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Goto Slide..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Blue" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&End" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Grey" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Change Text Font" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "All" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Set Text Colour" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Colour:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Set Text Background Colour" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Colour 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Make Text Bold" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Colour 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Make Text Italic" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensity:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Underline Text" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "This effect has no options." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Set Text Font" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Factor:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Change Text Size" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Set Text Subscript" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Uniform" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Set Text Superscript" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussian" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Apply Default Format" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Multiplicative Gaussian" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Increase Font Size" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impulse" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Decrease Font Size" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Set Text Align" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Radius:" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Change Tabulators" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Colour Shading" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Increase Paragraph Depth" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimuth:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Decrease Paragraph Depth" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Determines the light source and direction." +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Change First Line Indent" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Elevation:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Change Left Indent" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Angle:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Change Right Indent" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplitude:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "End of presentation. Click to exit." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Wave length:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Printing..." -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Insert Slide" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Before Current Slide" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Scale to Original Size" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "After Current Slide" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Insert &new slide:" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Extend Text Contents to Height" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Use &default template" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Extend Text to Contents" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Use cu&rrent slide as default" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Flip Objects" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Choose di&fferent template" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Align Objects Left" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Margin" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Align Objects Top" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Margins" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Align Objects Right" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "S&ynchronise changes" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Align Objects Bottom" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "Rig&ht:" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Align Objects Centred (horizontal)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Bottom:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Align Objects Centre/Vertical" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Pen" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Close Object" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Closed Freehand" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Arrow Style" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Closed Polyline" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Closed Cubic Bezier Curve" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Begin:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Closed Quadric Bezier Curve" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&End:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Modify Slide Transition" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "This displays a preview of your choices." +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Modify Slide Transition For All Pages" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Configure KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "St&yle:" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Set the colour of the line. Clicking on the colour will bring the standard KDE " -"Select Colour dialogue." +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Colour" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Spelling" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Set the width of the line." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Spellchecker Behaviour" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Picture" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Misc" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Depth" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Document" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1 bit colour mode" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Document Settings" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8 bit colour mode" +msgid "Tools" +msgstr "Tools" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6 bit colour mode" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Default Tools Settings" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32 bit colour mode" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Paths" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Default colour mode" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Path Settings" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Conv&ert from RGB image to BRG image" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Text-to-Speech Settings" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Gre&yscale" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Change Config" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Brightness:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Pie" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Show rulers" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"When ticked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unticked, the rulers are not shown on any " +"slide." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Show status bar" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Length:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Toggle the statusbar, which is shown by default." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Number of recent files:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Set here the start position." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Set the arc length of your pie." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Text indentation depth:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Start position:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimetre." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Polygon" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Background object colour:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background colour of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background colour and you want to put some white " +"text on it, you can change the colour of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background colour. The Defaults button restores the original " +"settings." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Grid colour:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Set here the number of corners of the polygon." +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Here you can change the grid colour, which is black by default." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Sharpness:" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Undo/redo limit:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "Corn&ers:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Display links" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rect" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is ticked, all links will be active and displayed in a " +"different colour (this is the default behaviour). If the option is unticked, " +"the links will be inactive and the same colour as the text. This affects " +"both the edited slides and the slide show." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Underline all links" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Vertical declination:" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"If this is ticked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not ticked, the links will not be underlined." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Horizontal declination:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Display comments" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Set the horizontal declination." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is ticked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Set the vertical declination." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Display field code" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:461 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rotation" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "A&ngle:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Print slide notes" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Shadow" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"If ticked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally " +"the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View-" +">Show notebar menu." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Colour && Distance" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Grid" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Distance:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Horizontal grid size:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Direction" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Set the space in millimetres between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimetres." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Slide Transition" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Vertical grid size:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Preview" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Set the space in millimetres between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimetres." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Effect:" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Change Display Link Command" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Speed:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Change Display Field Code Command" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "So&und effect" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Document Defaults" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&File:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Default font:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Automatic &transition to the next slide after:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Choose..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " seconds" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font " +"dialogue will then be displayed." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Prot&ect content" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Global language:" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape on to your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Use slide master background" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatic hyphenation" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Background type:" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Tick this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Colour/Gradient" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Create backup file" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Plain" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"If ticked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Vertical Gradient" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Autosave (min):" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Horizontal Gradient" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "No autosave" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Diagonal Gradient 1" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Diagonal Gradient 2" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Circle Gradient" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Starting page number:" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Rectangle Gradient" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "PipeCross Gradient" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tab stop:" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Pyramid Gradient" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimetres, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Unbalanced" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-factor:" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursor in protected area" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-factor:" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"When this box is ticked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unticked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "View mode:" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Direct insert cursor" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Scaled" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"When this box is ticked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unticked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Centred" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Change Starting Page Number" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Tiled" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Change Tab Stop Value" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Location:" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Outl&ine" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Apply &Global" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Fill" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reset" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectangle" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Single Colour" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Polygo&n" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Pie" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "" -"You can choose between Single Colour, Gradient or Transparent as the type." +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% Fill Pattern" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Path" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Horizontal Lines" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Picture Path" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Vertical Lines" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Backup Path" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Crossing Lines" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Diagonal Lines ( / )" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modify Path..." -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Diagonal Lines ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"When you click this button, a small dialogue will appear and, if Default " +"path is unticked, you can either enter a path yourself or choose one using " +"the standard KDE file dialogue." -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Diagonal Crossing Lines" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Speak widget under &mouse pointer" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonal 1" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Speak widget with &focus" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonal 2" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Speak &tool tips" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Circle" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Speak &What's This?" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Say whether disabled" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "PipeCross" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Spea&k accelerators" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pyramid" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Pr&efaced by the word:" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Accelerator" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Resize Object Up" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Polling interval:" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Resize Object Down" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Custom Slide Show" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Resize Object Left" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Add..." -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Resize Object Right" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modify..." -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Resize Object Left && Up" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Remove Link" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Resize Object Left && Down" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Co&py" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Resize Object Right && Up" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Test" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Resize Object Right && Down" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Copy %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Change Rotation" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Define Custom Slide Show" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Continue" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Existing slides:" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Drawing Mode" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Selected slides:" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Goto Slide..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Custom Slide Show name is already used." -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&End" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "You did not select any slides. Please select some slides." -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Change Text Font" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Set Text Colour" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Set Text Background Colour" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Make Text Bold" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Make Text Italic" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Underline Text" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Set Text Font" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Insert Part Object" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Change Text Size" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Invalid document, DOC tag missing." -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Set Text Subscript" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Set Text Superscript" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Paste Objects" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Apply Default Format" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Delete Slide" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Increase Font Size" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Set New Options" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Decrease Font Size" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Move Slide" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Set Text Align" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Duplicate Slide" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Change Tabulators" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Paste Slide" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Increase Paragraph Depth" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Insert File" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Decrease Paragraph Depth" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Insert New Slide" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Change First Line Indent" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Duplicate Object" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Change Left Indent" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Number of copies:" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Change Right Indent" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Rotation angle:" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "End of presentation. Click to exit." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Increase width:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Printing..." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Increase height:" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Scale to Original Size" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Move X:" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Move Y:" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Extend Text Contents to Height" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Appear" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Extend Text to Contents" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Order of appearance:" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Align Objects Left" - -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Align Objects Top" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effect (appearing):" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Align Objects Right" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "No Effect" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Align Objects Bottom" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Come From Right" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Align Objects Centred (horizontal)" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Come From Left" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Align Objects Centre/Vertical" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Come From Top" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Close Object" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Come From Bottom" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Closed Freehand" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Come From Right/Top" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Closed Polyline" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Come From Right/Bottom" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Closed Cubic Bezier Curve" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Come From Left/Top" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Closed Quadric Bezier Curve" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Come From Left/Bottom" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Modify Slide Transition" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Wipe From Left" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Modify Slide Transition For All Pages" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Wipe From Right" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Configure KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Wipe From Top" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Wipe From Bottom" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Colour" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Speed:" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Spelling" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Slow" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Spellchecker Behaviour" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Misc" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Fast" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effect (object specific):" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Document Settings" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Paragraph After Paragraph" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Default Tools Settings" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Timer of the object:" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Paths" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " seconds" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Path Settings" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Sound effect" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTS" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "File name:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Text-to-Speech Settings" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Play" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Change Config" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Show rulers" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Disappear" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"When ticked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unticked, the rulers are not shown on any " -"slide." +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Order of disappearance:" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Show status bar" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effect (disappearing):" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Toggle the statusbar, which is shown by default." +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Disappear to Right" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Number of recent files:" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Disappear to Left" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Disappear to Top" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Text indentation depth:" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Disappear to Bottom" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimetre." +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Disappear to Right/Top" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Background object colour:" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Disappear to Right/Bottom" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Change the background colour of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background colour and you want to put some white " -"text on it, you can change the colour of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background colour. The Defaults button restores the original settings." +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Disappear to Left/Top" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Grid colour:" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Disappear to Left/Bottom" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Here you can change the grid colour, which is black by default." +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Wipe to Left" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Undo/redo limit:" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Wipe to Right" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." - -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Display links" - -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is ticked, all links will be active and displayed in a different " -"colour (this is the default behaviour). If the option is unticked, the links " -"will be inactive and the same colour as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." - -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Underline all links" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Wipe to Top" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"If this is ticked, all links will be underlined (this is the default). If it is " -"not ticked, the links will not be underlined." +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Wipe to Bottom" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Display comments" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Assign Object Effects" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is ticked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 Files" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Display field code" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "All Supported Files" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "All Files" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Print slide notes" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"If ticked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Freehand" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Grid" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Horizontal grid size:" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Goto Slide..." -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Set the space in millimetres between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimetres." +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Go to slide:" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Vertical grid size:" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Group" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Set the space in millimetres between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimetres." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Image Effect" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Change Display Link Command" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Import Style" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Change Display Field Code Command" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "File name is empty." -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Document Defaults" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "File is not a KPresenter file!" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Default font:" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Line" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Choose..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Slideshow" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialogue " -"will then be displayed." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Global language:" - -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Path:" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Automatic hyphenation" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Title:" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Tick this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words when " -"it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Set Colours" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Create backup file" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Preliminary Slides" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"If ticked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where your " -"file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Autosave (min):" +"This section allows you to set the colours for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "No autosave" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Text colour:" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Background colour:" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." - -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Starting page number:" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." - -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tab stop:" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimetres, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." - -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Cursor in protected area" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Create Memory Stick Slideshow" -#: KPrConfig.cpp:700 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " msgstr "" -"When this box is ticked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unticked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Direct insert cursor" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Directory Not Found" -#: KPrConfig.cpp:704 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Cannot create directory." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"When this box is ticked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unticked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Change Starting Page Number" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Overwrite Presentation" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Change Tab Stop Value" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Create directory structure" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "Outl&ine" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Create pictures of the slides" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Fill" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Create index file" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Rectangle" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Done" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Polygo&n" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Margins" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Pie" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Remove Link" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Change Help Line Position" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Path" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Picture Path" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Add New Help Line" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Backup Path" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Presentation" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Add New Help Point" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Modify Path..." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X position:" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"When you click this button, a small dialogue will appear and, if Default path " -"is unticked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialogue." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y position:" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Speak widget under &mouse pointer" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Note" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Speak widget with &focus" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Slide Note %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Speak &tool tips" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Master Page Note:\n" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Speak &What's This?" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Delete Objects" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "&Say whether disabled" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Resize" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Spea&k accelerators" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Group Objects" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Pr&efaced by the word:" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Ungroup Objects" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Accelerator" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Lower Objects" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Polling interval:" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Raise Objects" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Custom Slide Show" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Insert Line" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Add..." +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Insert Rectangle" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modify..." +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Insert Ellipse" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&py" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Insert Pie/Arc/Chord" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Test" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Insert Textbox" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Copy %1)" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Insert Autoform" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Define Custom Slide Show" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Insert Freehand" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Insert Polyline" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Existing slides:" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Insert Quadric Bezier Curve" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Selected slides:" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Insert Cubic Bezier Curve" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Custom Slide Show name is already used." +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Insert Polygon" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "You did not select any slides. Please select some slides." +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Insert Closed Freehand" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Insert Closed Polyline" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Embed Object" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Apply Styles" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Change Pixmap" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Insert Part Object" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Insert Picture" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Invalid document, DOC tag missing." - -#: KPrDocument.cpp:2379 +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 #, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgid "Slide %1" +msgstr "Slide %1" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Paste Objects" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Slide Master" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Delete Slide" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Move Objects" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Set New Options" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Change Shadow" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Move Slide" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Change Vertical Alignment" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Duplicate Slide" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Change Image Effect" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Paste Slide" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Embedded Object" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Insert File" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "No Outline" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Insert New Slide" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Duplicate Object" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Arrow" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Number of copies:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Square" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Rotation angle:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Line Arrow" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Increase width:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Dimension Line" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Increase height:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Double Arrow" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Move X:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Double Line Arrow" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Move Y:" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Configure Slide Show" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Appear" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&General" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Order of appearance:" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    This dialogue allows you to configure how the slideshow will be " +"displayed, including whether the slides are automatically sequenced or " +"manually controlled, and also allows you to configure a drawing pen " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Effect (appearing):" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Transition Type" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "No Effect" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Come From Right" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Manual transition to next step or slide" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Come From Left" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automatic transition to next step or slide" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Come From Top" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Infinite loop" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Come From Bottom" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    If this tickbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " +"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Come From Right/Top" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "End of presentation. Click to exit." -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Come From Right/Bottom" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Come From Left/Top" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Measure presentation &duration" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Come From Left/Bottom" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    If this tickbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Wipe From Left" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Presentation Pen" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Wipe From Right" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    This part of the dialogue allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the colour of the drawing " +"pen and the width of the pen.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Wipe From Top" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Colour:" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Wipe From Bottom" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Width:" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Speed:" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Slow" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Slides" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    This dialogue allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Fast" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Custom slide show" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Effect (object specific):" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Custom slide:" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Paragraph After Paragraph" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Selected pages:" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Timer of the object:" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Slide" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Sound effect" - -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "File name:" - -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Play" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Select &All" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Disappear" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Deselect All" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Order of disappearance:" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Pie" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Effect (disappearing):" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Disappear to Right" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Chord" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Disappear to Left" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Disappear to Top" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Convex/Concave" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Disappear to Bottom" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Polyline" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Disappear to Right/Top" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Presentation duration: " -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Disappear to Right/Bottom" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "No." -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Disappear to Left/Top" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Display Duration" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Disappear to Left/Bottom" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Slide Title" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Wipe to Left" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "KPresenter Options" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Wipe to Right" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Slides in the pages:" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Wipe to Top" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Wipe to Bottom" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Rows: " -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Assign Object Effects" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Columns: " -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 Files" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Draw border around the slides" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "All Supported Files" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Apply Properties" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "All Files" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Name Object" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Goto Slide..." +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Protect Object" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Go to slide:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Keep Ratio" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Image Effect" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Change Size" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Import Style" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Pict&ure" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "File name is empty." +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xt" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "File is not a KPresenter file!" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Slideshow" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +#: KPrSideBar.cpp:148 msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Outline" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Path:" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Preview" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Title:" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Footer" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Set Colours" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Header" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Preliminary Slides" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"This section allows you to set the colours for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Rename Slide" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Text colour:" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Slide title:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Background colour:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Slide Transition" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Close Horizontal" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Close Vertical" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation and " -"return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Close From All Directions" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Create Memory Stick Slideshow" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Open Horizontal" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Open Vertical" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Directory Not Found" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Open From All Directions" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Cannot create directory." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Interlocking Horizontal 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Interlocking Horizontal 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Overwrite Presentation" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Interlocking Vertical 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Create directory structure" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Interlocking Vertical 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Create pictures of the slides" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Surround 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Create index file" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Fly Away 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Done" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Blinds Horizontal" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Change Help Line Position" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Blinds Vertical" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Position:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Box In" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Add New Help Line" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Box Out" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Add New Help Point" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Checkerboard Across" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X position:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Checkerboard Down" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y position:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Cover Down" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Note" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Uncover Down" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Slide Note %1:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Cover Up" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Master Page Note:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Uncover Up" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Delete Objects" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Cover Left" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Resize" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Uncover Left" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Group Objects" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Cover Right" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Ungroup Objects" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Uncover Right" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Lower Objects" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Cover Left-Up" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Raise Objects" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Uncover Left-Up" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Insert Line" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Cover Left-Down" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Insert Rectangle" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Uncover Left-Down" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Insert Ellipse" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Cover Right-Up" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Insert Pie/Arc/Chord" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Uncover Right-Up" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Insert Textbox" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Cover Right-Bottom" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Insert Autoform" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Uncover Right-Bottom" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Insert Freehand" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Dissolve" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Insert Polyline" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Strips Left-Up" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Insert Quadric Bezier Curve" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Strips Left-Down" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Insert Cubic Bezier Curve" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Strips Right-Up" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Insert Polygon" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Strips Right-Down" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Insert Closed Freehand" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Melting" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Insert Closed Polyline" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Random Transition" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Paste Text" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insert Variable" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Embed Object" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Apply Styles" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Protect content" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Change Pixmap" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effect:" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Insert Picture" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatic preview" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Slide %1" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Automatically advance to the next slide after:" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Slide Master" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Do you want to remove the current slide?" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Move Objects" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Remove Slide" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Change Shadow" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Delete Slide" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Change Vertical Alignment" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Insert new slide" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Change Image Effect" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Save Picture" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "No Outline" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Error during saving: could not open '%1' for writing." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Unable to save the file to '%1'. %2." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Arrow" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Save Failed" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Square" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Line Arrow" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Error during saving: could not create temporary file: %1." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Dimension Line" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "No chart component registered" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Double Arrow" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "No table component registered" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Double Line Arrow" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "No formula component registered" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Configure Slide Show" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoform-Choose" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&General" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Properties" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    This dialogue allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Slide Background" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "&Transition Type" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Set Page Layout" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Manual transition to next step or slide" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Create HTML Presentation" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Automatic transition to next step or slide" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Infinite loop" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Only local files are currently supported." -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    If this tickbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Object Effect" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "End of presentation. Click to exit." +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "You didn't select any slide." -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "No Slide" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Measure presentation &duration" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Change List Type" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    If this tickbox is selected, the time that each slide was displayed for, and " -"the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Change Outline Colour" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Presentation Pen" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Change Fill Colour" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    This part of the dialogue allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the colour of the drawing pen and the width of the pen.

    " +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Change Line Begin" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Width:" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Change Line End" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Slides" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Change Outline Style" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    This dialogue allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Change Outline Width" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Custom slide show" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Copy Slide" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Custom slide:" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Show Sidebar" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Selected pages:" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Hide Sidebar" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Slide" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Show Notebar" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Select &All" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Hide Notebar" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Deselect All" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formatting Characters" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Arc" +#: KPrView.cpp:2364 +#, fuzzy +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Toggle the display of non-printing characters." -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Chord" - -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Convex/Concave" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Presentation duration: " +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Slide &Master" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "No." +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Guide Lines" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Display Duration" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Show &Grid" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Slide Title" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Hide &Grid" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "KPresenter Options" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Snap to Grid" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Slides in the pages:" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Slide..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Insert &Slide..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Rows: " +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "P&icture..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Columns: " +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Select" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Draw border around the slides" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rotate" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Apply Properties" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom:" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Name Object" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Shape" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Protect Object" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Circle/Ellipse" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Keep Ratio" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Pie/Arc/Chord" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Change Size" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "Pict&ure" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Arrows && Connections" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Chart" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Outline" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&ble" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Footer" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Object" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Header" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Line" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Freehand" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Rename Slide" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Po&lyline" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Slide title:" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Quadric Bezier Curve" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Close Horizontal" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "C&ubic Bezier Curve" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Close Vertical" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Co&nvex/Concave Polygon" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Close From All Directions" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Closed Line" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Open Horizontal" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Closed &Freehand" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Open Vertical" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Closed Po&lyline" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Open From All Directions" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Closed &Quadric Bezier Curve" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Interlocking Horizontal 1" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Closed C&ubic Bezier Curve" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Interlocking Horizontal 2" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Font..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Interlocking Vertical 1" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Increase Font Size" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Interlocking Vertical 2" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Font Family" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Surround 1" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Bold" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Fly Away 1" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italic" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Blinds Horizontal" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Underline" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Blinds Vertical" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Strike Out" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Box In" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Colour..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Box Out" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Align &Left" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Checkerboard Across" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Align &Centre" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Checkerboard Down" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Align &Right" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Cover Down" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Uncover Down" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Align &Block" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Cover Up" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Number" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Uncover Up" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Bullet" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Cover Left" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Increase Depth" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Uncover Left" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Decrease Depth" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Cover Right" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Extend Contents to Object &Height" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Uncover Right" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Extend Object to Fit Contents" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Cover Left-Up" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Insert Slide Number" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Uncover Left-Up" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Properties" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Cover Left-Down" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Arra&nge Objects" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Uncover Left-Down" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Ra&ise Objects" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Cover Right-Up" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Lower Objects" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Uncover Right-Up" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Bring to Front" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Cover Right-Bottom" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Send to Back" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Uncover Right-Bottom" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "R&otate Objects..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Dissolve" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&Shadow Objects..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Strips Left-Up" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Align Centre (&horizontally)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Strips Left-Down" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Align &Top" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Strips Right-Up" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Align Centre (&vertically)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Strips Right-Down" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Align &Bottom" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Melting" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Slide Bac&kground..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Random Transition" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Page &Layout..." -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Paste Text" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Enable Document &Header" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Insert Variable" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Disable Document &Header" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Protect content" +#: KPrView.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Shows and hides header display for the current slide." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Effect:" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Enable Document Foo&ter" -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Automatic preview" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Disable Document Foo&ter" -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Automatically advance to the next slide after:" +#: KPrView.cpp:2712 +#, fuzzy +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Shows and hides footer display for the current slide." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Do you want to remove the current slide?" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Configure KPresenter..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Remove Slide" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Create &HTML Slideshow..." -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Insert new slide" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Create Memor&y Stick Slideshow..." -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Save Picture" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Template Manager" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Error during saving: could not open '%1' for writing." +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Use Current Slide as Default Template" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Unable to save the file to '%1'. %2." +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Align O&bjects" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Save Failed" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Line Begin" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Line End" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Error during saving: could not create temporary file: %1." +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Outline Style" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "No chart component registered" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Outline Width" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "No table component registered" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Group Objects" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "No formula component registered" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Ungroup Objects" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Autoform-Choose" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Configure Slide Show..." -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Slide Background" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Edit &Object Effect..." -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Set Page Layout" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Edit Slide &Transition..." -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Go to Start" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Create HTML Presentation" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Start From &First Slide" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Go to Start" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Only local files are currently supported." +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Previous Slide" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Object Effect" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Next Slide" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "You didn't select any slide." +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Go to &End" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "No Slide" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Goto &Slide..." -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Change List Type" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Fill Colour..." -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Change Outline Colour" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Outline Colour..." -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Change Fill Colour" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Extend Contents to Object Height" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Change Line Begin" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Resize Object to Fit Contents" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Change Line End" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Rename Slide..." -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Change Outline Style" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Sca&le to Original Size" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Change Outline Width" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Copy Slide" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Show Sidebar" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Hide Sidebar" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Show Notebar" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Hide Notebar" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Change Picture..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Formatting Characters" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "Image &Effect..." -#: KPrView.cpp:2364 -#, fuzzy -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Toggle the display of non-printing characters." +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Superscript" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscript" -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "Slide &Master" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Sp&ecial Character..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Guide Lines" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Show &Grid" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Enter Custom Factor..." -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Hide &Grid" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configure &Autocorrection..." -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Snap to Grid" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Paragraph..." -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Slide..." +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Default Format" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Insert &Slide..." +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Open Link" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "P&icture..." +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Change Link..." -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Select" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copy Link" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Rotate" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Remove Link" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Shape" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Add to Bookmark" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Circle/Ellipse" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Custom Variables..." -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Pie/Arc/Chord" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Edit Variable..." -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Text" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variable" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Arrows && Connections" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Property" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Chart" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Date" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Ta&ble" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Time" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Object" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Custom" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Line" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Page" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Freehand" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistic" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "Po&lyline" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Refresh All Variables" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Quadric Bezier Curve" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Change Case..." -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "C&ubic Bezier Curve" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom:" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Co&nvex/Concave Polygon" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Style Manager" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Closed Line" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "St&yle" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Closed &Freehand" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Enable Autocorrection" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Closed Po&lyline" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Disable Autocorrection" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Closed &Quadric Bezier Curve" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Insert Non-Breaking Space" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Closed C&ubic Bezier Curve" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Insert Non-Breaking Hyphen" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Font..." +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Insert Soft Hyphen" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Font Family" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Line Break" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Bold" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Completion" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Italic" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Increase Numbering Level" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Underline" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Decrease Numbering Level" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Strike Out" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Comment..." -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Colour..." +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Edit Comment..." -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Align &Left" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Add Guide Line..." -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Align &Centre" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Remove Comment" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Align &Right" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copy Text of Comment..." -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Align &Block" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Configure Completion..." -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Number" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom Out" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Bullet" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom In" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Increase Depth" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Zoom Entire Slide" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Decrease Depth" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Zoom Slide Width" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Extend Contents to Object &Height" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Zoom Selected Objects" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Extend Object to Fit Contents" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Zoom Slide Height" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Insert Slide Number" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Zoom All Objects" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Properties" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Horizontal Flip" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Ra&ise Objects" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Vertical Flip" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&Lower Objects" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Duplicate Object..." -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Bring to Front" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Apply Autocorrection" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Send to Back" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Create Style From Selection..." -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "R&otate Objects..." +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Align Top" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "&Shadow Objects..." +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Align Bottom" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Align Centre (&horizontally)" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Align Middle" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Align &Top" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Save Picture..." -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Align Centre (&vertically)" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Autospellcheck" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Align &Bottom" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "File..." -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Slide Bac&kground..." +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Import Styles..." -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Page &Layout..." +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Save Background Picture..." -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Enable Document &Header" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Type Anywhere Cursor" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Disable Document &Header" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignore All" -#: KPrView.cpp:2706 -#, fuzzy -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Shows and hides header display for the current slide." +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Add Word to Dictionary" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Enable Document Foo&ter" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Custom Slide Show..." -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Disable Document Foo&ter" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Hide Object From Slide Master" -#: KPrView.cpp:2712 +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Display Object From Slide Master" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Hide Background" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Display Background" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Set Background" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Select New Picture" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Next slide" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Previous slide" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Slide %1/%2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 object selected\n" +"%n objects selected" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Change Link" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Correct Misspelled Word" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Paragraph Settings" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "New..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Change Custom Variable" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Change Case of Text" + +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 #, fuzzy -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Shows and hides footer display for the current slide." +msgid "Width" +msgstr "Width:" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Configure KPresenter..." +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Whole Slide" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Create &HTML Slideshow..." +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Create Memor&y Stick Slideshow..." +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Presentation Duration" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Template Manager" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Enable Document Header" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Use Current Slide as Default Template" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Disable Document Header" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Align O&bjects" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Enable Document Footer" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Line Begin" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Disable Document Footer" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Line End" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Apply a paragraph style" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Outline Style" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Apply Style to Frame" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Outline Width" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Apply Style to Frames" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Group Objects" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Change Note Text" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Ungroup Objects" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Apply Autoformat" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Configure Slide Show..." +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Do you want to apply autoformat in new slide?" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Edit &Object Effect..." +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Replace Word" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Edit Slide &Transition..." +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "First" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Start From &First Slide" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Previous" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Go to Start" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Next" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "&Previous Slide" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Last" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Next Slide" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Home" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Go to &End" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Goto &Slide..." +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Table of Contents" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Fill Colour..." +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Click here to start the Slideshow" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Outline Colour..." +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Create HTML Slideshow Wizard" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Extend Contents to Object Height" +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Resize Object to Fit Contents" +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&Rename Slide..." +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Author:" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Sca&le to Original Size" +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"This is where you enter the name of the person or organisation that should " +"be named as the author of the presentation." -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "This is where you enter the title of the overall presentation." -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Email address:" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"This is where you enter the email address of the person or organisation that " +"is responsible for the presentation." -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Step 1: General Information" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Change Picture..." +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "Image &Effect..." +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Here you can configure the style of the web pages." -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Superscript" +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "You can also specify the zoom for the slides." -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Subscript" +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Sp&ecial Character..." +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "This selection allows you to specify the size of the slide image." -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Link..." +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Encoding:" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Enter Custom Factor..." +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Document type:" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Configure &Autocorrection..." +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Step 2: Configure HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"This page allows you to specify the colours for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Now you can customise the colours of the web pages." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Title colour:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Step 3: Customise Colours" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Step 4: Customise Slide Titles" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Advance after:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "This selection allows you to specify the time between slides." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabled" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Write header to the slides" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"This tickbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Write footer to the slides" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"This tickbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Loop presentation" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"This tickbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Step 5: Options for Unattended Presentations" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Create HTML Slideshow" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Paragraph..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Initialise (create file structure, etc.)" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Default Format" +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Create Pictures of the Slides" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Open Link" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Create HTML Pages for the Slides" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Change Link..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Create Main Page (Table of Contents)" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Copy Link" +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Options for Unattended Presentations" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Remove Link" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Save Configuration..." -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Add to Bookmark" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Custom Variables..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Save Web Presentation Configuration" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Edit Variable..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Variable" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Property" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape on to your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Date" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "File to open" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Time" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Brush" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Custom" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Style:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Page" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Choose the style or the pattern." -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statistic" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Choose the colour (white is the default). Clicking on the colour will " +"display the standard KDE colour chooser dialogue." -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Refresh All Variables" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "C&olour:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Change Case..." +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "&Style Manager" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Na&me:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "St&yle" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Protect si&ze and position" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Enable Autocorrection" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Keep &aspect ratio" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Disable Autocorrection" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Width:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Insert Non-Breaking Space" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Height:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Insert Non-Breaking Hyphen" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Top:" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Insert Soft Hyphen" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Left:" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Line Break" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradient:" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Completion" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "C&olours:" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Increase Numbering Level" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-fac&tor:" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Decrease Numbering Level" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Un&balanced:" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Comment..." +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-factor:" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Edit Comment..." +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Image &effect:" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Add Guide Line..." +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Channel Intensity" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Remove Comment" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Fade" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Copy Text of Comment..." +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Flatten" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Configure Completion..." +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensity" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom Out" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Desaturate" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom In" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Zoom Entire Slide" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalise" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Zoom Slide Width" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Equalise" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Zoom Selected Objects" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Threshold" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Zoom Slide Height" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solarise" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Zoom All Objects" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Emboss" + +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Despeckle" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Horizontal Flip" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Charcoal" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Vertical Flip" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Noise" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Duplicate Object..." +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Blur" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Apply Autocorrection" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Edge" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Create Style From Selection..." +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implode" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Align Top" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Oil Paint" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Align Bottom" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Sharpen" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Align Middle" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Spread" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Save Picture..." +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Shade" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Autospellcheck" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Swirl" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "File..." +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Import Styles..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Value:" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Save Background Picture..." +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Type Anywhere Cursor" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Colour component:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignore All" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Red" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Add Word to Dictionary" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Green" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Custom Slide Show..." +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blue" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Hide Object From Slide Master" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grey" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Display Object From Slide Master" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "All" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Hide Background" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Colour 1:" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Display Background" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Colour 2:" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Set Background" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensity:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Select New Picture" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "This effect has no options." -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Next slide" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Factor:" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Previous slide" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Slide %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Uniform" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussian" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"1 object selected\n" -"%n objects selected" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Multiplicative Gaussian" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Change Link" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impulse" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Correct Misspelled Word" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Paragraph Settings" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "New..." +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Change Custom Variable" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Colour Shading" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Change Case of Text" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimuth:" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Whole Slide" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Determines the light source and direction." -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Elevation:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Presentation Duration" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Angle:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Enable Document Header" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Disable Document Header" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Wave length:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Enable Document Footer" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Insert Slide" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Disable Document Footer" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Before Current Slide" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Apply a paragraph style" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "After Current Slide" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Apply Style to Frame" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Insert &new slide:" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Apply Style to Frames" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Use &default template" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Change Note Text" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Use cu&rrent slide as default" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Apply Autoformat" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Choose di&fferent template" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Do you want to apply autoformat in new slide?" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&File:" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Replace Word" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "First" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Previous" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Insert %1" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Next" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Shape" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Last" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Home" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Align Objects" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Align" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Table of Contents" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ype" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Click here to start the Slideshow" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Spellcheck" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Create HTML Slideshow Wizard" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autocorrection" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Sli&de Show" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Path Settings" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Author:" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&File:" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"This is where you enter the name of the person or organisation that should be " -"named as the author of the presentation." -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "This is where you enter the title of the overall presentation." +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Insert %1" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Email address:" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"This is where you enter the email address of the person or organisation that is " -"responsible for the presentation." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Vertical Alignment" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Step 1: General Information" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Spell Check Result" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Here you can configure the style of the web pages." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Presentation" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "You can also specify the zoom for the slides." +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Margin" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "S&ynchronise changes" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "This selection allows you to specify the size of the slide image." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Rig&ht:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Encoding:" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Bottom:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Document type:" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Pen" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Step 2: Configure HTML" +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Arrow Style" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"This page allows you to specify the colours for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Now you can customise the colours of the web pages." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Begin:" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Title colour:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&End:" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Step 3: Customise Colours" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." -#: KPrWebPresentation.cpp:898 +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&yle:" + +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." +"Set the colour of the line. Clicking on the colour will bring the standard " +"KDE Select Colour dialogue." + +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Set the width of the line." + +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Depth" + +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1 bit colour mode" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8 bit colour mode" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Step 4: Customise Slide Titles" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6 bit colour mode" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32 bit colour mode" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Default colour mode" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Advance after:" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "This selection allows you to specify the time between slides." +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Conv&ert from RGB image to BRG image" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Disabled" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Gre&yscale" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Write header to the slides" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Brightness:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." + +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"This tickbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Write footer to the slides" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Length:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"This tickbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Loop presentation" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Set here the start position." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Set the arc length of your pie." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Start position:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"This tickbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Step 5: Options for Unattended Presentations" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Create HTML Slideshow" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Set here the number of corners of the polygon." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Initialise (create file structure, etc.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Sharpness:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Create Pictures of the Slides" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Create HTML Pages for the Slides" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Corn&ers:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Create Main Page (Table of Contents)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rect" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Options for Unattended Presentations" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Save Configuration..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Vertical declination:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Horizontal declination:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Save Web Presentation Configuration" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Set the horizontal declination." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "John Knight,Dwayne Bailey" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Set the vertical declination." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net,dwayne@translate.org.za" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "File to open" - -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice Presentation Tool" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "A&ngle:" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Shadow" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "current maintainer" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Colour && Distance" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "original author" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Distance:" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autoform" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Direction" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Cubic Bezier Curve" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Quadric Bezier Curve" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Preview" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effect:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Freehand" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Speed:" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Group" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "So&und effect" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Embedded Object" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&File:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Polyline" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Automatic &transition to the next slide after:" -#~ msgid "Insert %1" -#~ msgstr "Insert %1" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Prot&ect content" #~ msgid "Insert Group Object" #~ msgstr "Insert Group Object" diff --git a/koffice-i18n-es/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-es/messages/koffice/kpresenter.po index a0dfc721..d4138ad6 100644 --- a/koffice-i18n-es/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-es/messages/koffice/kpresenter.po @@ -6,4478 +6,4440 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:25+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" "Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Línea" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Forma" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juan Manuel García Molina" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormato" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juanma@superiodico.net" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Co&locar objetos" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Herramienta de presentaciones de KOffice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Alinear objetos" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&xto" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, el equipo de KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Alineación" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "mantenedor actual" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&ipo" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "autor original" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Verificación ortográfica" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoforma" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Corrección automática" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Usar el fondo de la diapositiva maestra" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Mostrar &diapositivas" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Tipo de fondo:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Color/Gradiente" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formato" +msgid "Picture" +msgstr "Imagen" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Plano" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Mostrar las diapositivas" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Gradiente vertical" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Gradiente horizontal" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Alineación vertical" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Gradiente diagonal 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Rotar objetos" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Gradiente diagonal 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "E&scala para mostrar la imagen 1:1 en" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Gradiente circular" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Resultado de la verificación ortográfica" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Gradiente rectangular" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Presentación" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Gradiente de cruce de tubería" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Brocha" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Gradiente de pirámide" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "E&stilo:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "No balanceado" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Elija el estilo o el patrón." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Factor X:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Elija el color (el blanco es el predefinido). Al hacer clic sobre el color se " -"le muestra el cuadro de diálogo para selección de colores, estándar de KDE." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Factor Y:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "C&olor:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Modo de vista:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Escalado" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "No&mbre:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Prote&ger el tamaño y la posición" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Mosaico" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Mantener proporción de &aspecto" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "U&bicación:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posición" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Aplicar &global" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "A&ncho:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "A<o:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Curva Bézier cúbica" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "A&rriba:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bézier cuadrática" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "I&zquierda:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Color sencillo" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Gradiente:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "C&olores:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "Fac&tor X:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Puede elegir entre tipo de color sencillo, gradiente o transparente." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "No &balanceado" +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Factor &Y:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "Patrón de relleno al %1%" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vista preliminar" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Líneas horizontales" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&Efecto de la imagen:" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Líneas verticales" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Intensidad del canal" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Líneas cruzadas" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Desaparecer" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Líneas diagonales ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Aplanar" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Líneas diagonales ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intensidad" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Líneas diagonales cruzadas" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Desaturar" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Muestra una vista previa de sus opciones." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Abrir horizontal" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Abrir vertical" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Igualar" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonal 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Umbral" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonal 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solarizar" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Elevar" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Puntear" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Cruce de tuberías" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Oscurecer" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pirámide" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Ruido" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"El objeto que está intentando seleccionar pertenece a la diapositiva " +"maestra. Sólo puede editar el objeto en la diapositiva maestra.\n" +"¿Quiere ir allí?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Borroso" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Redimensionar objeto arriba" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Borde" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Redimensionar objeto abajo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Implosión" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Redimensionar objeto izquierda" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Pintura al óleo" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Redimensionar objeto derecha" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Agudizar" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Redimensionar el objeto a la izquierda &y arriba" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Distribuir" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Redimensionar el objeto a la izquierda &y abajo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Rellenar" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Redimensionar el objeto a la derecha &y arriba" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Espiral" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Redimensionar el objeto a la derecha &y abajo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Ola" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Cambiar rotación" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"El contenido de sólo lectura no se puede cambiar. No se aceptarán " +"modificaciones." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Mostrar las diapositivas" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Componente de color:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Continuar" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Rojo" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Modo de &dibujo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Ir a la diapositiva..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Fin" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Gris" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Cambiar el tipo de letra del texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Todo" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Color del texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Color:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Fijar el color de fondo del texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Color 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Poner en negrita" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Color 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Poner en itálica" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensidad:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Subrayado" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "El efecto no tiene opciones." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Tipo de letra del texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Factor:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Cambiar tamaño del texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Subíndice" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Uniforme" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Superíndice" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gausiano" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Aplicar formato por omisión" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Gausiano multiplicativo" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Aumentar el tamaño del tipo de letra" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impulso" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Disminuir el tamaño del tipo de letra" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Alinear texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Cambiar tabuladores" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Radio:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Aumentar la profundidad del párrafo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Relleno de color" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Reducir la profundidad del párrafo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Cambiar el sangrado de la primera línea" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Determina la fuente y la dirección de la luz." +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Cambiar sangrado izquierdo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Elevación:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Cambiar sangrado derecho" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Ángulo:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fin de la presentación Clic para salir." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplitud:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimir..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Longitud de onda:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Insertar diapositiva" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Escalar al tamaño original" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Antes de la diapositiva actual" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Escalar imagen para mostrarla 1:1 en modo de presentación" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Tras la diapositiva actual" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Extender contenidos de texto a la altura" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Insertar &nueva diapositiva:" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Extender texto a los contenidos" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Utilizar plantilla pre&definida" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Rotar objetos" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Utilizar diapositiva actual como predeterminada" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Alinear objetos a la izquierda" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Seleccionar una plantilla di&ferente" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Alinear objetos arriba" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Margen" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Alinear objetos a la derecha" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Márgenes" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Alinear objetos abajo" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "S&incronizar los cambios" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Alinear objetos al centro (horizontal)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "Derec&ha:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Alinear objetos al centro/vertical" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "A&bajo:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Cerrar objeto" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Pluma" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Mano alzada cerrada" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "Las opciones de esta solapa se usan en el menú Insertar->Línea." +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Polilínea cerrada" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Estilo de flecha" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Curva Bézier cúbica cerrada" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Defina los estilos de comienzo y de final de la línea. Por ejemplo, puede " -"elegir un cuadrado al comienzo y una flecha al final." +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bézier cuadrática cerrada" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Principio:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Modificar la transición de diapositivas" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "F&in:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Modificar la transición de diapositivas para todas las páginas" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Muestra una vista previa de sus opciones." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Configurar KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Elija el estilo de línea. Por ejemplo, «Sin contorno» no dibuja ninguna línea " -"en las líneas con puntos y en las planas." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "Est&ilo:" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Defina el color de la línea. Al hacer clic sobre el color, aparece el cuadro de " -"diálogo de selección de color estándar de KDE." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografía" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Comportamiento del verificador ortográfico" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Definir la anchura de la línea." +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Varios" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Imagen" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Profundidad" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Configuración del documento" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "Modo de color de &1 bit" +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "Modo de color de &8 bits" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Configuración de las herramientas por omisión" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "Modo de color de 1&6 bits" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Rutas" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "Modo de color de &32 bits" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Configuración de la ruta" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "Modo de color pre&definido" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Opciones de texto a voz" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Conv&ertir imagen de RGB a BRG" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Cambiar configuración" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Escala de gr&ises" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Mostrar reglas" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Brillo:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Tarta" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "Estas opciones se usar en el menú Insertar->Forma->Tarta/Arco/Cuerda." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" -"Puede elegir entre tres opciones en la lista desplegable: tarta, arco o cuerda." +"Cuando está marcado, se muestran las reglas horizontales y verticales en la " +"diapositiva de KPresenter (esto es lo predefinido). Cuando no está marcado, " +"las reglas no se muestran en ninguna diapositiva." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Mostrar la barra de estado" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Longitud:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "" +"Muestra u oculta la barra de estado, que se muestra de forma predefinida." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Número de archivos recientes:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Defina aquí la posición de inicio." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Defina el número de archivos recientes que se puedan abrir usando el menú " +"Archivo->Abrir reciente. De forma predefinida, se recuerdan 10 archivos. El " +"máximo que puede establecer es 20 y el mínimo, 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Define la longitud del arco de la tarta." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Profundidad de sangrado de texto:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Posición de comienzo:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Esta opción se usa en las opciones de menú Aumentar profundidad y Reducir " +"profundidad (en el menú Texto), para cambiar la profundidad del sangrado. De " +"forma predefinida, es 1 centímetro." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Color del objeto de fondo:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Estas opciones se usan en el menú Insertar->Forma->Convexo/cóncavo Polígono." +"Cambia el color de fondo de la casilla de texto. De forma predefinida, el " +"fondo de las casillas de texto es blanco. Si tiene un color de fondo oscuro " +"y quiere poner el texto blanco, puede cambiar el color de la casilla de " +"texto para que pudiera ver mientras teclea. Cuando haya terminado, el área " +"que rodea el texto volvería a tomar el color del fondo. El botón " +"Predefinidos restaura las opciones originales." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Puede elegir polígono o convexo/cóncavo como tipo." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Color de la cuadrícula:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Defina aquí el número de puntos del polígono." +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "" +"Aquí puede cambiar el color de la cuadrícula, que de forma predefinida es " +"negro." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "Preci&sión:" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Límite de hacer/rehacer:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Aumenta o disminuye la precisión del polígono." +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Define el número de acciones que pueden deshacer y rehacer (cuántas acciones " +"debe mantener KPresenter en su búfer de Deshacer). Varía entre un mínimo de " +"10 y un máximo de 60 (el valor predefinido es 30). Cuando el número de " +"acciones alcanza el valor definido aquí, las acciones anteriores se olvidan." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "&Esquinas:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Mostrar enlaces" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rect" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"Cuando quiera incluir un enlace en la diapositiva, puede usar el menú " +"Insertar->Enlace..., que le permite insertar enlaces a URLs, a direcciones " +"de correo y a archivos. Si está marcada la opción «Mostrar enlaces», todos " +"los enlaces se visualizan con un color distinto (es el comportamiento " +"predefinido). Si la opción no está marcada, el enlace permanece del mismo " +"color que el texto. Afecta tanto a las diapositivas editadas y a la que se " +"muestra." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "Todas estas opciones se usan en el menú Insertar->Figura->Rectángulo." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Subrayar todos los enlaces" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Declinación vertical:" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Si está marcado, todos los enlaces se subrayan (es lo predefinido). Si no " +"está marcado, los enlaces no se subrayan." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Declinación horizontal:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Mostrar comentarios" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Definir la declinación horizontal." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"Los comentarios se insertan en el texto, en la posición del cursor, usando " +"el menú Insertar->Comentario.... Los comentarios sólo se pueden ver en el " +"modo de edición y no en el de presentación. Si la opción está marcada " +"(predefinido) cada comentario se muestra en un pequeño rectángulo amarillo. " +"Puede hacer clic derecho sobre él para editarlo, eliminarlo o para copiar el " +"texto." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Defina la declinación vertical." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Mostrar el código del campo" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:461 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"Puede elegir si se debe mantener o no la misma declinación en horizontal y en " -"vertical usando este botón." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rotación" +"En el modo de edición (no presentación) esta opción muestra todos los " +"códigos de las variables, así como la ubicación de los enlaces. Es muy útil " +"para ver qué variable se muestra. Las variables se insertan usando el menú " +"Insertar->Variable." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "Á&ngulo:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Imprimir notas de la diapositiva" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Sombra" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Si está marcado, todas las notas se imprimen en papel. Las notas se imprimen " +"en una página aparte, la última, desde la primera diapositiva hasta la " +"última, y para terminar, las notas de la página maestra. Puede ver las notas " +"de cada diapositiva usando el menú Ver->Mostrar barra de notas." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Color y distancia" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Cuadrícula" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Distancia:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Tamaño de cuadrícula horizontal:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Dirección" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Defina el espacio, en milímetros, entre dos puntos horizontales de la " +"cuadrícula. De forma predefinida son 5 milímetros." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Transición de diapositivas" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Tamaño de cuadrícula vertical:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "Vista &preliminar" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Defina el espacio, en milímetros, entre dos puntos verticales de la " +"cuadrícula. De forma predefinida son 5 milímetros." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efecto:" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Cambiar la orden para mostrar enlaces" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Velo&cidad:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Cambiar la orden de presentación del código de campo" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Efecto de son&ido" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Predefinidos del documento" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Archivo:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Tipo de letra predefinido:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "&Transición automática a la siguiente diapositiva tras:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Seleccionar..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " segundos" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Haga clic aquí si quiere definir un nuevo tipo de letra. Se muestra el " +"cuadro de diálogo «Seleccionar tipo de letra» estándar de KDE." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Prot&eger contenido" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Idioma global:" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -"Elija una figura predefinida haciendo clic sobre ella y luego haga clic en el " -"botón Aceptar (o simplemente haga doble clic sobre la figura). Luego inserte la " -"figura en la diapositiva dibujando el área con el puntero del ratón." - -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Usar el fondo de la diapositiva maestra" +"Use esta lista desplegable para determinar el idioma predefinido para el " +"documento. Esta opción la usan las herramientas de separación silábica y de " +"ortografía." -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Tipo de fondo:" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Separación de palabras automática" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Color/Gradiente" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Marque esta casilla si quiere que KPresenter separe con guiones " +"automáticamente las palabras largas cuando determine que sea necesaria la " +"separación en marcos de texto. De forma predefinida, no está marcada." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Plano" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Crear archivo de respaldo" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Gradiente vertical" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Si está marcado, se crea un archivo .kpr.autosave.kpr en la carpeta " +"en la que está el archivo. Este archivo de respaldo se puede usar en caso de " +"que haya problemas.\n" +"El archivo de respaldo se actualiza cada vez que guarda el documento o cada " +"vez que se produce un guardado automático." -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Gradiente horizontal" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Guardar automáticamente (min):" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Gradiente diagonal 1" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "No guardar automáticamente" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Gradiente diagonal 2" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Gradiente circular" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Puede usarlo para ajustar la frecuencia con la que KPresenter guarda un " +"archivo temporal. Si define este valor como «No guardar automáticamente», " +"KPresenter no guardará automáticamente. Puede ajustar el guardado automático " +"desde 1 hasta 60 minutos." -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Gradiente rectangular" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Número de página inicial:" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Gradiente de cruce de tubería" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Aquí puede cambiar el número para la primera página. De forma predefinida, " +"está puesto como 1.\n" +"Consejo: es útil si tiene que dividir un documento en varios archivos." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Gradiente de pirámide" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulación:" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "No balanceado" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Cada documento de KPresenter tiene un juego predefinido de tabulaciones. Si " +"añade tabulaciones, las nuevas prevalecerán sobre las antiguas. Puede usar " +"esta casilla de texto para definir el espaciado entre las tabulaciones " +"predefinidas. Por ejemplo, si introduce 1.5 en esta casilla y la unidad de " +"medida es el centímetro, la primera tabulación predefinida se ubicará a 1,5 " +"cm. a la derecha del margen izquierdo del marco. La segunda tabulación " +"predefinida estará ubicada a 3 cm. del margen izquierdo y así sucesivamente." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "Factor X:" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Factor Y:" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursor en área protegida" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Modo de vista:" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Cuando esta casilla está marcada y hace clic en un marco protegido de su " +"documento, aparece un cursor. Cuando se quita la marca de la casilla y hace " +"clic en un marco protegido, no hay ningún cursor visible." -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Escalado" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Cursor de inserción directa" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Cuando la casilla está marcada, puede seleccionar una sección de texto " +"usando su ratón. Mueva el ratón a una nueva área de su documento y haga clic " +"una vez con el botón central del ratón, y una copia del texto seleccionado " +"se pegará en la nueva ubicación del documento.\n" +"Cuando no está marcada la casilla, para copiar el texto de una sección a " +"otra, debe seleccionar el texto, copiarlo manualmente al portapapeles y " +"luego pegarlo manualmente en la nueva ubicación." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Mosaico" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Cambiar el número de página inicial" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "U&bicación:" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Cambiar valor de parada de tab" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Aplicar &global" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Contor&no" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "Re&lleno" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Color sencillo" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectángulo" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Polígo&no" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Puede elegir entre tipo de color sencillo, gradiente o transparente." +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Tarta" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "Patrón de relleno al %1%" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Líneas horizontales" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Líneas verticales" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Ruta de la imagen" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Líneas cruzadas" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Ruta de la copia de seguridad" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Líneas diagonales ( / )" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Hay dos rutas definidas aquí, la «Ruta de respaldo» y la «Ruta de imágenes». " +"La «Ruta de respaldo» es la carpeta en la que se guardan los archivos de " +"respaldo y la «Ruta de imágenes» es la carpeta en la que se guardan las " +"imágenes." -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Líneas diagonales ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modificar ruta..." -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Líneas diagonales cruzadas" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Cuando hace clic en el este botón, aparece un pequeño cuadro de diálogo y, " +"si no está marcada la «Ruta predefinida», podrá introducir su propia ruta o " +"elegir una usando el cuadro de diálogo de archivo estándar de KDE." -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonal 1" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Widget de lec&tura bajo la posición del ratón" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonal 2" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Leer el widget con &foco" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Leer conse&jos" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Leer ¿&Qué es esto?" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Cruce de tuberías" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "De&sactivado" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pirámide" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Aceleradores de lect&ura" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:1063 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"El objeto que está intentando seleccionar pertenece a la diapositiva maestra. " -"Sólo puede editar el objeto en la diapositiva maestra.\n" -"¿Quiere ir allí?" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Pr&ecedida por la palabra:" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Redimensionar objeto arriba" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Alt+F" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Redimensionar objeto abajo" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Inter&valo de muestreo:" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Redimensionar objeto izquierda" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Mostrar la diapositiva personal" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Redimensionar objeto derecha" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Redimensionar el objeto a la izquierda &y arriba" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modificar..." -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Redimensionar el objeto a la izquierda &y abajo" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Borrar enlace" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Redimensionar el objeto a la derecha &y arriba" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Co&piar" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Redimensionar el objeto a la derecha &y abajo" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Prueba" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Cambiar rotación" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Copiar %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"El contenido de sólo lectura no se puede cambiar. No se aceptarán " -"modificaciones." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Defina cómo mostrar la diapositiva personal" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Continuar" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Modo de &dibujo" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Diapositivas existentes:" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Ir a la diapositiva..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Diapositivas seleccionadas:" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Fin" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "El nombre «Presentación personalizada» ya se está usando." -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Cambiar el tipo de letra del texto" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "" +"No ha seleccionado ninguna diapositiva. Haga el favor de seleccionar algunas " +"diapositivas." -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Color del texto" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Archivo OASIS OpenDocument no válido. No se encontró la etiqueta office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Fijar el color de fondo del texto" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Archivo OASIS OpenDocument no válido. No se encontró ninguna etiqueta dentro " +"de office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Poner en negrita" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Este documento no es una presentación, sino %1. Intente abrirlo con la " +"aplicación adecuada." -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Poner en itálica" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Archivo OASIS OpenDocument no válido. No se encontró el estilo maestro " +"dentro de office:master-styles." -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Subrayado" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"No parece que tenga PERL instalado.\n" +"Se necesita para convertir este documento.\n" +"Por favor instale PERL e inténtelo de nuevo." -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Tipo de letra del texto" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"error de análisis en el documento principal (convertido de un formato " +"anterior de KPresenter) en la línea %1, columna %2\n" +"Mensaje de error: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Cambiar tamaño del texto" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Insertar objeto como parte" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Subíndice" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Documento no válido, no se encuentra la etiqueta DOC." -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Superíndice" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Documento no válido, se esperaba el tipo mime application/x-kpresenter o " +"application/vnd.kde.presenter, se obtuvo %1" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Aplicar formato por omisión" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Pegar objetos" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Aumentar el tamaño del tipo de letra" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Eliminar diapositiva" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Disminuir el tamaño del tipo de letra" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Configurar opciones nuevas" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Alinear texto" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Mover diapositiva" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Cambiar tabuladores" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Duplicar diapositiva" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Aumentar la profundidad del párrafo" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Pegar diapositiva" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Reducir la profundidad del párrafo" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Insertar archivo" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Cambiar el sangrado de la primera línea" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Insertar nueva diapositiva" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Cambiar sangrado izquierdo" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Duplicar el objeto" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Cambiar sangrado derecho" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Número de copia:" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Fin de la presentación Clic para salir." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Ángulo de rotación:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Imprimir..." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Incrementar la anchura:" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Escalar al tamaño original" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Incrementar la altura:" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Escalar imagen para mostrarla 1:1 en modo de presentación" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Mover X:" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Extender contenidos de texto a la altura" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Mover Y:" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Extender texto a los contenidos" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Aparecer" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Alinear objetos a la izquierda" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Orden de aparición:" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Alinear objetos arriba" - -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Alinear objetos a la derecha" - -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Alinear objetos abajo" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Efecto (aparecer):" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Alinear objetos al centro (horizontal)" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Sin efecto" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Alinear objetos al centro/vertical" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Llegar desde la derecha" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Cerrar objeto" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Llegar desde la izquierda" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Mano alzada cerrada" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Llegar desde arriba" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Polilínea cerrada" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Llegar desde abajo" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Curva Bézier cúbica cerrada" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Llegar desde derecha/arriba" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva Bézier cuadrática cerrada" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Llegar desde derecha/abajo" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Modificar la transición de diapositivas" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Llegar desde izquierda/arriba" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Modificar la transición de diapositivas para todas las páginas" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Llegar desde izquierda/abajo" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Configurar KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Limpiar desde la izquierda" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaz" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Limpiar desde la derecha" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Limpiar desde arriba" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Ortografía" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Limpiar desde abajo" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Comportamiento del verificador ortográfico" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidad:" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Varios" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Documento" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Configuración del documento" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Configuración de las herramientas por omisión" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Efecto (objeto específico):" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Rutas" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Párrafo después de párrafo" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Configuración de la ruta" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Temporizador del objeto:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTS" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " segundos" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Opciones de texto a voz" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Efecto de sonido" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Cambiar configuración" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Nombre de archivo: " -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Mostrar reglas" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" msgstr "" -"Cuando está marcado, se muestran las reglas horizontales y verticales en la " -"diapositiva de KPresenter (esto es lo predefinido). Cuando no está marcado, las " -"reglas no se muestran en ninguna diapositiva." -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Mostrar la barra de estado" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Desaparecer" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "" -"Muestra u oculta la barra de estado, que se muestra de forma predefinida." +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Orden de desaparición:" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Número de archivos recientes:" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Efecto (desaparecer):" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Defina el número de archivos recientes que se puedan abrir usando el menú " -"Archivo->Abrir reciente. De forma predefinida, se recuerdan 10 archivos. El " -"máximo que puede establecer es 20 y el mínimo, 1." +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Desaparecer hacia la derecha" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Profundidad de sangrado de texto:" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Desaparecer hacia la izquierda" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Esta opción se usa en las opciones de menú Aumentar profundidad y Reducir " -"profundidad (en el menú Texto), para cambiar la profundidad del sangrado. De " -"forma predefinida, es 1 centímetro." +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Desaparecer hacia arriba" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Color del objeto de fondo:" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Desaparecer hacia abajo" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Cambia el color de fondo de la casilla de texto. De forma predefinida, el fondo " -"de las casillas de texto es blanco. Si tiene un color de fondo oscuro y quiere " -"poner el texto blanco, puede cambiar el color de la casilla de texto para que " -"pudiera ver mientras teclea. Cuando haya terminado, el área que rodea el texto " -"volvería a tomar el color del fondo. El botón Predefinidos restaura las " -"opciones originales." +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Desaparecer hacia derecha/arriba" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Color de la cuadrícula:" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Desaparecer hacia derecha/abajo" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "" -"Aquí puede cambiar el color de la cuadrícula, que de forma predefinida es " -"negro." +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Desaparecer hacia izquierda/arriba" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Límite de hacer/rehacer:" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Desaparecer hacia izquierda/abajo" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Define el número de acciones que pueden deshacer y rehacer (cuántas acciones " -"debe mantener KPresenter en su búfer de Deshacer). Varía entre un mínimo de 10 " -"y un máximo de 60 (el valor predefinido es 30). Cuando el número de acciones " -"alcanza el valor definido aquí, las acciones anteriores se olvidan." +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Limpiar hacia la izquierda" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Mostrar enlaces" - -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Cuando quiera incluir un enlace en la diapositiva, puede usar el menú Insertar->" -"Enlace..., que le permite insertar enlaces a URLs, a direcciones de correo y a " -"archivos. Si está marcada la opción «Mostrar enlaces», todos los enlaces se " -"visualizan con un color distinto (es el comportamiento predefinido). Si la " -"opción no está marcada, el enlace permanece del mismo color que el texto. " -"Afecta tanto a las diapositivas editadas y a la que se muestra." +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Limpiar hacia la derecha" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Subrayar todos los enlaces" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Limpiar hacia arriba" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Si está marcado, todos los enlaces se subrayan (es lo predefinido). Si no está " -"marcado, los enlaces no se subrayan." +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Limpiar hacia abajo" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Mostrar comentarios" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Asignar efectos a objeto" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Los comentarios se insertan en el texto, en la posición del cursor, usando el " -"menú Insertar->Comentario.... Los comentarios sólo se pueden ver en el modo de " -"edición y no en el de presentación. Si la opción está marcada (predefinido) " -"cada comentario se muestra en un pequeño rectángulo amarillo. Puede hacer clic " -"derecho sobre él para editarlo, eliminarlo o para copiar el texto." +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 archivos" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Mostrar el código del campo" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Todos los archivos admitidos" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"En el modo de edición (no presentación) esta opción muestra todos los códigos " -"de las variables, así como la ubicación de los enlaces. Es muy útil para ver " -"qué variable se muestra. Las variables se insertan usando el menú Insertar->" -"Variable." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Imprimir notas de la diapositiva" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Si está marcado, todas las notas se imprimen en papel. Las notas se imprimen en " -"una página aparte, la última, desde la primera diapositiva hasta la última, y " -"para terminar, las notas de la página maestra. Puede ver las notas de cada " -"diapositiva usando el menú Ver->Mostrar barra de notas." +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Mano alzada" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Cuadrícula" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posición" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Tamaño de cuadrícula horizontal:" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Ir a la diapositiva..." -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Defina el espacio, en milímetros, entre dos puntos horizontales de la " -"cuadrícula. De forma predefinida son 5 milímetros." +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Ir a la diapositiva:" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Tamaño de cuadrícula vertical:" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Agrupar" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Defina el espacio, en milímetros, entre dos puntos verticales de la cuadrícula. " -"De forma predefinida son 5 milímetros." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Efecto de imagen" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Cambiar la orden para mostrar enlaces" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importar estilo" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Cambiar la orden de presentación del código de campo" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "El nombre de archivo está vacío." -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Predefinidos del documento" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "El archivo no es un archivo de KPresenter." -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Tipo de letra predefinido:" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Línea" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Seleccionar..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Mostrar diapositivas" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Haga clic aquí si quiere definir un nuevo tipo de letra. Se muestra el cuadro " -"de diálogo «Seleccionar tipo de letra» estándar de KDE." - -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Idioma global:" +"Introduzca el directorio donde se deba guardar la presentación en la tarjeta " +"de memoria. Introduzca también un título para la presentación de " +"diapositivas." -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Use esta lista desplegable para determinar el idioma predefinido para el " -"documento. Esta opción la usan las herramientas de separación silábica y de " -"ortografía." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Separación de palabras automática" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Marque esta casilla si quiere que KPresenter separe con guiones automáticamente " -"las palabras largas cuando determine que sea necesaria la separación en marcos " -"de texto. De forma predefinida, no está marcada." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "Configurar colore&s" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Crear archivo de respaldo" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Diapositivas preliminares" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Si está marcado, se crea un archivo .kpr.autosave.kpr en la carpeta en " -"la que está el archivo. Este archivo de respaldo se puede usar en caso de que " -"haya problemas.\n" -"El archivo de respaldo se actualiza cada vez que guarda el documento o cada vez " -"que se produce un guardado automático." - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Guardar automáticamente (min):" +"Esta sección le permite configurar los colores de las diapositivas " +"preliminares. No afectan de ninguna manera a la presentación, y es muy " +"frecuente dejar las opciones predefinidas." -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "No guardar automáticamente" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Color de texto:" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fondo:" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Puede usarlo para ajustar la frecuencia con la que KPresenter guarda un archivo " -"temporal. Si define este valor como «No guardar automáticamente», KPresenter no " -"guardará automáticamente. Puede ajustar el guardado automático desde 1 hasta 60 " -"minutos." - -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Número de página inicial:" +"Seleccionar este botón le llevará a la documentación de KPresenter, que " +"proporciona más información acerca de cómo usar la función de exportación a " +"tarjeta de memoria." -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"Aquí puede cambiar el número para la primera página. De forma predefinida, está " -"puesto como 1.\n" -"Consejo: es útil si tiene que dividir un documento en varios archivos." - -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulación:" +"Al seleccionar este botón, se procederá a generar la presentación en el " +"formato especial de Sony." -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Cada documento de KPresenter tiene un juego predefinido de tabulaciones. Si " -"añade tabulaciones, las nuevas prevalecerán sobre las antiguas. Puede usar esta " -"casilla de texto para definir el espaciado entre las tabulaciones predefinidas. " -"Por ejemplo, si introduce 1.5 en esta casilla y la unidad de medida es el " -"centímetro, la primera tabulación predefinida se ubicará a 1,5 cm. a la derecha " -"del margen izquierdo del marco. La segunda tabulación predefinida estará " -"ubicada a 3 cm. del margen izquierdo y así sucesivamente." - -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" +"Al seleccionar este botón, se cancelará la generación de la presentación y " +"se volverá a la vista normal de KPresenter. Ningún archivo se verá afectado." -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Cursor en área protegida" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Crear presentación en tarjeta de memoria" -#: KPrConfig.cpp:700 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"Cuando esta casilla está marcada y hace clic en un marco protegido de su " -"documento, aparece un cursor. Cuando se quita la marca de la casilla y hace " -"clic en un marco protegido, no hay ningún cursor visible." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "El directorio %1 no existe.
    ¿Quiere crearlo?
    " -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Cursor de inserción directa" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Directorio no encontrado" -#: KPrConfig.cpp:704 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "No se puede crear el directorio." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Cuando la casilla está marcada, puede seleccionar una sección de texto usando " -"su ratón. Mueva el ratón a una nueva área de su documento y haga clic una vez " -"con el botón central del ratón, y una copia del texto seleccionado se pegará en " -"la nueva ubicación del documento.\n" -"Cuando no está marcada la casilla, para copiar el texto de una sección a otra, " -"debe seleccionar el texto, copiarlo manualmente al portapapeles y luego pegarlo " -"manualmente en la nueva ubicación." +"Va a sobreescribir un archivo de índice existente; %1.\n" +"¿Quiere continuar?" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Cambiar el número de página inicial" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Sobreescribir la presentación" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Cambiar valor de parada de tab" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Crear estructura de directorio" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "Contor&no" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Crear imágenes de las diapositivas" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "Re&lleno" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Crear archivo de índice" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Rectángulo" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Polígo&no" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Márgenes" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Tarta" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Borrar enlace" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Cambiar la posición de la línea de ayuda" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Ruta" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Ruta de la imagen" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Añadir nueva línea de ayuda" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Ruta de la copia de seguridad" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Presentación" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Hay dos rutas definidas aquí, la «Ruta de respaldo» y la «Ruta de imágenes». La " -"«Ruta de respaldo» es la carpeta en la que se guardan los archivos de respaldo " -"y la «Ruta de imágenes» es la carpeta en la que se guardan las imágenes." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Añadir nuevo punto de ayuda" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Modificar ruta..." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Posición X:" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Cuando hace clic en el este botón, aparece un pequeño cuadro de diálogo y, si " -"no está marcada la «Ruta predefinida», podrá introducir su propia ruta o elegir " -"una usando el cuadro de diálogo de archivo estándar de KDE." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Posición Y:" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Widget de lec&tura bajo la posición del ratón" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Leer el widget con &foco" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Nota de la diapositiva %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Leer conse&jos" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Nota de página maestra:\n" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Leer ¿&Qué es esto?" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Borrar objetos" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "De&sactivado" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Aceleradores de lect&ura" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Agrupar objetos" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Pr&ecedida por la palabra:" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Desagrupar objetos" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Alt+F" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Bajar objetos" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "Inter&valo de muestreo:" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Elevar objetos" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Mostrar la diapositiva personal" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Insertar línea" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Insertar rectángulo" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modificar..." +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Insertar elipse" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&piar" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Insertar tarta/arco/cuerda" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Prueba" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Insertar caja de texto" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Copiar %1)" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Insertar autoforma" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Defina cómo mostrar la diapositiva personal" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Insertar mano alzada" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Insertar polilínea" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Diapositivas existentes:" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Insertar curva Bézier cuadrática" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Diapositivas seleccionadas:" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Insertar curva Bézier cúbica" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "El nombre «Presentación personalizada» ya se está usando." +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Insertar polígono" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "" -"No ha seleccionado ninguna diapositiva. Haga el favor de seleccionar algunas " -"diapositivas." +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Insertar mano alzada cerrada" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "" -"Archivo OASIS OpenDocument no válido. No se encontró la etiqueta office:body." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Insertar polilínea cerrada" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"Archivo OASIS OpenDocument no válido. No se encontró ninguna etiqueta dentro de " -"office:body." +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Insertar curva Bézier cuadrática cerrada" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Este documento no es una presentación, sino %1. Intente abrirlo con la " -"aplicación adecuada." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Insertar curva Bézier cúbica cerrada" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Archivo OASIS OpenDocument no válido. No se encontró el estilo maestro dentro " -"de office:master-styles." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Objeto empotrado" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"No parece que tenga PERL instalado.\n" -"Se necesita para convertir este documento.\n" -"Por favor instale PERL e inténtelo de nuevo." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Aplicar estilos" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"error de análisis en el documento principal (convertido de un formato anterior " -"de KPresenter) en la línea %1, columna %2\n" -"Mensaje de error: %3" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Cambiar pixmap" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Insertar objeto como parte" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Insertar imagen" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Documento no válido, no se encuentra la etiqueta DOC." - -#: KPrDocument.cpp:2379 +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 #, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Documento no válido, se esperaba el tipo mime application/x-kpresenter o " -"application/vnd.kde.presenter, se obtuvo %1" +msgid "Slide %1" +msgstr "Diapositiva %1" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Pegar objetos" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Diapositiva maestra" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Eliminar diapositiva" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Mover objetos" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Configurar opciones nuevas" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Cambiar sombra" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Mover diapositiva" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Cambiar alineación vertical" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Duplicar diapositiva" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Efecto de cambio de imagen" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Pegar diapositiva" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Objeto empotrado" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Insertar archivo" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Sin contorno" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Insertar nueva diapositiva" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Duplicar el objeto" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Flecha" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Número de copia:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Cuadrado" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Ángulo de rotación:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Flecha de línea" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Incrementar la anchura:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Línea de dimensión" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Incrementar la altura:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Flecha doble" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Mover X:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Flecha de línea doble" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Mover Y:" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Configurar presentación con diapositivas" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Aparecer" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&General" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Orden de aparición:" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    Este cuadro de diálogo le permite configurar cómo se mostrará la " +"presentación, incluyendo si deben sucederse las diapositivas de forma " +"automática o manual, y también le permite configurar un lápiz de dibujo para usarlo mientras muestra la presentación, para añadir información " +"adicional o para hacer énfasis sobre algunos puntos en particular.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Efecto (aparecer):" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Tipo de &transición" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Sin efecto" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • Si selecciona Transición manual al siguiente paso o diapositiva, cada transición y efecto sobre una diapositiva, o transición entre una " +"diapositiva y la siguiente, precisará de una acción. Normalmente, esta " +"acción será un clic de ratón o una pulsación de la barra espaciadora.

  • Si elige Transición automática al siguiente paso o diapositiva, la presentación se sucederá en forma secuencial de modo automático para " +"cada transición y efecto de una diapositiva, y hará automáticamente la " +"transición a la siguiente diapositiva cuando la actual se haya mostrado por " +"completo. La velocidad de la secuencia se controla usando el deslizador que " +"hay abajo. También permite la opción de volver automáticamente a la primera " +"diapositiva tras haber mostrado la última.

  • " -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Llegar desde la derecha" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Transición &manual al siguiente paso o diapositiva" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Llegar desde la izquierda" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "Transición &automática al siguiente paso o diapositiva" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Llegar desde arriba" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "Bucle &infinito" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Llegar desde abajo" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    Si está marcada esta casilla de verificación, la presentación volverá a " +"comenzar por la primera diapositiva tras haber mostrado la última. Sólo está " +"disponible si ha seleccionado el botón Transición automática al siguiente " +"paso o diapositiva.

    Esta opción puede ser útil si está realizando " +"una visualización promocional.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Llegar desde derecha/arriba" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Mo&strar diapositiva «Fin de la presentación»" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Llegar desde derecha/abajo" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Si está marcada esta casilla, cuando la presentación finaliza se muestra " +"una diapositiva con fondo negro y con el mensaje «Fin de la presentación. " +"Haga clic para salir.»" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Llegar desde izquierda/arriba" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Medir la &duración de la presentación" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Llegar desde izquierda/abajo" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Los " +"tiempos se mostrarán al final de la presentación.

    Se puede usar " +"durante los ensayos, para comprobar la cobertura de cada tema de la " +"presentación, y para verificar que la duración de la presentación es la " +"adecuada.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Limpiar desde la izquierda" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Pluma de presentación" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Limpiar desde la derecha" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Esta parte del cuadro de diálogo le permite configurar el modo de " +"dibujo, que le permite añadir información adicional, poner énfasis " +"sobre algún contenido en particular o corregir errores durante la " +"presentación, mediante dibujos sobre las diapositivas usando el ratón.

    Puede configurar el color del trazo y la anchura del lápiz de dibujo." -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Limpiar desde arriba" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Color:" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Limpiar desde abajo" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidad:" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Lento" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "Diapo&sitivas" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Medio" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Este cuadro de diálogo le permite configurar qué diapositivas se van a " +"usar en la presentación. Las diapositivas que no estén seleccionadas no se " +"mostrarán durante la presentación.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Mostrar la diapositiva personal" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Efecto (objeto específico):" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Diapositiva personalizada:" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Párrafo después de párrafo" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Páginas seleccionadas:" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Temporizador del objeto:" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Diapositiva" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Efecto de sonido" - -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Nombre de archivo: " - -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Seleccionar &todo" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Desaparecer" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Deseleccionar todo" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Orden de desaparición:" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Tarta" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Efecto (desaparecer):" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Arco" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Desaparecer hacia la derecha" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Cuerda" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Desaparecer hacia la izquierda" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Desaparecer hacia arriba" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Convexo/Cóncavo" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Desaparecer hacia abajo" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilínea" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Desaparecer hacia derecha/arriba" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Duración de la presentación: " -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Desaparecer hacia derecha/abajo" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nª" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Desaparecer hacia izquierda/arriba" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Mostrar duración" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Desaparecer hacia izquierda/abajo" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Título de diapositiva" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Limpiar hacia la izquierda" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Opciones de KPresenter" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Limpiar hacia la derecha" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Diapositivas en las páginas:" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Limpiar hacia arriba" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Elija cuántas filas y cuántas columnas de diapositivas quiere tener en todas " +"las páginas." -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Limpiar hacia abajo" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Filas: " -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Asignar efectos a objeto" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Columnas: " -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 archivos" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Dibujar bordes para las diapositivas" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Todos los archivos admitidos" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Aplicar propiedades" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Objeto de nombre" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Ir a la diapositiva..." +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Proteger objetos" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Ir a la diapositiva:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Mantener proporción" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Efecto de imagen" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Cambiar tamaño" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Importar estilo" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Ima&gen" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "El nombre de archivo está vacío." +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xto" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "El archivo no es un archivo de KPresenter." +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotación" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Mostrar diapositivas" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +#: KPrSideBar.cpp:148 msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Introduzca el directorio donde se deba guardar la presentación en la tarjeta de " -"memoria. Introduzca también un título para la presentación de diapositivas." +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Resumen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vista preliminar" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Pie" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "Configurar colore&s" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Encabezado" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Diapositivas preliminares" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Esta sección le permite configurar los colores de las diapositivas " -"preliminares. No afectan de ninguna manera a la presentación, y es muy " -"frecuente dejar las opciones predefinidas." +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Renombrar diapositiva" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Color de texto:" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Título de diapositiva:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Color de fondo:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Transición de diapositivas" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Seleccionar este botón le llevará a la documentación de KPresenter, que " -"proporciona más información acerca de cómo usar la función de exportación a " -"tarjeta de memoria." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Cerrar horizontal" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Al seleccionar este botón, se procederá a generar la presentación en el formato " -"especial de Sony." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Cerrar vertical" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Al seleccionar este botón, se cancelará la generación de la presentación y se " -"volverá a la vista normal de KPresenter. Ningún archivo se verá afectado." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Cerrar desde todas direcciones" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Crear presentación en tarjeta de memoria" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Abrir horizontal" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "El directorio %1 no existe.
    ¿Quiere crearlo?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Abrir vertical" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Directorio no encontrado" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Abrir desde todas direcciones" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "No se puede crear el directorio." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Interbloqueo horizontal 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Va a sobreescribir un archivo de índice existente; %1.\n" -"¿Quiere continuar?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Interbloqueo horizontal 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Sobreescribir la presentación" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Interbloqueo vertical 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Crear estructura de directorio" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Interbloqueo vertical 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Crear imágenes de las diapositivas" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Envolver 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Crear archivo de índice" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Volar desde 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Cierra horizontal" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Cambiar la posición de la línea de ayuda" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Cierra vertical" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Posición:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Borde interior" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Añadir nueva línea de ayuda" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Borde exterior" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Añadir nuevo punto de ayuda" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Tablero de ajedrez que cruza" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "Posición X:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Tablero de ajedrez abajo" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Posición Y:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Cubrir abajo" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Descubrir abajo" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Nota de la diapositiva %1:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Cubrir arriba" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Nota de página maestra:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Descubrir arriba" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Borrar objetos" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Cubrir izquierda" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Descubrir izquierda" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Agrupar objetos" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Cubrir derecha" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Desagrupar objetos" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Descubrir derecha" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Bajar objetos" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Cubrir izquierda-arriba" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Elevar objetos" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Descubrir izquierda-arriba" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Insertar línea" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Cubrir izquierda-abajo" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Insertar rectángulo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Descubrir izquierda-abajo" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Insertar elipse" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Cubrir derecha-arriba" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Insertar tarta/arco/cuerda" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Descubrir derecha-arriba" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Insertar caja de texto" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Cubrir derecha-fin" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Insertar autoforma" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Descubrir derecha-fin" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Insertar mano alzada" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Disolver" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Insertar polilínea" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Tiras izquierda-arriba" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Insertar curva Bézier cuadrática" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Tiras izquierda-abajo" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Insertar curva Bézier cúbica" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Tirar derecha-arriba" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Insertar polígono" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Tiras derecha-abajo" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Insertar mano alzada cerrada" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Suavizar" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Insertar polilínea cerrada" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Transición aleatoria" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Insertar curva Bézier cuadrática cerrada" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Pegar texto" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Insertar curva Bézier cúbica cerrada" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insertar variable" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Objeto empotrado" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Aplicar estilos" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Proteger contenido" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Cambiar pixmap" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Efecto:" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Insertar imagen" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Vista preliminar automática" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Diapositiva %1" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Avanzar automáticamente a la siguiente diapositiva tras:" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Diapositiva maestra" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "¿Quiere borrar la diapositiva actual?" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Mover objetos" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Eliminar diapositiva" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Cambiar sombra" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Eliminar diapositiva" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Cambiar alineación vertical" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Insertar nueva diapositiva" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Efecto de cambio de imagen" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Guardar imagen" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Sin contorno" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Error al guardar: no se pudo abrir «%1» para escritura." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "No se puede guardar el archivo como «%1». %2." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Flecha" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Fallo al guardar" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Cuadrado" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Error al guardar: no se pudo abrir para escritura el archivo temporal «%1»." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Flecha de línea" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Error al guardar: no se pudo crear el archivo temporal: %1." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Línea de dimensión" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Componente gráfico no registrado" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Flecha doble" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Componente tabla no registrado" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Flecha de línea doble" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Componente fórmula no registrado" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Configurar presentación con diapositivas" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoforma-Seleccionar" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&General" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Propiedades" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    Este cuadro de diálogo le permite configurar cómo se mostrará la " -"presentación, incluyendo si deben sucederse las diapositivas de forma " -"automática o manual, y también le permite configurar un lápiz de dibujo " -"para usarlo mientras muestra la presentación, para añadir información adicional " -"o para hacer énfasis sobre algunos puntos en particular.

    " +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Fondo de la diapositiva" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "Tipo de &transición" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Fijar distribución de página" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"
  • " -"

    Si selecciona Transición manual al siguiente paso o diapositiva" -", cada transición y efecto sobre una diapositiva, o transición entre una " -"diapositiva y la siguiente, precisará de una acción. Normalmente, esta acción " -"será un clic de ratón o una pulsación de la barra espaciadora.

  • " -"
  • " -"

    Si elige Transición automática al siguiente paso o diapositiva" -", la presentación se sucederá en forma secuencial de modo automático para cada " -"transición y efecto de una diapositiva, y hará automáticamente la transición a " -"la siguiente diapositiva cuando la actual se haya mostrado por completo. La " -"velocidad de la secuencia se controla usando el deslizador que hay abajo. " -"También permite la opción de volver automáticamente a la primera diapositiva " -"tras haber mostrado la última.

  • " +"¿Quiere cargar una configuración, que ya haya guardado anteriormente, para " +"que se utilice con esta presentación HTML?" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "Transición &manual al siguiente paso o diapositiva" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Crear presentación HTML" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "Transición &automática al siguiente paso o diapositiva" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Presentación HTML de KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "Bucle &infinito" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Sólo se admiten archivos locales actualmente." -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Si está marcada esta casilla de verificación, la presentación volverá a " -"comenzar por la primera diapositiva tras haber mostrado la última. Sólo está " -"disponible si ha seleccionado el botón Transición automática al siguiente " -"paso o diapositiva.

    " -"

    Esta opción puede ser útil si está realizando una visualización " -"promocional.

    " +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Efecto del objeto" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Mo&strar diapositiva «Fin de la presentación»" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "No seleccionó ninguna diapositiva." -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Si está marcada esta casilla, cuando la presentación finaliza se muestra una " -"diapositiva con fondo negro y con el mensaje «Fin de la presentación. Haga clic " -"para salir.»" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Sin diapositiva" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Medir la &duración de la presentación" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Cambiar tipo de lista" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -" " -"

    Los tiempos se mostrarán al final de la presentación.

    " -"

    Se puede usar durante los ensayos, para comprobar la cobertura de cada tema " -"de la presentación, y para verificar que la duración de la presentación es la " -"adecuada.

    " +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Cambiar el color del contorno" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Pluma de presentación" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Cambiar el color de relleno" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Esta parte del cuadro de diálogo le permite configurar el " -"modo de dibujo, que le permite añadir información adicional, poner énfasis " -"sobre algún contenido en particular o corregir errores durante la presentación, " -"mediante dibujos sobre las diapositivas usando el ratón.

    " -"

    Puede configurar el color del trazo y la anchura del lápiz de dibujo.

    " +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Cambiar principio de línea" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Ancho:" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Cambiar fin de línea" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "Diapo&sitivas" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Cambiar estilo de contorno" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Este cuadro de diálogo le permite configurar qué diapositivas se van a usar " -"en la presentación. Las diapositivas que no estén seleccionadas no se mostrarán " -"durante la presentación.

    " +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Cambiar la anchura del contorno" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Mostrar la diapositiva personal" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Copiar diapositiva" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Diapositiva personalizada:" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Mostrar barra lateral" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Páginas seleccionadas:" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Ocultar la barra lateral" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Diapositiva" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Mostrar barra de notas" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Seleccionar &todo" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Ocultar la barra de notas" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Deseleccionar todo" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Caracteres de &formato" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Arco" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Muestra o no los caracteres no imprimibles." -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Cuerda" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Muestra o no los caracteres no imprimibles.

    Cuando está activado, " +"KWord muestra los tabuladores, espacios, retornos de carro y otros " +"caracteres no imprimibles." -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Convexo/Cóncavo" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Diapositiva &maestra" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Duración de la presentación: " +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Líneas de ayuda" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Nª" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostrar cua&drícula" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Mostrar duración" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ocultar cua&drícula" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Título de diapositiva" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Ajustar a cuadrícula" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Opciones de KPresenter" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "Diapo&sitiva..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Diapositivas en las páginas:" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Insertar diapo&sitiva..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Elija cuántas filas y cuántas columnas de diapositivas quiere tener en todas " -"las páginas." +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Imagen..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Filas: " +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Columnas: " +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rotar" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Dibujar bordes para las diapositivas" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom:" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Aplicar propiedades" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Forma" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Objeto de nombre" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Círculo/Elipse" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Proteger objetos" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Tarta/Arco/Cuerda" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Mantener proporción" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Texto" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Cambiar tamaño" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "Flech&as y conexiones" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "Ima&gen" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Gráfica" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bla" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Resumen" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objeto" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Pie" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Línea" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Encabezado" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "Mano &alzada" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Poli&línea" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Renombrar diapositiva" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bézier &cuadrática" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Título de diapositiva:" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Curva Bézier c&úbica" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Cerrar horizontal" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Polígono co&nvexo/cóncavo" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Cerrar vertical" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "Línea &cerrada" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Cerrar desde todas direcciones" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Mano &alzada cerrada" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Abrir horizontal" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Poli&línea cerrada" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Abrir vertical" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bézier &cuadrática cerrada" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Abrir desde todas direcciones" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Curva Bézier c&úbica cerrada" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Interbloqueo horizontal 1" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Tipo de letra..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Interbloqueo horizontal 2" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Aumentar el tamaño del tipo de letra" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Interbloqueo vertical 1" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Familia de tipos de letra" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Interbloqueo vertical 2" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negrita" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Envolver 1" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Cursiva" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Volar desde 1" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Subrayado" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Cierra horizontal" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Tachado" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Cierra vertical" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Color..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Borde interior" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Alinear a la &izquierda" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Borde exterior" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Alinear al ¢ro" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Tablero de ajedrez que cruza" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Alinear a la &derecha" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Tablero de ajedrez abajo" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Alinear como &bloque" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Cubrir abajo" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Descubrir abajo" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Viñeta" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Cubrir arriba" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Aumentar profundidad" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Descubrir arriba" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Disminuir profundidad" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Cubrir izquierda" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Extender contenidos a la &altura del objeto" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Descubrir izquierda" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Extender el objeto hasta ajustar con los contenidos" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Cubrir derecha" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Insertar número de diapositiva" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Descubrir derecha" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Cubrir izquierda-arriba" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Co&locar objetos" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Descubrir izquierda-arriba" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Ele&var objetos" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Cubrir izquierda-abajo" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Bajar objetos" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Descubrir izquierda-abajo" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Traer al frente" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Cubrir derecha-arriba" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Enviar al fondo" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Descubrir derecha-arriba" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "R&otar objetos..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Cubrir derecha-fin" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&Sombrear objetos..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Descubrir derecha-fin" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Alinear al centro (&horizontalmente)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Disolver" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Alinear &arriba" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Tiras izquierda-arriba" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Alinear al centro (&verticalmente)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Tiras izquierda-abajo" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Alinear a&bajo" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Tirar derecha-arriba" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "&Fondo de diapositiva..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Tiras derecha-abajo" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Disposición de página..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Suavizar" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Activar encabe&zado de documento" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Transición aleatoria" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Desactivar encabe&zado de documento" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Pegar texto" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Muestra y oculta el encabezado para la diapositiva." -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Insertar variable" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Activar pie de documen&to" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Proteger contenido" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Desactivar pie de documen&to" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Efecto:" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Muestra y oculta el encabezado para la diapositiva." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Vista preliminar automática" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Configurar KPresenter..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Avanzar automáticamente a la siguiente diapositiva tras:" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Crear presentación &HTML..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "¿Quiere borrar la diapositiva actual?" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Crear presentación en tarjeta de memor&ia..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Eliminar diapositiva" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Gestor de plantillas" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Insertar nueva diapositiva" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Utilizar diapositiva actual como plantilla por omisión" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Guardar imagen" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Alinear o&bjetos" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Error al guardar: no se pudo abrir «%1» para escritura." +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Principio de línea" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "No se puede guardar el archivo como «%1». %2." +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Fin de línea" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Fallo al guardar" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Estilo del contorno" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Error al guardar: no se pudo abrir para escritura el archivo temporal «%1»." +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Ancho del contorno" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Error al guardar: no se pudo crear el archivo temporal: %1." +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "A&grupar objetos" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Componente gráfico no registrado" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Desagrupar objetos" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Componente tabla no registrado" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Configurar la presentación de diapositivas..." -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Componente fórmula no registrado" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Editar el efecto del &objeto..." -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Autoforma-Seleccionar" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Editar la &transición de diapositivas..." -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Fondo de la diapositiva" - -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Fijar distribución de página" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Ir al comienzo" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"¿Quiere cargar una configuración, que ya haya guardado anteriormente, para que " -"se utilice con esta presentación HTML?" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Comenzar desde la &primera diapositiva" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Crear presentación HTML" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Ir al comienzo" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Presentación HTML de KPresenter (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Diapositiva &anterior" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Sólo se admiten archivos locales actualmente." +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "Diapositiva &siguiente" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Efecto del objeto" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Ir al &final" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "No seleccionó ninguna diapositiva." +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Ir a la diapo&sitiva..." -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Sin diapositiva" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Color de relleno..." -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Cambiar tipo de lista" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Color del contorno..." -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Cambiar el color del contorno" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Extender contenidos a la &altura del objeto" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Cambiar el color de relleno" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Redimensionar el objeto hasta ajustar con los contenidos" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Cambiar principio de línea" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Renombrar diapositiva..." -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Cambiar fin de línea" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Esca&lar al tamaño original" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Cambiar estilo de contorno" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Cambiar la anchura del contorno" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Copiar diapositiva" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Mostrar barra lateral" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Ocultar la barra lateral" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Mostrar barra de notas" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Cambiar imagen..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Ocultar la barra de notas" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Efecto de imagen..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "Caracteres de &formato" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndice" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Muestra o no los caracteres no imprimibles." +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Subíndice" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Muestra o no los caracteres no imprimibles." -"
    " -"
    Cuando está activado, KWord muestra los tabuladores, espacios, retornos de " -"carro y otros caracteres no imprimibles." +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Carácter es&pecial..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "Diapositiva &maestra" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Enlace..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Líneas de ayuda" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Introduzca factor personalizado..." -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostrar cua&drícula" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configurar la corrección &automática..." -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ocultar cua&drícula" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Párrafo..." -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Ajustar a cuadrícula" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Formato por omisión" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "Diapo&sitiva..." +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Abrir enlace" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Insertar diapo&sitiva..." +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Cambiar enlace..." -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Imagen..." +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copiar enlace" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Borrar enlace" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Rotar" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Añadir a marcadores" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Forma" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "Variables &personalizadas..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Círculo/Elipse" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Editar variable..." -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Tarta/Arco/Cuerda" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variable" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Texto" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Propiedad" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "Flech&as y conexiones" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Fecha" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Gráfica" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Hora" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Ta&bla" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Personalizado" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objeto" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Página" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Línea" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "E&stadística" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "Mano &alzada" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Refrescar todas las variables" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "Poli&línea" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Cambiar mayús/minús..." -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva Bézier &cuadrática" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom:" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Curva Bézier c&úbica" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Gestor de e&stilos" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Polígono co&nvexo/cóncavo" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "Est&ilo" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "Línea &cerrada" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Activar corrección automática..." -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Mano &alzada cerrada" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Desactivar la corrección automática" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Poli&línea cerrada" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Insertar espacio no divisible" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva Bézier &cuadrática cerrada" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Insertar guión no divisible" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Curva Bézier c&úbica cerrada" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Insertar guión blando" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Tipo de letra..." +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Salto de línea" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Familia de tipos de letra" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Finalización" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negrita" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Aumentar el nivel de numeración" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Cursiva" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Disminuir el nivel de numeración" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Subrayado" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Comentario..." -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Tachado" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Editar comentario..." -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Color..." +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Añadir línea de guía..." -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Alinear a la &izquierda" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Borrar comentario" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Alinear al ¢ro" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copiar texto del comentario..." -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Alinear a la &derecha" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Configurar terminación..." -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Alinear como &bloque" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reducir" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Viñeta" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Zoom a la diapositiva completa" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Aumentar profundidad" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Ampliar a la anchura de la diapositiva" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Disminuir profundidad" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Zoom a los objetos seleccionados" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Extender contenidos a la &altura del objeto" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Zoom a la altura de la diapositiva" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Extender el objeto hasta ajustar con los contenidos" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Zoom a todos los objetos" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Insertar número de diapositiva" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Rotar horizontal" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propiedades" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Rotar vertical" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Ele&var objetos" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Duplicar el objeto..." -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&Bajar objetos" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Aplicar corrección automática" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Traer al frente" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Crear estilo desde la selección..." -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Enviar al fondo" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Alinear arriba" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "R&otar objetos..." +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Alinear abajo" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "&Sombrear objetos..." +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Alinear al medio" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Alinear al centro (&horizontalmente)" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Guardar imagen..." -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Alinear &arriba" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Verificar la ortografía automáticamente" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Alinear al centro (&verticalmente)" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Archivo..." -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Alinear a&bajo" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importar estilos..." -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "&Fondo de diapositiva..." +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Guardar imagen de fondo..." -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "&Disposición de página..." +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Cursor de cualquier tipo" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Activar encabe&zado de documento" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorar todo" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Desactivar encabe&zado de documento" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Añadir la palabra al diccionario" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Muestra y oculta el encabezado para la diapositiva." +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Presentación personalizada..." -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Activar pie de documen&to" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Ocultar objetos de la diapositiva maestra" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Desactivar pie de documen&to" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Mostrar objetos de la diapositiva maestra" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Muestra y oculta el encabezado para la diapositiva." +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Ocultar el fondo" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Configurar KPresenter..." +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Mostrar el fondo" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Crear presentación &HTML..." +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Fijar fondo" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Crear presentación en tarjeta de memor&ia..." +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Seleccionar nueva imagen" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Gestor de plantillas" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Diapositiva siguiente" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Utilizar diapositiva actual como plantilla por omisión" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Diapositiva anterior" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Alinear o&bjetos" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Diapositiva %1/%2" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Principio de línea" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (anchura: %6, altura: %7)" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Fin de línea" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 objeto seleccionado\n" +"%n objetos seleccionados" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Estilo del contorno" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Cambiar enlace" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Ancho del contorno" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Corregir palabras mal deletreadas" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "A&grupar objetos" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Configuración de párrafo" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Desagrupar objetos" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Nuevo..." -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Configurar la presentación de diapositivas..." +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Cambiar variable personalizada" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Editar el efecto del &objeto..." +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Cambiar mayús/minús del texto" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Editar la &transición de diapositivas..." +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Ancho:" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Comenzar desde la &primera diapositiva" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Diapositiva completa" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Ir al comienzo" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "Diapositiva &anterior" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Duración de la presentación" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "Diapositiva &siguiente" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Activar encabezado de documento" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Ir al &final" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Desactivar encabezado de documento" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Ir a la diapo&sitiva..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Activar pie de documento" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Color de relleno..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Desactivar pie de documento" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Color del contorno..." +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Aplicar un estilo de párrafo" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "Extender contenidos a la &altura del objeto" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Aplicar estilo al marco" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Redimensionar el objeto hasta ajustar con los contenidos" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Aplicar estilos a los marcos" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&Renombrar diapositiva..." +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Cambiar el texto de la nota" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Esca&lar al tamaño original" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Aplicar formato automático" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "¿Quiere aplicar formato automático a la nueva diapositiva?" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Reemplazar palabra" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Primera" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Cambiar imagen..." +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Última" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Efecto de imagen..." +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Creado el %1 por %2 con KPresenter" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Tabla de contenidos" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Pulse aquí para iniciar la presentación" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Asistente para crear diapositivas HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Esta página le permite indicar algunos valores clave sobre cómo se mostrará " +"su presentación en HTML. Seleccione los elementos individuales para tener " +"acceso a más ayuda sobre qué hacen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Introduzca aquí so nombre, dirección de correo electrónico y el título de la " +"presentación web. También puede introducir el directorio de salida en el que " +"se debe guardar la presentación." + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor: " + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Aquí es donde indica el nombre de la persona u organización que se debe " +"citar como autor de la presentación." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Aquí es donde indica el título general de la presentación." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Dirección de correo-e:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Aquí es donde indica la dirección de correo-e de la persona u organización " +"responsable de la presentación." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"El valor indicado para la ruta es el directorio en el que se guardará la " +"presentación. Si no existe, se le preguntará si quiere crearlo o detener la " +"creación." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Paso 1: Información general" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Esta página le permite indicar cómo se mostrará su presentación. Elija los " +"elementos individuales para tener acceso a más ayuda sobre qué hacen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Aquí puede configurar el estilo de las páginas web." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "También puede especificar el zoom para las diapositivas." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "" +"Esta selección le permite indicar el tamaño de imagen de la diapositiva." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificación:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Tipo de documento:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Paso 2: Configurar HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Esta página le permite indicar los colores para mostrar su presentación. " +"Elija los elementos individuales para tener acceso a qué hacen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Ahora puede personalizar los colores de las páginas web." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Color de título:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Paso 3: Personalizar los colores" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Esta página le permite modificar los títulos de cada diapositiva. " +"Normalmente no tiene que hacer esto, pero está a su disposición por si lo " +"necesitara." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Aquí puede especificar títulos para cada diapositiva. Haga clic sobre " +"unadiapositiva de la lista y luego introduzca el título en el cuadro de " +"texto inferior. Si hace clic sobre un título, la vista principal de " +"KPresenter mostrará la siguiente diapositiva." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Paso 4: Personalizar los títulos de las diapositivas" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Esta página le permite especificar algunas opciones para las presentaciones " +"que avanzan automáticamente, como el tiempo que debe transcurrir antes de " +"avanzar a la siguiente diapositiva, la repetición y la presencia de " +"encabezados. Si no quiere una presentación automática, simplemente deje sin " +"cambiar las opciones predefinidas." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Aquí puede configurar algunas opciones para las presentaciones automáticas, " +"como el tiempo que debe transcurrir antes de avanzar a la siguiente " +"diapositiva, la repetición y la presencia de encabezados." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Avanzar tras:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Esta selección le permite indicar el tiempo entre diapositivas." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Escribir encabezado en las diapositivas" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Este cuadro de verificación le permite especificar si quiere escribir los " +"botones de navegación en la parte superior de la diapositiva." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Escribir pie en las diapositivas" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Esta casilla le permite indicar si quiere escribir una impronta consistente " +"en el nombre del autor y el programa utilizado para crear estas diapositivas." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Presentación repetida" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Esta casilla de verificación le permite indicar si quiere que la " +"presentación comience de nuevo cuando se haya mostrado la última diapositiva." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Paso 5: Opciones para las presentaciones automáticas" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Crear presentación HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Iniciar (crear la estructura, etc.)" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Superíndice" +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Crear imágenes de las diapositivas" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Subíndice" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Crear páginas HTML para las diapositivas" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Carácter es&pecial..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Crear la página principal (tabla de contenidos)" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Enlace..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Opciones para las presentaciones automáticas." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Introduzca factor personalizado..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Guardar configuración..." -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Configurar la corrección &automática..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Presentación web de KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Párrafo..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Guardar la configuración de la presentación web" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Formato por omisión" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Abrir enlace" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Cambiar enlace..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Elija una figura predefinida haciendo clic sobre ella y luego haga clic en " +"el botón Aceptar (o simplemente haga doble clic sobre la figura). Luego " +"inserte la figura en la diapositiva dibujando el área con el puntero del " +"ratón." -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Copiar enlace" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Archivo que abrir" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Borrar enlace" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Brocha" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Añadir a marcadores" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "E&stilo:" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "Variables &personalizadas..." +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Elija el estilo o el patrón." -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Editar variable..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Elija el color (el blanco es el predefinido). Al hacer clic sobre el color " +"se le muestra el cuadro de diálogo para selección de colores, estándar de " +"KDE." -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Variable" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "C&olor:" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Propiedad" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Fecha" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "No&mbre:" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Hora" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Prote&ger el tamaño y la posición" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Personalizado" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Mantener proporción de &aspecto" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Página" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "A&ncho:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "E&stadística" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "A<o:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Refrescar todas las variables" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "A&rriba:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Cambiar mayús/minús..." +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "I&zquierda:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "Gestor de e&stilos" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradiente:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "Est&ilo" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "C&olores:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Activar corrección automática..." +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Fac&tor X:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Desactivar la corrección automática" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "No &balanceado" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Insertar espacio no divisible" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Factor &Y:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Insertar guión no divisible" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Efecto de la imagen:" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Insertar guión blando" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Intensidad del canal" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Salto de línea" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Desaparecer" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Finalización" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Aplanar" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Aumentar el nivel de numeración" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensidad" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Disminuir el nivel de numeración" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Desaturar" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Comentario..." +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Editar comentario..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Añadir línea de guía..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Igualar" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Borrar comentario" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Umbral" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Copiar texto del comentario..." +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizar" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Configurar terminación..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Elevar" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reducir" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Puntear" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Oscurecer" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Zoom a la diapositiva completa" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Ruido" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Ampliar a la anchura de la diapositiva" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Borroso" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Zoom a los objetos seleccionados" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Borde" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Zoom a la altura de la diapositiva" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implosión" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Zoom a todos los objetos" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pintura al óleo" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Rotar horizontal" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Agudizar" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Rotar vertical" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Distribuir" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Duplicar el objeto..." +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Rellenar" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Aplicar corrección automática" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Espiral" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Crear estilo desde la selección..." +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Ola" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Alinear arriba" +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Alinear abajo" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Alinear al medio" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Componente de color:" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Guardar imagen..." +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rojo" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Verificar la ortografía automáticamente" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Archivo..." +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Azul" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Importar estilos..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Guardar imagen de fondo..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Todo" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Cursor de cualquier tipo" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Color 1:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorar todo" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Color 2:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Añadir la palabra al diccionario" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensidad:" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Presentación personalizada..." +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "El efecto no tiene opciones." -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Ocultar objetos de la diapositiva maestra" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Factor:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Mostrar objetos de la diapositiva maestra" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Ocultar el fondo" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Mostrar el fondo" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gausiano" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Fijar fondo" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gausiano multiplicativo" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Seleccionar nueva imagen" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impulso" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Diapositiva siguiente" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Diapositiva anterior" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Diapositiva %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radio:" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (anchura: %6, altura: %7)" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Relleno de color" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"1 objeto seleccionado\n" -"%n objetos seleccionados" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Cambiar enlace" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Determina la fuente y la dirección de la luz." -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Corregir palabras mal deletreadas" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Elevación:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Configuración de párrafo" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Ángulo:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Nuevo..." +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitud:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Cambiar variable personalizada" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Longitud de onda:" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Cambiar mayús/minús del texto" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Insertar diapositiva" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Diapositiva completa" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Antes de la diapositiva actual" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Tras la diapositiva actual" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Duración de la presentación" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Insertar &nueva diapositiva:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Activar encabezado de documento" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Utilizar plantilla pre&definida" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Desactivar encabezado de documento" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Utilizar diapositiva actual como predeterminada" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Activar pie de documento" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Seleccionar una plantilla di&ferente" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Desactivar pie de documento" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Archivo:" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Aplicar un estilo de párrafo" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Aplicar estilo al marco" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Aplicar estilos a los marcos" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Insertar archivo" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Cambiar el texto de la nota" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Forma" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Aplicar formato automático" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormato" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "¿Quiere aplicar formato automático a la nueva diapositiva?" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Alinear objetos" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Reemplazar palabra" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Alineación" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Primera" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ipo" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Verificación ortográfica" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Corrección automática" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Última" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Mostrar &diapositivas" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuración de la ruta" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Archivo:" + +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Creado el %1 por %2 con " -"KPresenter" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Tabla de contenidos" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Insertar archivo" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Pulse aquí para iniciar la presentación" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Asistente para crear diapositivas HTML" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Esta página le permite indicar algunos valores clave sobre cómo se mostrará su " -"presentación en HTML. Seleccione los elementos individuales para tener acceso a " -"más ayuda sobre qué hacen." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alineación vertical" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Introduzca aquí so nombre, dirección de correo electrónico y el título de la " -"presentación web. También puede introducir el directorio de salida en el que se " -"debe guardar la presentación." +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "E&scala para mostrar la imagen 1:1 en" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Autor: " +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultado de la verificación ortográfica" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"Aquí es donde indica el nombre de la persona u organización que se debe citar " -"como autor de la presentación." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Presentación" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Aquí es donde indica el título general de la presentación." +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Margen" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Dirección de correo-e:" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "S&incronizar los cambios" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Aquí es donde indica la dirección de correo-e de la persona u organización " -"responsable de la presentación." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Derec&ha:" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"El valor indicado para la ruta es el directorio en el que se guardará la " -"presentación. Si no existe, se le preguntará si quiere crearlo o detener la " -"creación." +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "A&bajo:" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Paso 1: Información general" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Pluma" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Las opciones de esta solapa se usan en el menú Insertar->Línea." + +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Estilo de flecha" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"Esta página le permite indicar cómo se mostrará su presentación. Elija los " -"elementos individuales para tener acceso a más ayuda sobre qué hacen." - -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Aquí puede configurar el estilo de las páginas web." +"Defina los estilos de comienzo y de final de la línea. Por ejemplo, puede " +"elegir un cuadrado al comienzo y una flecha al final." -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "También puede especificar el zoom para las diapositivas." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Principio:" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "F&in:" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"Esta selección le permite indicar el tamaño de imagen de la diapositiva." - -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificación:" - -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Tipo de documento:" +"Elija el estilo de línea. Por ejemplo, «Sin contorno» no dibuja ninguna " +"línea en las líneas con puntos y en las planas." -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Paso 2: Configurar HTML" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "Est&ilo:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Esta página le permite indicar los colores para mostrar su presentación. Elija " -"los elementos individuales para tener acceso a qué hacen." +"Defina el color de la línea. Al hacer clic sobre el color, aparece el cuadro " +"de diálogo de selección de color estándar de KDE." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Ahora puede personalizar los colores de las páginas web." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Definir la anchura de la línea." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Color de título:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Profundidad" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Paso 3: Personalizar los colores" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "Modo de color de &1 bit" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Esta página le permite modificar los títulos de cada diapositiva. Normalmente " -"no tiene que hacer esto, pero está a su disposición por si lo necesitara." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "Modo de color de &8 bits" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Aquí puede especificar títulos para cada diapositiva. Haga clic sobre " -"unadiapositiva de la lista y luego introduzca el título en el cuadro de texto " -"inferior. Si hace clic sobre un título, la vista principal de KPresenter " -"mostrará la siguiente diapositiva." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "Modo de color de 1&6 bits" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Paso 4: Personalizar los títulos de las diapositivas" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "Modo de color de &32 bits" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Esta página le permite especificar algunas opciones para las presentaciones que " -"avanzan automáticamente, como el tiempo que debe transcurrir antes de avanzar a " -"la siguiente diapositiva, la repetición y la presencia de encabezados. Si no " -"quiere una presentación automática, simplemente deje sin cambiar las opciones " -"predefinidas." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Modo de color pre&definido" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Aquí puede configurar algunas opciones para las presentaciones automáticas, " -"como el tiempo que debe transcurrir antes de avanzar a la siguiente " -"diapositiva, la repetición y la presencia de encabezados." +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Avanzar tras:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Conv&ertir imagen de RGB a BRG" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Esta selección le permite indicar el tiempo entre diapositivas." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Escala de gr&ises" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Brillo:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Escribir encabezado en las diapositivas" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "Estas opciones se usar en el menú Insertar->Forma->Tarta/Arco/Cuerda." -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Este cuadro de verificación le permite especificar si quiere escribir los " -"botones de navegación en la parte superior de la diapositiva." +"Puede elegir entre tres opciones en la lista desplegable: tarta, arco o " +"cuerda." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Escribir pie en las diapositivas" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Longitud:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Esta casilla le permite indicar si quiere escribir una impronta consistente en " -"el nombre del autor y el programa utilizado para crear estas diapositivas." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Presentación repetida" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Defina aquí la posición de inicio." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Define la longitud del arco de la tarta." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Posición de comienzo:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Esta casilla de verificación le permite indicar si quiere que la presentación " -"comience de nuevo cuando se haya mostrado la última diapositiva." +"Estas opciones se usan en el menú Insertar->Forma->Convexo/cóncavo Polígono." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Paso 5: Opciones para las presentaciones automáticas" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Puede elegir polígono o convexo/cóncavo como tipo." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Crear presentación HTML" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Defina aquí el número de puntos del polígono." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Iniciar (crear la estructura, etc.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "Preci&sión:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Crear imágenes de las diapositivas" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Aumenta o disminuye la precisión del polígono." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Crear páginas HTML para las diapositivas" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Esquinas:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Crear la página principal (tabla de contenidos)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rect" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Opciones para las presentaciones automáticas." +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Todas estas opciones se usan en el menú Insertar->Figura->Rectángulo." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Guardar configuración..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Declinación vertical:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Presentación web de KPresenter (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Declinación horizontal:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Guardar la configuración de la presentación web" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Definir la declinación horizontal." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Manuel García Molina" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Defina la declinación vertical." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanma@superiodico.net" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Archivo que abrir" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Puede elegir si se debe mantener o no la misma declinación en horizontal y " +"en vertical usando este botón." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Herramienta de presentaciones de KOffice" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Á&ngulo:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, el equipo de KPresenter" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Color y distancia" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "mantenedor actual" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Distancia:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "autor original" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Dirección" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autoforma" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Curva Bézier cúbica" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "Vista &preliminar" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva Bézier cuadrática" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efecto:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "Velo&cidad:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Mano alzada" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Efecto de son&ido" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Agrupar" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Archivo:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Objeto empotrado" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "&Transición automática a la siguiente diapositiva tras:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Polilínea" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Prot&eger contenido" diff --git a/koffice-i18n-et/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-et/messages/koffice/kpresenter.po index 2060d736..2da81648 100644 --- a/koffice-i18n-et/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-et/messages/koffice/kpresenter.po @@ -7,4434 +7,4390 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 11:44+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Joon" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Kujund" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "V&ormindus" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Objektide ko&rrastamine" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice'i esitluste tööriist" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Objektide joondamine" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&kst" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006: KPresenteri meeskond" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Joondus" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "praegune hooldaja" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "Tüü&p" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "originaali autor" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Õigekirja kontroll" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Automaatvorm" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Automaatkorrigeerimine" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Juhtslaidi tausta kasutamine" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Slai&diseanss" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Tausta tüüp:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Tööriistad" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Värv/üleminek" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Vormindus" +msgid "Picture" +msgstr "Pilt" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Ühevärviline" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Slaidiseanss" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Vertikaalne üleminek" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Liikumine" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Horisontaalne üleminek" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Püstjoondus" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonaalne üleminek 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Peegelda objekt" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonaalne üleminek 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Skaleeri näitamaks pilti 1:1" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Ringikujuline üleminek" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Õigekirja kontrolli tulemus" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Ristkülikuline üleminek" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Esitlus" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Ristuv üleminek" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Pintsel" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Püramiidjas gradient" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stiil:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Balansseerimata" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Vali stiil või muster." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-tegur:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Vali värv (vaikimisi valge). Värvil klõpsates avatakse KDE standardne " -"värvidialoog." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-tegur:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Värv:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Vaate režiim:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Üldine" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Skaleeritud" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Nimi:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Keskjoondatud" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Suuruse ja asukoha kaitse" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Paanidena" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Proportsioonide säilitamine" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "As&ukoht:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Positsioon" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Rakenda &globaalselt" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "La&ius:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Taasta algsätted" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Kõrgus:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kolmanda astme Bezier' kõver" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "Ü&lal:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Neljanda astme Bezier' kõver" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Vasakul:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Üks värv" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Üleminek" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Üleminek:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Läbipaistev" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&Värvid:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Siin saab valida tüübi: üks värv, üleminek või läbipaistev." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "&X-tegur:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Tüüp:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Balansseerimata:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% täitemuster" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y-tegur:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Rõhtjooned" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Eelvaatlus" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Püstjooned" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Pildi efekt:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Ristuvad jooned" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Kanali intensiivsus" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Kadumine" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonaaljooned ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Ühtlustamine" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonaaljooned ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intensiivsus" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonaalsed ristuvad jooned" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Desaturatsioon" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "See näitab tehtud valikute eelvaatlust." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Avamine rõhtsalt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliseerimine" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Avamine püstiselt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Võrdsustamine" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonaal 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Heleduslävi" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonaal 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Ülesäritus" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Ring" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Kohrutus" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ristkülik" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Punktitasandus" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Ristuv" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Söejoonistus" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Püramiid" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Müra" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Objekt, mida tahad valida, kuulub juhtslaidile. Seda objekti saab muuta " +"ainult juhtslaidil.\n" +"Kas minna nüüd juhtslaidile?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Pehmendus" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Muuda objekti suurust üles" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Serv" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Muuda objekti suurust alla" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Sissevajumine" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Muuda objekti suurust vasakule" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Õlimaal" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Muuda objekti suurust paremale" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Teravdus" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Muuda objekti suurust vasakule ja üles" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Levitamine" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Muuda objekti suurust vasakule ja alla" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Varjutamine" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Muuda objekti suurust paremale ja üles" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Pööris" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Muuda objekti suurust paremale ja alla" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Laine" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Muuda pöördenurka" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Väärtus:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Kirjutuskaitstud sisu ei saa muuta. Muudatusi ei arvestata." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Slaidiseanss" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Värvikomponent:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Jätka" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Punane" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Joonistamise režiim" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Roheline" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Mine slaidile..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Sinine" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "Lõp&p" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Hall" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Muuda teksti fonti" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Kõik" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Määra teksti värv" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Värv:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Määra teksti tausta värv" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Värv 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Muuda tekst rasvaseks" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Värv 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Muuda tekst kaldkirjaks" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensiivsus:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Jooni tekst alla" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Sellel efektil pole valikuid." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Määra teksti font" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Tegur:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Muuda teksti suurust" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tüüp:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Muuda tekst alaindeksiks" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Ühtlane" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Muuda tekst ülaindeksiks" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussi kõver" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Rakenda vaikevormindus" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Mitmekordne Gaussi kõver" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Suurenda fondi suurust" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impulss" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Vähenda fondi suurust" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Määra teksti joondus" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Muuda tabeldusmärke" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Raadius:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Suurenda lõigu taanet" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Värvivarjund" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Vähenda lõigu taanet" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Asimuut:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Muuda esimese rea taanet" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Määrab valguse allika ja suuna" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Muuda vasakut taanet" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Tõusunurk:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Muuda paremat taanet" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Nurk:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Esitluse lõpp. Klõpsa väljumiseks." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplituud:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Trükkimine..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Lainepikkus:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Slaidi lisamine" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Skaleeri vastavalt originaalsuurusele" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Selle slaidi ette" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Skaleeri pilti nii, et teda presenteeritakse 1:1" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Selle slaidi järele" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Venita teksti kuni kõrguseni" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "&Uus slaid lisatakse:" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Venita teksti kuni sisuni" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Kasutatakse vaikimisi malli" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Peegelda objekt" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Seda slaidi kasutatakse vaikimisi ma&llina" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Joonda objektid vasakule" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Mõne muu malli &valimine" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Joonda objektid üles" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Veeris" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Joonda objektid paremale" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Veerised" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Joonda objektid alla" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "&Sünkroniseeri muudatused" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Joonda objektid keskele (horisontaalselt)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Parem:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Joonda objektid keskele/vertikaalselt" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&All:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Sule objekt" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Pliiats" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Suletud vabakäejoon" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "Selle kaardi seadistusi kasutatakse menüüs Lisamine->Joon." +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Suletud kompleksjoon" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Noole stiil" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Suletud kolmanda astme Bezier' kõver" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Siin saab määrata joone alguse ja lõpu stiili. Nii saab näiteks asetada algusse " -"ruudukese ja lõppu noole." +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Suletud neljanda astme Bezier' kõver" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Algus:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Muuda slaidi üleminekuid" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "Lõ&pp:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Muuda slaidi üleminekuid kõigil lehekülgedel" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "See näitab tehtud valikute eelvaatlust." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "KPresenteri seadistamine" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Siin saab valida joone stiili. See võib olla 'Puudub', mille korral joont ei " -"joonistatagi, või ka mõni punktiir- või pideva joone tüüp." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Töökeskkond" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "St&iil:" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Värv" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Siin saab valida joone värvi. Värvil klõpsates avatakse KDE standardne " -"värvidialoog." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Õigekiri" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Õigekirjakontrollija käitumine" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Siin saab määrata joone laiuse." +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Muu" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Pilt" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Sügavus" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumendi seadistused" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1-bitine värvirežiim" +msgid "Tools" +msgstr "Tööriistad" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8-bitine värvirežiim" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Vaikimisi tööriistade seadistused" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6-bitine värvirežiim" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Kataloogid" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32-bitine värvirežiim" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Kataloogi seadistused" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Vaikimisi värvirežiim" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "Kõne" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Teksti kõnelemise seadistused" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "T&eisendatakse RGB pildist BRG pildiks" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Muuda konfiguratsiooni" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "&Halltoonid" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Joonlaudade näitamine" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "Hele&dus:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Sektor" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Neid seadistusi kasutatakse menüükäsu Lisamine->Kujund->" -"Sektor/kaar/segment korral." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." -msgstr "Liitkastist saab valida kas sektori, kaare või segmendi." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"Märkimisel näidatakse KPresenteri slaidi juures nii püstist kui rõhtsat " +"joonlauda (vaikimisi näidataksegi). Kui see on märkimata, joonlaudu ei " +"näidata." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tüüp:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Olekuriba näitamine" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "Pi&kkus:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Lülitab olekuriba näitamise sisse või välja (vaikimisi sees)." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Failide arv viimati kasutatud failide nimekirjas:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Siin saab määrata alguspositsiooni." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Siin saab määrata failide arvu, mida näidatakse alammenüüs Fail->Ava viimati " +"kasutatud. Vaikimisi on seal 10 faili, kuid maksimaalselt võib olla 20 ja " +"minimaalselt 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Siin saab määrata kaare pikkuse." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Teksti taandesügavus:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Alguspositsioon:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Siin saab määrata, millise taande annab või võtab menüükäsk Suurenda taanet " +"ja Vähenda taanet (mõlemad menüüs Tekst). Vaikeväärtus on 1 sentimeeter." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Hulknurk" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Objekti taustavärv:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Neid seadistusi kasutatakse menüükäsu Lisamine->Kujund->" -"Kumer/nõgus hulknurk korral." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Siin saab valida tüübi: kas hulknurk või kumer/nõgus." +"Siin saab muuta tekstikasti tausta värvi. Vaikimisi on see valge. Kui sul on " +"tume taustavärv ja soovid kirjutada valget teksti, saad muuta tekstikasti " +"värvi, et ikka näeksid, mida kirjutad. Kui oled lõpetanud, võtab teksti " +"ümbritsev ala taas taustavärvi. Nupule Vaikeväärtused klõpsates saab " +"taastada algsed seadistused." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Siin saab määrata hulknurga nurkade arvu." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Alusvõrgu värv:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "Teravu&s:" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Siin saab määrata alusvõrgu värvi. Vaikimisi on see must." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Siin saab suurendada või vähendada hulknurga teravust." +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Tagasivõtmiste/uuestitegemiste limiit:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "Nur&gad:" +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Siin saab määrata toimingute arvu, mida saab tagasi võtta ja uuesti teha ehk " +"KPresenteri tagasivõtmiste ajaloo suuruse. Minimaalne arv on 10, maksimaalne " +"60, vaikimisi 30. Kui toimingute arv ületab siinmääratu, hakatakse vanemaid " +"toiminguid ajaloost kustutama." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Ristkülik" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Linkide näitamine" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -"Neid seadistusi kasutatakse menüükäsu Lisamine->Kujund->Ristkülik korral." - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Püstine kõrvalekalle:" +"Kui soovid lisada slaidile lingi, saad seda teha menüükäsuga Lisamine->Link, " +"mis võimaldab määrata URL-i, e-posti aadressi või faili. Kui lubada linkide " +"näitamine, on kõik lingid aktiivsed ja neid tõstetakse värviga esile " +"(vaikimisi nii ongi). Kui see pole märgitud, ei ole lingid aktiivsed ja nad " +"on tekstiga sama värvi. See mõjutab nii redigeeritavaid slaide kui ka " +"slaidiseanssi." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Rõhtne kõrvalekalle:" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "Kõik lingid &joonitakse alla" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Siin saab määrata rõhtsa kõrvalekalde." +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Märkimise korral joonitakse lingid alla (vaikimisi seda tehaksegi). Kui see " +"on märkimata, linke alla ei joonita." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Siin saab määrata püstise kõrvalekalde." +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Kommentaaride näitamine" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:456 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -"Selle nupuga saab määrata, kas püstine ja rõhtne kõrvalekalle peavad olema " -"ühesugused või mitte." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Pööramine" +"Kommentaare saab kursori asukohta tekstis lisada menüükäsuga Lisamine-" +">Kommentaar. Kommentaare näeb ainult redigeerimisrežiimis, mitte aga " +"slaidiseansis. Märkimise korral (vaikimisi ongi märgitud) näeb kommentaare " +"väikese kollase ristkülikuna. Hiire parema klõpsuga saab neid muuta, " +"eemaldada või teksti kopeerida." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "&Nurk:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Väljade koodide näitamine" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Vari" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" +"Redigeerimisrežiimis (mitte slaidiseansis) näidatakse selle valiku " +"märkimisel kõiki muutujate koode, samuti linke. See on kasulik nägemaks, " +"millist muutujat näidatakse. Muutujaid saab lisada menüükäsuga Lisamine-" +">Muutuja." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Värv ja kaugus" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Slaidi märkuste trükkimine" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Kaugus:" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Märkimise korral trükitakse kõik märkused ka paberile. Märkused trükitakse " +"eraldi viimasele leheküljele, alustades esimesest ja lõpetades viimase " +"slaidiga (kõige viimasena trükitakse juhtslaidi märkused). Slaidide märkusi " +"saab näha menüükäsuga Vaade->Näita märkuste riba." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Suund" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Alusvõrk" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Slaidi üleminek" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Alusvõrgu horisontaalne suurus:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "Eel&vaatlus" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Siin saab määrata millimeetrites alusvõrgu kahe punkti vahe " +"horisontaalsuunas. Vaikimisi on see 5 millimeetrit." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efekt:" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Alusvõrgu vertikaalne suurus:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Kiiru&s:" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Siin saab määrata millimeetrites alusvõrgu kahe punkti vahe vertikaalsuunas. " +"Vaikimisi on see 5 millimeetrit." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "&Heliefekt" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Linkide näitamise muutmise käsk" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Fail:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Väljakoodide näitamise muutmise käsk" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Automaa&tne üleminek järgmisele slaidile pärast:" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Dokumendi vaikeväärtused" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " sek" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Vaikimisi font:" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Sisu kaits&e" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Vali..." -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." msgstr "" -"Vali mõni olemasolev kujund sellele klõpsates ja siis klõpsa nupule OK (või tee " -"lihtsalt kujundil topeltklõps). Seejärel saad kujundi slaidile lisada, " -"joonistades hiirega ala, kuhu see paigutada." - -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Juhtslaidi tausta kasutamine" +"Siia klõpsates saab valida uue fondi. Selleks avatakse KDE standardne " +"fondidialoog." -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Tausta tüüp:" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Vaikimisi keel:" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Värv/üleminek" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Siin saab määrata dokumendi vaikimisi keele. Seda arvestatakse poolituse ja " +"õigekirja kontrollimise juures." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Ühevärviline" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automaatne poolitus" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Vertikaalne üleminek" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Märkimise korral poolitab KPresenter automaatselt pikad sõnad, rakendades " +"tekstiraamides reamurdmist. Vaikimisi pole see sisse lülitatud." -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Horisontaalne üleminek" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Varukoopia loomine" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Diagonaalne üleminek 1" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Märkimise korral luuakse kataloogis, kus asub redigeeritav fail, ka fail " +".kpr.autosave. Seda varukoopiat saab kasutada probleemide tekkimisel.\n" +"Varukoopiafaili uuendatakse iga kord, kui salvestad oma dokumendi, samuti " +"automaatse salvestamise määratud intervalli järel." -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Diagonaalne üleminek 2" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Automaatsalvestuse aeg (min):" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Ringikujuline üleminek" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Automaatselt ei salvestata" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Ristkülikuline üleminek" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Ristuv üleminek" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Siin saab määrata, millise ajavahemiku järel KPresenter salvestab ajutise " +"faili. Kui valid 'Automaatselt ei salvestata', KPresenter faili automaatselt " +"ei salvesta. Valikuvõimaluseks on 1 kuni 60 minutit." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Püramiidjas gradient" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Esimese lehekülje number:" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Balansseerimata" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Siin saab määrata, milline on esimese lehekülje number. Vaikimisi on see 1.\n" +"Vihje: see on abiks, kui oled jaganud ühe dokumendi mitmeks failiks." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-tegur:" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulaatori samm:" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-tegur:" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Kõik KPresenteri dokumendid kasutavad teatud tabeldusmärkide sammu. Kui " +"lisad neid oma dokumenti, saad muidugi vaikeväärtused tühistada. Siin saab " +"aga määrata, milline on tabeldusmärgi vaikimisi samm. Kui määrad selle " +"väärtuseks siin näiteks 1,5 ning mõõtühikuks on sentimeeter, siis viib " +"tabulaatori vajutamine kursori raami vasakust veerisest 1,5 cm võrra " +"paremale, teistkordne vajutamine 3 cm kaugusele ja nii edasi." -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Vaate režiim:" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Skaleeritud" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Kursor kaitstud alas" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Keskjoondatud" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Kui see on märgitud ja sa klõpsad dokumendis kaitstud raamis, ilmub kursor " +"nähtavale. Kui see ei ole märgitud ja sa klõpsad dokumendis kaitstud raamis, " +"kursorit nähtavale ei ilmu." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Paanidena" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Otsene kursor" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "As&ukoht:" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Kui see on märgitud, saab teksti valida hiirega. Vii hiir dokumendis uude " +"kohta, klõpsa hiire keskmise nupuga ning valitud tekst asetatakse kohe uude " +"kohta.\n" +"Kui see on märkimata, siis tuleb teksti kopeerimiseks ühest sektsioonist " +"teise tekst valida, kopeerida see käsitsi lõikepuhvrisse ning seejärel " +"samuti käsitsi asetada uude asukohta." -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Rakenda &globaalselt" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Muuda esimese lehekülje numbrit" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Taasta algsätted" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Muuda tabulaatori sammu väärtust" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Üks värv" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Str&uktuur" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Läbipaistev" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Täitmine" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Ristkülik" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Hulk&nurk" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Sektor" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Kataloog" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Piltide kataloog" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Varukoopiate kataloog" + +#: KPrConfig.cpp:948 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Siin saab valida tüübi: üks värv, üleminek või läbipaistev." +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Siin saab määrata kaks kataloogi: varukoopiate ja piltide kataloogi. " +"Varukoopiate kataloog on kataloog, kuhu salvestatakse sinu varukoopiafailid, " +"piltide kataloog aga kataloog, kus asuvad sinu pildid." -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% täitemuster" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Muuda kataloogi..." -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Rõhtjooned" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Sellele nupule klõpsates ilmub väike dialoog. Kui eemaldad seal märke " +"kastist Vaikimisi asukoht, saad asukoha ise kirjutada või ikoonile klõpsates " +"valida selle KDE standardsest failidialoogist." -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Püstjooned" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "&Hiirekursori all oleva vidina kõnelemine" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Ristuvad jooned" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "&Fookuses vidina kõnelemine" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Diagonaaljooned ( / )" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "&Kohtspikrite kõnelemine" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Diagonaaljooned ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "'&Mis see on?' kõnelemine" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Diagonaalsed ristuvad jooned" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "K&eelatud oleku kõnelemine" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonaal 1" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "K&iirklahvide kõnelemine" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonaal 2" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "E&tte lisatakse sõna:" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Ring" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Kiirklahv" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Ristkülik" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Pollimise intervall:" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Ristuv" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Kohandatud slaidiseanss" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Püramiid" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "Lis&a..." -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Muuda..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Eemalda link" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&peeri" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Koopia %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Kohandatud slaidiseansi loomine" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Olemasolevad slaidid:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Valitud slaidid:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Kohandatud slaidiseansi nimi on juba kasutusel." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Ühtegi slaidi pole valitud. Palun vali vähemalt mõnigi." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Vigane OASIS OpenDocument fail. Silti office:body ei leitud." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Vigane OASIS OpenDocument fail. Sildi office:body sees ei leitud silti." + +#: KPrDocument.cpp:1617 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "See dokument pole esitlus, vaid %1. Palun ava see sobiva rakendusega." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." msgstr "" -"Objekt, mida tahad valida, kuulub juhtslaidile. Seda objekti saab muuta ainult " -"juhtslaidil.\n" -"Kas minna nüüd juhtslaidile?" +"Vigane OASIS OpenDocument fail. Sildi office:master-styles sees ei leitud " +"silti master-style." -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Muuda objekti suurust üles" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Paistab, et Perl on paigaldamata.\n" +"See on vajalik antud dokumendi teisendamiseks.\n" +"Paigalda Perl ja proovi uuesti." -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Muuda objekti suurust alla" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Peadokumendi (teisendatud vanast KPresenteri vormingust) parsimisel tekkis " +"viga reas %1, veerus %2\n" +"Veateade: %3" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Muuda objekti suurust vasakule" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Lisa komponendi objekt" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Muuda objekti suurust paremale" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Vigane dokument, silt DOC puudub." -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Muuda objekti suurust vasakule ja üles" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Vigane dokument, oodati MIME tüüpi application/x-kpresenter või application/" +"vnd.kde.kpresenter, saadi %1" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Muuda objekti suurust vasakule ja alla" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Aseta objektid" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Muuda objekti suurust paremale ja üles" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Kustuta slaid" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Muuda objekti suurust paremale ja alla" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Määra uued valikud" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Liiguta slaidi" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Dubleeri slaid" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Aseta slaid" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Lisa fail" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Lisa uus slaid" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Objekti kloonimine" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Koopiate arv:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Pöördenurk:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Laiuse suurendamine:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Kõrguse suurendamine:" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Muuda pöördenurka" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "X liigutamine:" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "Kirjutuskaitstud sisu ei saa muuta. Muudatusi ei arvestata." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Y liigutamine:" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Jätka" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Ilmumine" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Joonistamise režiim" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Ilmumise järjekord:" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Mine slaidile..." +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Efekt (ilmumine):" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "Lõp&p" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Efekt puudub" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Muuda teksti fonti" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Ilmumine paremalt" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Määra teksti värv" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Ilmumine vasakult" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Määra teksti tausta värv" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Ilmumine ülevalt" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Muuda tekst rasvaseks" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Ilmumine alt" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Muuda tekst kaldkirjaks" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Ilmumine paremalt/ülevalt" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Jooni tekst alla" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Ilmumine paremalt/alt" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Määra teksti font" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Ilmumine vasakult/ülevalt" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Muuda teksti suurust" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Ilmumine vasakult/alt" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Muuda tekst alaindeksiks" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Pühkimine vasakult" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Muuda tekst ülaindeksiks" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Pühkimine paremalt" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Rakenda vaikevormindus" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Pühkimine ülevalt" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Suurenda fondi suurust" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Pühkimine alt" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Vähenda fondi suurust" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Kiirus:" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Määra teksti joondus" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Aeglane" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Muuda tabeldusmärke" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Suurenda lõigu taanet" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Vähenda lõigu taanet" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Efekt (objektispetsiifiline):" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Muuda esimese rea taanet" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Lõik lõigu järel" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Muuda vasakut taanet" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Objekti ajamõõdik:" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Muuda paremat taanet" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sek" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Esitluse lõpp. Klõpsa väljumiseks." +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Heliefekt" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Trükkimine..." +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Faili nimi:" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Skaleeri vastavalt originaalsuurusele" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Esitus" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Skaleeri pilti nii, et teda presenteeritakse 1:1" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Venita teksti kuni kõrguseni" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Kadumine" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Venita teksti kuni sisuni" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Kadumise järjekord:" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Joonda objektid vasakule" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Efekt (kadumine):" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Joonda objektid üles" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Kadumine paremale" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Joonda objektid paremale" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Kadumine vasakule" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Joonda objektid alla" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Kadumine üles" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Joonda objektid keskele (horisontaalselt)" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Kadumine alla" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Joonda objektid keskele/vertikaalselt" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Kadumine paremale/üles" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Sule objekt" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Kadumine paremale/alla" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Suletud vabakäejoon" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Kadumine vasakule/üles" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Suletud kompleksjoon" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Kadumine vasakule/alla" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Suletud kolmanda astme Bezier' kõver" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Pühkimine vasakule" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Suletud neljanda astme Bezier' kõver" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Pühkimine paremale" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Muuda slaidi üleminekuid" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Pühkimine üles" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Muuda slaidi üleminekuid kõigil lehekülgedel" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Pühkimine alla" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "KPresenteri seadistamine" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Omista objektile efektid" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Töökeskkond" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 failid" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Värv" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Kõik toetatud failid" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Õigekiri" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Õigekirjakontrollija käitumine" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Muu" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Vabakäejoon" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Positsioon" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Dokumendi seadistused" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Liigu slaidile..." -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Vaikimisi tööriistade seadistused" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Liigu slaidile:" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Kataloogid" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Kataloogi seadistused" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Pildi efekt" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "Kõne" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Stiili import" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Teksti kõnelemise seadistused" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Failil pole nime." -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Muuda konfiguratsiooni" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Fail ei ole KPresenteri fail!" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Joonlaudade näitamine" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Joon" -#: KPrConfig.cpp:231 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Slaidiseanss" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Märkimisel näidatakse KPresenteri slaidi juures nii püstist kui rõhtsat " -"joonlauda (vaikimisi näidataksegi). Kui see on märkimata, joonlaudu ei näidata." +"Palun määra kataloog, kuhu mälupulga esitlus salvestada. Ühtlasi anna ka " +"slaidiseansi pealkiri." -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Olekuriba näitamine" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Asukoht:" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Lülitab olekuriba näitamise sisse või välja (vaikimisi sees)." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Pealkiri:" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Failide arv viimati kasutatud failide nimekirjas:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Määra värvid" -#: KPrConfig.cpp:244 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Mustandslaidid" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Siin saab määrata failide arvu, mida näidatakse alammenüüs Fail->" -"Ava viimati kasutatud. Vaikimisi on seal 10 faili, kuid maksimaalselt võib olla " -"20 ja minimaalselt 1." +"Selles osas saab määrata mustandslaidide värvi. See ei mõjuta mingilgi " +"määral esitlust ennast ja mõttekas on jätta kehtima vaikeväärtused." -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Teksti taandesügavus:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Teksti värv:" -#: KPrConfig.cpp:256 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Tausta värv:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Siin saab määrata, millise taande annab või võtab menüükäsk Suurenda taanet ja " -"Vähenda taanet (mõlemad menüüs Tekst). Vaikeväärtus on 1 sentimeeter." - -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Objekti taustavärv:" +"Selle nupu valimine avab KPresenteri käsiraamatu, kust leiab rohkem infot, " +"kuidas kasutada mälupulga ekspordifunktsiooni." -#: KPrConfig.cpp:327 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"Siin saab muuta tekstikasti tausta värvi. Vaikimisi on see valge. Kui sul on " -"tume taustavärv ja soovid kirjutada valget teksti, saad muuta tekstikasti " -"värvi, et ikka näeksid, mida kirjutad. Kui oled lõpetanud, võtab teksti " -"ümbritsev ala taas taustavärvi. Nupule Vaikeväärtused klõpsates saab taastada " -"algsed seadistused." - -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Alusvõrgu värv:" - -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Siin saab määrata alusvõrgu värvi. Vaikimisi on see must." - -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Tagasivõtmiste/uuestitegemiste limiit:" +"Selle nupu valimine võimaldab luua esitluse spetsiaalses Sony vormingus." -#: KPrConfig.cpp:438 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Siin saab määrata toimingute arvu, mida saab tagasi võtta ja uuesti teha ehk " -"KPresenteri tagasivõtmiste ajaloo suuruse. Minimaalne arv on 10, maksimaalne " -"60, vaikimisi 30. Kui toimingute arv ületab siinmääratu, hakatakse vanemaid " -"toiminguid ajaloost kustutama." +"Selle nupu valimine katkestab esitluse loomise ja taastab KPresenteri " +"tavalise vaate. See ei mõjuta ühtki faili." -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Linkide näitamine" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Mälupulga slaidiseansi loomine" -#: KPrConfig.cpp:444 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Kui soovid lisada slaidile lingi, saad seda teha menüükäsuga Lisamine->" -"Link, mis võimaldab määrata URL-i, e-posti aadressi või faili. Kui lubada " -"linkide näitamine, on kõik lingid aktiivsed ja neid tõstetakse värviga esile " -"(vaikimisi nii ongi). Kui see pole märgitud, ei ole lingid aktiivsed ja nad on " -"tekstiga sama värvi. See mõjutab nii redigeeritavaid slaide kui ka " -"slaidiseanssi." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "Kataloogi %1 ei ole olemas.
    Kas luua see?
    " -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "Kõik lingid &joonitakse alla" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Kataloogi ei leitud" -#: KPrConfig.cpp:450 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Märkimise korral joonitakse lingid alla (vaikimisi seda tehaksegi). Kui see on " -"märkimata, linke alla ei joonita." +"Kavatsed kirjutada üle olemasoleva indeksifaili %1.\n" +" Kas soovid seda kindlasti teha?" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Kommentaaride näitamine" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Esitluse ülekirjutamine" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Kommentaare saab kursori asukohta tekstis lisada menüükäsuga Lisamine->" -"Kommentaar. Kommentaare näeb ainult redigeerimisrežiimis, mitte aga " -"slaidiseansis. Märkimise korral (vaikimisi ongi märgitud) näeb kommentaare " -"väikese kollase ristkülikuna. Hiire parema klõpsuga saab neid muuta, eemaldada " -"või teksti kopeerida." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Kataloogistruktuuri loomine" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Väljade koodide näitamine" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Slaidide piltide loomine" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"Redigeerimisrežiimis (mitte slaidiseansis) näidatakse selle valiku märkimisel " -"kõiki muutujate koode, samuti linke. See on kasulik nägemaks, millist muutujat " -"näidatakse. Muutujaid saab lisada menüükäsuga Lisamine->Muutuja." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Indeksifaili loomine" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Tehtud" + +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Veerised" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Slaidi märkuste trükkimine" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Eemalda link" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Märkimise korral trükitakse kõik märkused ka paberile. Märkused trükitakse " -"eraldi viimasele leheküljele, alustades esimesest ja lõpetades viimase slaidiga " -"(kõige viimasena trükitakse juhtslaidi märkused). Slaidide märkusi saab näha " -"menüükäsuga Vaade->Näita märkuste riba." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Abijoone asukoha muutmine" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Alusvõrk" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Positsioon:" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Alusvõrgu horisontaalne suurus:" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Uue abijoone lisamine" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Siin saab määrata millimeetrites alusvõrgu kahe punkti vahe horisontaalsuunas. " -"Vaikimisi on see 5 millimeetrit." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Esitlus" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Alusvõrgu vertikaalne suurus:" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Uue abipunkti loomine" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Siin saab määrata millimeetrites alusvõrgu kahe punkti vahe vertikaalsuunas. " -"Vaikimisi on see 5 millimeetrit." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X positsioon:" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Linkide näitamise muutmise käsk" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y positsioon:" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Väljakoodide näitamise muutmise käsk" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Märkus" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Dokumendi vaikeväärtused" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Slaidi märkus %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Vaikimisi font:" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Juhtlehe märkus:\n" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Vali..." +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Kustuta objektid" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" -"Siia klõpsates saab valida uue fondi. Selleks avatakse KDE standardne " -"fondidialoog." +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Muuda suurust" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Vaikimisi keel:" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Rühmita objektid" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Siin saab määrata dokumendi vaikimisi keele. Seda arvestatakse poolituse ja " -"õigekirja kontrollimise juures." +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Lõhu objektide rühm" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Automaatne poolitus" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Vii objektid tahapoole" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Märkimise korral poolitab KPresenter automaatselt pikad sõnad, rakendades " -"tekstiraamides reamurdmist. Vaikimisi pole see sisse lülitatud." +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Too objektid ettepoole" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Varukoopia loomine" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Lisa joon" -#: KPrConfig.cpp:666 -msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." -msgstr "" -"Märkimise korral luuakse kataloogis, kus asub redigeeritav fail, ka fail " -".kpr.autosave. Seda varukoopiat saab kasutada probleemide tekkimisel.\n" -"Varukoopiafaili uuendatakse iga kord, kui salvestad oma dokumendi, samuti " -"automaatse salvestamise määratud intervalli järel." +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Lisa ristkülik" -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Automaatsalvestuse aeg (min):" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Lisa ellips" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Automaatselt ei salvestata" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Lisa sektor/kaar/segment" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Lisa tekstikast" -#: KPrConfig.cpp:675 -msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." -msgstr "" -"Siin saab määrata, millise ajavahemiku järel KPresenter salvestab ajutise " -"faili. Kui valid 'Automaatselt ei salvestata', KPresenter faili automaatselt ei " -"salvesta. Valikuvõimaluseks on 1 kuni 60 minutit." +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Lisa autovorm" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Esimese lehekülje number:" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Lisa vabakäejoon" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" -"Siin saab määrata, milline on esimese lehekülje number. Vaikimisi on see 1.\n" -"Vihje: see on abiks, kui oled jaganud ühe dokumendi mitmeks failiks." +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Lisa kompleksjoon" -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulaatori samm:" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Lisa neljanda astme Bezier' kõver" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Kõik KPresenteri dokumendid kasutavad teatud tabeldusmärkide sammu. Kui lisad " -"neid oma dokumenti, saad muidugi vaikeväärtused tühistada. Siin saab aga " -"määrata, milline on tabeldusmärgi vaikimisi samm. Kui määrad selle väärtuseks " -"siin näiteks 1,5 ning mõõtühikuks on sentimeeter, siis viib tabulaatori " -"vajutamine kursori raami vasakust veerisest 1,5 cm võrra paremale, teistkordne " -"vajutamine 3 cm kaugusele ja nii edasi." +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Lisa kolmanda astme Bezier' kõver" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Kursor" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Lisa hulknurk" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Kursor kaitstud alas" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Lisa suletud vabakäejoon" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"Kui see on märgitud ja sa klõpsad dokumendis kaitstud raamis, ilmub kursor " -"nähtavale. Kui see ei ole märgitud ja sa klõpsad dokumendis kaitstud raamis, " -"kursorit nähtavale ei ilmu." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Lisa suletud kompleksjoon" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Otsene kursor" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Lisa suletud neljanda astme Bezier' kõver" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Kui see on märgitud, saab teksti valida hiirega. Vii hiir dokumendis uude " -"kohta, klõpsa hiire keskmise nupuga ning valitud tekst asetatakse kohe uude " -"kohta.\n" -"Kui see on märkimata, siis tuleb teksti kopeerimiseks ühest sektsioonist teise " -"tekst valida, kopeerida see käsitsi lõikepuhvrisse ning seejärel samuti käsitsi " -"asetada uude asukohta." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Lisa suletud kolmanda astme Bezier' kõver" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Muuda esimese lehekülje numbrit" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Kinnista objekt" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Muuda tabulaatori sammu väärtust" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Rakenda stiilid" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "Str&uktuur" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Muuda pikselrastrit" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Täitmine" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Lisa pilt" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Ristkülik" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Slaid %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Juhtslaid" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Hulk&nurk" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Liiguta objekte" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Sektor" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Muuda varju" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Tüüp" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Muuda püstjoondust" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Kataloog" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Muuda pildi efekti" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Piltide kataloog" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Põimitud objekt" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Varukoopiate kataloog" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Puudub" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Siin saab määrata kaks kataloogi: varukoopiate ja piltide kataloogi. " -"Varukoopiate kataloog on kataloog, kuhu salvestatakse sinu varukoopiafailid, " -"piltide kataloog aga kataloog, kus asuvad sinu pildid." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Muuda kataloogi..." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Nool" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Sellele nupule klõpsates ilmub väike dialoog. Kui eemaldad seal märke kastist " -"Vaikimisi asukoht, saad asukoha ise kirjutada või ikoonile klõpsates valida " -"selle KDE standardsest failidialoogist." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Ruut" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "&Hiirekursori all oleva vidina kõnelemine" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Joone nool" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "&Fookuses vidina kõnelemine" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Mõõtjoon" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "&Kohtspikrite kõnelemine" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Topeltnool" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "'&Mis see on?' kõnelemine" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Topelt joone nool" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "K&eelatud oleku kõnelemine" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Slaidiseansi seadistamine" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "K&iirklahvide kõnelemine" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "Ül&dine" -#: KPrConfig.cpp:1063 +#: KPrPgConfDia.cpp:65 msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "E&tte lisatakse sõna:" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    See dialoog võimaldab määrata, milline näeb slaidiseanss välja, " +"sealhulgas seda, kas slaidide järjestus on automaatne või käsitsi " +"kontrollitav. Samuti saab seadistada pliiatsit, millega esitluse " +"näitamisel lisainfot anda või midagi spetsiaalselt rõhutada.

    " -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Ülemineku &tüüp" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Kiirklahv" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • Kui valid võimaluse Käsitsi üleminek järgmisele sammule või " +"slaidile, siis nõuab iga slaidi üleminek ja efekt või üleminek slaidilt " +"slaidile spetsiaalset toimingut, milleks tavaliselt on klõps hiirega või " +"tühikuklahvi vajutamine.

  • Kui valid võimaluse Automaatne " +"üleminek järgmisele sammule või slaidile, võetakse kõik slaidi " +"üleminekud ja efektid ning üleminekud slaidilt slaidile ette automaatselt. " +"Üleminekute kiirust saab määrata allpool oleva liuguriga. On ka võimalus " +"lasta viimase slaidi näitamise järel automaatselt tagasi hüpata esimesele " +"slaidile.

  • " -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Pollimise intervall:" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Käsitsi üle&minek järgmisele sammule või slaidile" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Kohandatud slaidiseanss" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automaatne üleminek järgmisele sammule või slaidile" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "Lis&a..." +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Lõputu tsükkel" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Muuda..." +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    Selle märkimisel algab esitlus pärast viimase slaidi näitamist uuesti " +"algusest peale. Seda saab kasutada ainult koos võimalusega Automaatne " +"üleminek järgmisele sammule või slaidile.

    See võib olla kasulik, " +"kui tegemist on reklaamiesitlusega.

    " -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&peeri" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Slaidi 'Esitluse lõpp' näitamine" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Test" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Selle märkimisel näidatakse pärast slaidiseansi lõppu musta slaidi " +"kirjaga 'Esitluse lõpp. Klõpsa väljumiseks'." -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Koopia %1)" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Esitluse kestuse &näitamine" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Kohandatud slaidiseansi loomine" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Selle märkimisel arvestatakse iga slaidi näitamise ja esitluse koguaega.

    Neid aegu näidatakse esitluse lõppemisel.

    Seda saab kasutada " +"näiteks esitluse kõigi osade täpseks ajastamiseks, samuti kontrollimiseks, " +"et esitlus jääb ikka ettenähtud aja piiridesse.

    " -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Esitluse pliiats" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Olemasolevad slaidid:" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Dialoogi selles osas saab seadistada pliiatsi, mis võimaldab " +"esitluse ajal hiirega slaididele joonistades lisada neile infot, midagi " +"spetsiaalselt rõhutada või vigu parandada.

    Seadistada on võimalik " +"pliiatsi värvi ja laiust.

    " -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Valitud slaidid:" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Värv:" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Kohandatud slaidiseansi nimi on juba kasutusel." +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Laius:" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Ühtegi slaidi pole valitud. Palun vali vähemalt mõnigi." +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "Vigane OASIS OpenDocument fail. Silti office:body ei leitud." +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Slaidid" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " msgstr "" -"Vigane OASIS OpenDocument fail. Sildi office:body sees ei leitud silti." +"

    See dialoog võimaldab määrata, milliseid slaide esitlusel kasutatakse. " +"Valimata slaide slaidiseansi ajal ei näidata.

    " -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "See dokument pole esitlus, vaid %1. Palun ava see sobiva rakendusega." +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Kohandatud slaidiseanss" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Vigane OASIS OpenDocument fail. Sildi office:master-styles sees ei leitud silti " -"master-style." +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Kohandatud slaid:" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"Paistab, et Perl on paigaldamata.\n" -"See on vajalik antud dokumendi teisendamiseks.\n" -"Paigalda Perl ja proovi uuesti." +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Valitud leheküljed:" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Peadokumendi (teisendatud vanast KPresenteri vormingust) parsimisel tekkis viga " -"reas %1, veerus %2\n" -"Veateade: %3" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Slaid" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Lisa komponendi objekt" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "&Vali kõik" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Vigane dokument, silt DOC puudub." +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Tühista kõigi valimine" + +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Sektor" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Vigane dokument, oodati MIME tüüpi application/x-kpresenter või " -"application/vnd.kde.kpresenter, saadi %1" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Kaar" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Aseta objektid" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Segment" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Kustuta slaid" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Hulknurk" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Määra uued valikud" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Kumer/nõgus" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Liiguta slaidi" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Kompleksjoon" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Dubleeri slaid" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Esitluse kestus: " -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Aseta slaid" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Lisa fail" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Kestuse näitamine" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Lisa uus slaid" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Slaidi pealkiri" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Objekti kloonimine" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "KPresenteri valikud" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Koopiate arv:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Slaide leheküljel:" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Pöördenurk:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "Siin saab valida, mitu slaididega rida ja veergu lehekülgedel paikneb." -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Laiuse suurendamine:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Read: " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Kõrguse suurendamine:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Veerud: " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "X liigutamine:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Piire slaidide ümber" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Y liigutamine:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Rakenda omadused" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Ilmumine" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Anna objektile nimi" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Ilmumise järjekord:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Kaitse objektid" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Efekt (ilmumine):" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Säilita proportsioonid" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Efekt puudub" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Muuda suurust" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Ilmumine paremalt" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "P&ilt" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Ilmumine vasakult" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&kst" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Ilmumine ülevalt" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Pööramine" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Ilmumine alt" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Ilmumine paremalt/ülevalt" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Liigendus" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Ilmumine paremalt/alt" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Ilmumine vasakult/ülevalt" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Jalus" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Ilmumine vasakult/alt" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Päis" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Pühkimine vasakult" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Pühkimine paremalt" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Slaidi ümbernimetamine" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Pühkimine ülevalt" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Slaidi pealkiri:" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Pühkimine alt" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Slaidi üleminek" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Kiirus:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Rõhtne sulgemine" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Aeglane" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Püstine sulgemine" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Keskmine" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Sulgemine kõigist suundadest" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Kiire" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Avamine rõhtsalt" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Efekt (objektispetsiifiline):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Avamine püstiselt" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Lõik lõigu järel" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Avamine kõigist suundadest" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Objekti ajamõõdik:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Rõhtne lukustus 1" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Heliefekt" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Rõhtne lukustus 2" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Faili nimi:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Püstine lukustus 1" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Esitus" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Püstine lukustus 2" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Kadumine" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Ümbritsemine 1" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Kadumise järjekord:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Äralendamine 1" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Efekt (kadumine):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Segunemine rõhtsalt" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Kadumine paremale" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Segunemine püstiselt" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Kadumine vasakule" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Kastina sissepoole" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Kadumine üles" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Kastina väljapoole" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Kadumine alla" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Ruudustikuna põiki" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Kadumine paremale/üles" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Ruudustikuna alla" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Kadumine paremale/alla" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Katmine alla" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Kadumine vasakule/üles" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Paljastamine alla" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Kadumine vasakule/alla" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Katmine üles" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Pühkimine vasakule" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Paljastamine üles" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Pühkimine paremale" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Katmine vasakule" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Pühkimine üles" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Paljastamine vasakule" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Pühkimine alla" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Katmine paremale" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Omista objektile efektid" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Paljastamine paremale" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 failid" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Katmine vasakule üles" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Kõik toetatud failid" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Paljastamine vasakule üles" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Kõik failid" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Katmine vasakule alla" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Liigu slaidile..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Paljastamine vasakule alla" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Liigu slaidile:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Katmine paremale üles" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Pildi efekt" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Paljastamine paremale üles" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Stiili import" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Katmine paremale alla" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Failil pole nime." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Paljastamine paremale alla" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Fail ei ole KPresenteri fail!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Hägunemine" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Slaidiseanss" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Triibud vasakule üles" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Palun määra kataloog, kuhu mälupulga esitlus salvestada. Ühtlasi anna ka " -"slaidiseansi pealkiri." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Triibud vasakule alla" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Asukoht:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Triibud paremale üles" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Pealkiri:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Triibud paremale alla" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Määra värvid" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Kokkusulamine" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Mustandslaidid" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Juhuslik muutumine" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Selles osas saab määrata mustandslaidide värvi. See ei mõjuta mingilgi määral " -"esitlust ennast ja mõttekas on jätta kehtima vaikeväärtused." +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Aseta tekst" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Teksti värv:" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Lisa muutuja" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Tausta värv:" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Selle nupu valimine avab KPresenteri käsiraamatu, kust leiab rohkem infot, " -"kuidas kasutada mälupulga ekspordifunktsiooni." +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Kaitse sisu" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Selle nupu valimine võimaldab luua esitluse spetsiaalses Sony vormingus." +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Efekt:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Selle nupu valimine katkestab esitluse loomise ja taastab KPresenteri tavalise " -"vaate. See ei mõjuta ühtki faili." +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automaatne eelvaatlus" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Mälupulga slaidiseansi loomine" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Automaatne üleminek järgmisele slaidile pärast:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "Kataloogi %1 ei ole olemas.
    Kas luua see?
    " +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Kas kustutada käesolev slaid?" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Kataloogi ei leitud" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Slaidi kustutamine" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus." +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Kustuta slaid" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Kavatsed kirjutada üle olemasoleva indeksifaili %1.\n" -" Kas soovid seda kindlasti teha?" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Lisa uus slaid" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Esitluse ülekirjutamine" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Pildi salvestamine" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Kataloogistruktuuri loomine" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Viga salvestamisel. '%1' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Slaidide piltide loomine" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Faili salvestamine asukohta '%1' ebaõnnestus. %2." -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Indeksifaili loomine" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Salvestamine ebaõnnestus" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Tehtud" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Viga salvestamisel. Ajutise faili '%1' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Abijoone asukoha muutmine" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Viga salvestamisel. Ajutise faili %1 loomine ebaõnnestus." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Positsioon:" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Diagrammi komponente pole registreeritud" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Uue abijoone lisamine" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Tabeli komponente pole registreeritud" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Uue abipunkti loomine" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Valemi komponente pole registreeritud" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X positsioon:" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autovormi valik" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y positsioon:" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Omadused" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Märkus" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Slaidi taust" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Slaidi märkus %1:\n" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Määra lehekülje paigutus" -#: KPrNoteBar.cpp:187 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"Master Page Note:\n" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"Juhtlehe märkus:\n" - -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Kustuta objektid" +"Kas laadida selle veebiesitluse koostamiseks varem salvestatud seadistused?" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Muuda suurust" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Veebiesitluse loomine" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Rühmita objektid" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenteri veebiesitlus (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Lõhu objektide rühm" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Momendil on toetatud ainult kohalikud failid." -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Vii objektid tahapoole" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objekti efekt" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Too objektid ettepoole" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Ühtegi slaidi pole valitud." -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Lisa joon" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Slaid puudub" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Lisa ristkülik" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Muuda nimekirja tüüpi" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Lisa ellips" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Muuda struktuuri värvi" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Lisa sektor/kaar/segment" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Muuda täitmise värvi" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Lisa tekstikast" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Muuda joone algust" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Lisa autovorm" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Muuda joone lõppu" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Lisa vabakäejoon" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Muuda struktuuri stiili" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Lisa kompleksjoon" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Muuda struktuuri laiust" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Lisa neljanda astme Bezier' kõver" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Kopeeri slaid" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Lisa kolmanda astme Bezier' kõver" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Näita külgriba" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Lisa hulknurk" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Peida külgriba" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Lisa suletud vabakäejoon" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Näita märkuste riba" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Lisa suletud kompleksjoon" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Peida märkuste riba" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Lisa suletud neljanda astme Bezier' kõver" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Vormindussümbolid" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Lisa suletud kolmanda astme Bezier' kõver" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Mittetrükitavate sümbolite näitamise lülitamine" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Kinnista objekt" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Mittetrükitavate sümbolite näitamise lülitamine.

    Kui on sees, näitab " +"KPresenter tabulaatori-, tühiku-, reavahetus- ja muid mittetrükitavaid märke." -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Rakenda stiilid" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Juhtslaid" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Muuda pikselrastrit" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Juhtjooned" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Lisa pilt" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Näita alusvõr&ku" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Slaid %1" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Peida alusvõr&k" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Juhtslaid" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Tõmme alusvõrgule" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Liiguta objekte" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Slaid..." -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Muuda varju" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Lisa &slaid..." -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Muuda püstjoondust" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Pilt..." -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Muuda pildi efekti" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Vali" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Puudub" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Pööra" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normaalne" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Suurendus:" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Nool" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Kujund" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Ruut" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Ring/ellips" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Joone nool" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Sektor/kaar/segment" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Mõõtjoon" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Topeltnool" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Nooled ja ühendused" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Topelt joone nool" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagramm" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Slaidiseansi seadistamine" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Tabel" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "Ül&dine" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    See dialoog võimaldab määrata, milline näeb slaidiseanss välja, sealhulgas " -"seda, kas slaidide järjestus on automaatne või käsitsi kontrollitav. Samuti " -"saab seadistada pliiatsit, millega esitluse näitamisel lisainfot anda " -"või midagi spetsiaalselt rõhutada.

    " +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Joon" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "Ülemineku &tüüp" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Vabakäejoon" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Kui valid võimaluse Käsitsi üleminek järgmisele sammule või slaidile" -", siis nõuab iga slaidi üleminek ja efekt või üleminek slaidilt slaidile " -"spetsiaalset toimingut, milleks tavaliselt on klõps hiirega või tühikuklahvi " -"vajutamine.

  • " -"
  • " -"

    Kui valid võimaluse Automaatne üleminek järgmisele sammule või " -"slaidile, võetakse kõik slaidi üleminekud ja efektid ning üleminekud " -"slaidilt slaidile ette automaatselt. Üleminekute kiirust saab määrata allpool " -"oleva liuguriga. On ka võimalus lasta viimase slaidi näitamise järel " -"automaatselt tagasi hüpata esimesele slaidile.

  • " +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Kompleksjoon" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "Käsitsi üle&minek järgmisele sammule või slaidile" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Neljanda astme Bezier' kõver" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Automaatne üleminek järgmisele sammule või slaidile" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "&Kolmanda astme Bezier' kõver" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Lõputu tsükkel" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Ku&mer/nõgus hulknurk" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Selle märkimisel algab esitlus pärast viimase slaidi näitamist uuesti " -"algusest peale. Seda saab kasutada ainult koos võimalusega " -"Automaatne üleminek järgmisele sammule või slaidile.

    " -"

    See võib olla kasulik, kui tegemist on reklaamiesitlusega.

    " +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Suletud joon" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "&Slaidi 'Esitluse lõpp' näitamine" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Suletud &vabakäejoon" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Selle märkimisel näidatakse pärast slaidiseansi lõppu musta slaidi kirjaga " -"'Esitluse lõpp. Klõpsa väljumiseks'." +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Suletud &kompleksjoon" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Esitluse kestuse &näitamine" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Suletud &neljanda astme Bezier' kõver" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Selle märkimisel arvestatakse iga slaidi näitamise ja esitluse koguaega.

    " -"

    Neid aegu näidatakse esitluse lõppemisel.

    " -"

    Seda saab kasutada näiteks esitluse kõigi osade täpseks ajastamiseks, samuti " -"kontrollimiseks, et esitlus jääb ikka ettenähtud aja piiridesse.

    " +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Suletud &kolmanda astme Bezier' kõver" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Esitluse pliiats" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Font..." -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Dialoogi selles osas saab seadistada pliiatsi" -", mis võimaldab esitluse ajal hiirega slaididele joonistades lisada neile " -"infot, midagi spetsiaalselt rõhutada või vigu parandada.

    " -"

    Seadistada on võimalik pliiatsi värvi ja laiust.

    " +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Suurenda fondi suurust" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Laius:" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Fondi perekond" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Slaidid" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Rasvane" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    See dialoog võimaldab määrata, milliseid slaide esitlusel kasutatakse. " -"Valimata slaide slaidiseansi ajal ei näidata.

    " +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kaldkiri" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Kohandatud slaidiseanss" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Allajoonitud" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Kohandatud slaid:" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "Läbi&kriipsutatud" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Valitud leheküljed:" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Värv..." -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Slaid" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Joonda &vasakule" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "&Vali kõik" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Joonda &keskele" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Tühista kõigi valimine" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Joonda &paremale" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Kaar" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Joonda &plokina" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Segment" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Number" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Kumer/nõgus" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Täpp" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Esitluse kestus: " +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Suurenda taanet" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Vähenda taanet" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Venita sisu objekti &kõrguseni" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Kestuse näitamine" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Venita objekti mahutamaks sisu" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Slaidi pealkiri" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Lisa slaidi number" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "KPresenteri valikud" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Omadused" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Slaide leheküljel:" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Objektide ko&rrastamine" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "Siin saab valida, mitu slaididega rida ja veergu lehekülgedel paikneb." +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Too objekt&id ettepoole" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Read: " +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Saada objektid tahapoole" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Veerud: " +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Too esiplaanile" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Piire slaidide ümber" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Saada tagaplaanile" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Rakenda omadused" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&Pööra objekte..." -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Anna objektile nimi" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Lisa &objektidele vari..." -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Kaitse objektid" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Joonda keskele (&horisontaalselt)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Säilita proportsioonid" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Joonda ü&les" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Muuda suurust" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Joonda keskele (&vertikaalselt)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "P&ilt" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Joonda &alla" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Slaidi &taust..." -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Liigendus" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Lehekülje &paigutus..." -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Jalus" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Näita dokumendi &päist" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Päis" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Peida dokumendi &päis" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Näitab või peidab aktiivse slaidi päise" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Slaidi ümbernimetamine" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Näita dokumendi &jalust" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Slaidi pealkiri:" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Peida dokumendi &jalus" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Rõhtne sulgemine" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Näitab või peidab aktiivse slaidi jaluse" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Püstine sulgemine" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "KPresenteri seadistamine..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Sulgemine kõigist suundadest" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Loo &HTML-slaidiseanss..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Avamine rõhtsalt" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Loo &mälupulga slaidiseanss..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Avamine püstiselt" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Mallide haldur" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Avamine kõigist suundadest" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Kasuta seda slaidi vaikimisi mallina" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Rõhtne lukustus 1" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "O&bjektide joondamine" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Rõhtne lukustus 2" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Joone algus" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Püstine lukustus 1" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Joone lõpp" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Püstine lukustus 2" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Struktuuri stiil" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Ümbritsemine 1" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Struktuuri laius" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Äralendamine 1" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Rü&hmita objektid" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Segunemine rõhtsalt" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Lõh&u objektide rühm" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Segunemine püstiselt" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Slaidiseansi sea&distamine..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Kastina sissepoole" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Muuda &objekti efekte..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Kastina väljapoole" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "&Muuda slaidi üleminekuid..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Ruudustikuna põiki" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Liigu algusesse" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Ruudustikuna alla" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "&Alusta esimesest slaidist" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Katmine alla" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Liigu algusesse" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Paljastamine alla" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Eelmine slaid" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Järgmine slaid" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Katmine üles" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Liigu lõpp&u" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Paljastamine üles" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Lii&gu slaidile..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Katmine vasakule" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Täitmise värv..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Paljastamine vasakule" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Struktuuri värv..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Katmine paremale" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Venita sisu objekti kõrguseni" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Paljastamine paremale" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Sobita objekti suurus sisuga" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Katmine vasakule üles" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Nimeta slaid ümbe&r..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Paljastamine vasakule üles" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Ska&leeri vastavalt originaalsuurusele" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Katmine vasakule alla" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Paljastamine vasakule alla" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Katmine paremale üles" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Paljastamine paremale üles" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Katmine paremale alla" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Paljastamine paremale alla" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Muuda pilti..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Hägunemine" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "Pildi e&fekt..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Triibud vasakule üles" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Ülaindeks" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Triibud vasakule alla" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Alaindeks" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Triibud paremale üles" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "&Erisümbol..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Triibud paremale alla" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Kokkusulamine" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Sisesta muu tegur..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Juhuslik muutumine" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "&Automaatkorrigeerimise seadistamine..." -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Aseta tekst" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Lõik..." -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Lisa muutuja" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Vaikevormindus" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Kaitse sisu" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Ava link" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Efekt:" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Muuda linki..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Automaatne eelvaatlus" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopeeri link" -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Automaatne üleminek järgmisele slaidile pärast:" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Eemalda link" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Kas kustutada käesolev slaid?" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Lisa järjehoidjatesse" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Slaidi kustutamine" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Kohandatud muutujad..." -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Lisa uus slaid" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Muuda muutujat..." -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Pildi salvestamine" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Muutuja" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Viga salvestamisel. '%1' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Omadus" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Faili salvestamine asukohta '%1' ebaõnnestus. %2." +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Kuupäev" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Salvestamine ebaõnnestus" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "Kell&aaeg" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Viga salvestamisel. Ajutise faili '%1' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Kohandatud" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Viga salvestamisel. Ajutise faili %1 loomine ebaõnnestus." +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Lehekülg" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Diagrammi komponente pole registreeritud" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistika" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Tabeli komponente pole registreeritud" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Uuenda kõiki muutujaid" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Valemi komponente pole registreeritud" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Muuda tõstu..." -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Autovormi valik" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Suurendus:" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Slaidi taust" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stiilide haldur" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Määra lehekülje paigutus" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "St&iil" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Luba automaatkorrigeerimine" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Kas laadida selle veebiesitluse koostamiseks varem salvestatud seadistused?" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Keela automaatkorrigeerimine" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Veebiesitluse loomine" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Lisa sisetühik" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenteri veebiesitlus (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Lisa sidekriips" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Momendil on toetatud ainult kohalikud failid." +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Lisa poolituskoht" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Objekti efekt" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Reakatkestus" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Ühtegi slaidi pole valitud." +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Sõnalõpetus" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Slaid puudub" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Suurenda nummerduse taset" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Muuda nimekirja tüüpi" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Vähenda nummerduse taset" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Muuda struktuuri värvi" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentaar..." -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Muuda täitmise värvi" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Muuda kommentaari..." -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Muuda joone algust" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Lisa juhtjoon..." -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Muuda joone lõppu" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Eemalda kommentaar" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Muuda struktuuri stiili" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopeeri kommentaari tekst..." -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Muuda struktuuri laiust" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Seadista sõnalõpetust..." -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Kopeeri slaid" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Vähenda" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Näita külgriba" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Suurenda" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Peida külgriba" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Näita tervet slaidi" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Näita märkuste riba" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Sobita slaidi laiusele" -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Peida märkuste riba" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Sobita valitud objektid" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Vormindussümbolid" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Sobita slaidi kõrgusele" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Mittetrükitavate sümbolite näitamise lülitamine" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Sobita kõik objektid" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Mittetrükitavate sümbolite näitamise lülitamine." -"
    " -"
    Kui on sees, näitab KPresenter tabulaatori-, tühiku-, reavahetus- ja muid " -"mittetrükitavaid märke." +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Rõhtne peegeldamine" -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Juhtslaid" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Püstine peegeldamine" -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Juhtjooned" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Dubleeri objekt..." -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Näita alusvõr&ku" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Rakenda automaatkorrigeerimist" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Peida alusvõr&k" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Loo stiil valiku järgi..." -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Tõmme alusvõrgule" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Joonda üles" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Slaid..." +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Joonda alla" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Lisa &slaid..." +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Joonda keskele" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Pilt..." +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Salvesta pilt..." -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Vali" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automaatne õigekirjakontroll" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Pööra" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fail..." -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Kujund" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Impordi stiil..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Ring/ellips" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Salvesta taustapilt..." -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Sektor/kaar/segment" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Suvalisse kohta kirjutav kursor" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Tekst" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoreeri kõiki" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Nooled ja ühendused" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Lisa sõna sõnaraamatusse" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Diagramm" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Kohandatud slaidiseanss..." -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "&Tabel" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Peida objekt juhtslaidilt" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objekt" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Näita objekti juhtslaidilt" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Joon" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Peida taust" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Vabakäejoon" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Näita tausta" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&Kompleksjoon" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Sea taust" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Neljanda astme Bezier' kõver" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Vali uus pilt" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "&Kolmanda astme Bezier' kõver" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Järgmine slaid" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Ku&mer/nõgus hulknurk" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Eelmine slaid" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Suletud joon" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Slaid %1/%2" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Suletud &vabakäejoon" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (laius: %6, kõrgus: %7)" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Suletud &kompleksjoon" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 objekt on valitud\n" +"%n objekti on valitud" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Suletud &neljanda astme Bezier' kõver" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Muuda linki" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Suletud &kolmanda astme Bezier' kõver" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Paranda vigane sõna" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Font..." +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Lõigu seadistamine" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Fondi perekond" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Uus..." -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Rasvane" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Muuda kohandatud muutujaid" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kaldkiri" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Muuda teksti tõstu" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Allajoonitud" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Laius:" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "Läbi&kriipsutatud" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Kogu slaid" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Värv..." +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Joonda &vasakule" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Esitluse kestus" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Joonda &keskele" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Näita dokumendi päist" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Joonda &paremale" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Peida dokumendi päis" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Joonda &plokina" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Näita dokumendi jalust" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Number" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Peida dokumendi jalus" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Täpp" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Rakenda lõigustiil" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Suurenda taanet" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Rakenda stiil raamile" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Vähenda taanet" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Rakenda stiil raamidele" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Venita sisu objekti &kõrguseni" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Muuda märkuse teksti" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Venita objekti mahutamaks sisu" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Rakenda automaatvormindust" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Lisa slaidi number" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Kas rakendada uuele slaidile automaatvormindust?" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Omadused" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Asenda sõna" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Too objekt&id ettepoole" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Esimene" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&Saada objektid tahapoole" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Too esiplaanile" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Saada tagaplaanile" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Viimane" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "&Pööra objekte..." +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Kodu" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "Lisa &objektidele vari..." +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Loonud %1 %2 KPresenteri abil" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Joonda keskele (&horisontaalselt)" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Sisukord" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Joonda ü&les" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Klõpsa siia slaidiseansi käivitamiseks" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Joonda keskele (&vertikaalselt)" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "HTML-slaidiseansi loomise nõustaja" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Joonda &alla" +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Siin saab määrata mõned põhiasjad selle kohta, kuidas sinu esitlus HTML-" +"vormingus välja näeb. Vaata iga elemendi juurest lähemalt, milleks need " +"mõeldud on." -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Slaidi &taust..." +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Sisesta siia oma nimi, e-posti aadress ja veebiesitluse pealkiri. Samuti " +"määra asukoht, kuhu veebiesitlus salvestada." -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Lehekülje &paigutus..." +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor: " + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Siin saab anda isiku või organisatsiooni nime, keda näidata esitluse " +"autorina." -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Näita dokumendi &päist" +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Siin saab anda esitluse üldise pealkirja." -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Peida dokumendi &päis" +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-posti aadress:" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Näitab või peidab aktiivse slaidi päise" +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Siin saab anda esitluse loonud isiku või organisatsiooni e-posti aadressi." -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Näita dokumendi &jalust" +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Asukoht tähendab kataloogi, kuhu esitlus salvestatakse. Kui seda ei ole " +"olemas, päritakse sinu käest, kas soovid selle luua." -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Peida dokumendi &jalus" +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "I samm: Üldine informatsioon" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Näitab või peidab aktiivse slaidi jaluse" +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Siin saab määrata selle, kuidas sinu esitlus HTML-vormingus välja näeb. " +"Vaata iga elemendi juurest lähemalt, milleks need mõeldud on." -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "KPresenteri seadistamine..." +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Siin saab seadistada veebilehekülgede stiili. " -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Loo &HTML-slaidiseanss..." +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Määrata saab ka slaidide suurendusteguri." -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Loo &mälupulga slaidiseanss..." +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Suurendus:" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Mallide haldur" +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "See võimaldab määrata slaidi piltide suuruse." -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Kasuta seda slaidi vaikimisi mallina" +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodeering:" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "O&bjektide joondamine" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokumendi tüüp:" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Joone algus" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "II samm: HTML-i seadistamine" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Joone lõpp" +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Siin saab määrata esitlusel kasutatavad värvid. Vaata iga elemendi juures " +"lähemalt, milleks see hea on." -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Struktuuri stiil" +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Nüüd saab seadistada veebilehekülgede värvid." -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Struktuuri laius" +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Pealkirja värv: " -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "Rü&hmita objektid" +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "III samm: Värvide kohandamine" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "Lõh&u objektide rühm" +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Siin saab muuta iga slaidi pealkirja, kui seda vaja peaks olema. Üldiselt ei " +"ole selle järele vajadust, aga kui see peaks tekkima, siis saab seda teha " +"just siin." -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "Slaidiseansi sea&distamine..." +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Siin saab määrata iga slaidi pealkirja. Klõpsa slaidile nimekirjas ja siis " +"sisesta allolevasse tekstikasti pealkiri. Kui klõpsad pealkirjal, siis kerib " +"KPresenteri tööaken slaidi välja, nii et seda saab näha." -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Muuda &objekti efekte..." +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "IV samm: Slaidi pealkirjade kohandamine" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "&Muuda slaidi üleminekuid..." +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Siin saab määrata selliseid esitluse omadusi, mis toimivad automaatselt, " +"näiteks ülemineku aeg järgmisele slaidile, kordamine ja päiste näitamine. " +"Kui sa ei soovi esitlust automatiseerida, jäta kehtima vaikeväärtused." -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "&Alusta esimesest slaidist" +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Siin saab määrata selliseid esitluse omadusi, mis toimivad automaatselt, " +"näiteks ülemineku aeg järgmisele slaidile, kordamine ja päiste näitamine." -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Liigu algusesse" +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Üleminek pärast:" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "&Eelmine slaid" +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Siin saab määrata slaidide ülemineku aega." -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Järgmine slaid" +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Keelatud" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Liigu lõpp&u" +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Päise näitamine slaididel" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Lii&gu slaidile..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Selle märkimisel saab määrata, kas soovid lasta näidata slaidi kohal " +"liikumisnuppe." -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Täitmise värv..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Jaluse näitamine slaididel" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Struktuuri värv..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Selle märkimisel saab määrata, kas soovid lasta näidata slaidi all " +"impressumit, kus on kirjas autor ja slaidide loomiseks kasutatud tarkvara." -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Venita sisu objekti kõrguseni" +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Esitluse kordamine" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Sobita objekti suurus sisuga" +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Selle märkimisel saab määrata, kas soovid esitluse uuesti käivitada, kui see " +"on jõudnud viimase slaidini." -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "Nimeta slaid ümbe&r..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "V samm: Esitluse automatiseerimise valikud" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Ska&leeri vastavalt originaalsuurusele" +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML-slaidiseansi loomine" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Initsialiseerimine (failistruktuuri loomine jne.)" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Slaidide piltide loomine" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "HTML-lehekülgede loomine slaididele" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Pealehekülje loomine (sisukord)" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Esitluse automatiseerimise valikud" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Muuda pilti..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Salvesta seadistused..." -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "Pildi e&fekt..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenteri veebiesitlus (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Ülaindeks" +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Veebiesitluse seadistuste salvestamine" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Alaindeks" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "&Erisümbol..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Link..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Vali mõni olemasolev kujund sellele klõpsates ja siis klõpsa nupule OK (või " +"tee lihtsalt kujundil topeltklõps). Seejärel saad kujundi slaidile lisada, " +"joonistades hiirega ala, kuhu see paigutada." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Sisesta muu tegur..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Avatav fail" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "&Automaatkorrigeerimise seadistamine..." +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Pintsel" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Lõik..." +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stiil:" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Vaikevormindus" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Vali stiil või muster." -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Ava link" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Vali värv (vaikimisi valge). Värvil klõpsates avatakse KDE standardne " +"värvidialoog." -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Muuda linki..." +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Värv:" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Kopeeri link" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Eemalda link" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Nimi:" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Lisa järjehoidjatesse" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Suuruse ja asukoha kaitse" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Kohandatud muutujad..." +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Proportsioonide säilitamine" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Muuda muutujat..." +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "La&ius:" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Muutuja" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Kõrgus:" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Omadus" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Ü&lal:" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Kuupäev" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Vasakul:" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "Kell&aaeg" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Üleminek:" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Kohandatud" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Värvid:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Lehekülg" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "&X-tegur:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statistika" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Balansseerimata:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Uuenda kõiki muutujaid" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-tegur:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Muuda tõstu..." +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Pildi efekt:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "&Stiilide haldur" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanali intensiivsus" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "St&iil" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Kadumine" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Luba automaatkorrigeerimine" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Ühtlustamine" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Keela automaatkorrigeerimine" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiivsus" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Lisa sisetühik" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Desaturatsioon" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Lisa sidekriips" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Lisa poolituskoht" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseerimine" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Reakatkestus" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Võrdsustamine" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Sõnalõpetus" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Heleduslävi" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Suurenda nummerduse taset" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Ülesäritus" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Vähenda nummerduse taset" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Kohrutus" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Kommentaar..." +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Punktitasandus" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Muuda kommentaari..." +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Söejoonistus" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Lisa juhtjoon..." +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Müra" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Eemalda kommentaar" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Pehmendus" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Kopeeri kommentaari tekst..." +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Serv" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Seadista sõnalõpetust..." +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Sissevajumine" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Vähenda" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Õlimaal" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Suurenda" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Teravdus" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Näita tervet slaidi" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Levitamine" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Sobita slaidi laiusele" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Varjutamine" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Sobita valitud objektid" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Pööris" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Sobita slaidi kõrgusele" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Laine" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Sobita kõik objektid" +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Väärtus:" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Rõhtne peegeldamine" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Püstine peegeldamine" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Värvikomponent:" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Dubleeri objekt..." +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Punane" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Rakenda automaatkorrigeerimist" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Roheline" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Loo stiil valiku järgi..." +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Sinine" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Joonda üles" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Hall" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Joonda alla" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Kõik" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Joonda keskele" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Värv 1:" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Salvesta pilt..." +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Värv 2:" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Automaatne õigekirjakontroll" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensiivsus:" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Fail..." +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Sellel efektil pole valikuid." -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Impordi stiil..." +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Tegur:" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Salvesta taustapilt..." +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Suvalisse kohta kirjutav kursor" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Ühtlane" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignoreeri kõiki" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussi kõver" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Lisa sõna sõnaraamatusse" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Mitmekordne Gaussi kõver" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Kohandatud slaidiseanss..." +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impulss" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Peida objekt juhtslaidilt" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Näita objekti juhtslaidilt" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Peida taust" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Raadius:" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Näita tausta" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Värvivarjund" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Sea taust" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Asimuut:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Vali uus pilt" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Määrab valguse allika ja suuna" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Järgmine slaid" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Tõusunurk:" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Eelmine slaid" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Nurk:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Slaid %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituud:" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (laius: %6, kõrgus: %7)" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Lainepikkus:" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"1 objekt on valitud\n" -"%n objekti on valitud" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Slaidi lisamine" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Muuda linki" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Selle slaidi ette" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Paranda vigane sõna" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Selle slaidi järele" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Lõigu seadistamine" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "&Uus slaid lisatakse:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Uus..." +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Kasutatakse vaikimisi malli" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Muuda kohandatud muutujaid" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Seda slaidi kasutatakse vaikimisi ma&llina" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Muuda teksti tõstu" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Mõne muu malli &valimine" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Kogu slaid" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fail:" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Esitluse kestus" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Näita dokumendi päist" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Lisa fail" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Peida dokumendi päis" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Kujund" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Näita dokumendi jalust" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "V&ormindus" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Peida dokumendi jalus" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Objektide joondamine" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Rakenda lõigustiil" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Joondus" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Rakenda stiil raamile" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "Tüü&p" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Rakenda stiil raamidele" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Õigekirja kontroll" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Muuda märkuse teksti" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automaatkorrigeerimine" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Rakenda automaatvormindust" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Slai&diseanss" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Kas rakendada uuele slaidile automaatvormindust?" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Kataloogi seadistused" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Asenda sõna" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Fail:" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Esimene" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Eelmine" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Lisa fail" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Järgmine" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Vormindus" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Viimane" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Liikumine" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Kodu" +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Püstjoondus" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Loonud %1 %2 " -"KPresenteri abil" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skaleeri näitamaks pilti 1:1" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Sisukord" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Õigekirja kontrolli tulemus" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Klõpsa siia slaidiseansi käivitamiseks" +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Esitlus" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "HTML-slaidiseansi loomise nõustaja" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Veeris" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Siin saab määrata mõned põhiasjad selle kohta, kuidas sinu esitlus " -"HTML-vormingus välja näeb. Vaata iga elemendi juurest lähemalt, milleks need " -"mõeldud on." +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Sünkroniseeri muudatused" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Sisesta siia oma nimi, e-posti aadress ja veebiesitluse pealkiri. Samuti määra " -"asukoht, kuhu veebiesitlus salvestada." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Parem:" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Autor: " +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&All:" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"Siin saab anda isiku või organisatsiooni nime, keda näidata esitluse autorina." +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Pliiats" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Siin saab anda esitluse üldise pealkirja." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Selle kaardi seadistusi kasutatakse menüüs Lisamine->Joon." -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "E-posti aadress:" +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Noole stiil" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"Siin saab anda esitluse loonud isiku või organisatsiooni e-posti aadressi." +"Siin saab määrata joone alguse ja lõpu stiili. Nii saab näiteks asetada " +"algusse ruudukese ja lõppu noole." -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"Asukoht tähendab kataloogi, kuhu esitlus salvestatakse. Kui seda ei ole olemas, " -"päritakse sinu käest, kas soovid selle luua." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Algus:" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "I samm: Üldine informatsioon" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "Lõ&pp:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"Siin saab määrata selle, kuidas sinu esitlus HTML-vormingus välja näeb. Vaata " -"iga elemendi juurest lähemalt, milleks need mõeldud on." - -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Siin saab seadistada veebilehekülgede stiili. " - -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Määrata saab ka slaidide suurendusteguri." - -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Suurendus:" - -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "See võimaldab määrata slaidi piltide suuruse." - -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodeering:" - -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Dokumendi tüüp:" +"Siin saab valida joone stiili. See võib olla 'Puudub', mille korral joont ei " +"joonistatagi, või ka mõni punktiir- või pideva joone tüüp." -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "II samm: HTML-i seadistamine" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&iil:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Siin saab määrata esitlusel kasutatavad värvid. Vaata iga elemendi juures " -"lähemalt, milleks see hea on." +"Siin saab valida joone värvi. Värvil klõpsates avatakse KDE standardne " +"värvidialoog." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Nüüd saab seadistada veebilehekülgede värvid." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Siin saab määrata joone laiuse." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Pealkirja värv: " +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Sügavus" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "III samm: Värvide kohandamine" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-bitine värvirežiim" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Siin saab muuta iga slaidi pealkirja, kui seda vaja peaks olema. Üldiselt ei " -"ole selle järele vajadust, aga kui see peaks tekkima, siis saab seda teha just " -"siin." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-bitine värvirežiim" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Siin saab määrata iga slaidi pealkirja. Klõpsa slaidile nimekirjas ja siis " -"sisesta allolevasse tekstikasti pealkiri. Kui klõpsad pealkirjal, siis kerib " -"KPresenteri tööaken slaidi välja, nii et seda saab näha." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-bitine värvirežiim" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "IV samm: Slaidi pealkirjade kohandamine" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-bitine värvirežiim" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Siin saab määrata selliseid esitluse omadusi, mis toimivad automaatselt, " -"näiteks ülemineku aeg järgmisele slaidile, kordamine ja päiste näitamine. Kui " -"sa ei soovi esitlust automatiseerida, jäta kehtima vaikeväärtused." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Vaikimisi värvirežiim" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Siin saab määrata selliseid esitluse omadusi, mis toimivad automaatselt, " -"näiteks ülemineku aeg järgmisele slaidile, kordamine ja päiste näitamine." +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Üleminek pärast:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "T&eisendatakse RGB pildist BRG pildiks" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Siin saab määrata slaidide ülemineku aega." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Halltoonid" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Keelatud" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "Hele&dus:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Päise näitamine slaididel" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Neid seadistusi kasutatakse menüükäsu Lisamine->Kujund->Sektor/kaar/segment " +"korral." -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "" -"Selle märkimisel saab määrata, kas soovid lasta näidata slaidi kohal " -"liikumisnuppe." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "Liitkastist saab valida kas sektori, kaare või segmendi." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Jaluse näitamine slaididel" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "Pi&kkus:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Selle märkimisel saab määrata, kas soovid lasta näidata slaidi all impressumit, " -"kus on kirjas autor ja slaidide loomiseks kasutatud tarkvara." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Esitluse kordamine" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Siin saab määrata alguspositsiooni." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Siin saab määrata kaare pikkuse." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Alguspositsioon:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Selle märkimisel saab määrata, kas soovid esitluse uuesti käivitada, kui see on " -"jõudnud viimase slaidini." +"Neid seadistusi kasutatakse menüükäsu Lisamine->Kujund->Kumer/nõgus hulknurk " +"korral." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "V samm: Esitluse automatiseerimise valikud" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Siin saab valida tüübi: kas hulknurk või kumer/nõgus." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "HTML-slaidiseansi loomine" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Siin saab määrata hulknurga nurkade arvu." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Initsialiseerimine (failistruktuuri loomine jne.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "Teravu&s:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Slaidide piltide loomine" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Siin saab suurendada või vähendada hulknurga teravust." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "HTML-lehekülgede loomine slaididele" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Nur&gad:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Pealehekülje loomine (sisukord)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Ristkülik" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Esitluse automatiseerimise valikud" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"Neid seadistusi kasutatakse menüükäsu Lisamine->Kujund->Ristkülik korral." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Salvesta seadistused..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Püstine kõrvalekalle:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenteri veebiesitlus (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Rõhtne kõrvalekalle:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Veebiesitluse seadistuste salvestamine" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Siin saab määrata rõhtsa kõrvalekalde." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Siin saab määrata püstise kõrvalekalde." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Avatav fail" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Selle nupuga saab määrata, kas püstine ja rõhtne kõrvalekalle peavad olema " +"ühesugused või mitte." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice'i esitluste tööriist" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&Nurk:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Vari" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006: KPresenteri meeskond" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Värv ja kaugus" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "praegune hooldaja" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Kaugus:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "originaali autor" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Suund" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Automaatvorm" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kolmanda astme Bezier' kõver" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "Eel&vaatlus" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Neljanda astme Bezier' kõver" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efekt:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "Kiiru&s:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Vabakäejoon" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "&Heliefekt" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Grupp" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Fail:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Põimitud objekt" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Automaa&tne üleminek järgmisele slaidile pärast:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Kompleksjoon" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Sisu kaits&e" diff --git a/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kpresenter.po index 4231c726..dc31a728 100644 --- a/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kpresenter.po @@ -5,4386 +5,4339 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:36+0200\n" "Last-Translator: Marcos Goienetxe \n" "Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Lerroa" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Forma" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormatua" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "&Kokatu objektuak" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice-en aurkezpen-tresna" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Lerrokatu objektuak" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&stua" +#: KPrAboutData.h:34 +#, fuzzy +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2005, KPresenter-en taldea" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Lerrokatu" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "uneko mantentzailea" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "M&ota" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "jatorrizko egilea" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Egiaztapen ortografikoa" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Auto-forma" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Auto-zuzenketa" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Erabili diapositiba nagusiaren atzeko planoa" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Diapositiba-erakusketa" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Atzeko planoaren mota:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Tresnak" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Kolorea/gradientea" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formatua" +msgid "Picture" +msgstr "Irudia" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Testua" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Arrunta" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Diapositiba-erakusketa" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Gradiente bertikala" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Nabigazioa" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Gradiente horizontala" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Lerrokadura bertikala" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Gradiente diagonala 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Alderanztu objektuak" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Gradiente diagonala 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "E&skalatu irudia 1:1 eskalan erakusteko" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Gradiente zirkularra" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Egiaztapen ortografikoaren emaitza" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Gradiente laukizuzena" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Aurkezpena" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Hodi-gurutze gradientea" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Brotxa" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Piramide gradientea" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "E&stiloa:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Orekagabea" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "" +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-faktorea:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-faktorea:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "K&olorea:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Ikuspegi modua:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Eskalatua" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Ize&na:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Zentratua" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Bab&estu tamaina eta proportzioa" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Lauza moduan" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Mantendu proportzioa" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Kokalekua:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posizioa" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Aplikatu &globala" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Zabalera:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "Be&rrezarri" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Altuera:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Bezier-en kurba kubikoa" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Goia:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Bezier-en kurba koadratikoa" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "E&zkerra:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Single Color" +msgstr "&Ezarri koloreak" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Gradientea" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "K&oloreak:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "&X-faktorea:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Mota:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "Oreka &gabea:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "% %1 betegarri-eredua" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&X-faktorea:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Lerro horizontalak" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Lerro bertikalak" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Irudiaren &efektua:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Lerro gurutzatuak" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Kanalaren dentsitatea" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Lerro diagonalak ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Iraungi" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Lerro diagonalak ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Lautu" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Lerro gurutzatu diagonalak" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intentsitatea" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Desasetu" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Irekiera horizontala" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrastea" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Irekiera bertikala" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normaldu" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Gradiente diagonala 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Ekualizatu" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Gradiente diagonala 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Muga" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Zirkulua" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Eguzkiratu" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Errektangelua" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Bozeldu" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "PipeCross" +msgstr "Hodi-gurutze gradientea" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Parasitoak kendu" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramide gradientea" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Ikatza" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua diapositiba nagusiarena da. Objektua " +"diapositiba nagusian bakarrik edita daiteke.\n" +"Hara joan nahi duzu?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Zarata" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Objektuaren tamaina gorantz aldatu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Lausoa" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Objektuaren tamaina behera aldatu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Ertza" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Objektuaren tamaina ezkerrera aldatu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Inplosioa" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Objektuaren tamaina eskuinera aldatu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Olio-margoa" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Objektuaren tamaina ezkerrera eta gorantz aldatu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Enfokatu" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Objektuaren tamaina ezkerrera eta gorantz aldatu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Sakabanatu" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Objektuaren tamaina eskuinera eta behera aldatu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Itzala" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Objektuaren tamaina eskuinera eta behera aldatu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Zurrunbiloa" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Aldatu biraketa" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Uhina" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Irakurketarako bakarrik den edukina ezin da aldatu. Ez da aldaketarik " +"onartuko." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Balioa:" +msgid "Slide Show" +msgstr "Diapositiba-erakusketa" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Jarraitu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Kolorearen osagaia:" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Marrazketa modua" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Gorria" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Joan diapositibara..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Berdea" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Amaiera" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Urdina" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "aldatu testuaren letra-tipoa" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Grisa" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Ezarri testuaren kolorea" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Guztiak" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Ezarri testuaren atzeko planorean kolorea" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Kolorea:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Loditu testua" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Kolorea 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Etzan testua" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Kolorea 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Azpimarratu testua" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intentsitatea:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Ezarri testuaren letra-tipoa" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Efektu honek ez du aukerarik." +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Aldatu testuaren tamaina" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Faktorea:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Ezarri testuaren azpindizea" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Ezarri testuaren goi-indizea" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Uniformea" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Aplikatu formatu lehenetsia" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussdarra" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Handitu letra-tipoaren tamaina" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Biderkaketa-Gaussdarra" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Txikiagotu letra-tipoaren tamaina" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Inpultsua" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Ezarri testuaren lerrokadura" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Aldatu tabuladoreak" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Erradioa:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Handitu parrafoaren sakonera" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Kolore-itzaldura" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Txikiagotu parrafoaren sakonera" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimuta:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Aldatu lehenengo lerroaren koska" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Argiaren iturburua eta norabidea zehazten du." +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Aldatu ezkerreko koska" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Altuera:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Aldatu eskuineko koska" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Angelua:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Erakusketaren amaiera. Klikatu irtetzeko." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Anplitudea:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Inprimatzen..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Uhin-luzera:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Txertatu diapositiba" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +#, fuzzy +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Eska&latu jatorrizko tamainara" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Uneko diapositiba baina gehiago" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Eskalatu irudia aurkezpen-moduan 1:1 eskalan erakutsi dadin" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Uneko diapositibaren ondoren" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Hedatu testuaren edukina altuerara" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Txertatu diapositiba &berria:" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Hedatu testua edukinera" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Erabili txantiloi &lehenetsia" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Alderanztu objektuak" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Erabili &uneko diapositiba lehenetsi bezala" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Lerrokatu objektuak ezkerrean" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Hautatu txantiloi ez&berdina" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Lerrokatu objektuak goian" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Marjina" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Lerrokatu objektuak eskuinean" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Marjinak" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Lerrokatu objektuak behean" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "&Sinkronizatu aldaketak" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Lerrokatu objektuak zentruan (horizontalki)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "E&skuina:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Lerrokatu objektuak zentruan (bertikalki)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Behea:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Itxi objektua" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Arkatza" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Eskuhutsezko itxia" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Polilerro itxia" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Geziaren estiloa" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Bezier kurba kubiko itxia" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Bezier kurba kuadratiko itxia" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Hasiera:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Aldatu diapositiben transizioa" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Amaiera:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Aldatu diapositiben transizioa orri guztietan" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Konfiguratu KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Interfazea" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "Est&iloa" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Egiaztapen ortografikoa" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Egiaztatzaile ortografikoaren portamoldea" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Sortu diapositiben irudiak" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Miszelanea" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Irudia" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentua" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Sakonera" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumentuaren ezarpenak" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1 biteko kolore-modua" +msgid "Tools" +msgstr "Tresnak" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8 biteko kolore-modua" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Tresnen ezarpen lehenetsiak" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6 biteko kolore-modua" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Bide-izenak" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32 biteko kolore-modua" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Bide-izenen ezarpenak" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "Kolore-modu &lehenetsia" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Bide-izenen ezarpenak" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "&Bihurtu RGB irudia BRG irudira" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Aldatu konfigurazioa" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Gr&is-eskala" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Erakutsi erregelak" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Distira:" +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Tarta" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Erakutsi egoera-barra" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Oraintsuko fitxategi kopurua:" + +#: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Mota:" +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Luzera:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, fuzzy, no-c-format -msgid " °" -msgstr "0°" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Atzeko planoko objektuaren kolorea:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Saretaren kolorea:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Y posizioa (%1):" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Poligonoa" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Desegin/berregin muga:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:438 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Bistaratu estekak" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Enfokatze-maila" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Azpimarratu esteka guztiak" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "&Izkinak:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Errektangelua" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Bistaratu iruzkinak" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Deklinazio b&ertikala:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Deklinazio &horizontala:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Bistaratu eremu-kodea" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Deklinazio &horizontala:" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Deklinazio b&ertikala:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Inprimatu diapositiben oharrak" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:466 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." msgstr "" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Biraketa" - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "Angelua:" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Sareta" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Itzala" +#: KPrConfig.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Gradiente horizontala" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Kolorea eta distantzia" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Distantzia:" +#: KPrConfig.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Gradiente bertikala" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Norabidea" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Diapositiben transizioa" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Aldatu estekak bistaratzeko agindua" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Aurrebista" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Aldatu eremu-kodeak bistaratzeko agindua" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efektua:" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Dokumentuaren lehenespenak" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Abiadura:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Letra-tipo lehenetsia:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Soi&nu-efektua" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Hautatu..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Fitxategia:" +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Automatikoki aldatu &hurrengo diapositibara honen ondoren:" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Hizkuntza orokorra:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " segundu" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Bab&estu edukina" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Hitz zatiketa automatikoa" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:656 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Erabili diapositiba nagusiaren atzeko planoa" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Sortu babes-kopia" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Atzeko planoaren mota:" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Kolorea/gradientea" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Auto-gorde (min):" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Arrunta" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Ez auto-gorde" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Gradiente bertikala" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Gradiente horizontala" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Gradiente diagonala 1" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Hasierako orriaren zenbakia:" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Gradiente diagonala 2" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Gradiente zirkularra" +#: KPrConfig.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulazio-tartea (%1):" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Gradiente laukizuzena" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Hodi-gurutze gradientea" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurtsorea" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Piramide gradientea" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Kurtsoarea eskualde babestuan" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Orekagabea" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-faktorea:" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Txertakuntza zuzeneko kurtsorea" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-faktorea:" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Ikuspegi modua:" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Aldatu hasierako orriaren zenbakia" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Eskalatua" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Aldatu tabuladore-tarteen balioa" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Zentratua" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&Ingurunea" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Lauza moduan" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Betegarria" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Kokalekua:" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "E&rrektangelua" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Aplikatu &globala" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Poligo&noa" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "Be&rrezarri" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Tarta" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Single Color" -msgstr "&Ezarri koloreak" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Mota" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Bide-izena" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Irudiaren bide-izena" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Babes-kopiaren bide-izena" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Aldatu bide-izena..." + +#: KPrConfig.cpp:958 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "% %1 betegarri-eredua" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Lerro horizontalak" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Lerro bertikalak" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Lerro gurutzatuak" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Lerro diagonalak ( / )" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Lerro diagonalak ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Lerro gurutzatu diagonalak" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Gradiente diagonala 1" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Gradiente diagonala 2" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Zirkulua" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Diapositiba-erakusketa pertsonalizatua" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Errektangelua" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Gehitu..." -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "PipeCross" -msgstr "Hodi-gurutze gradientea" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Aldatu..." -#: KPrBrushProperty.cpp:95 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Pyramid" -msgstr "Piramide gradientea" - -#: KPrCanvas.cpp:868 -msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua diapositiba nagusiarena da. Objektua " -"diapositiba nagusian bakarrik edita daiteke.\n" -"Hara joan nahi duzu?" +msgid "&Remove" +msgstr "Kendu esteka" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Objektuaren tamaina gorantz aldatu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piatu" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Objektuaren tamaina behera aldatu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Probatu" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Objektuaren tamaina ezkerrera aldatu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopiatu %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Objektuaren tamaina eskuinera aldatu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Definitu diapositiba-erakusketa pertsonalizatua" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Objektuaren tamaina ezkerrera eta gorantz aldatu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Objektuaren tamaina ezkerrera eta gorantz aldatu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Existitzen diren diapositibak:" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Objektuaren tamaina eskuinera eta behera aldatu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Hautatutako diapositibak:" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Objektuaren tamaina eskuinera eta behera aldatu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Diapositiba-erakusketaren izen pertsonalizatua erabilita dago." -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Aldatu biraketa" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Ezin duzu diapositibarik hautatu. Hautatu batzuk." -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." msgstr "" -"Irakurketarako bakarrik den edukina ezin da aldatu. Ez da aldaketarik onartuko." -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Jarraitu" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Marrazketa modua" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Joan diapositibara..." +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Amaiera" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Badirudi ez duzula Perl instalatuta.\n" +"Hau dokumentu hau bihurtzeko behar da.\n" +"Instalatu Perl eta saiatu berriro." -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "aldatu testuaren letra-tipoa" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Errorea dokumentu nagusia prozesatzen (KPresenter-en formatu batetik " +"bihurtua) Lerroa: %1, Zutabea: %2\n" +"Errore-mezua: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Ezarri testuaren kolorea" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Txertatu osagai-objektua" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Ezarri testuaren atzeko planorean kolorea" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Dokumentu baliogabea, DOC etiketa falta da." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Loditu testua" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Dokumentu baliogabea, mime motan application/x-kpresenter edoapplication/vnd." +"kde.kpresenter espero zen. Jaso dena: %1" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Etzan testua" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Itsatsi objektuak" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Azpimarratu testua" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Ezabatu diapositiba" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Ezarri testuaren letra-tipoa" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Ezarri aukera berriak" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Aldatu testuaren tamaina" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Mugitu diapositiba" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Ezarri testuaren azpindizea" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Bikoiztu diapositiba" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Ezarri testuaren goi-indizea" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Itsatsi diapositiba" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Aplikatu formatu lehenetsia" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Txertatu fitxategia" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Handitu letra-tipoaren tamaina" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Txertatu diapositiba berria" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Txikiagotu letra-tipoaren tamaina" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Bikoiztu objektua" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Ezarri testuaren lerrokadura" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Kopia kopurua:" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Aldatu tabuladoreak" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Biraketa angelua:" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Handitu parrafoaren sakonera" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Increase width:" +msgstr "Handitu zabalera (%1):" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Txikiagotu parrafoaren sakonera" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Increase height:" +msgstr "Handitu altuera (%1):" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Aldatu lehenengo lerroaren koska" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Move X:" +msgstr "X desplazamendua (%1):" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Aldatu ezkerreko koska" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Move Y:" +msgstr "Y desplazamendua (%1):" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Aldatu eskuineko koska" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Agerpena" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Erakusketaren amaiera. Klikatu irtetzeko." +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Agerpen-ordena:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Inprimatzen..." +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Efektua (agerpena):" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -#, fuzzy -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Eska&latu jatorrizko tamainara" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Efekturik ez" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Eskalatu irudia aurkezpen-moduan 1:1 eskalan erakutsi dadin" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Eskuinetik dator" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Hedatu testuaren edukina altuerara" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Ezkerretik dator" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Hedatu testua edukinera" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Goitik dator" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Lerrokatu objektuak ezkerrean" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Behetik dator" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Lerrokatu objektuak goian" - -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Lerrokatu objektuak eskuinean" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Eskuin-goitik dator" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Lerrokatu objektuak behean" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Eskuin-behetik dator" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Lerrokatu objektuak zentruan (horizontalki)" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Ezkerretik dator" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Lerrokatu objektuak zentruan (bertikalki)" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Ezker-behetik dator" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Itxi objektua" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Garbitu ezkerretik" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Eskuhutsezko itxia" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Garbitu eskuinetik" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Polilerro itxia" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Garbitu goitik" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Bezier kurba kubiko itxia" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Garbitu behetik" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Bezier kurba kuadratiko itxia" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Abiadura:" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Aldatu diapositiben transizioa" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Mantsoa" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Aldatu diapositiben transizioa orri guztietan" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Ertaina" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Konfiguratu KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Azkarra" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Interfazea" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Efektua (objektu zehatza):" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Kolorea" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Parrafoa parrafoaren ondoren" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Egiaztapen ortografikoa" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Objektuaren kronometroa:" -#: KPrConfig.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Egiaztatzaile ortografikoaren portamoldea" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " segundu" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Miszelanea" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Soinu-efektua" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokumentua" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Fitxategiaren izena:" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Dokumentuaren ezarpenak" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Erreproduzitu" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Tresnen ezarpen lehenetsiak" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Bide-izenak" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Gesagertu" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Bide-izenen ezarpenak" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Agerpen-ordena:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Efektua (desagerpena):" -#: KPrConfig.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Bide-izenen ezarpenak" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Desagertu eskuinera" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Aldatu konfigurazioa" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Desagertu ezkerrera" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Erakutsi erregelak" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Desagertu gorantz" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Desagertu behera" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Erakutsi egoera-barra" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Desagertu eskuin-gorantz" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Desagertu eskuin-behera" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Oraintsuko fitxategi kopurua:" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Desagertu ezker-gorantz" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Desagertu ezker-behera" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Garbitu ezkerrera" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Garbitu eskuinera" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Atzeko planoko objektuaren kolorea:" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Garbitu gorantz" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Garbitu behera" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Saretaren kolorea:" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Esleitu objektuaren efektuak" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 fitxategiak" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Desegin/berregin muga:" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Onartutako fitxategi guztiak" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Bistaratu estekak" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsea" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Eskuhutsezkoa" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Azpimarratu esteka guztiak" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posizioa" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Joan diapositibara..." -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Bistaratu iruzkinak" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Joan diapositibara:" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Taldea" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Bistaratu eremu-kodea" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Irudiaren efektua" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Inportatu estiloa" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Inprimatu diapositiben oharrak" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Fitxategi-izena hutsik dago." -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Fitxategia ez da KPresenter fitxategia!" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Sareta" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Lerroa" -#: KPrConfig.cpp:477 -#, fuzzy -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Gradiente horizontala" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diapositiba-erakusketa" -#: KPrConfig.cpp:478 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" +"Sartu memoria-txartel presentazioa gordetzeko direktorioa. Sartu ere " +"izenburu bat diapositiba-erakusketarentzat. " -#: KPrConfig.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Gradiente bertikala" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Bide-izena:" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Izenburua:" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Aldatu estekak bistaratzeko agindua" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Ezarri koloreak" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Aldatu eremu-kodeak bistaratzeko agindua" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Aurretiko diapositibak" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Dokumentuaren lehenespenak" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." +msgstr "" +"Atal honek aurretiko diapositiben koloreak ezartzeko aukera ematen dizu, ez " +"du aukezpenean eraginik edukiko, eta balio hauek balio lehenetsietara uztea " +"da normalena." -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Letra-tipo lehenetsia:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Testuaren kolorea:" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Hautatu..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Atzeko planorean kolorea:" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" +"Botoi hau hautatuz, memoria-txarteleko esportazio funtzio nola erabili " +"azaltzen duen KPresenter-en dokumentaziora joango zara. " -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Hizkuntza orokorra:" - -#: KPrConfig.cpp:646 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" +"Botoi hau hautatuz, aurkezpena Sony-ren formatu berezi batean sortuko da." -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Hitz zatiketa automatikoa" - -#: KPrConfig.cpp:656 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" +"Botoi hau hautatuz, aurkezpenaren sorrera ezeztatuko duzu, eta KPresenter-en " +"ikuspegi normalera itzuliko zara. Ez du fitxategietan eraginik izango." -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Sortu babes-kopia" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Sortu memoria-txartelen diapositiba-erakusketa" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " msgstr "" +"Ez da %1 direktorioa existitzen.
    Sortu nahi al duzu?
    " -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Auto-gorde (min):" - -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Ez auto-gorde" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Direktorioa ez da aurkitu" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Ezin da direktoriorik sortu." -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" +"Lehendik dagoen indize-fitxategia gainidazteko zorian zaude: %1.\n" +"Jarraitu nahi al duzu?" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Hasierako orriaren zenbakia:" - -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Gainidatzi aurkezpena" -#: KPrConfig.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulazio-tartea (%1):" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Sortu direktorioaren egitura" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Sortu diapositiben irudiak" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Kurtsorea" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Sortu indize-fitxategia" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Kurtsoarea eskualde babestuan" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Eginda" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marjinak" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Txertakuntza zuzeneko kurtsorea" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Kendu esteka" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Aldatu laguntzarako lerroaren posizioa" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Aldatu hasierako orriaren zenbakia" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Posizioa" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Aldatu tabuladore-tarteen balioa" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Gehitu laguntzarako lerro berria" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "&Ingurunea" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Aurkezpena" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Betegarria" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Gehitu laguntzarako puntu berria" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "E&rrektangelua" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "X position:" +msgstr "X posizioa (%1):" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Poligo&noa" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Y position:" +msgstr "Y posizioa (%1):" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Tarta" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Oharra" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Mota" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Diapositibaren %1 oharra:\n" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Bide-izena" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Orri nagusiaren oharra:\n" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Irudiaren bide-izena" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Ezabatu objektuak" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Babes-kopiaren bide-izena" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Tamaina aldatu" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Taldekatu objektuak" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Aldatu bide-izena..." +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Bereizi objektuak" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Jaitsi objektuak" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Igo objektuak" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Txertatu lerroa" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Txertatu errektangelua" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Txertatu elipsea" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Txertatu tarta/arkua/korda" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Txertatu testu-laukia" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Txertatu auto-forma" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Txertatu eskuhutsezkoa" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Txertatu polilerroas" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Diapositiba-erakusketa pertsonalizatua" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Txertatu Bezier kurba koadratikoa" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Gehitu..." +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Txertatu Bezier kurba kubikoa" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Aldatu..." +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Txertatu poligonoa" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&piatu" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Txertatu eskuhutsezko itxia" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Probatu" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Txertatu polilerro itxia" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Kopiatu %1)" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Txertatu Bezier kurba kuadratiko itxia" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Definitu diapositiba-erakusketa pertsonalizatua" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Txertatu Bezier kurba kubiko itxia" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Kapsulatu objektua" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Existitzen diren diapositibak:" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Aplikatu estiloak" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Hautatutako diapositibak:" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Aldatu pixmapa" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Diapositiba-erakusketaren izen pertsonalizatua erabilita dago." +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Txertatu irudia" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Ezin duzu diapositibarik hautatu. Hautatu batzuk." +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "%1. diaspositiba" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +#: KPrPage.cpp:1888 +#, fuzzy +msgid "Slide Master" +msgstr "Diapositiba &nagusia" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Mugitu objektuak" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Aldatu itzala" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Aldatu lerrokadura bertikala" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Aldatu irudiaren efektua" + +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Objektu kapsulatua" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Ingurunerik ez" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Gezia" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Karratua" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Lerroaren gezia" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Dimentsioaren lerroa" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Gezi bikoitza" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Gezi lerro bikoitza" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Konfiguratu diapositiba-erakusketa" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Orokorra" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " msgstr "" +"

    Elkarrizketa-koadro honek diapositiba-erakusketa nola bistaratuko den " +"konfiguratzeko aukera ematen dizu: diapositibak automatikoki edo eskuz " +"kontrolatuko diren eta aurkezpenean informazio gehiagarria gehitzko edo " +"puntu zehatzak azpimarratzeko erabil dezakezun marrazketa-arkatz " +"bat konfiguratzeko aukera ematen dizu.

    " -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Transizio-mota" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " msgstr "" +"
  • Eskuzko transizioa hurrengo pauso edo diapositibara hautatzen " +"baduzu diapositiba bateko transizio eta pauso bakoitzak ekintza bat beharko " +"dute. Normalean ekintza hau saguaren klik bat, edo espazio-barra izan ohi da." +"

  • Transizio automatikoa hurrengo pauso edo diapositibara hautatzen baduzu, orduan aldaketa automatikoki gertatuko da. Abiadura " +"beheko graduatzailea erabiliz kontrolatzen da. Honek ere azken diapositiba " +"erakutsi ondoren automatikoki lehenengo diapositibara itzultzeko aukera " +"gaitzen du.

  • " -#: KPrDocument.cpp:1617 +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Eskuzko transizioa hurrengo pauso edo diapositibara" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "Transizio &automatikoa hurrengo pauso edo diapositibara" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Begizta infinitua" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " msgstr "" +"

    Hau hautatzen bada, diapositiba-erakusketa berriao hasidko da azken " +"diapositiba bistaratu ondoren. Hau Transizio automatikoa hurrengo pauso " +"edo diapositibara botoia hautatzen bada egongo da eskuragarri.

    " +"

    Aukera hau erabilgarria da promozioko erakusketa bat exekutatzen baduzu." -#: KPrDocument.cpp:1659 +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Erakusketaren amaiera. Klikatu irtetzeko." + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -#: KPrDocument.cpp:2227 +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Neurtu aurkezpenaren ira&upena" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " msgstr "" -"Badirudi ez duzula Perl instalatuta.\n" -"Hau dokumentu hau bihurtzeko behar da.\n" -"Instalatu Perl eta saiatu berriro." +"

    Hau hautatzen bada, diapositiba bat bistaratzen den denbora eta " +"aurkezpenaren guztizko denbora neurtuko da.

    Denborak aurkezpenaren " +"amaieran bistaratuko dira.

    Hau saioetan erabil daiteke aurkezpenean " +"gai bakoitzari emandako denbora egiaztatzeko eta baita aurkezpenaren " +"iraupena egokia den egiaztatzeko.

    " -#: KPrDocument.cpp:2248 +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Aurkezpen-arkatza" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " msgstr "" -"Errorea dokumentu nagusia prozesatzen (KPresenter-en formatu batetik bihurtua) " -"Lerroa: %1, Zutabea: %2\n" -"Errore-mezua: %3" +"

    Honek marrazketa modua konfiguratzeko aukera ematen dizu. Honek " +"informazio gehigarria gehitzeko aukera, edukin zehatz bat ezpimarratzeko, " +"edo aukezpenean zehar erroreak konpontzeko aukera ematen dizu, " +"diapositibetan sagua erabiliz marraztuz.

    Marrazteko arkatzaren kolore " +"eta zabalera konfigura dezakezu.

    " -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Txertatu osagai-objektua" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kolorea:" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Dokumentu baliogabea, DOC etiketa falta da." +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Zabalera:" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Diapositibak" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " msgstr "" -"Dokumentu baliogabea, mime motan application/x-kpresenter " -"edoapplication/vnd.kde.kpresenter espero zen. Jaso dena: %1" - -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Itsatsi objektuak" +"

    Elkarrizketa-koadro honek aurkezpenean zein diapositiba erabiliko diren " +"konfiguratzeko aukera ematen dizu. Hautatzen ez diren diapositibak ez dira " +"diapositiba-erakusketan azalduko.

    " -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Ezabatu diapositiba" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Diapositiba-erakusketa pertsonalizatua" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Ezarri aukera berriak" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Diapositiba pertsonalizatua:" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Mugitu diapositiba" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Hautatutako orriak:" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Bikoiztu diapositiba" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Diapositiba" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Itsatsi diapositiba" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Hautatu &guztiak" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Txertatu fitxategia" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Desautatu guztiak" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Txertatu diapositiba berria" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Tarta" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Bikoiztu objektua" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Arkua" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Kopia kopurua:" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Korda" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Biraketa angelua:" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Poligonoa" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Increase width:" -msgstr "Handitu zabalera (%1):" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Ganbila/Ahurra" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Increase height:" -msgstr "Handitu altuera (%1):" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilerroa" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Move X:" -msgstr "X desplazamendua (%1):" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Aukezpenaren iraupena: " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Move Y:" -msgstr "Y desplazamendua (%1):" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Zbkia." -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Agerpena" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Bistaratze-denbora" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Agerpen-ordena:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Diapositibaren izenburua" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Efektua (agerpena):" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Aurkezpena" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Efekturik ez" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Hautatutako orriak:" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Eskuinetik dator" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Ezkerretik dator" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Goitik dator" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Behetik dator" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Idatzi orri-oina diapositibetara" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Eskuin-goitik dator" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Aplikatu propietateak" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Eskuin-behetik dator" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Objektuaren izena" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Ezkerretik dator" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Babestu objektua" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Ezker-behetik dator" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Mantendu proportzioa" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Garbitu ezkerretik" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Aldatu tamaina" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Garbitu eskuinetik" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Ir&udia" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Garbitu goitik" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&stua" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Garbitu behetik" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Biraketa" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Abiadura:" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Mantsoa" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Ertaina" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Azkarra" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Orri-oina" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Efektua (objektu zehatza):" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Goiburua" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Parrafoa parrafoaren ondoren" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Objektuaren kronometroa:" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Berrizendatu diapositiba" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Soinu-efektua" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Diapositibaren izenburua:" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Fitxategiaren izena:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Diapositiben transizioa" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Erreproduzitu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Itxiera horizontala" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Gesagertu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Itxiera bertikala" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Agerpen-ordena:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Itxiera norabide guztietatik" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Efektua (desagerpena):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Irekiera horizontala" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Desagertu eskuinera" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Irekiera bertikala" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Desagertu ezkerrera" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Irekiera norabide guztietatik" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Desagertu gorantz" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Elkar-gurutzapen horizontala 1" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Desagertu behera" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Elkar-gurutzapen horizontala 2" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Desagertu eskuin-gorantz" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Elkar-gurutzapen bertikala 1" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Desagertu eskuin-behera" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Elkar-gurutzapen bertikala 2" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Desagertu ezker-gorantz" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Inguratu 1" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Desagertu ezker-behera" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Hegan 1" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Garbitu ezkerrera" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Itxiera horizontalak" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Garbitu eskuinera" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Itxiera bertikalak" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Garbitu gorantz" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Kaxan sartu" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Garbitu behera" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Kaxatik atera" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Esleitu objektuaren efektuak" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Xake-taula ezker-eskuinera" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 fitxategiak" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Xake-taula goitik-behera" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Onartutako fitxategi guztiak" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Estali beherantz" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Fitxategi guztiak" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Eraman beherantz" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Joan diapositibara..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Estali beherantz" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Joan diapositibara:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Eraman gorantz" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Irudiaren efektua" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Estali ezkerrera" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Inportatu estiloa" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Eraman ezkerrera" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Fitxategi-izena hutsik dago." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Estali eskuinera" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Fitxategia ez da KPresenter fitxategia!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Eraman eskuinera" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Diapositiba-erakusketa" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Estali ezker-gorantz" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Sartu memoria-txartel presentazioa gordetzeko direktorioa. Sartu ere izenburu " -"bat diapositiba-erakusketarentzat. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Eraman ezker-gorantz" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Bide-izena:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Estali ezker-behera" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Izenburua:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Eraman ezker-behera" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Ezarri koloreak" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Estali eskuin-gorantz" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Aurretiko diapositibak" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Eraman eskuin-gorantz" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Atal honek aurretiko diapositiben koloreak ezartzeko aukera ematen dizu, ez du " -"aukezpenean eraginik edukiko, eta balio hauek balio lehenetsietara uztea da " -"normalena." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Estali eskuin-behera" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Testuaren kolorea:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Eraman eskuin-behera" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Atzeko planorean kolorea:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Disolbatu" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Botoi hau hautatuz, memoria-txarteleko esportazio funtzio nola erabili azaltzen " -"duen KPresenter-en dokumentaziora joango zara. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Ezkutatu ezker-goitik" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Botoi hau hautatuz, aurkezpena Sony-ren formatu berezi batean sortuko da." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Ezkutatu ezker-behetik" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Botoi hau hautatuz, aurkezpenaren sorrera ezeztatuko duzu, eta KPresenter-en " -"ikuspegi normalera itzuliko zara. Ez du fitxategietan eraginik izango." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Ezkutatu eskuin-goitik" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Sortu memoria-txartelen diapositiba-erakusketa" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Ezkutatu eskuin-behetik" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "" -"Ez da %1 direktorioa existitzen." -"
    Sortu nahi al duzu?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Urtu" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Direktorioa ez da aurkitu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Ausazko transizioa" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Ezin da direktoriorik sortu." +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Itsatsi testua" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Lehendik dagoen indize-fitxategia gainidazteko zorian zaude: %1.\n" -"Jarraitu nahi al duzu?" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Txertatu aldagaia" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Gainidatzi aurkezpena" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Testua" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Sortu direktorioaren egitura" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Babestu edukina" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Sortu diapositiben irudiak" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Efektua:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Sortu indize-fitxategia" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Aurrebista automatikoa" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Eginda" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Automatikoki aurreratu hurrengo diapositibara honen ondoren:" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Uneko diapositiba kendu nahi duzu?" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Aldatu laguntzarako lerroaren posizioa" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Kendu diapositiba" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 #, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "Posizioa" +msgid "&Delete" +msgstr "Ezabatu diapositiba" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Gehitu laguntzarako lerro berria" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Txertatu diapositiba berria" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Gehitu laguntzarako puntu berria" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Gorde irudia" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "X position:" -msgstr "X posizioa (%1):" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Errorea gordetzean: ezin izan da %1 idazteko ireki." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Y position:" -msgstr "Y posizioa (%1):" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Ezin izan da fitxategi hona gorde: \"%1\". %2." -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Oharra" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Errorea gordetzean" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." msgstr "" -"Diapositibaren %1 oharra:\n" +"Errorea gordetzean: ezin izan da \"%1\" behin-behineko fitxategia idazteko " +"ireki." -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." msgstr "" -"Orri nagusiaren oharra:\n" +"Errorea gordetzean: ezin izan da \"%1\" behin-behineko fitxategia sortu." -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Ezabatu objektuak" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Ez dago grafika-osagairik erregistratuta" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Tamaina aldatu" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Ez dago taula-osagairik erregistratuta" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Taldekatu objektuak" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Ez dago formula-osagairik erregistratuta" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Bereizi objektuak" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Auto-forma hautatu" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Jaitsi objektuak" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Propietateak" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Igo objektuak" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Diapositibaren atzeko planoa" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Txertatu lerroa" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Ezarri orriaren diseinua" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Txertatu errektangelua" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Ziur zaude HTML aukezpen honetan erabiliko den aurretik gordetako " +"konfigurazio bat kargatu nahi duzula?" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Txertatu elipsea" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Sortu HTML aurkezpena" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Txertatu tarta/arkua/korda" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter-en HTML aurkezpena (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Txertatu testu-laukia" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Une honetan fitxategi lokalak bakarrik onartzen dira." -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Txertatu auto-forma" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objektuaren efektua" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Txertatu eskuhutsezkoa" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Ez duzu diapositibarik hautatu." -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Txertatu polilerroas" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Diapositibarik ez" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Txertatu Bezier kurba koadratikoa" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Aldatu zerrenda-mota" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Txertatu Bezier kurba kubikoa" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Aldatu ingurunearen kolorea" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Txertatu poligonoa" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Aldatu betegarriaren kolorea" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Txertatu eskuhutsezko itxia" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Aldatu lerroaren hasiera" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Txertatu polilerro itxia" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Aldatu lerroaren amaiera" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Txertatu Bezier kurba kuadratiko itxia" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Aldatu ingurunearen estiloa" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Txertatu Bezier kurba kubiko itxia" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Aldatu ingurunearen zabalera" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Kapsulatu objektua" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Kopiatu diapositiba" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Aplikatu estiloak" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Erakutsi alboko barra" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Aldatu pixmapa" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Ezkutatu alboko barra" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Txertatu irudia" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Erakutsi ohar-barra" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "%1. diaspositiba" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Ezkutatu ohar-barra" -#: KPrPage.cpp:1888 -#, fuzzy -msgid "Slide Master" -msgstr "Diapositiba &nagusia" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formatu-karaktereak" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Mugitu objektuak" +#: KPrView.cpp:2364 +#, fuzzy +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Aktibau/Desaktibatu karaktere ez-inprimagarrien bistaratzea." -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Aldatu itzala" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Aktibau/Desaktibatu karaktere ez-inprimagarrien bistaratzea.

    Hau " +"aktibatzen denean, KPresenter-ek tabuladoreak, zuriguneak, orga itzulerak " +"eta beste karaktere ez-inprimagarriak erakutsiko ditu." -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Aldatu lerrokadura bertikala" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Diapositiba &nagusia" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Aldatu irudiaren efektua" +#: KPrView.cpp:2371 +#, fuzzy +msgid "Guide Lines" +msgstr "Lerro solidoa" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Ingurunerik ez" +#: KPrView.cpp:2375 +#, fuzzy +msgid "Show &Grid" +msgstr "Atxiki saretari" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normala" +#: KPrView.cpp:2378 +#, fuzzy +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ezkutatu &goiburua" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Gezia" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Atxiki saretari" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Karratua" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Diapositiba..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Lerroaren gezia" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Txertatu &diapositiba..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Dimentsioaren lerroa" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Irudia..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Gezi bikoitza" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Gezi lerro bikoitza" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Biratu" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Konfiguratu diapositiba-erakusketa" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zooma:" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Orokorra" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Forma" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    Elkarrizketa-koadro honek diapositiba-erakusketa nola bistaratuko den " -"konfiguratzeko aukera ematen dizu: diapositibak automatikoki edo eskuz " -"kontrolatuko diren eta aurkezpenean informazio gehiagarria gehitzko edo puntu " -"zehatzak azpimarratzeko erabil dezakezun marrazketa-arkatz " -"bat konfiguratzeko aukera ematen dizu.

    " +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Zirkulua/Elipsea" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "&Transizio-mota" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Tarta/Arkua/Korda" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Testua" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" msgstr "" -"
  • " -"

    Eskuzko transizioa hurrengo pauso edo diapositibara " -"hautatzen baduzu diapositiba bateko transizio eta pauso bakoitzak ekintza bat " -"beharko dute. Normalean ekintza hau saguaren klik bat, edo espazio-barra izan " -"ohi da.

  • " -"
  • " -"

    Transizio automatikoa hurrengo pauso edo diapositibara " -"hautatzen baduzu, orduan aldaketa automatikoki gertatuko da. Abiadura beheko " -"graduatzailea erabiliz kontrolatzen da. Honek ere azken diapositiba erakutsi " -"ondoren automatikoki lehenengo diapositibara itzultzeko aukera gaitzen du.

    " -"
  • " -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Eskuzko transizioa hurrengo pauso edo diapositibara" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Grafika" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "Transizio &automatikoa hurrengo pauso edo diapositibara" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Tau&la" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Begizta infinitua" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objektua" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Hau hautatzen bada, diapositiba-erakusketa berriao hasidko da azken " -"diapositiba bistaratu ondoren. Hau Transizio automatikoa hurrengo pauso edo " -"diapositibara botoia hautatzen bada egongo da eskuragarri.

    " -"

    Aukera hau erabilgarria da promozioko erakusketa bat exekutatzen baduzu.

    " +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Lerroa" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Erakusketaren amaiera. Klikatu irtetzeko." +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Eskuhutsezkoa" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Po&lilerroa" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Neurtu aurkezpenaren ira&upena" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "Bezier kurba &koadratikoa" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Hau hautatzen bada, diapositiba bat bistaratzen den denbora eta " -"aurkezpenaren guztizko denbora neurtuko da.

    " -"

    Denborak aurkezpenaren amaieran bistaratuko dira.

    " -"

    Hau saioetan erabil daiteke aurkezpenean gai bakoitzari emandako denbora " -"egiaztatzeko eta baita aurkezpenaren iraupena egokia den egiaztatzeko.

    " +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Bezier kurba k&ubikoa" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Aurkezpen-arkatza" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Poligono ga&nbila/ahurra" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Honek marrazketa modua konfiguratzeko aukera ematen dizu. Honek " -"informazio gehigarria gehitzeko aukera, edukin zehatz bat ezpimarratzeko, edo " -"aukezpenean zehar erroreak konpontzeko aukera ematen dizu, diapositibetan sagua " -"erabiliz marraztuz.

    " -"

    Marrazteko arkatzaren kolore eta zabalera konfigura dezakezu.

    " +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "Lerro &itxia" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Zabalera:" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Eskuhutsezko &itxia" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Diapositibak" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Po&lilerro itxia" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Elkarrizketa-koadro honek aurkezpenean zein diapositiba erabiliko diren " -"konfiguratzeko aukera ematen dizu. Hautatzen ez diren diapositibak ez dira " -"diapositiba-erakusketan azalduko.

    " +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Bezier kurba &kuadratiko itxia" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Diapositiba-erakusketa pertsonalizatua" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Bezier kurba k&ubiko itxia" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Diapositiba pertsonalizatua:" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Letra-tipoa..." -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Hautatutako orriak:" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Handitu letra-tipoaren tamaina" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Diapositiba" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Letra-tipoaren familia" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Hautatu &guztiak" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Lodia" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Desautatu guztiak" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Etzana" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Arkua" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Azpimarratua" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Korda" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Marratua" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Ganbila/Ahurra" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Kolorea..." -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Aukezpenaren iraupena: " +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Lerrokatu e&zkerrean" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Zbkia." +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Lerrokatu &zentruan" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Bistaratze-denbora" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Lerrokatu e&skuinean" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Diapositibaren izenburua" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Justifikatu" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Aurkezpena" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Zenbakia" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Buleta" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Hautatutako orriak:" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Handitu sakonera" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Txikiagotu sakonera" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Hedatu edukinak objektuaren &altuerara" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "H&edatu objektua edukinetara" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +#: KPrView.cpp:2627 #, fuzzy -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Idatzi orri-oina diapositibetara" +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Txertatu orri-zenbakia" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Aplikatu propietateak" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietateak" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Objektuaren izena" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&Kokatu objektuak" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Babestu objektua" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "&Igo objektuak" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Mantendu proportzioa" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Jaitsi objektuak" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Aldatu tamaina" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Ekarri aurrera" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "Ir&udia" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Bidali atzera" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "B&iratu objektuak..." -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&Itzaldu objektuak..." -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Orri-oina" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Lerrokatu zentruan (&horizontalki)" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Goiburua" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Lerrokatu &goian" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Lerrokatu zentruan (&bertikalki)" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Berrizendatu diapositiba" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Lerrokatu &behean" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Diapositibaren izenburua:" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Diapositibaren atze&ko planoa..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Itxiera horizontala" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Orriaren &diseinua..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Itxiera bertikala" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Itxiera norabide guztietatik" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Irekiera horizontala" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Irekiera bertikala" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Irekiera norabide guztietatik" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Elkar-gurutzapen horizontala 1" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Elkar-gurutzapen horizontala 2" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Konfiguratu KPresenter..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Elkar-gurutzapen bertikala 1" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Sortu &HTML diapositiba-erakusketa..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Elkar-gurutzapen bertikala 2" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Sortu aurkezpena memor&ia-txartelean..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Inguratu 1" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Txantiloien kudeatzailea" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Hegan 1" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Erabili uneko diapositiba txantiloi lehenetsi bezala" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Itxiera horizontalak" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Lerrokatu o&bjektuak" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Itxiera bertikalak" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Lerroaren hasiera" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Kaxan sartu" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Lerroaren amaiera" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Kaxatik atera" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Ingurunearen estiloa" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Xake-taula ezker-eskuinera" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Ingurunearen zabalera" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Xake-taula goitik-behera" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Taldekatu objektuak" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Estali beherantz" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Bereizi objektuak" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Eraman beherantz" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Konfiguratu diapositiba-erakusketa..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Estali beherantz" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Editatu &objektuaren efektua..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Eraman gorantz" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Editatu diapositibaren &transizioa..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Estali ezkerrera" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Joan hasierara" + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Hasi &lehenengo diapositibatik" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Joan hasierara" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Eraman ezkerrera" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Aurreko diapositiba" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Estali eskuinera" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Hurrengo diapositiba" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Eraman eskuinera" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Joan &amaierara" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Estali ezker-gorantz" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Joan &diapositibara..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Eraman ezker-gorantz" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Betegarriaren kolorea..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Estali ezker-behera" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Ingurunearen kolorea..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Eraman ezker-behera" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Hedatu edukinak objektuaren altuerara" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Estali eskuin-gorantz" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Objektuaren tamaina edukinetara &aldatu egokitu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Eraman eskuin-gorantz" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Be&rrizendatu diapositiba..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Estali eskuin-behera" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Eska&latu jatorrizko tamainara" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Eraman eskuin-behera" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Disolbatu" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Ezkutatu ezker-goitik" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Ezkutatu ezker-behetik" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Ezkutatu eskuin-goitik" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Ezkutatu eskuin-behetik" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Aldatu irudia..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Urtu" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "Irudiaren &efektua..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Ausazko transizioa" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Goi-indizea" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Itsatsi testua" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Azpindizea" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Txertatu aldagaia" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Karaktere ber&ezia..." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Babestu edukina" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Esteka..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Efektua:" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Sartu faktore pertsonalizatua..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Aurrebista automatikoa" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Konfiguratu &auto-osatzea..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Automatikoki aurreratu hurrengo diapositibara honen ondoren:" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Parrafoa..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Uneko diapositiba kendu nahi duzu?" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Formatu lehenetsia" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Kendu diapositiba" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Ireki estekas" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Txertatu diapositiba berria" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Aldatu esteka..." -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Gorde irudia" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopiatu esteka" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Errorea gordetzean: ezin izan da %1 idazteko ireki." +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Kendu esteka" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Ezin izan da fitxategi hona gorde: \"%1\". %2." +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Gehitu laster-marketara" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Errorea gordetzean" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "Aldagai &pertsonalizatuak..." -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Errorea gordetzean: ezin izan da \"%1\" behin-behineko fitxategia idazteko " -"ireki." +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Editatu aldagaiak..." -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "" -"Errorea gordetzean: ezin izan da \"%1\" behin-behineko fitxategia sortu." +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Aldagaia" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Ez dago grafika-osagairik erregistratuta" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Propietatea" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Ez dago taula-osagairik erregistratuta" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Ez dago formula-osagairik erregistratuta" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Ordua" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Auto-forma hautatu" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Pertsonalizatua" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Diapositibaren atzeko planoa" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Orria" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Ezarri orriaren diseinua" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "E&statistikak" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Ziur zaude HTML aukezpen honetan erabiliko den aurretik gordetako konfigurazio " -"bat kargatu nahi duzula?" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "F&reskatu aldagai guztiak" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Sortu HTML aurkezpena" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Aldatu maius/minus..." + +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Zooma:" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter-en HTML aurkezpena (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "E&stilo kudeatzailea" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Une honetan fitxategi lokalak bakarrik onartzen dira." +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "Est&iloa" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Objektuaren efektua" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Gaitu auto-zuzenketa" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Ez duzu diapositibarik hautatu." +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Desgaitu auto-zuzenketa" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Diapositibarik ez" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Txertatu espazio zatiezina" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Aldatu zerrenda-mota" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Txertatu marratxo zatiezina" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Aldatu ingurunearen kolorea" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Txertatu marratxoa" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Aldatu betegarriaren kolorea" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Lerro-jauzia" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Aldatu lerroaren hasiera" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Osatzea" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Aldatu lerroaren amaiera" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Handitu zenbaketa-maila" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Aldatu ingurunearen estiloa" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Txikiagotu zenbaketa-maila" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Aldatu ingurunearen zabalera" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Iruzkina..." -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Kopiatu diapositiba" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Editatu iruzkina..." -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Erakutsi alboko barra" +#: KPrView.cpp:3031 +#, fuzzy +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Gehitu laguntzarako lerro berria..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Ezkutatu alboko barra" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Kendu iruzkina" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Erakutsi ohar-barra" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopiatu iruzkinaren testua..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Ezkutatu ohar-barra" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Konfiguratu osatzea..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Formatu-karaktereak" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma txikiagotu" -#: KPrView.cpp:2364 -#, fuzzy -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Aktibau/Desaktibatu karaktere ez-inprimagarrien bistaratzea." +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma handiagotu" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Aktibau/Desaktibatu karaktere ez-inprimagarrien bistaratzea." -"
    " -"
    Hau aktibatzen denean, KPresenter-ek tabuladoreak, zuriguneak, orga " -"itzulerak eta beste karaktere ez-inprimagarriak erakutsiko ditu." +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Zooma diapositiba osora" -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "Diapositiba &nagusia" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Zooma diapositibaren zabalerara" -#: KPrView.cpp:2371 +#: KPrView.cpp:3060 #, fuzzy -msgid "Guide Lines" -msgstr "Lerro solidoa" +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Zooma hautatutako objektura" -#: KPrView.cpp:2375 -#, fuzzy -msgid "Show &Grid" -msgstr "Atxiki saretari" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Zooma diapositibaren altuerara" -#: KPrView.cpp:2378 -#, fuzzy -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ezkutatu &goiburua" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Zooma objektu guztietara" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Atxiki saretari" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Alderanzte horizontala" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Diapositiba..." +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Alderanzte bertikala" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Txertatu &diapositiba..." +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Bikoiztu objektua..." -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Irudia..." +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Aplikatu auto-zuzenketa" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Hautatu" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Sortu estiloa hautapenetik..." -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Biratu" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Lerrokatu goian" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Forma" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Lerrokatu behean" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Zirkulua/Elipsea" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Lerrokatu erdian" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Tarta/Arkua/Korda" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Gorde irudia..." -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Testua" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Egiaztapen ortografiko automatikoa" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fitxategia..." -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Grafika" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Inportatu estiloak..." -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Tau&la" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Gorde atzeko planoaren irudia..." -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objektua" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Edono txertatzeko kurtsorea" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Lerroa" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ez ikusia egin guztiei" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Eskuhutsezkoa" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Gehitu hitza hiztegira" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "Po&lilerroa" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Diapositiba-erakusketa pertsonalizatua...s" + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "Bezier kurba &koadratikoa" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Bezier kurba k&ubikoa" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +#, fuzzy +msgid "Hide Background" +msgstr "Diapositibaren atzeko planoa" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Poligono ga&nbila/ahurra" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +#, fuzzy +msgid "Display Background" +msgstr "Diapositibaren atzeko planoa" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "Lerro &itxia" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Ezarri atzeko planoa" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Eskuhutsezko &itxia" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Hautatu irudi berria" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Po&lilerro itxia" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Hurrengo diapositiba" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Bezier kurba &kuadratiko itxia" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Aurreko diapositiba" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Bezier kurba k&ubiko itxia" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Diapositiba: %1/%2" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Letra-tipoa..." +#: KPrView.cpp:4122 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "Objektua: %1 - (zabalera: %2; altuera: %3)(%4)" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Letra-tipoaren familia" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"objektu hautatu 1\n" +"%n objektu hautatuta" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Lodia" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Aldatu esteka" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Etzana" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Zuzendu gaizki idatzitako hitza" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Azpimarratua" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Parrafoaren ezarpenak" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Marratua" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Berria..." -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Kolorea..." +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Aldatu aldagai pertsonalizatua" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Lerrokatu e&zkerrean" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Aldatu testuaren maius/minus" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Lerrokatu &zentruan" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Zabalera:" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Lerrokatu e&skuinean" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Diapositiba osoa" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "&Justifikatu" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "% %1" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Zenbakia" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Diapositibaren iraupena" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Buleta" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Handitu sakonera" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Txikiagotu sakonera" +#: KPrView.cpp:5436 +#, fuzzy +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Dokumentu-mota:" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Hedatu edukinak objektuaren &altuerara" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "H&edatu objektua edukinetara" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2627 -#, fuzzy -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Txertatu orri-zenbakia" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Aplikatu estiloa markoari" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietateak" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Aplikatu estiloa markoei" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "&Igo objektuak" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Aldatu oharraren testua" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&Jaitsi objektuak" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Aplikatu auto-formatua" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Ekarri aurrera" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Auto-formatua diapositiba berrian aplikatu nahi duzu?" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Bidali atzera" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Ordezkatu hitza" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "B&iratu objektuak..." +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Lehenengoa" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "&Itzaldu objektuak..." +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Aurrekoa" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Lerrokatu zentruan (&horizontalki)" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Hurrengoa" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Lerrokatu &goian" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Azkena" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Lerrokatu zentruan (&bertikalki)" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Hasiera" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Lerrokatu &behean" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Sorrera: %1 Egilea: %2 Tresna: KPresenter" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Diapositibaren atze&ko planoa..." +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Gai-aurkibidea" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Orriaren &diseinua..." +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Klikatu hemen diapositiba-erakusketa hasteko" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "HTML diapositiba-erakusketa sortzeko morroia" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." msgstr "" +"Orri honek zure aurkezpena HTML formatuan nola ikusiko den zehazteko balio " +"garrantzitsuak zehazteko aukera ematen dizu. Hautatu elementuak banaka zer " +"egiten duten jakiteko." -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " msgstr "" +"Sartu zure izena, e-posta helbidea eta web-aurkezpenaren izenburua. Sartu " +"zure web-aurkezpena gordetzeko irteerako direktorioa. " -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "" +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." msgstr "" +"Sartu hemen egile bezala agertzea nahi duzun pertsona edo erakundearen." -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Sartu hemen aurkezpenaren izenburu orokorra." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-posta helbidea:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." msgstr "" +"Sartu hemen aurkezpenaren arduraduna den pertsona edo erakundearen e-posta." -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." msgstr "" +"Sartutako balioa aurkezpena gordeko den direktorioa da. Existitzen ez bada, " +"sortu nahi duzun galdetutzen dizun elkarrizketa agertuko da." -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Konfiguratu KPresenter..." +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "1. pausoa: Informazio orokorra" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Sortu &HTML diapositiba-erakusketa..." +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Orri honek zure aurkezpena HTML formatuan nola ikusiko den zehazteko aukera " +"ematen izu. Hautatu elementuak banaka zer egiten duten jakiteko." -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Sortu aurkezpena memor&ia-txartelean..." +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Hemen web-orrien estiloa konfigura dezakezu." -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Txantiloien kudeatzailea" +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Hemen diapositiben zooma konfigura dezakezu." -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Erabili uneko diapositiba txantiloi lehenetsi bezala" +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zooma:" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Lerrokatu o&bjektuak" +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Hemen diapositibaren irudiaren tamaina zehaztu dezakezu." -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Lerroaren hasiera" +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodeketa:" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Lerroaren amaiera" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokumentu-mota:" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Ingurunearen estiloa" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "2. pausoa. HTML konfigurazioa" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Ingurunearen zabalera" +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Hemen aukezpenaren koloreak zehazteko aukera duzu. Hautatu elementuak banaka " +"zer egiten duten jakiteko." -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Taldekatu objektuak" +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Hemen web-orrien koloreak pertsonaliza ditzakezu." -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Bereizi objektuak" +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Izenburuaren kolorea:" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Konfiguratu diapositiba-erakusketa..." +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "3. kolorea: Koloreak pertsonalizatu" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Editatu &objektuaren efektua..." +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Orri honetan diapositiba bakoitzaren izenburua alda dezakezu, behar baduzu. " +"Normalean hau ez da beharrezkoa, baina hala ere hemen alda dezakezu." -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Editatu diapositibaren &transizioa..." +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Hemen diapositiba bakoitzaren izenburuak zehaztu ditzakezu. Klikatu " +"zerrendako diapositiba batean eta sartu izenburua beheko testu-laukian. " +"Izenburu batean klikatzen baduzu KPresenter-ek ikuspegi nagusiak diapositiba " +"bistaratuko du." -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Hasi &lehenengo diapositibatik" +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "4. pausoa: Pertsonalizatu diapositiben izenburuak" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Joan hasierara" +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Orri honek aukezpen automatikoetako aukera batzuk konfiguratzeko aukera " +"ematen dizu, hala nola, diapositibak bakoitza erakusteko denbora-tartea, " +"begizta-modua eta goiburuen agerpena. Aurkezpen automatikorik nahi ez " +"baduzu, utzi balioak dauden bezala." -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "&Aurreko diapositiba" +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Hemen aukezpen automatikoetako aukera batzuk konfiguratzeko aukera ematen " +"dizu, hala nola, diapositibak bakoitza erakusteko denbora-tartea, begizta-" +"modua eta goiburuen agerpena." -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Hurrengo diapositiba" +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Hurrengora honen ondoren:" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Joan &amaierara" +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "" +"Hautapen honek diapositiben arteko denbora zehazteko aukera ematen dizu." -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Joan &diapositibara..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Desgaituta" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Betegarriaren kolorea..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Idatzi goiburua diapositibetan" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Ingurunearen kolorea..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Hautapen-lauki honek nabigazio-botoiak diapositibaren goiko aldean idatzi " +"nahi dituzun zehazten du." -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Hedatu edukinak objektuaren altuerara" +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Idatzi orri-oina diapositibetara" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "Objektuaren tamaina edukinetara &aldatu egokitu" +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Hautapen-lauki honek egilea eta diapositibak egiteko tresna diapositibetan " +"idatzi nahi dituzun zehazten du." -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "Be&rrizendatu diapositiba..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Aurkezpen begiztatua" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Eska&latu jatorrizko tamainara" +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Hautapen-lauki honek azken diapositiba agertu ondoren aukezpena berrio " +"hastea nahi duzun zehazten du." -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "5. pausoa: Aurkezpen automatikoen aukerak" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Sortu HTML diapositiba-erakusketa" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Hasieratu (sortu fitxategi-egitura, etb.)" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Sortu diapositiben irudiak" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Sortu diapositiben HTML orriak" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Aldatu irudia..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Sortu orri nagusia (gai-aurkibidea)" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "Irudiaren &efektua..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Aurkezpen automatikoen aukerak" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Goi-indizea" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Gorde konfigurazioa..." -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Azpindizea" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter-en web-aurkezpenak (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Karaktere ber&ezia..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Gorde web-aurkezpenaren konfigurazioa" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Esteka..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Sartu faktore pertsonalizatua..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Konfiguratu &auto-osatzea..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Parrafoa..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Irekitzeko fitxategia" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Formatu lehenetsia" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Brotxa" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Ireki estekas" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "E&stiloa:" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Aldatu esteka..." +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Kopiatu esteka" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Kendu esteka" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "K&olorea:" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Gehitu laster-marketara" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "Aldagai &pertsonalizatuak..." +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Ize&na:" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Editatu aldagaiak..." +#: generalpropertyui.ui:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Bab&estu tamaina eta proportzioa" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Aldagaia" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Mantendu proportzioa" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Propietatea" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Zabalera:" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Data" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Altuera:" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Ordua" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Goia:" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Pertsonalizatua" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "E&zkerra:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Orria" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradientea" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "E&statistikak" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "K&oloreak:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "F&reskatu aldagai guztiak" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "&X-faktorea:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Aldatu maius/minus..." +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Oreka &gabea:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "E&stilo kudeatzailea" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&X-faktorea:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "Est&iloa" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Irudiaren &efektua:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Gaitu auto-zuzenketa" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanalaren dentsitatea" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Desgaitu auto-zuzenketa" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Iraungi" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Txertatu espazio zatiezina" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Lautu" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Txertatu marratxo zatiezina" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intentsitatea" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Txertatu marratxoa" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Desasetu" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Lerro-jauzia" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastea" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Osatzea" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normaldu" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Handitu zenbaketa-maila" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Ekualizatu" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Txikiagotu zenbaketa-maila" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Muga" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Iruzkina..." +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Eguzkiratu" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Editatu iruzkina..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Bozeldu" -#: KPrView.cpp:3031 -#, fuzzy -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Gehitu laguntzarako lerro berria..." +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Parasitoak kendu" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Kendu iruzkina" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Ikatza" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Kopiatu iruzkinaren testua..." +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Zarata" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Konfiguratu osatzea..." +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Lausoa" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zooma txikiagotu" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Ertza" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zooma handiagotu" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Inplosioa" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Zooma diapositiba osora" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olio-margoa" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Zooma diapositibaren zabalerara" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Enfokatu" -#: KPrView.cpp:3060 -#, fuzzy -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Zooma hautatutako objektura" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Sakabanatu" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Zooma diapositibaren altuerara" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Itzala" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Zooma objektu guztietara" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Zurrunbiloa" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Alderanzte horizontala" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Uhina" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Alderanzte bertikala" +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Balioa:" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Bikoiztu objektua..." +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Aplikatu auto-zuzenketa" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Kolorearen osagaia:" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Sortu estiloa hautapenetik..." +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Gorria" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Lerrokatu goian" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Berdea" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Lerrokatu behean" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Urdina" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Lerrokatu erdian" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grisa" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Gorde irudia..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Guztiak" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Egiaztapen ortografiko automatikoa" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Kolorea 1:" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Fitxategia..." +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Kolorea 2:" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Inportatu estiloak..." +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intentsitatea:" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Gorde atzeko planoaren irudia..." +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Efektu honek ez du aukerarik." -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Edono txertatzeko kurtsorea" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktorea:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ez ikusia egin guztiei" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Gehitu hitza hiztegira" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Uniformea" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Diapositiba-erakusketa pertsonalizatua...s" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussdarra" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Biderkaketa-Gaussdarra" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Inpultsua" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -#, fuzzy -msgid "Hide Background" -msgstr "Diapositibaren atzeko planoa" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -#, fuzzy -msgid "Display Background" -msgstr "Diapositibaren atzeko planoa" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Ezarri atzeko planoa" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Erradioa:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Hautatu irudi berria" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Kolore-itzaldura" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Hurrengo diapositiba" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimuta:" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Aurreko diapositiba" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Argiaren iturburua eta norabidea zehazten du." -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Diapositiba: %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Altuera:" -#: KPrView.cpp:4122 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "Objektua: %1 - (zabalera: %2; altuera: %3)(%4)" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Angelua:" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"objektu hautatu 1\n" -"%n objektu hautatuta" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Anplitudea:" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Aldatu esteka" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Uhin-luzera:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Zuzendu gaizki idatzitako hitza" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Txertatu diapositiba" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Parrafoaren ezarpenak" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Uneko diapositiba baina gehiago" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Berria..." +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Uneko diapositibaren ondoren" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Aldatu aldagai pertsonalizatua" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Txertatu diapositiba &berria:" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Aldatu testuaren maius/minus" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Erabili txantiloi &lehenetsia" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Diapositiba osoa" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Erabili &uneko diapositiba lehenetsi bezala" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "% %1" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Hautatu txantiloi ez&berdina" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Diapositibaren iraupena" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fitxategia:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: KPrView.cpp:5436 -#, fuzzy -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Dokumentu-mota:" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Txertatu %1" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Forma" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormatua" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Aplikatu estiloa markoari" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Lerrokatu objektuak" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Aplikatu estiloa markoei" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Lerrokatu" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Aldatu oharraren testua" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "M&ota" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Aplikatu auto-formatua" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Egiaztapen ortografikoa" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Auto-formatua diapositiba berrian aplikatu nahi duzu?" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Auto-zuzenketa" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Ordezkatu hitza" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Diapositiba-erakusketa" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Lehenengoa" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Bide-izenen ezarpenak" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Aurrekoa" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Fitxategia:" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Hurrengoa" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Azkena" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Txertatu %1" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Hasiera" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formatua" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Sorrera: %1 Egilea: %2 Tresna: KPresenter" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Nabigazioa" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Gai-aurkibidea" +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Lerrokadura bertikala" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Klikatu hemen diapositiba-erakusketa hasteko" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "E&skalatu irudia 1:1 eskalan erakusteko" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "HTML diapositiba-erakusketa sortzeko morroia" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Egiaztapen ortografikoaren emaitza" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Orri honek zure aurkezpena HTML formatuan nola ikusiko den zehazteko balio " -"garrantzitsuak zehazteko aukera ematen dizu. Hautatu elementuak banaka zer " -"egiten duten jakiteko." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Aurkezpena" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Sartu zure izena, e-posta helbidea eta web-aurkezpenaren izenburua. Sartu zure " -"web-aurkezpena gordetzeko irteerako direktorioa. " +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Marjina" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Egilea:" +#: marginui.ui:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Sinkronizatu aldaketak" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"Sartu hemen egile bezala agertzea nahi duzun pertsona edo erakundearen." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "E&skuina:" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Sartu hemen aurkezpenaren izenburu orokorra." +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Behea:" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "E-posta helbidea:" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Arkatza" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." msgstr "" -"Sartu hemen aurkezpenaren arduraduna den pertsona edo erakundearen e-posta." -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Geziaren estiloa" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"Sartutako balioa aurkezpena gordeko den direktorioa da. Existitzen ez bada, " -"sortu nahi duzun galdetutzen dizun elkarrizketa agertuko da." -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "1. pausoa: Informazio orokorra" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Hasiera:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Amaiera:" + +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"Orri honek zure aurkezpena HTML formatuan nola ikusiko den zehazteko aukera " -"ematen izu. Hautatu elementuak banaka zer egiten duten jakiteko." -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Hemen web-orrien estiloa konfigura dezakezu." - -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Hemen diapositiben zooma konfigura dezakezu." +#: penstyle.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "Est&iloa" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zooma:" +#: penstyle.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Hemen diapositibaren irudiaren tamaina zehaztu dezakezu." +#: penstyle.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Sortu diapositiben irudiak" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodeketa:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Sakonera" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Dokumentu-mota:" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1 biteko kolore-modua" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "2. pausoa. HTML konfigurazioa" +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8 biteko kolore-modua" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 -msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Hemen aukezpenaren koloreak zehazteko aukera duzu. Hautatu elementuak banaka " -"zer egiten duten jakiteko." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6 biteko kolore-modua" -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Hemen web-orrien koloreak pertsonaliza ditzakezu." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32 biteko kolore-modua" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Izenburuaren kolorea:" +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Kolore-modu &lehenetsia" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "3. kolorea: Koloreak pertsonalizatu" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Orri honetan diapositiba bakoitzaren izenburua alda dezakezu, behar baduzu. " -"Normalean hau ez da beharrezkoa, baina hala ere hemen alda dezakezu." +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "&Bihurtu RGB irudia BRG irudira" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Hemen diapositiba bakoitzaren izenburuak zehaztu ditzakezu. Klikatu zerrendako " -"diapositiba batean eta sartu izenburua beheko testu-laukian. Izenburu batean " -"klikatzen baduzu KPresenter-ek ikuspegi nagusiak diapositiba bistaratuko du." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Gr&is-eskala" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "4. pausoa: Pertsonalizatu diapositiben izenburuak" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Distira:" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." msgstr "" -"Orri honek aukezpen automatikoetako aukera batzuk konfiguratzeko aukera ematen " -"dizu, hala nola, diapositibak bakoitza erakusteko denbora-tartea, begizta-modua " -"eta goiburuen agerpena. Aurkezpen automatikorik nahi ez baduzu, utzi balioak " -"dauden bezala." -#: KPrWebPresentation.cpp:985 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Hemen aukezpen automatikoetako aukera batzuk konfiguratzeko aukera ematen dizu, " -"hala nola, diapositibak bakoitza erakusteko denbora-tartea, begizta-modua eta " -"goiburuen agerpena." - -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Hurrengora honen ondoren:" - -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Hautapen honek diapositiben arteko denbora zehazteko aukera ematen dizu." -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Desgaituta" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Luzera:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Idatzi goiburua diapositibetan" +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " °" +msgstr "0°" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." msgstr "" -"Hautapen-lauki honek nabigazio-botoiak diapositibaren goiko aldean idatzi nahi " -"dituzun zehazten du." - -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Idatzi orri-oina diapositibetara" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." msgstr "" -"Hautapen-lauki honek egilea eta diapositibak egiteko tresna diapositibetan " -"idatzi nahi dituzun zehazten du." -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Aurkezpen begiztatua" +#: piepropertyui.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Y posizioa (%1):" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Hautapen-lauki honek azken diapositiba agertu ondoren aukezpena berrio hastea " -"nahi duzun zehazten du." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "5. pausoa: Aurkezpen automatikoen aukerak" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Sortu HTML diapositiba-erakusketa" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Hasieratu (sortu fitxategi-egitura, etb.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Enfokatze-maila" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Sortu diapositiben irudiak" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Sortu diapositiben HTML orriak" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Izkinak:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Sortu orri nagusia (gai-aurkibidea)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Errektangelua" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Aurkezpen automatikoen aukerak" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Gorde konfigurazioa..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Deklinazio b&ertikala:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter-en web-aurkezpenak (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Deklinazio &horizontala:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Gorde web-aurkezpenaren konfigurazioa" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Deklinazio &horizontala:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion Gaztañaga" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Deklinazio b&ertikala:" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "igaztanaga@gmail.com" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Irekitzeko fitxategia" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice-en aurkezpen-tresna" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Angelua:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Itzala" -#: KPrAboutData.h:34 -#, fuzzy -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2005, KPresenter-en taldea" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Kolorea eta distantzia" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "uneko mantentzailea" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Distantzia:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "jatorrizko egilea" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Norabidea" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Auto-forma" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Bezier-en kurba kubikoa" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Aurrebista" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Bezier-en kurba koadratikoa" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efektua:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsea" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Abiadura:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Eskuhutsezkoa" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Soi&nu-efektua" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Taldea" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Fitxategia:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Objektu kapsulatua" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Automatikoki aldatu &hurrengo diapositibara honen ondoren:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Polilerroa" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Bab&estu edukina" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Tamaina" @@ -4434,9 +4387,6 @@ msgstr "Polilerroa" #~ msgid "Invalid document. No mimetype specified." #~ msgstr "Dokumentu baliogabea. Ez da mime mota zehaztu." -#~ msgid "Insert %1" -#~ msgstr "Txertatu %1" - #~ msgid "Insert Group Object" #~ msgstr "Txertatu talde-objektua" diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po index 43a70c26..57f8dc21 100644 --- a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kpresenter.po @@ -14,4444 +14,4397 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:10+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "خط" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "شکل" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "FarsiKDE Team, مریم سادات رضوی" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&قالب‌" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "info@farsikde.org, razavi@itland.ir" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "&مرتب کردن اشیاء‌" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "ابزار ارائۀ KOffice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&هم‌ترازی اشیاء‌" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "&متن‌" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&هم‌ترازی‌" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "نگه‌دارندۀ جاری" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "&نوع‌" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "غلط‌یاب" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "برگۀ خودکار" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "اصلاح خودکار" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "استفاده از زمینۀ اصلی اسلاید" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "نمایش &اسلاید‌" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "نوع زمینه:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "ابزارها" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "رنگ/گرادیان" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "قالب" +msgid "Picture" +msgstr "عکس" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "متن" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "ساده" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "نمایش اسلاید" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "گرادیان عمودی" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "ناوش" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "گرادیان افقی" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "تراز عمودی" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "گرادیان قطری ۱" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "قرینه کردن اشیاء" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "گرادیان قطری ۲" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&مقیاس جهت نمایش عکس 1:1 در‌" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "گرادیان دایره‌ای" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "نتیجۀ غلط‌یاب" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "گرادیان مستطیلی" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "ارائه" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "گرادیان چهارراهی" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "قلم‌مو" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "گرادیان هرمی" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&سبک:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "نامتوازن" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "انتخاب سبک یا الگو." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "عامل X:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"انتخاب رنگ )سفید، پیش‌فرض است(. با فشار روی رنگ، محاورۀ انتخاب‌کنندۀ رنگ " -"استاندارد KDE نمایش داده می‌شود." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "عامل Y:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&رنگ:‌" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "حالت نما:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "عمومی" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "مقیاس‌شده" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&نام:‌" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "مرکزی" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "حفاظت از &اندازه و موقعیت‌" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "کاشی‌شده" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "حفظ &ضریب نسبت" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&محل:‌" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "موقعیت" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "اعمال &سراسری‌" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&عرض:‌" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی‌" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&ارتفاع:‌" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر درجه سوم" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&بالا:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر درجه دوم" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&چپ:‌" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "تک‌رنگ" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "گرادیان" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "گرادیان:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "شفاف" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&رنگها:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "می‌توانید از میان تک‌رنگ، گرادیان یا شفاف، به عنوان نوع انتخاب کنید." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "&عامل X:‌" +msgid "&Type:" +msgstr "&نوع:‌" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&نامتوازن:‌" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1٪ الگوی پر کردن" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "عامل &Y:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "خطوط افقی" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "پیش‌نمایش" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "خطوط عمودی" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&جلوۀ تصویر:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "خطوط متقاطع" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "شدت مجرا" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "خطوط قطری ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "محو" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "خطوط قطری ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "‍‍‍‍‍‍‍‍‍پهن کردن" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "خطوط متقاطع قطری" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "شدت" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "پیش‌نمایشی از انتخابهای شما نمایش می‌دهد." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "غیراشباع" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "باز کردن افقی" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "سایه روشن" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "باز کردن عمودی" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "هنجارسازی" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "قطری ۱" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "برابرسازی" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "قطری ۲" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "آستانه" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "دایره" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "مستطیل" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "برجسته کردن" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "چهارراه" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "بدون خال کردن" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "هرم" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "زغال" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"شیئی که می‌خواهید انتخاب کنید، به اسلاید اصلی تعلق دارد. ویرایش شیء فقط در " +"اسلاید اصلی امکان‌پذیر است.\n" +"حالا به آنجا برود؟" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "نوفه" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به بالا" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "محو" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به پایین" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "لبه" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به چپ" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "فروریزی" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به راست" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "رنگ روغن" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به چپ و بالا" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "تیز کردن" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به چپ و پایین" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "گسترش" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به راست و بالا" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "سایه‌دار کردن" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "تغییر اندازۀ شیء به راست و پایین" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "چرخش" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "تغییر چرخش" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "موج" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "محتوای فقط خواندنی را نمی‌توان تغییر داد. تغییری پذیرفته نمی‌شود." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "مقدار:" +msgid "Slide Show" +msgstr "نمایش اسلاید" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " ٪" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&ادامه‌" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "مؤلفۀ رنگ:" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "حالت &ترسیم‌" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "قرمز" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&رفتن به اسلاید...‌" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "سبز" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&پایان‌" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "آبی" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "تغییر قلم متن" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "خاکستری" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "تنظیم رنگ متن" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "همه" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "تنظیم رنگ زمینۀ متن" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "رنگ:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "توپر کردن متن" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "رنگ ۱:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "کج کردن متن" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "رنگ ۲:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "زیر خط‌دار کردن متن" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "شدت:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "تنظیم قلم متن" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "این جلوه، گزینه‌ای ندارد." +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "تغییر اندازۀ متن" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "عامل:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "تنظیم متن به صورت زیرنویس" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "نوع:" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "تنظیم متن به صورت بالانویس" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "یکنواخت" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "اعمال قالب پیش‌فرض" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "گاوسی" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "افزایش اندازۀ قلم" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "کاهش اندازۀ قلم" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "ضربه" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "تنظیم تراز متن" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "تغییر جدول‌بندها" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "پوآسون" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "شعاع:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "افزایش عمق بند" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "سایه رنگ" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "کاهش عمق بند" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "سمت:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "تغییر تورفتگی اولین خط" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "منبع و جهت نور را تعیین می‌کند." +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "تغییر تورفتگی از چپ" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "بلندی:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "تغییر تورفتگی از راست" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "زاویه:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "پایان ارائه. برای خروج، فشار دهید." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "دامنه:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "در حال چاپ..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "طول موج:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "درج اسلاید" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "مقیاس به اندازۀ اصلی" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "قبل از اسلاید جاری" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "مقیاس عکس، تا در حالت ارائه به صورت ۱:۱ نمایش داده شود" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "پس از اسلاید جاری" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "گسترش محتویات متن به ارتفاع" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "درج اسلاید &جدید:‌" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "گسترش متن به محتویات" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "استفاده از قالب &پیش‌فرض‌" +msgid "Flip Objects" +msgstr "قرینه کردن اشیاء" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "استفاده از اسلاید &جاری به عنوان پیش‌فرض‌" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "هم‌ترازی اشیاء از چپ" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "انتخاب قالب &متفاوت‌" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "هم‌ترازی اشیاء از بالا" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "حاشیه" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "هم‌ترازی اشیاء از راست" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "حاشیه‌ها" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "هم‌ترازی اشیاء از پایین" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "&همگام‌سازی تغییرات‌" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "هم‌ترازی مرکزی اشیاء )افقی(" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&راست:‌" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "هم‌ترازی مرکزی/عمودی اشیاء" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&پایین:‌" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "بستن شیء" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "قلم" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Freehand بسته" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "تنظیمات این تب در گزینگان درج-<خط استفاده می‌شوند." +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "چندخطی بسته" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "سبک پیکان" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر درجه سوم بسته" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"سبکهای آغاز و پایان خط شما را تنظیم می‌کند. مثلاً، می‌توانید یک نقطۀ مربع‌شکل " -"در آغاز و یک پیکان را در پایان انتخاب کنید." +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر درجه دوم بسته" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&آغاز:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "تغییر گذار اسلاید" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&پایان:‌" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "تغییر گذار اسلاید برای همۀ صفحات" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "پیش‌نمایشی از انتخابهای شما نمایش می‌دهد." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "پیکربندی KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"سبک خط را برگزینید. می‌تواند از طرح کلی، که هیچ خطی در آن ترسیم نمی‌شود، تا " -"خطوط نقطه‌چین و ساده گسترده شود." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "واسط" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "&سبک:‌" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "رنگ" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"تنظیم رنگ خط. با فشار روی رنگ، محاورۀ برگزیدن رنگ استاندارد KDE می‌آید." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "هجی کردن" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "رفتار غلط‌گیر" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "تنظیم عرض خط." +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "متفرقه" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "عکس" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "سند" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "عمق" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "تنظیمات سند" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "حالت رنگ &۱ بیتی‌" +msgid "Tools" +msgstr "ابزارها" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "حالت رنگ &۸ بیتی‌" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "تنظیمات پیش‌فرض ابزارها" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "حالت رنگ &۱۶ بیتی‌" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "مسیرها" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "حالت رنگ &۳۲ بیتی‌" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "تنظیمات مسیر" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "حالت رنگ &پیش‌فرض‌" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "متن به گفتار" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "٪" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "تنظیمات متن به گفتار" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "&تبدیل از تصویر RGB به BGR" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "تغییر پیکربندی" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "&مقیاس خاکستری‌" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "نمایش خط‌کشها" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&روشنایی:‌" +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"وقتی علامت زده شود، خط‌کشهای افقی و عمودی در اسلاید KPresenter )این پیش‌فرض " +"است( نمایش داده می‌شوند. وقتی علامت زده نشود، خط‌کشها در هیچ اسلایدی نمایش " +"داده نمی‌شوند." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "دایره‌ای" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "نمایش میله وضعیت" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "این تنظیمات در گزینگان درج-<شکل-<دایره‌ای/کمان/وتر استفاده می‌شوند." +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "زدن ضامن میله وضعیت، که به صورت پیش‌فرض نمایش داده می‌شود." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "تعداد پرونده‌های اخیر:" + +#: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" -"می‌توانید از میان این سه گزینه در جعبۀ پایین‌افت انتخاب کنید: دایره‌ای، کمان یا " -"وتر." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&نوع:‌" +"تعداد پرونده‌های اخیر که با استفاده از گزینگان پرونده-<باز کردن اخیر باز " +"می‌شود را تنظیم کنید. پیش‌فرض، یادآوری ۱۰ نام پرونده است. بیشینه‌ای که می‌توانید " +"تنظیم کنید ۲۰ و کمینه، ۱ است." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&طول:‌" +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "عمق تورفتگی متن:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." msgstr "" +"این تنظیم با افزایش عمق و کاهش عمق فقره‌های گزینگان )در گزینگان متن( استفاده " +"می‌شود تا عمق تورفتگی تغییر کند. پیش‌فرض، ۱ سانتی‌متر است." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "در اینجا، موقعیت آغاز را تنظیم کنید." +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "رنگ شیء زمینه:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "طول کمان دایره‌ای خود را تنظیم کنید." +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." +msgstr "" +"تغییر رنگ زمینۀ جعبه متن. زمینه به طور پیش‌فرض سفید است. اگر رنگ زمینۀ تیره " +"دارید و می‌خواهید متن سفید در آن قرار دهید، می‌توانید رنگ جعبه متن را تغییر " +"دهید به نحوی که ببینید چه چیز تحریر می‌کنید. وقتی کارتان تمام شد، ناحیۀ اطراف " +"متن به رنگ زمینه تغییر رنگ می‌دهد. دکمۀ پیش‌فرض تنظیمات اصلی را باز می‌گرداند." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "موقعیت آغاز:" +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "رنگ توری:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "چندضلعی" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "می‌توانید رنگ توری، که به طور پیش‌فرض سیاه است را در اینجا تغییر دهید." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "حد واگرد/ازنو:" + +#: KPrConfig.cpp:438 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." -msgstr "این تنظیمات در گزینگان درج-<شکل-<چندضلعی محدب/مقعر استفاده می‌شوند." +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"تنظیم تعداد کنشهایی که می‌توانید واگرد و از نو کنید )KPresenter چند کنش را در " +"میان‌گیر واگرد خود نگه می‌دارد(. از کمینۀ ۱۰ تا بیشینۀ ۶۰ گسترده است )پیش‌فرض " +"۳۰ است(. هنگامی که تعداد کنشها به تعدادی که در اینجا تنظیم کرده‌اید برسد، " +"کنشهای ابتدایی‌تر فراموش می‌شوند." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "می‌توانید چندضلعی یا محدب/مقعر را به عنوان یک نوع انتخاب کنید." +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "نمایش پیوند‌ها" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "تعداد گوشه‌های چندضلعی را در اینجا تنظیم کنید." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"هنگامی که می‌خواهید یک پیوند را در اسلاید خود قرار دهید، می‌توانید از گزینگان " +"درج-<پیوند... استفاده کنید، که به شما اجازه می‌دهد نشانی وب، نامه یا پیوندهای " +"پرونده را درج کنید. اگر گزینۀ نمایش پیوندها علامت زده شود، همۀ پیوندها فعال " +"شده و با رنگ متفاوتی نمایش داده می‌شوند )این رفتار پیش‌فرض است(. اگر گزینه " +"علامت زده نشود، پیوندها غیرفعال می‌شوند و رنگ مشابه به عنوان متن نمایش داده " +"می‌شود. این مسئله، هم بر اسلایدهای ویرایش‌شده و هم بر نمایش اسلاید تأثیر دارد." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&تیزی:‌" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "خط &زیر همۀ پیوندها‌" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "افزایش یا کاهش تیزی چندضلعی." +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، همۀ پیوندها زیر خط‌دار می‌شوند )این، پیش‌فرض است(. اگر علامت " +"زده نشود، پیوندها زیر خط‌دار نمی‌شوند." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "&گوشه‌ها:‌" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "نمایش توضیحات" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "مستطیل" +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"توضیحات با استفاده از گزینگان درج-<توضیح... در متن مکان‌نما درج می‌شوند. " +"توضیحات را فقط می‌توان در حالت ویرایش و نه نمایش اسلاید مشاهده کرد. اگر این " +"گزینه علامت زده شود )پیش‌فرض( هر توضیحی به صورت یک مستطیل زرد کوچک نمایش داده " +"می‌شود. سپس می‌توانید روی آنها فشار راست کنید تا ویرایش شوند، حذف شوند یا در " +"متن رونوشت گردند." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "همۀ این تنظیمات در گزینگان درج-<شکل-<مستطیل استفاده می‌شوند." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "نمایش کد حوزه" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "انحراف عمودی:" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" +"در حالت ویرایشگر )نه در حالت نمایش اسلاید( این گزینه همۀ کدهای متغییر و " +"همچنین پیوند در محل پیوند را نمایش می‌دهد. بسیار مفید است که ببینید کدام " +"متغییر نمایش داده می‌شود. متغیرها با استفاده از گزینگان درج -< متغییر درج " +"می‌شوند." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "انحراف افقی:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "چاپ یادداشتهای اسلاید" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "تنظیم انحراف افقی." +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، همۀ یادداشتها روی کاغذ چاپ می‌شوند. یادداشتها به طور مجزا " +"روی آخرین صفحه، از اولین اسلاید تا آخرین و در نهایت یادداشت صفحۀ اصلی، چاپ " +"می‌شوند. با استفاده از گزینگان نما-<نمایش میله یادداشت می‌توانید یادداشتها را " +"از هر اسلاید ببینید." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "تنظیم انحراف عمودی." +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "توری" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "اندازۀ توری افقی:" + +#: KPrConfig.cpp:478 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." msgstr "" -"می‌توانید انتخاب کنید که آیا با استفاده از این دکمه انحراف مشابه افقی و عمودی " -"حفظ شود یا خیر." +"تنظیم فاصلۀ میان دو نقطۀ افقی روی توری بر حسب میلی‌متر. پیش‌فرض، ۵ میلی‌متر است." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "چرخش" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "اندازۀ توری عمودی:" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "&زاویه:‌" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"تنظیم فاصلۀ میان دو نقطۀ عمودی روی توری بر حسب میلی‌متر. پیش‌فرض، ۵ میلی‌متر " +"است." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "سایه" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "تغییر فرمان نمایش پیوند" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "رنگ و فاصله" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "تغییر فرمان نمایش کد حوزه" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "فاصله:" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "پیش‌فرضهای سند" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "جهت" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "قلم پیش‌فرض:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "گذار اسلاید" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "انتخاب..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&پیش‌نمایش‌" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"اگر می‌خواهید یک قلم جدید تنظیم کنید، اینجا را فشار دهید. سپس، محاورۀ برگزیدن " +"قلم پیش‌فرض KDE نمایش داده می‌شود." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&جلوه:‌" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "زبان سراسری:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&سرعت:‌" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"از این جعبۀ پایین‌افت برای تعیین زبان پیش‌فرض سند استفاده کنید. این تنظیم، با " +"ابزارهای هجی کردن و خط تیره گذاشتن استفاده می‌شود." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "جلوۀ &صوتی‌" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "خط تیره گذاشتن به طور خودکار" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&پرونده:‌" - -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "&گذار خودکار به اسلاید بعدی پس از:" - -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " ثانیه" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"اگر می‌خواهید KPresenter به طور خودکار واژه‌های بلند را به هنگام تعیین سطربندی " +"واژه در قابکهای متن خط تیره‌دار کند، این جعبه را علامت بزنید. به صورت پیش‌فرض " +"تنظیم نمی‌شود." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "&حفاظت محتوا‌" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "ایجاد پروندۀ پشتیبان" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:666 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." msgstr "" -"شکل از پیش تعریف‌شده را با فشار روی آن، سپس فشار دکمۀ تأیید )یا فقط دو بار فشار " -"روی شکل( انتخاب کنید. سپس می‌توانید با ترسیم ناحیه توسط اشاره‌گر موشی، شکل را " -"در اسلاید خود درج کنید." +"اگر علامت زده شود، در پوشه‌ای که پرونده‌تان در آن است یک ..kpr.autosave." +"kpr ایجاد می‌کند. سپس می‌توان از این پروندۀ پشتیبان در صورت بروز یک مسئله " +"استفاده کرد.\n" +"پروندۀ پشتیبان، هر زمان که سندتان را ذخیره می‌کنید یا هنگامی که ذخیرۀ خودکار " +"صورت می‌گیرد، به‌روز می‌شود." -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "استفاده از زمینۀ اصلی اسلاید" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "ذخیرۀ خودکار (دقیقه):" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "نوع زمینه:" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "عدم ذخیرۀ خودکار" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "رنگ/گرادیان" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "دقیقه" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "ساده" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"می‌توانید از این برای تنظیم فاصلۀ زمانی ذخیرۀ پروندۀ موقت توسط KPresenter " +"استفاده کنید. در صورتی که این مقدار را به حالت بدون ذخیرۀ خودکار تنظیم کنید، " +"KPresenter به طور خودکار ذخیره نمی‌شود. می‌توانید ذخیرۀ خودکار را از ۱ تا ۶۰ " +"دقیقه تنظیم کنید." -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "گرادیان عمودی" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "آغاز شمارۀ صفحه:" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "گرادیان افقی" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"در اینجا می‌توانید شمارۀ اولین صفحه را تغییر دهید. به صورت پیش‌فرض در ۱ تنظیم " +"می‌شود.\n" +"نکته: اگر یک تک سند را به پرونده‌های چندگانه شکافته‌اید، مفید خواهد بود." -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "گرادیان قطری ۱" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "ایست تب:" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "گرادیان قطری ۲" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"هر سند KPresenter مجموعه‌ای پیش‌فرض از ایستهای تب دارد. اگر ایستهای تب را به " +"سند خود اضافه کنید، ایستهای تب اضافه‌شدۀ جدید موارد پیش‌فرض را لغو می‌کند. " +"می‌توانید از این جعبه متن برای تعریف فاصله بین ایستهای تب پیش‌فرض استفاده " +"کنید. به عنوان مثال، اگر در این جعبه متن ۱.۵ را وارد کنید، و واحد اندازه‌گیری " +"بر حسب سانتی‌متر باشد، اولین ایست تب پیش‌فرض ۱.۵ سانتی‌متر به سمت راست حاشیۀ " +"دست چپ قابک قرار می‌گیرد. دومین ایست تب پیش‌فرض در ۳ سانتی‌متری حاشیۀ دست چپ " +"قرار می‌گیرد و به همین منوال." -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "گرادیان دایره‌ای" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "مکان‌نما" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "گرادیان مستطیلی" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "مکان‌نما در ناحیۀ حفاظت‌شده" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "گرادیان چهارراهی" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"وقتی این جعبه علامت زده می‌شود و روی قابک حفاظت‌شده در سند خود فشار می‌دهید، یک " +"مکان‌نما ظاهر می‌شود. هنگامی که این جعبه علامت زده نشود، و روی یک قابک " +"حفاظت‌شده فشار دهید، هیچ مکان‌نمایی مرئی نمی‌شود." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "گرادیان هرمی" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "مکان‌نمای درج مستقیم" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "نامتوازن" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"هنگامی که این جعبه علامت زده شود، می‌توانید بخشی از متن استفاده از موشی خود " +"را برگزینید. موشی را روی ناحیۀ جدید سند خود حرکت داده و با دکمۀ میانی موشی " +"یک بار فشار دهید و رونوشتی از متن برگزیده در محل جدید سند رونوشت و چسبیده " +"می‌شود.\n" +"هنگامی که این جعبه علامت زده نشود، برای رونوشت متن از یک بخش به بخش دیگر، " +"باید متن را برگزینید، به صورت دستی متن را در تخته یادداشت رونوشت کنید، سپس " +"به صورت دستی متن را در محل جدید بچسبانید." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "عامل X:" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "تغییر آغاز شماره صفحه" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "عامل Y:" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "تغییر مقدار ایست تب" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "حالت نما:" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&طرح کلی‌" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "مقیاس‌شده" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&پر کردن‌" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "مرکزی" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&مستطیل‌" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "کاشی‌شده" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "&چندضلعی‌" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&محل:‌" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&گرد‌" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "اعمال &سراسری‌" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "نوع" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&بازنشانی‌" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "مسیر" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "تک‌رنگ" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "مسیر عکس" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "شفاف" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "مسیر پشتیبان" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:948 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "می‌توانید از میان تک‌رنگ، گرادیان یا شفاف، به عنوان نوع انتخاب کنید." - -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1٪ الگوی پر کردن" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"دو مسیر وجود دارد که در اینجا تنظیم می‌شود: مسیر پشتیبان و مسیر عکس. مسیر " +"پشتیبان پوشه‌ای است که پرونده‌های پشتیبانتان در آن ذخیره می‌شوند و مسیر عکس " +"پوشه‌ای است که عکسهای شما در آن ذخیره می‌شوند." -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "خطوط افقی" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "تغییر مسیر..." -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "خطوط عمودی" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"هنگامی این دکمه را فشار دهید، محاورۀ کوچکی ظاهر می‌شود و، اگر مسیر پیش‌فرض " +"علامت زده نشده است، می‌توانید یا خودتان یک مسیر وارد کنید یا با استفاده از " +"محاورۀ پروندۀ استاندارد KDE یک مسیر انتخاب کنید." -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "خطوط متقاطع" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "گفتن عنصر تحت اشاره‌گر &موشی‌" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "خطوط قطری ( / )" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "گفتن عنصر با &کانون‌" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "خطوط قطری ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "گفتن نکته‌های &ابزار‌" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "خطوط متقاطع قطری" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "گفتن این &چیست؟‌" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "قطری ۱" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&گفتن این که آیا غیرفعال شد‌" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "قطری ۲" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "&گفتن شتاب‌ده‌ها" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "دایره" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&پیش‌سو شده با واژه:" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "مستطیل" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "شتاب‌ده" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "چهارراه" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&تأییدخواهی فاصله:‌" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "هرم" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "نمایش اسلاید سفارشی" -#: KPrCanvas.cpp:868 -msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"شیئی که می‌خواهید انتخاب کنید، به اسلاید اصلی تعلق دارد. ویرایش شیء فقط در " -"اسلاید اصلی امکان‌پذیر است.\n" -"حالا به آنجا برود؟" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&افزودن..." -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "تغییر اندازۀ شیء به بالا" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&تغییر...‌" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "تغییر اندازۀ شیء به پایین" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "حذف پیوند" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "تغییر اندازۀ شیء به چپ" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "&رونوشت‌" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "تغییر اندازۀ شیء به راست" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "آزمون" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "تغییر اندازۀ شیء به چپ و بالا" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr ")رونوشت %1(" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "تغییر اندازۀ شیء به چپ و پایین" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "تعریف نمایش اسلاید سفارشی" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "تغییر اندازۀ شیء به راست و بالا" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "تغییر اندازۀ شیء به راست و پایین" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "اسلایدهای موجود:" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "تغییر چرخش" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "اسلایدهای برگزیده:" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "محتوای فقط خواندنی را نمی‌توان تغییر داد. تغییری پذیرفته نمی‌شود." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "نام نمایش اسلاید سفارشی از قبل استفاده می‌شود." -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&ادامه‌" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "هیچ اسلایدی را برنگزیده‌اید. لطفاً، چند اسلاید برگزینید." -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "حالت &ترسیم‌" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. برچسب office:body یافت نشد." -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&رفتن به اسلاید...‌" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. در office:body برچسبی یافت نشد." -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&پایان‌" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"این سند یک ارائه نیست، بلکه یک %1 است. لطفاً سعی کنید که آن را با کاربرد " +"مناسبی باز کنید." -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "تغییر قلم متن" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. در office:master-styles هیچ سبک اصلی یافت نشد." -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "تنظیم رنگ متن" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"به نظر نمیرسد که perl را نصب کرده باشید.\n" +"لازم است که این سند تغییر کند.\n" +"لطفاً، perl را نصب کرده و دوباره سعی کنید." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "تنظیم رنگ زمینۀ متن" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"خطای تجزیه در سند اصلی (تبدیل‌شده از یک قالب قدیمی KPresenter) در خط %1، ستون " +"%2\n" +"پیام خطا: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "توپر کردن متن" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "درج شیء جزء" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "کج کردن متن" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "سند نامعتبر، برچسب سند مفقود." -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "زیر خط‌دار کردن متن" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"سند نامعتبر، کاربرد نوع مایم مورد نظر/کاربرد یا x-kpresenter/ vnd.kde." +"kpresenter، %1 را دریافت کرد" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "تنظیم قلم متن" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "چسباندن اشیاء" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "تغییر اندازۀ متن" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "حذف اسلاید" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "تنظیم متن به صورت زیرنویس" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "تنظیم گزینه‌های جدید" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "تنظیم متن به صورت بالانویس" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "حرکت اسلاید" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "اعمال قالب پیش‌فرض" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "تکثیر اسلاید" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "افزایش اندازۀ قلم" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "چسباندن اسلاید" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "کاهش اندازۀ قلم" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "درج پرونده" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "تنظیم تراز متن" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "درج اسلاید جدید" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "تغییر جدول‌بندها" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "تکثیر شیء" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "افزایش عمق بند" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "تعداد رونوشتها:" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "کاهش عمق بند" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "زاویۀ چرخش:" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "تغییر تورفتگی اولین خط" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "افزایش عرض:" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "تغییر تورفتگی از چپ" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "افزایش ارتفاع:" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "تغییر تورفتگی از راست" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "حرکت X:" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "پایان ارائه. برای خروج، فشار دهید." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "حرکت Y:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "در حال چاپ..." +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "ظاهر شدن" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "مقیاس به اندازۀ اصلی" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "ترتیب ظاهر:" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "مقیاس عکس، تا در حالت ارائه به صورت ۱:۱ نمایش داده شود" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "جلوه (ظهور):" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "گسترش محتویات متن به ارتفاع" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "بدون جلوه" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "گسترش متن به محتویات" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "آمدن از راست" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "هم‌ترازی اشیاء از چپ" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "آمدن از چپ" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "هم‌ترازی اشیاء از بالا" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "آمدن از بالا" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "هم‌ترازی اشیاء از راست" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "آمدن از پایین" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "هم‌ترازی اشیاء از پایین" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "آمدن از راست/بالا" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "هم‌ترازی مرکزی اشیاء )افقی(" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "آمدن از راست/پایین" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "هم‌ترازی مرکزی/عمودی اشیاء" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "آمدن از چپ/بالا" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "بستن شیء" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "آمدن از چپ/پایین" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Freehand بسته" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "زدودن از چپ" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "چندخطی بسته" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "زدودن از راست" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "منحنی بزیر درجه سوم بسته" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "زدودن از بالا" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "منحنی بزیر درجه دوم بسته" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "زدودن از پایین" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "تغییر گذار اسلاید" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "سرعت:" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "تغییر گذار اسلاید برای همۀ صفحات" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "کند" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "پیکربندی KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "واسط" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "تند" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "رنگ" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "جلوه )مختص شیء(:" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "هجی کردن" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "بند به بند" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "رفتار غلط‌گیر" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "زمان‌سنج شیء:" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "متفرقه" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " ثانیه" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "سند" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "جلوۀ صوتی" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "تنظیمات سند" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "نام پرونده:" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "تنظیمات پیش‌فرض ابزارها" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "پخش" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "مسیرها" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "تنظیمات مسیر" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "ناپدید شدن" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "متن به گفتار" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "ترتیب ناپدید شدن:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "تنظیمات متن به گفتار" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "جلوه )ناپدید شدن(:" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "تغییر پیکربندی" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "ناپدید شدن به راست" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "نمایش خط‌کشها" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "ناپدید شدن به چپ" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"وقتی علامت زده شود، خط‌کشهای افقی و عمودی در اسلاید KPresenter )این پیش‌فرض " -"است( نمایش داده می‌شوند. وقتی علامت زده نشود، خط‌کشها در هیچ اسلایدی نمایش داده " -"نمی‌شوند." +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "ناپدید شدن به بالا" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "نمایش میله وضعیت" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "ناپدید شدن به پایین" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "زدن ضامن میله وضعیت، که به صورت پیش‌فرض نمایش داده می‌شود." +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "ناپدید شدن به راست/بالا" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "تعداد پرونده‌های اخیر:" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "ناپدید شدن به راست/پایین" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"تعداد پرونده‌های اخیر که با استفاده از گزینگان پرونده-<باز کردن اخیر باز می‌شود " -"را تنظیم کنید. پیش‌فرض، یادآوری ۱۰ نام پرونده است. بیشینه‌ای که می‌توانید تنظیم " -"کنید ۲۰ و کمینه، ۱ است." +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "ناپدید شدن به چپ/بالا" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "عمق تورفتگی متن:" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "ناپدید شدن به چپ/پایین" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"این تنظیم با افزایش عمق و کاهش عمق فقره‌های گزینگان )در گزینگان متن( استفاده " -"می‌شود تا عمق تورفتگی تغییر کند. پیش‌فرض، ۱ سانتی‌متر است." - -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "رنگ شیء زمینه:" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "زدودن به چپ" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"تغییر رنگ زمینۀ جعبه متن. زمینه به طور پیش‌فرض سفید است. اگر رنگ زمینۀ تیره " -"دارید و می‌خواهید متن سفید در آن قرار دهید، می‌توانید رنگ جعبه متن را تغییر " -"دهید به نحوی که ببینید چه چیز تحریر می‌کنید. وقتی کارتان تمام شد، ناحیۀ اطراف " -"متن به رنگ زمینه تغییر رنگ می‌دهد. دکمۀ پیش‌فرض تنظیمات اصلی را باز می‌گرداند." +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "زدودن به راست" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "رنگ توری:" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "زدودن به بالا" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "می‌توانید رنگ توری، که به طور پیش‌فرض سیاه است را در اینجا تغییر دهید." +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "زدودن به پایین" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "حد واگرد/ازنو:" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "انتساب جلوه‌های شیء" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"تنظیم تعداد کنشهایی که می‌توانید واگرد و از نو کنید )KPresenter چند کنش را در " -"میان‌گیر واگرد خود نگه می‌دارد(. از کمینۀ ۱۰ تا بیشینۀ ۶۰ گسترده است )پیش‌فرض " -"۳۰ است(. هنگامی که تعداد کنشها به تعدادی که در اینجا تنظیم کرده‌اید برسد، " -"کنشهای ابتدایی‌تر فراموش می‌شوند." +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 پرونده" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "نمایش پیوند‌ها" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "همۀ پرونده‌های پشتیبانی‌شده" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"هنگامی که می‌خواهید یک پیوند را در اسلاید خود قرار دهید، می‌توانید از گزینگان " -"درج-<پیوند... استفاده کنید، که به شما اجازه می‌دهد نشانی وب، نامه یا پیوندهای " -"پرونده را درج کنید. اگر گزینۀ نمایش پیوندها علامت زده شود، همۀ پیوندها فعال شده " -"و با رنگ متفاوتی نمایش داده می‌شوند )این رفتار پیش‌فرض است(. اگر گزینه علامت " -"زده نشود، پیوندها غیرفعال می‌شوند و رنگ مشابه به عنوان متن نمایش داده می‌شود. " -"این مسئله، هم بر اسلایدهای ویرایش‌شده و هم بر نمایش اسلاید تأثیر دارد." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "همۀ پرونده‌ها" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "خط &زیر همۀ پیوندها‌" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "بیضی" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" msgstr "" -"اگر علامت زده شود، همۀ پیوندها زیر خط‌دار می‌شوند )این، پیش‌فرض است(. اگر علامت " -"زده نشود، پیوندها زیر خط‌دار نمی‌شوند." -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "نمایش توضیحات" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "موقعیت" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"توضیحات با استفاده از گزینگان درج-<توضیح... در متن مکان‌نما درج می‌شوند. " -"توضیحات را فقط می‌توان در حالت ویرایش و نه نمایش اسلاید مشاهده کرد. اگر این " -"گزینه علامت زده شود )پیش‌فرض( هر توضیحی به صورت یک مستطیل زرد کوچک نمایش داده " -"می‌شود. سپس می‌توانید روی آنها فشار راست کنید تا ویرایش شوند، حذف شوند یا در " -"متن رونوشت گردند." +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "برو به اسلاید..." -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "نمایش کد حوزه" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "برو به اسلاید:" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"در حالت ویرایشگر )نه در حالت نمایش اسلاید( این گزینه همۀ کدهای متغییر و همچنین " -"پیوند در محل پیوند را نمایش می‌دهد. بسیار مفید است که ببینید کدام متغییر نمایش " -"داده می‌شود. متغیرها با استفاده از گزینگان درج -< متغییر درج می‌شوند." +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "گروه" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "چاپ یادداشتهای اسلاید" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "جلوۀ تصویری" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، همۀ یادداشتها روی کاغذ چاپ می‌شوند. یادداشتها به طور مجزا " -"روی آخرین صفحه، از اولین اسلاید تا آخرین و در نهایت یادداشت صفحۀ اصلی، چاپ " -"می‌شوند. با استفاده از گزینگان نما-<نمایش میله یادداشت می‌توانید یادداشتها را " -"از هر اسلاید ببینید." +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "سبک واردات" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "توری" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "نام پرونده خالی است." -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "اندازۀ توری افقی:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "پرونده، یک پروندۀ KPresenter نیست!" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"تنظیم فاصلۀ میان دو نقطۀ افقی روی توری بر حسب میلی‌متر. پیش‌فرض، ۵ میلی‌متر " -"است." +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "خط" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "اندازۀ توری عمودی:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "نمایش اسلاید" -#: KPrConfig.cpp:487 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"تنظیم فاصلۀ میان دو نقطۀ عمودی روی توری بر حسب میلی‌متر. پیش‌فرض، ۵ میلی‌متر " -"است." - -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "تغییر فرمان نمایش پیوند" +"لطفاً، فهرست راهنمای که ارائۀ Memory Stick باید در آن ذخیره شود را وارد کنید. " +"لطفاً، برای ارائۀ نمایش اسلاید هم یک عنوان وارد کنید. " -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "تغییر فرمان نمایش کد حوزه" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "مسیر:" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "پیش‌فرضهای سند" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "قلم پیش‌فرض:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&تنظیم رنگها" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "انتخاب..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "اسلایدهای اولیه" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"اگر می‌خواهید یک قلم جدید تنظیم کنید، اینجا را فشار دهید. سپس، محاورۀ برگزیدن " -"قلم پیش‌فرض KDE نمایش داده می‌شود." +"این بخش به شما اجازه می‌دهد که رنگ اسلایدهای اولیه را تنظیم کنید؛ به هیچ " +"طریقی بر ارائه تأثیر ندارد، و طبیعی است که این تنظیم به صورت پیش‌فرض رها شود." -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "زبان سراسری:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "رنگ متن:" -#: KPrConfig.cpp:646 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "رنگ زمینه:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"از این جعبۀ پایین‌افت برای تعیین زبان پیش‌فرض سند استفاده کنید. این تنظیم، با " -"ابزارهای هجی کردن و خط تیره گذاشتن استفاده می‌شود." - -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "خط تیره گذاشتن به طور خودکار" +"با برگزیدن این دکمه، به مستندات KPresenter می‌روید که اطلاعات بیشتر پیرامون " +"چگونگی استفاده از کار صادرات Memory Stick ارائه می‌کند. " -#: KPrConfig.cpp:656 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"اگر می‌خواهید KPresenter به طور خودکار واژه‌های بلند را به هنگام تعیین سطربندی " -"واژه در قابکهای متن خط تیره‌دار کند، این جعبه را علامت بزنید. به صورت پیش‌فرض " -"تنظیم نمی‌شود." - -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "ایجاد پروندۀ پشتیبان" +"برگزیدن این دکمه، باعث پیش‌روی به سوی ایجاد ارائه در قالب سونی ویژه می‌شود." -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"اگر علامت زده شود، در پوشه‌ای که پرونده‌تان در آن است یک ." -".kpr.autosave.kpr ایجاد می‌کند. سپس می‌توان از این پروندۀ پشتیبان در صورت بروز " -"یک مسئله استفاده کرد.\n" -"پروندۀ پشتیبان، هر زمان که سندتان را ذخیره می‌کنید یا هنگامی که ذخیرۀ خودکار " -"صورت می‌گیرد، به‌روز می‌شود." +"برگزیدن این دکمه باعث لغو خارج از ایجاد ارائه، و بازگشت به نمای عادی " +"KPresenter می‌گردد. هیچ پرونده‌ای تحت تأثیر قرار نمی‌گیرد." -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "ذخیرۀ خودکار (دقیقه):" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "ایجاد نمایش اسلاید Memory Stick" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "عدم ذخیرۀ خودکار" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "فهرست راهنمای %1 وجود ندارد.
    آن را می‌خواهید؟
    " -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "دقیقه" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "فهرست راهنمایی یافت نشد" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "فهرست راهنما را نمی‌توان ایجاد کرد." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." -msgstr "" -"می‌توانید از این برای تنظیم فاصلۀ زمانی ذخیرۀ پروندۀ موقت توسط KPresenter " -"استفاده کنید. در صورتی که این مقدار را به حالت بدون ذخیرۀ خودکار تنظیم کنید، " -"KPresenter به طور خودکار ذخیره نمی‌شود. می‌توانید ذخیرۀ خودکار را از ۱ تا ۶۰ " -"دقیقه تنظیم کنید." - -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "آغاز شمارۀ صفحه:" - -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"در اینجا می‌توانید شمارۀ اولین صفحه را تغییر دهید. به صورت پیش‌فرض در ۱ تنظیم " -"می‌شود.\n" -"نکته: اگر یک تک سند را به پرونده‌های چندگانه شکافته‌اید، مفید خواهد بود." +"در شرف جای‌نوشت یک پروندۀ نمایۀ موجود هستید : %1.\n" +" می‌خواهید پیش روید؟" -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "ایست تب:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "جای‌نوشت ارائه" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"هر سند KPresenter مجموعه‌ای پیش‌فرض از ایستهای تب دارد. اگر ایستهای تب را به " -"سند خود اضافه کنید، ایستهای تب اضافه‌شدۀ جدید موارد پیش‌فرض را لغو می‌کند. " -"می‌توانید از این جعبه متن برای تعریف فاصله بین ایستهای تب پیش‌فرض استفاده کنید. " -"به عنوان مثال، اگر در این جعبه متن ۱.۵ را وارد کنید، و واحد اندازه‌گیری بر حسب " -"سانتی‌متر باشد، اولین ایست تب پیش‌فرض ۱.۵ سانتی‌متر به سمت راست حاشیۀ دست چپ " -"قابک قرار می‌گیرد. دومین ایست تب پیش‌فرض در ۳ سانتی‌متری حاشیۀ دست چپ قرار " -"می‌گیرد و به همین منوال." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "ایجاد ساختار فهرست راهنما" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "مکان‌نما" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "ایجاد تصاویر اسلایدها" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "مکان‌نما در ناحیۀ حفاظت‌شده" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "ایجاد پروندۀ نمایه" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"وقتی این جعبه علامت زده می‌شود و روی قابک حفاظت‌شده در سند خود فشار می‌دهید، یک " -"مکان‌نما ظاهر می‌شود. هنگامی که این جعبه علامت زده نشود، و روی یک قابک " -"حفاظت‌شده فشار دهید، هیچ مکان‌نمایی مرئی نمی‌شود." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "انجام شد" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "مکان‌نمای درج مستقیم" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "حاشیه‌ها" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"هنگامی که این جعبه علامت زده شود، می‌توانید بخشی از متن استفاده از موشی خود را " -"برگزینید. موشی را روی ناحیۀ جدید سند خود حرکت داده و با دکمۀ میانی موشی یک بار " -"فشار دهید و رونوشتی از متن برگزیده در محل جدید سند رونوشت و چسبیده می‌شود.\n" -"هنگامی که این جعبه علامت زده نشود، برای رونوشت متن از یک بخش به بخش دیگر، باید " -"متن را برگزینید، به صورت دستی متن را در تخته یادداشت رونوشت کنید، سپس به صورت " -"دستی متن را در محل جدید بچسبانید." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "حذف پیوند" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "تغییر آغاز شماره صفحه" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "تغییر موقعیت خط کمک" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "تغییر مقدار ایست تب" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "موقعیت:" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "&طرح کلی‌" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "افزودن خط کمک جدید" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&پر کردن‌" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "ارائه" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&مستطیل‌" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "افزودن نقطه کمک جدید" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "&چندضلعی‌" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "موقعیت X:" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&گرد‌" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "موقعیت Y:" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "نوع" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "یادداشت" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "مسیر" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "یادداشت اسلاید %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "مسیر عکس" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "یادداشت صفحۀ اصلی:\n" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "مسیر پشتیبان" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "حذف اشیاء" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"دو مسیر وجود دارد که در اینجا تنظیم می‌شود: مسیر پشتیبان و مسیر عکس. مسیر " -"پشتیبان پوشه‌ای است که پرونده‌های پشتیبانتان در آن ذخیره می‌شوند و مسیر عکس " -"پوشه‌ای است که عکسهای شما در آن ذخیره می‌شوند." +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "تغییر اندازه" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "تغییر مسیر..." +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "گروه‌بندی اشیاء" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"هنگامی این دکمه را فشار دهید، محاورۀ کوچکی ظاهر می‌شود و، اگر مسیر پیش‌فرض " -"علامت زده نشده است، می‌توانید یا خودتان یک مسیر وارد کنید یا با استفاده از " -"محاورۀ پروندۀ استاندارد KDE یک مسیر انتخاب کنید." +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "از گروه خارج کردن اشیاء" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "گفتن عنصر تحت اشاره‌گر &موشی‌" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "پایین آوردن اشیاء" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "گفتن عنصر با &کانون‌" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "بالا آوردن اشیاء" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "گفتن نکته‌های &ابزار‌" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "درج خط" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "گفتن این &چیست؟‌" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "درج مستطیل" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "&گفتن این که آیا غیرفعال شد‌" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "درج بیضی" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "&گفتن شتاب‌ده‌ها" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "درج دایره‌ای/کمان/وتر" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "&پیش‌سو شده با واژه:" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "درج جعبه متن" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "شتاب‌ده" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "درج فرم خودکار" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&تأییدخواهی فاصله:‌" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "درج Freehand" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "نمایش اسلاید سفارشی" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "درج چندخطی" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&افزودن..." +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "درج منحنی بزیر درجه دوم" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&تغییر...‌" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "درج منحنی بزیر درجه سوم" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "&رونوشت‌" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "درج چندضلعی" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "آزمون" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "درج Freehand بسته" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr ")رونوشت %1(" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "درج چندخطی بسته" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "تعریف نمایش اسلاید سفارشی" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "درج منحنی بزیر درجه دوم بسته" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "نام:" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "درج منحنی بزیر درجه سوم بسته" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "اسلایدهای موجود:" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "نهفتن شیء" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "اسلایدهای برگزیده:" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "اعمال سبکها" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "نام نمایش اسلاید سفارشی از قبل استفاده می‌شود." +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "تغییر Pixmap" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "هیچ اسلایدی را برنگزیده‌اید. لطفاً، چند اسلاید برگزینید." +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "درج عکس" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. برچسب office:body یافت نشد." +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "اسلاید %1" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. در office:body برچسبی یافت نشد." +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "اسلاید اصلی" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"این سند یک ارائه نیست، بلکه یک %1 است. لطفاً سعی کنید که آن را با کاربرد مناسبی " -"باز کنید." +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "حرکت اشیاء" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. در office:master-styles هیچ سبک اصلی یافت نشد." +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "تغییر سایه" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"به نظر نمیرسد که perl را نصب کرده باشید.\n" -"لازم است که این سند تغییر کند.\n" -"لطفاً، perl را نصب کرده و دوباره سعی کنید." +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "تغییر تراز عمودی" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"خطای تجزیه در سند اصلی (تبدیل‌شده از یک قالب قدیمی KPresenter) در خط %1، ستون " -"%2\n" -"پیام خطا: %3" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "تغییر جلوۀ تصویر" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "درج شیء جزء" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "شیء نهفته" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "سند نامعتبر، برچسب سند مفقود." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "بدون طرح کلی" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"سند نامعتبر، کاربرد نوع مایم مورد نظر/کاربرد یا x-kpresenter/ " -"vnd.kde.kpresenter، %1 را دریافت کرد" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "چسباندن اشیاء" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "پیکان" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "حذف اسلاید" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "مربع" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "تنظیم گزینه‌های جدید" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "پیکان خط" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "حرکت اسلاید" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "خط بعد" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "تکثیر اسلاید" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "پیکان دوگانه" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "چسباندن اسلاید" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "پیکان دو خطی" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "درج پرونده" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "پیکربندی نمایش اسلاید" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "درج اسلاید جدید" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&عمومی‌" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "تکثیر شیء" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    این محاوره به شما اجازه می‌دهد که چگونگی نمایش نمایش اسلاید را پیکربندی " +"کنید، شامل این که آیا اسلایدها به طور خودکار توالی یافته‌اند یا به طور دستی " +"کنترل شده‌اند، و همچنین به شما اجازه می‌دهد که یک قلم ترسیم پیکربندی " +"کنید که می‌توان از آن به هنگام نمایش ارائه جهت افزودن اطلاعات اضافی یا تأکید " +"بر نقاط مشخص استفاده کرد.

    " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "تعداد رونوشتها:" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "نوع &گذار‌" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "زاویۀ چرخش:" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • اگر گذار دستی به گام یا اسلاید بعدی سپس هر گذار و تأثیر روی یک " +"اسلاید، یا گذار از یک اسلاید به بعدی را برگزینید، به یک کنش نیاز است. عموماً " +"این کنش یک فشار موشی یا میله فاصله است.

  • اگر گذار خودکار به " +"گام یا اسلاید بعدی را برگزینید، ارائه به طور خودکار هر گذار را متوالی " +"کرده و بر یک اسلاید اثر می‌گذارد، و هنگامی که اسلاید جاری به طور کامل نمایش " +"داده می‌شود به طور خودکار به اسلاید بعدی گذر داده می‌شود. سرعت ایجاد توالی با " +"استفاده از لغزان زیر کنترل می‌شود. همچنین گزینه را فعال می‌کند تا به طور " +"خودکار به اولین اسلاید پس از نمایش آخرین اسلاید حلقه شود.

  • " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "افزایش عرض:" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "گذار &دستی به گام یا اسلاید بعدی‌" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "افزایش ارتفاع:" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "گذار &خودکار به گام یا اسلاید بعدی‌" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "حرکت X:" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "حلقۀ &بی‌نهایت‌" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "حرکت Y:" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    اگر این جعبه بررسی برگزیده شود، پس از این که آخرین اسلاید نمایش داده " +"می‌شود، نمایش اسلاید در اولین اسلاید بازآغاز می‌شود. فقط در صورتی در دسترس است " +"که دکمۀ گذار خودکار به گام یا لغزان بعدی در بالا برگزیده شود.

    " +"

    ممکن است این گزینه در صورتی مفید باشد که یک نمایش ارتقایافته را اجرا " +"می‌کنید.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "ظاهر شدن" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&نمایش اسلاید »پایان ارائه«‌" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "ترتیب ظاهر:" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    اگر این جعبه بررسی برگزیده شود، هنگامی که نمایش اسلاید، یک نمایش اسلاید " +"سیاه حاوی پیام »پایان ارائه« را تمام کرده است. فشار دهید تا »خروج« نمایش " +"داده شود." -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "جلوه (ظهور):" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "اندازه‌گیری &مدت ارائه‌" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "بدون جلوه" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    اگر این جعبه بررسی برگزیده شود، زمانی که هر اسلاید نمایش داده می‌شد، و " +"زمان کل ارائه اندازه‌گیری می‌شود.

    زمانها در پایان ارائه نمایش داده " +"می‌شوند.

    از این می‌توان طی تکرار برای بررسی پوشش هر موضوع در ارائه " +"استفاده کرد، و وارسی مدت ارائه درست است.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "آمدن از راست" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "قلم ارائه" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "آمدن از چپ" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    این جزء محاوره به شما اجازه می‌دهد که حالت ترسیمرا پیکربندی کنید، " +"که این حالت به شما اجازه می‌دهد تا اطلاعات اضافی را اضافه کنید، بر محتوای " +"مشخص تأکید کنید، یا طی ارائه با ترسیم روی اسلایدها با استفاده از موشی، خطاها " +"را اصلاح کنید.

    می‌توانید رنگ قلم ترسیم و عرض قلم را پیکربندی کنید.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "آمدن از بالا" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "رنگ:" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "آمدن از پایین" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "عرض:" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "آمدن از راست/بالا" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "آمدن از راست/پایین" - -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "آمدن از چپ/بالا" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&اسلایدها" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "آمدن از چپ/پایین" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    این محاوره به شما اجازه می‌دهد تا پیکربندی کنید که کدام اسلایدها در ارائه " +"استفاده می‌شوند. اسلایدهایی که برگزیده نمی‌شوند طی نمایش اسلاید نمایش داده " +"نمی‌شوند.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "زدودن از چپ" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "نمایش اسلاید سفارشی" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "زدودن از راست" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "اسلاید سفارشی:" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "زدودن از بالا" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "صفحات برگزیده:" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "زدودن از پایین" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "اسلاید" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "سرعت:" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "برگزیدن &همه‌" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "کند" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&از گزینش خارج کردن همه‌" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "دایره‌ای" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "تند" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "کمان" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "جلوه )مختص شیء(:" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "وتر" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "بند به بند" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "چندضلعی" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "زمان‌سنج شیء:" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "محدب/مقعر" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "جلوۀ صوتی" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "چندخطی" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "نام پرونده:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "مدت ارائه: " -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "پخش" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "شماره" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "ناپدید شدن" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "نمایش مدت" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "ترتیب ناپدید شدن:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "عنوان اسلاید" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "جلوه )ناپدید شدن(:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "گزینه‌های KPresenter" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "ناپدید شدن به راست" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "اسلایدهای صفحات:" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "ناپدید شدن به چپ" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"انتخاب کنید که می‌خواهید در همۀ صفحات، با اسلایدها چند سطر و ستون داشته باشید" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "ناپدید شدن به بالا" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "سطر: " -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "ناپدید شدن به پایین" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "ستون: " -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "ناپدید شدن به راست/بالا" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "ترسیم لبه دور اسلایدها" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "ناپدید شدن به راست/پایین" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "اعمال ویژگیها" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "ناپدید شدن به چپ/بالا" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "نام‌گذاری شیء" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "ناپدید شدن به چپ/پایین" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "حفاظت شیء" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "زدودن به چپ" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "حفظ نسبت" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "زدودن به راست" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "تغییر اندازه" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "زدودن به بالا" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&عکس‌" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "زدودن به پایین" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "&متن‌" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "انتساب جلوه‌های شیء" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "چرخش" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 پرونده" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "همۀ پرونده‌های پشتیبانی‌شده" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "طرح کلی" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "همۀ پرونده‌ها" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "پیش‌نمایش" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "برو به اسلاید..." +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "زیرنویس" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "برو به اسلاید:" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "سرآیند" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "جلوۀ تصویری" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr ")%1(" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "سبک واردات" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "تغییر نام اسلاید" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "نام پرونده خالی است." +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "عنوان اسلاید:" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "پرونده، یک پروندۀ KPresenter نیست!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "گذار اسلاید" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "نمایش اسلاید" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "بستن افقی" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"لطفاً، فهرست راهنمای که ارائۀ Memory Stick باید در آن ذخیره شود را وارد کنید. " -"لطفاً، برای ارائۀ نمایش اسلاید هم یک عنوان وارد کنید. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "بستن عمودی" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "مسیر:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "بستن از تمام جهات" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "عنوان:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "باز کردن افقی" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&تنظیم رنگها" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "باز کردن عمودی" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "اسلایدهای اولیه" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "باز کردن از همۀ جهات" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"این بخش به شما اجازه می‌دهد که رنگ اسلایدهای اولیه را تنظیم کنید؛ به هیچ طریقی " -"بر ارائه تأثیر ندارد، و طبیعی است که این تنظیم به صورت پیش‌فرض رها شود." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "هم‌بند کردن افقی ۱" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "رنگ متن:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "هم‌بند کردن افقی ۲" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "رنگ زمینه:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "هم‌بند کردن عمودی ۱" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"با برگزیدن این دکمه، به مستندات KPresenter می‌روید که اطلاعات بیشتر پیرامون " -"چگونگی استفاده از کار صادرات Memory Stick ارائه می‌کند. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "هم‌بند کردن عمودی ۲" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"برگزیدن این دکمه، باعث پیش‌روی به سوی ایجاد ارائه در قالب سونی ویژه می‌شود." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "احاطه کردن ۱" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" msgstr "" -"برگزیدن این دکمه باعث لغو خارج از ایجاد ارائه، و بازگشت به نمای عادی KPresenter " -"می‌گردد. هیچ پرونده‌ای تحت تأثیر قرار نمی‌گیرد." - -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "ایجاد نمایش اسلاید Memory Stick" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "فهرست راهنمای %1 وجود ندارد.
    آن را می‌خواهید؟
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "فهرست راهنمایی یافت نشد" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "فهرست راهنما را نمی‌توان ایجاد کرد." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" msgstr "" -"در شرف جای‌نوشت یک پروندۀ نمایۀ موجود هستید : %1.\n" -" می‌خواهید پیش روید؟" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "جای‌نوشت ارائه" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "تخته بازبینی از میان" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "ایجاد ساختار فهرست راهنما" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "تخته بازبینی پایین" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "ایجاد تصاویر اسلایدها" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "پوشش پایین" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "ایجاد پروندۀ نمایه" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "آشکارسازی پایین" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "انجام شد" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "پوشش بالا" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "تغییر موقعیت خط کمک" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "آشکارسازی بالا" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "موقعیت:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "پوشش چپ" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "افزودن خط کمک جدید" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "آشکارسازی چپ" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "افزودن نقطه کمک جدید" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "پوشش راست" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "موقعیت X:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "آشکارسازی راست" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "موقعیت Y:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "پوشش چپ-بالا" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "یادداشت" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "آشکارسازی چپ-بالا" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"یادداشت اسلاید %1:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "پوشش چپ-پایین" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"یادداشت صفحۀ اصلی:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "آشکارسازی چپ-پایین" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "حذف اشیاء" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "پوشش راست-بالا" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "تغییر اندازه" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "آشکارسازی راست-بالا" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "گروه‌بندی اشیاء" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "پوشش راست-پایین" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "از گروه خارج کردن اشیاء" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "آشکارسازی راست-پایین" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "پایین آوردن اشیاء" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "منحل کردن" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "بالا آوردن اشیاء" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "چپ-بالا را خالی می‌کند" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "درج خط" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "چپ-پایین را خالی می‌کند" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "درج مستطیل" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "راست-بالا را خالی می‌کند" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "درج بیضی" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "راست-پایین را خالی می‌کند" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "درج دایره‌ای/کمان/وتر" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "ذوب" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "درج جعبه متن" - -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "درج فرم خودکار" - -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "درج Freehand" - -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "درج چندخطی" - -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "درج منحنی بزیر درجه دوم" - -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "درج منحنی بزیر درجه سوم" - -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "درج چندضلعی" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "گذار تصادفی" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "درج Freehand بسته" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "چسباندن متن" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "درج چندخطی بسته" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "درج متغیر" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "درج منحنی بزیر درجه دوم بسته" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "متن" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "درج منحنی بزیر درجه سوم بسته" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "حفاظت محتوا" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "نهفتن شیء" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "جلوه:" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "اعمال سبکها" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "پیش‌نمایش خودکار" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "تغییر Pixmap" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "پیش‌روی خودکار به اسلاید بعدی پس از:" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "درج عکس" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "می‌خواهید اسلاید جاری را حذف کنید؟" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "اسلاید %1" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "حذف اسلاید" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "اسلاید اصلی" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "حذف اسلاید" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "حرکت اشیاء" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "درج اسلاید جدید" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "تغییر سایه" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "ذخیرۀ عکس" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "تغییر تراز عمودی" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "خطا هنگام ذخیره: نتوانست »%1« را برای نوشتن باز کند." -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "تغییر جلوۀ تصویر" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "قادر به ذخیرۀ پرونده در »%1« نیست. %2." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "بدون طرح کلی" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "خرابی در ذخیره" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "عادی" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "خطا هنگام ذخیره: نتوانست پروندۀ موقت »%1« را برای نوشتن باز کند." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "پیکان" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "خطا هنگام ذخیره: نتوانست پروندۀ موقت را ایجاد کند: %1." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "مربع" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "مؤلفۀ نموداری ثبت نشد" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "پیکان خط" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "مؤلفۀ جدولی ثبت نشد" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "خط بعد" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "مؤلفۀ فرمولی ثبت نشد" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "پیکان دوگانه" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "انتخاب فرم خودکار" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "پیکان دو خطی" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&ویژگیها‌" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "پیکربندی نمایش اسلاید" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "زمینۀ اسلاید" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&عمومی‌" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "تنظیم طرح‌بندی صفحه" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"

    این محاوره به شما اجازه می‌دهد که چگونگی نمایش نمایش اسلاید را پیکربندی " -"کنید، شامل این که آیا اسلایدها به طور خودکار توالی یافته‌اند یا به طور دستی " -"کنترل شده‌اند، و همچنین به شما اجازه می‌دهد که یک قلم ترسیم " -"پیکربندی کنید که می‌توان از آن به هنگام نمایش ارائه جهت افزودن اطلاعات اضافی یا " -"تأکید بر نقاط مشخص استفاده کرد.

    " +"می‌خواهید پیکربندی که قبلاً ذخیره شده و برای این ارائۀ زنگام استفاده می‌شود را " +"بار کنید؟" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "نوع &گذار‌" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "ایجاد ارائۀ زنگام" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" msgstr "" -"
  • " -"

    اگر گذار دستی به گام یا اسلاید بعدی سپس هر گذار و تأثیر روی یک " -"اسلاید، یا گذار از یک اسلاید به بعدی را برگزینید، به یک کنش نیاز است. عموماً " -"این کنش یک فشار موشی یا میله فاصله است.

  • " -"
  • " -"

    اگر گذار خودکار به گام یا اسلاید بعدی را برگزینید، ارائه به طور " -"خودکار هر گذار را متوالی کرده و بر یک اسلاید اثر می‌گذارد، و هنگامی که اسلاید " -"جاری به طور کامل نمایش داده می‌شود به طور خودکار به اسلاید بعدی گذر داده " -"می‌شود. سرعت ایجاد توالی با استفاده از لغزان زیر کنترل می‌شود. همچنین گزینه را " -"فعال می‌کند تا به طور خودکار به اولین اسلاید پس از نمایش آخرین اسلاید حلقه " -"شود.

  • " -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "گذار &دستی به گام یا اسلاید بعدی‌" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "در حال حاضر، فقط پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شوند." -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "گذار &خودکار به گام یا اسلاید بعدی‌" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "جلوۀ شیء" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "حلقۀ &بی‌نهایت‌" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "هیچ اسلایدی را برنگزیدید." -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    اگر این جعبه بررسی برگزیده شود، پس از این که آخرین اسلاید نمایش داده می‌شود، " -"نمایش اسلاید در اولین اسلاید بازآغاز می‌شود. فقط در صورتی در دسترس است که دکمۀ " -"گذار خودکار به گام یا لغزان بعدی در بالا برگزیده شود.

    " -"

    ممکن است این گزینه در صورتی مفید باشد که یک نمایش ارتقایافته را اجرا " -"می‌کنید.

    " +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "بدون اسلاید" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "&نمایش اسلاید »پایان ارائه«‌" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "تغییر نوع فهرست" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    اگر این جعبه بررسی برگزیده شود، هنگامی که نمایش اسلاید، یک نمایش اسلاید سیاه " -"حاوی پیام »پایان ارائه« را تمام کرده است. فشار دهید تا »خروج« نمایش داده شود." +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "تغییر رنگ طرح کلی" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "اندازه‌گیری &مدت ارائه‌" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "تغییر رنگ پر کردن" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    اگر این جعبه بررسی برگزیده شود، زمانی که هر اسلاید نمایش داده می‌شد، و زمان " -"کل ارائه اندازه‌گیری می‌شود.

    " -"

    زمانها در پایان ارائه نمایش داده می‌شوند.

    " -"

    از این می‌توان طی تکرار برای بررسی پوشش هر موضوع در ارائه استفاده کرد، و " -"وارسی مدت ارائه درست است.

    " +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "تغییر شروع خط" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "قلم ارائه" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "تغییر پایان خط" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    این جزء محاوره به شما اجازه می‌دهد که حالت ترسیم" -"را پیکربندی کنید، که این حالت به شما اجازه می‌دهد تا اطلاعات اضافی را اضافه " -"کنید، بر محتوای مشخص تأکید کنید، یا طی ارائه با ترسیم روی اسلایدها با استفاده " -"از موشی، خطاها را اصلاح کنید.

    " -"

    می‌توانید رنگ قلم ترسیم و عرض قلم را پیکربندی کنید.

    " +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "تغییر سبک طرح کلی" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "عرض:" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "تغییر عرض طرح کلی" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&اسلایدها" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "رونوشت اسلاید" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    این محاوره به شما اجازه می‌دهد تا پیکربندی کنید که کدام اسلایدها در ارائه " -"استفاده می‌شوند. اسلایدهایی که برگزیده نمی‌شوند طی نمایش اسلاید نمایش داده " -"نمی‌شوند.

    " +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "نمایش میله جانبی" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "نمایش اسلاید سفارشی" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "مخفی کردن میله جانبی" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "اسلاید سفارشی:" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "نمایش میله یادداشت" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "صفحات برگزیده:" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "مخفی کردن میله یادداشت" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "اسلاید" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "نویسه‌های &قالب‌بندی‌" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "برگزیدن &همه‌" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "زدن ضامن نمایش نویسه‌های غیر چاپی." -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&از گزینش خارج کردن همه‌" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"زدن ضامن نمایش نویسه‌های غیرچاپی.

    هنگامی که این فعال می‌شود، KPresenter " +"تبها، فاصله‌ها، بازگشتهای نورد و سایر نویسه‌های غیرچاپی شما را نمایش می‌دهد." -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "کمان" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "اسلاید &اصلی‌" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "وتر" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "خطوط راهنما" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "محدب/مقعر" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "نمایش &توری‌" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "مدت ارائه: " +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "مخفی کردن &توری‌" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "شماره" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "پرش به توری" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "نمایش مدت" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&اسلاید...‌" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "عنوان اسلاید" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "درج &اسلاید...‌" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "گزینه‌های KPresenter" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&عکس...‌" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "اسلایدهای صفحات:" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "برگزیدن" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"انتخاب کنید که می‌خواهید در همۀ صفحات، با اسلایدها چند سطر و ستون داشته باشید" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&چرخش‌" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "سطر: " +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "بزرگ‌نمایی:" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "ستون: " +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&شکل‌" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "ترسیم لبه دور اسلایدها" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&دایره/بیضی‌" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "اعمال ویژگیها" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&دایره‌ای/کمان/وتر‌" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "نام‌گذاری شیء" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&متن‌" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "حفاظت شیء" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&پیکانها و اتصالها‌" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "حفظ نسبت" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&نمودار‌" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "تغییر اندازه" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&جدول‌" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "&عکس‌" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&شیء‌" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&خط‌" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" msgstr "" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "طرح کلی" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&چندخطی‌" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "زیرنویس" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر &درجه دوم‌" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "سرآیند" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر &درجه سوم‌" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr ")%1(" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "چندضلعی مقعر/&محدب‌" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "تغییر نام اسلاید" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "خط &بسته‌" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "عنوان اسلاید:" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "&Freehand بسته‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "بستن افقی" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "&چندخطی بسته‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "بستن عمودی" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر &درجه دوم بسته‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "بستن از تمام جهات" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "منحنی بزیر &درجه سوم بسته‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "باز کردن افقی" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&قلم...‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "باز کردن عمودی" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "افزایش اندازۀ قلم" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "باز کردن از همۀ جهات" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "هم‌بند کردن افقی ۱" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "خانوادۀ قلم" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "هم‌بند کردن افقی ۲" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&توپر‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "هم‌بند کردن عمودی ۱" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&کج‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "هم‌بند کردن عمودی ۲" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&خط زیر‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "احاطه کردن ۱" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&خط زدن‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&رنگ...‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "هم‌ترازی &چپ‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "هم‌ترازی &مرکز‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "هم‌ترازی &راست‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "هم‌ترازی &بلوک‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "تخته بازبینی از میان" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "عدد" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "تخته بازبینی پایین" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "گلوله" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "پوشش پایین" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&افزایش عمق‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "آشکارسازی پایین" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&کاهش عمق‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "پوشش بالا" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "گسترش محتویات به &ارتفاع شیء‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "آشکارسازی بالا" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&گسترش شیء جهت تناسب محتویات‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "پوشش چپ" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&درج شماره اسلاید‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "آشکارسازی چپ" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&ویژگیها‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "پوشش راست" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&مرتب کردن اشیاء‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "آشکارسازی راست" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "&بالا بردن اشیاء‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "پوشش چپ-بالا" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&پایین آوردن اشیاء‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "آشکارسازی چپ-بالا" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "آوردن به جلو" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "پوشش چپ-پایین" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "ارسال به عقب" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "آشکارسازی چپ-پایین" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&چرخش اشیاء...‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "پوشش راست-بالا" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&سایه زدن اشیاء...‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "آشکارسازی راست-بالا" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "هم‌ترازی مرکز )&افقی(" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "پوشش راست-پایین" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "هم‌ترازی &بالا‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "آشکارسازی راست-پایین" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "هم‌ترازی مرکز )&عمودی(" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "منحل کردن" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "هم‌ترازی &پایین‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "چپ-بالا را خالی می‌کند" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "&زمینۀ اسلاید...‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "چپ-پایین را خالی می‌کند" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&طرح‌بندی صفحه...‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "راست-بالا را خالی می‌کند" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "فعال‌سازی &سرآیند سند‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "راست-پایین را خالی می‌کند" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "غیرفعال‌سازی &سرآیند سند‌" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "ذوب" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "نمایش سرآیند اسلاید جاری را نمایش می‌دهد و مخفی می‌کند." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "گذار تصادفی" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "فعال‌سازی &زیرنویس سند‌" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "چسباندن متن" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "غیرفعال‌سازی &زیرنویس سند‌" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "درج متغیر" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "نمایش زیرنویس اسلاید جاری را نمایش می‌دهد و مخفی می‌کند." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "حفاظت محتوا" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "پیکربندی KPresenter..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "جلوه:" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "ایجاد نمایش اسلاید &زنگام...‌" -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "پیش‌نمایش خودکار" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "ایجاد نمایش اسلاید Memor&y Stick..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "پیش‌روی خودکار به اسلاید بعدی پس از:" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "مدیر قالب" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "می‌خواهید اسلاید جاری را حذف کنید؟" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "استفاده از اسلاید جاری به عنوان قالب پیش‌فرض" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "حذف اسلاید" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "هم‌ترازی &اشیاء‌" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "درج اسلاید جدید" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "شروع خط" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "ذخیرۀ عکس" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "پایان خط" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "خطا هنگام ذخیره: نتوانست »%1« را برای نوشتن باز کند." +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "سبک طرح کلی" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "قادر به ذخیرۀ پرونده در »%1« نیست. %2." +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "عرض طرح کلی" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "خرابی در ذخیره" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&گروه‌بندی اشیاء‌" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "خطا هنگام ذخیره: نتوانست پروندۀ موقت »%1« را برای نوشتن باز کند." +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&از گروه خارج کردن اشیاء‌" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "خطا هنگام ذخیره: نتوانست پروندۀ موقت را ایجاد کند: %1." +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&پیکربندی نمایش اسلاید...‌" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "مؤلفۀ نموداری ثبت نشد" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "ویرایش جلوۀ &شیء...‌" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "مؤلفۀ جدولی ثبت نشد" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "ویرایش &گذار اسلاید...‌" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "مؤلفۀ فرمولی ثبت نشد" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&برو به آغاز‌" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "انتخاب فرم خودکار" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "آغاز از &اولین اسلاید‌" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "زمینۀ اسلاید" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&برو به آغاز‌" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "تنظیم طرح‌بندی صفحه" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "اسلاید &قبلی‌" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"می‌خواهید پیکربندی که قبلاً ذخیره شده و برای این ارائۀ زنگام استفاده می‌شود را " -"بار کنید؟" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "اسلاید &بعدی‌" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "ایجاد ارائۀ زنگام" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "برو به &پایان‌" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "برو به &اسلاید..." -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "در حال حاضر، فقط پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شوند." +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "رنگ پر کردن..." -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "جلوۀ شیء" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "رنگ طرح کلی..." -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "هیچ اسلایدی را برنگزیدید." +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&گسترش محتویات به ارتفاع شیء‌" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "بدون اسلاید" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&تغییر اندازۀ شیء برای تناسب محتویات‌" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "تغییر نوع فهرست" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&تغییر نام اسلاید..." -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "تغییر رنگ طرح کلی" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "&مقیاس به اندازۀ اصلی‌" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "تغییر رنگ پر کردن" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "۶۴۰x۴۸۰" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "تغییر شروع خط" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "۸۰۰x۶۰۰" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "تغییر پایان خط" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "۱۰۲۴x۷۶۸" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "تغییر سبک طرح کلی" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "۱۲۸۰x۱۰۲۴" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "تغییر عرض طرح کلی" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "۱۶۰۰x۱۲۰۰" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "رونوشت اسلاید" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&تغییر عکس..." -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "نمایش میله جانبی" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&جلوۀ تصویر...‌" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "مخفی کردن میله جانبی" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "بالانویس" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "نمایش میله یادداشت" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "زیرنویس" -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "مخفی کردن میله یادداشت" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "نویسۀ &ویژه..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "نویسه‌های &قالب‌بندی‌" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "پیوند..." -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "زدن ضامن نمایش نویسه‌های غیر چاپی." +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "عامل سفارشی را وارد کنید..." -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"زدن ضامن نمایش نویسه‌های غیرچاپی." -"
    " -"
    هنگامی که این فعال می‌شود، KPresenter تبها، فاصله‌ها، بازگشتهای نورد و سایر " -"نویسه‌های غیرچاپی شما را نمایش می‌دهد." +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "پیکربندی &اصلاح خودکار..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "اسلاید &اصلی‌" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&بند..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "خطوط راهنما" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "قالب پیش‌فرض" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "نمایش &توری‌" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "باز کردن پیوند" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "مخفی کردن &توری‌" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "تغییر پیوند..." -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "پرش به توری" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "رونوشت پیوند" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&اسلاید...‌" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "حذف پیوند" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "درج &اسلاید...‌" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "افزودن به چوب الف" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&عکس...‌" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "متغیرهای &سفارشی..." -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "برگزیدن" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "ویرایش متغیر..." -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&چرخش‌" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&متغیر‌" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&شکل‌" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&ویژگی‌" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&دایره/بیضی‌" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&تاریخ‌" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&دایره‌ای/کمان/وتر‌" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&زمان‌" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&متن‌" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&سفارشی‌" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&پیکانها و اتصالها‌" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&صفحه‌" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&نمودار‌" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&آمار‌" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "&جدول‌" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&بازآوری همۀ متغیرها‌" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&شیء‌" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "تغییر مورد..." -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&خط‌" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "بزرگ‌نمایی:" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "مدیر &سبک‌" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&چندخطی‌" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "&سبک‌" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "منحنی بزیر &درجه دوم‌" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "فعال‌سازی اصلاح خودکار" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "منحنی بزیر &درجه سوم‌" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "غیرفعال‌سازی اصلاح خودکار" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "چندضلعی مقعر/&محدب‌" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "درج فاصلۀ بدون شکست" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "خط &بسته‌" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "درج خط تیره بدون شکست" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "&Freehand بسته‌" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "درج خط تیرۀ نازک" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "&چندخطی بسته‌" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "شکست خط" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "منحنی بزیر &درجه دوم بسته‌" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "تکمیل" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "منحنی بزیر &درجه سوم بسته‌" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "افزایش سطح شماره‌گذاری" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&قلم...‌" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "کاهش سطح شماره‌گذاری" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "خانوادۀ قلم" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "توضیح..." -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&توپر‌" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "ویرایش توضیح..." -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&کج‌" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "افزودن خط راهنما..." -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&خط زیر‌" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "حذف توضیح" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&خط زدن‌" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "رونوشت متن توضیح..." -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&رنگ...‌" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&پیکربندی تکمیل..." -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "هم‌ترازی &چپ‌" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "کوچک‌نمایی" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "هم‌ترازی &مرکز‌" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "بزرگ‌نمایی" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "هم‌ترازی &راست‌" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "بزرگ‌نمایی کل اسلاید" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "هم‌ترازی &بلوک‌" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "بزرگ‌نمایی عرض اسلاید" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "عدد" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "بزرگ‌نمایی اشیاء برگزیده" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "گلوله" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "بزرگ‌نمایی ارتفاع اسلاید" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&افزایش عمق‌" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "بزرگ‌نمایی همۀ اشیاء" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&کاهش عمق‌" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "قرینۀ افقی" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "گسترش محتویات به &ارتفاع شیء‌" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "قرینۀ عمودی" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&گسترش شیء جهت تناسب محتویات‌" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "شیء دونسخه‌ای..." -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&درج شماره اسلاید‌" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "اعمال اصلاح خودکار" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&ویژگیها‌" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "ایجاد سبک از گزینش..." -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "&بالا بردن اشیاء‌" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "هم‌ترازی از بالا" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&پایین آوردن اشیاء‌" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "هم‌ترازی از پایین" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "آوردن به جلو" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "هم‌ترازی از وسط" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "ارسال به عقب" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "ذخیرۀ عکس..." -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "&چرخش اشیاء...‌" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "غلط‌یاب خودکار" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "&سایه زدن اشیاء...‌" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "پرونده..." -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "هم‌ترازی مرکز )&افقی(" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "واردات سبکها..." -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "هم‌ترازی &بالا‌" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "ذخیرۀ عکس زمینه..." -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "هم‌ترازی مرکز )&عمودی(" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "مکان‌نمای تحریر در هر کجا" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "هم‌ترازی &پایین‌" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "چشم‌پوشی از همه" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "&زمینۀ اسلاید...‌" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "افزودن واژه به واژه‌نامه" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "&طرح‌بندی صفحه...‌" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "نمایش اسلاید سفارشی..." -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "فعال‌سازی &سرآیند سند‌" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "مخفی کردن شیء از اسلاید اصلی" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "غیرفعال‌سازی &سرآیند سند‌" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "نمایش شیء از اسلاید اصلی" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "نمایش سرآیند اسلاید جاری را نمایش می‌دهد و مخفی می‌کند." +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "مخفی کردن زمینه" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "فعال‌سازی &زیرنویس سند‌" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "نمایش زمینه" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "غیرفعال‌سازی &زیرنویس سند‌" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "تنظیم زمینه" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "نمایش زیرنویس اسلاید جاری را نمایش می‌دهد و مخفی می‌کند." +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "برگزیدن عکس جدید" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "پیکربندی KPresenter..." +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "اسلاید بعدی" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "ایجاد نمایش اسلاید &زنگام...‌" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "اسلاید قبلی" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "ایجاد نمایش اسلاید Memor&y Stick..." +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "اسلاید %1|%2" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "مدیر قالب" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2، %3 - %4، %5 )عرض: %6، ارتفاع: %7(" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "استفاده از اسلاید جاری به عنوان قالب پیش‌فرض" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "%n شیء برگزیده" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "هم‌ترازی &اشیاء‌" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "تغییر پیوند" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "شروع خط" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "اصلاح واژه با هجی نادرست" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "پایان خط" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "تنظیمات بند" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "سبک طرح کلی" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "جدید..." -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "عرض طرح کلی" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "تغییر متغیر سفارشی" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&گروه‌بندی اشیاء‌" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "تغییر مورد متن" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&از گروه خارج کردن اشیاء‌" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "عرض:" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&پیکربندی نمایش اسلاید...‌" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "کل اسلاید" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "ویرایش جلوۀ &شیء...‌" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1٪" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "ویرایش &گذار اسلاید...‌" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "مدت ارائه" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "آغاز از &اولین اسلاید‌" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "فعال‌سازی سرآیند سند" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&برو به آغاز‌" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "غیرفعال‌سازی سرآیند سند" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "اسلاید &قبلی‌" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "فعال‌سازی زیرنویس سند" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "اسلاید &بعدی‌" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "غیرفعال‌سازی زیرنویس سند" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "برو به &پایان‌" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "اعمال یک سبک بند" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "برو به &اسلاید..." +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "اعمال سبک به قابک" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "رنگ پر کردن..." +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "اعمال سبک به قابکها" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "رنگ طرح کلی..." +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "تغییر متن یادداشت" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&گسترش محتویات به ارتفاع شیء‌" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "اعمال قالب‌بندی خودکار" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&تغییر اندازۀ شیء برای تناسب محتویات‌" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "می‌خواهید قالب‌بندی خودکار را در اسلاید جدید اعمال کنید؟" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&تغییر نام اسلاید..." +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "جایگزینی واژه" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "&مقیاس به اندازۀ اصلی‌" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "اولین" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "۶۴۰x۴۸۰" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "قبلی" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "۸۰۰x۶۰۰" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "بعدی" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "۱۰۲۴x۷۶۸" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "آخرین" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "۱۲۸۰x۱۰۲۴" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "آغازه" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "۱۶۰۰x۱۲۰۰" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"ایجادشده در %1 توسط %2 با استفاده از KPresenter" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&تغییر عکس..." +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "جدول محتویات" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&جلوۀ تصویر...‌" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "برای آغاز نمایش اسلاید در اینجا فشار دهید" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "بالانویس" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "ایجاد جادوگر نمایش اسلاید زنگام" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "زیرنویس" +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"این صفحه به شما اجازه می‌دهد که برای چگونگی نمایش ارائۀ شما در زنگام، برخی " +"مقادیر کلید را مشخص کنید. برای کمک بیشتر در مورد چگونگی عملکرد آنها، فقره‌های " +"خاص را برگزینید." -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "نویسۀ &ویژه..." +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"نام، نشانی رایانامه‌ای و عنوان ارائۀ وب خود را وارد کنید. همچنین، فهرست " +"راهنمای خروجی که ارائۀ وب باید در آن ذخیره شود را وارد کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "نویسنده:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"این، جایی است که نام شخص یا سازمانی که باید به عنوان نویسندۀ ارائه نام‌گذاری " +"شود را وارد می‌کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "این، جایی است که عنوان ارائۀ کلی را در آن وارد می‌کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "نشانی رایانامه‌ای:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"این، جایی است که نشانی رایانامه‌ای شخص یا سازمانی که مسئول ارائه است را وارد " +"می‌کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"مقدار واردشده برای مسیر، فهرست راهنمایی است که ارائه در آن ذخیره می‌شود. اگر " +"وجود نداشته باشد، از شما سؤال می‌شود که می‌خواهید فهرست راهنما را ایجاد کنید " +"یا ایجاد را ساقط می‌کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "گام ۱: اطلاعات عمومی" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"این صفحه به شما اجازه می‌دهد که مشخص کنید زنگام چگونه برای ارائۀ شما نمایش " +"داده می‌شود. برای کمک بیشتر در مورد چگونگی عملکرد آنها، فقره‌های خاص را " +"برگزینید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "در اینجا می‌توانید سبک صفحات وب را پیکربندی کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "همچنین می‌توانید بزرگ‌نمایی اسلایدها را مشخص کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "بزرگ‌نمایی:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "این گزینش به شما اجازه می‌دهد که اندازۀ تصویر اسلاید را مشخص کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "کدبندی:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "نوع سند:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "گام ۲: پیکربندی زنگام" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"این صفحه به شما اجازه می‌دهد که رنگ نمایش ارائۀ خود را مشخص کنید. برای کمک " +"بیشتر در مورد چگونگی عملکرد آنها، فقره‌های خاص را برگزینید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "حالا می‌توانید رنگ صفحات وب را سفارشی کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "رنگ عنوان:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "گام ۳: رنگهای سفازشی" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"این صفحه به شما اجازه می‌دهد که در صورت لزوم، عنوان هر اسلاید را تغییر دهید. " +"معمولاً لازم نیست که این کار را انجام دهید، اما اگر لازم باشد وجود دارد." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"در اینجا، می‌توانید برای هر اسلاید عنوان مشخص کنید. در فهرست، روی یک اسلاید " +"فشار دهید و سپس در جعبه متن زیر عنوان را وارد کنید. اگر روی یک عنوان فشار " +"دهید، نمای اصلی KPresenter اسلاید را نمایش می‌دهد." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "گام ۴: سفارشی کردن عناوین اسلاید" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"این صفحه به شما اجازه می‌دهد که برخی گزینه‌ها را برای ارائه‌هایی که بدون توجه " +"اجرا می‌شوند، مانند زمان سپری‌شده پیش از پیشرفت به اسلاید بعدی، حلقه کردن و " +"ارائۀ سرآیندها را مشخص کنید. اگر ارائۀ ناخواسته نمی‌خواهید، کافی است پیش‌فرضها " +"را بدون تغییر رها کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"در اینجا می‌توانید برای ارائه‌هایی که مورد توجه واقع نشده‌اند، مانند زمان " +"سپری‌شده قبل از پیشرفت خودکار به اسلاید بعدی، حلقه کردن و ارائۀ سرآیندها، " +"برخی گزینه‌ها را پیکربندی کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "پشرفت پس از:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "این گزینش به شما اجازه می‌دهد که زمان بین اسلایدها را مشخص کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "غیرفعال شد" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "نوشتن سرآیند برای اسلایدها" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"اگر می‌خواهید دکمه‌های ناوش را در بالای اسلاید بنویسید، این جعبه بررسی به شما " +"اجازه می‌دهد که مشخص کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "نوشتن زیرنویس برای اسلایدها" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"اگر می‌خواهید یک تجدید چاپ شامل نویسنده و نرم افزاری که برای ایجاد این " +"اسلایدها استفاده می‌شود را بنویسید، این جعبه بررسی به شما اجازه می‌دهد که مشخص " +"کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "حلقه کردن ارائه" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"اگر می‌خواهید هنگامی که به آخرین اسلاید می‌رسید ارائه دوباره آغاز شود، این " +"جعبه بررسی به شما اجازه می‌دهد که مشخص کنید." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "گام ۵: گزینه‌ها برای ارائه‌هایی که مورد توجه قرار نگرفته‌اند" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "ایجاد نمایش اسلاید زنگام" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "مقداردهی اولیه )ایجاد ساختار پرونده، و غیره(" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "پیوند..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "ایجاد عکسهای اسلایدها" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "عامل سفارشی را وارد کنید..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "ایجاد صفحات زنگام برای اسلایدها" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "پیکربندی &اصلاح خودکار..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "ایجاد صفحۀ اصلی )جدول محتویات(" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&بند..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "گزینه‌ها برای ارائه‌هایی که مورد توجه واقع نشده‌اند" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "قالب پیش‌فرض" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "ذخیرۀ پیکربندی..." -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "باز کردن پیوند" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "تغییر پیوند..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "ذخیرۀ پیکربندی ارائۀ وب" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "رونوشت پیوند" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "حذف پیوند" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "افزودن به چوب الف" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"شکل از پیش تعریف‌شده را با فشار روی آن، سپس فشار دکمۀ تأیید )یا فقط دو بار " +"فشار روی شکل( انتخاب کنید. سپس می‌توانید با ترسیم ناحیه توسط اشاره‌گر موشی، " +"شکل را در اسلاید خود درج کنید." -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "متغیرهای &سفارشی..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "ویرایش متغیر..." +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "قلم‌مو" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&متغیر‌" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&سبک:" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&ویژگی‌" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "انتخاب سبک یا الگو." -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&تاریخ‌" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"انتخاب رنگ )سفید، پیش‌فرض است(. با فشار روی رنگ، محاورۀ انتخاب‌کنندۀ رنگ " +"استاندارد KDE نمایش داده می‌شود." -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&زمان‌" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&رنگ:‌" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&سفارشی‌" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&صفحه‌" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&نام:‌" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&آمار‌" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "حفاظت از &اندازه و موقعیت‌" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&بازآوری همۀ متغیرها‌" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "حفظ &ضریب نسبت" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "تغییر مورد..." +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&عرض:‌" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "مدیر &سبک‌" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&ارتفاع:‌" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "&سبک‌" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&بالا:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "فعال‌سازی اصلاح خودکار" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&چپ:‌" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "غیرفعال‌سازی اصلاح خودکار" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "گرادیان:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "درج فاصلۀ بدون شکست" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&رنگها:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "درج خط تیره بدون شکست" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "&عامل X:‌" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "درج خط تیرۀ نازک" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&نامتوازن:‌" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "شکست خط" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "عامل &Y:" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "تکمیل" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&جلوۀ تصویر:" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "افزایش سطح شماره‌گذاری" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "شدت مجرا" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "کاهش سطح شماره‌گذاری" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "محو" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "توضیح..." +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "‍‍‍‍‍‍‍‍‍پهن کردن" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "ویرایش توضیح..." +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "شدت" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "افزودن خط راهنما..." +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "غیراشباع" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "حذف توضیح" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "سایه روشن" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "رونوشت متن توضیح..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "هنجارسازی" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&پیکربندی تکمیل..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "برابرسازی" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "کوچک‌نمایی" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "آستانه" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "بزرگ‌نمایی" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "بزرگ‌نمایی کل اسلاید" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "برجسته کردن" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "بزرگ‌نمایی عرض اسلاید" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "بدون خال کردن" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "بزرگ‌نمایی اشیاء برگزیده" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "زغال" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "بزرگ‌نمایی ارتفاع اسلاید" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "نوفه" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "بزرگ‌نمایی همۀ اشیاء" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "محو" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "قرینۀ افقی" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "لبه" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "قرینۀ عمودی" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "فروریزی" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "شیء دونسخه‌ای..." +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "رنگ روغن" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "اعمال اصلاح خودکار" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "تیز کردن" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "ایجاد سبک از گزینش..." +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "گسترش" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "هم‌ترازی از بالا" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "سایه‌دار کردن" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "هم‌ترازی از پایین" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "چرخش" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "هم‌ترازی از وسط" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "موج" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "ذخیرۀ عکس..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "مقدار:" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "غلط‌یاب خودکار" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " ٪" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "پرونده..." +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "مؤلفۀ رنگ:" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "واردات سبکها..." +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "قرمز" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "ذخیرۀ عکس زمینه..." +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "سبز" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "مکان‌نمای تحریر در هر کجا" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "آبی" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "چشم‌پوشی از همه" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "خاکستری" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "افزودن واژه به واژه‌نامه" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "همه" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "نمایش اسلاید سفارشی..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "رنگ ۱:" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "مخفی کردن شیء از اسلاید اصلی" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "رنگ ۲:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "نمایش شیء از اسلاید اصلی" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "شدت:" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "مخفی کردن زمینه" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "این جلوه، گزینه‌ای ندارد." -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "نمایش زمینه" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "عامل:" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "تنظیم زمینه" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "برگزیدن عکس جدید" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "یکنواخت" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "اسلاید بعدی" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "گاوسی" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "اسلاید قبلی" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "اسلاید %1|%2" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "ضربه" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2، %3 - %4، %5 )عرض: %6، ارتفاع: %7(" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "%n شیء برگزیده" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "پوآسون" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "تغییر پیوند" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "شعاع:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "اصلاح واژه با هجی نادرست" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "سایه رنگ" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "تنظیمات بند" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "سمت:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "جدید..." +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "منبع و جهت نور را تعیین می‌کند." -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "تغییر متغیر سفارشی" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "بلندی:" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "تغییر مورد متن" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "زاویه:" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "کل اسلاید" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "دامنه:" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1٪" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "طول موج:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "مدت ارائه" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "درج اسلاید" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "فعال‌سازی سرآیند سند" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "قبل از اسلاید جاری" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "غیرفعال‌سازی سرآیند سند" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "پس از اسلاید جاری" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "فعال‌سازی زیرنویس سند" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "درج اسلاید &جدید:‌" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "غیرفعال‌سازی زیرنویس سند" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "استفاده از قالب &پیش‌فرض‌" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "اعمال یک سبک بند" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "استفاده از اسلاید &جاری به عنوان پیش‌فرض‌" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "اعمال سبک به قابک" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "انتخاب قالب &متفاوت‌" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "اعمال سبک به قابکها" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&پرونده:‌" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "تغییر متن یادداشت" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "اعمال قالب‌بندی خودکار" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "می‌خواهید قالب‌بندی خودکار را در اسلاید جدید اعمال کنید؟" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "درج پرونده" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "جایگزینی واژه" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "شکل" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "اولین" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&قالب‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "قبلی" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&هم‌ترازی اشیاء‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "بعدی" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&هم‌ترازی‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "آخرین" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "&نوع‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "آغازه" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "غلط‌یاب" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"ایجادشده در %1 توسط %2 با استفاده از KPresenter" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "اصلاح خودکار" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "جدول محتویات" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "نمایش &اسلاید‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "برای آغاز نمایش اسلاید در اینجا فشار دهید" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "تنظیمات مسیر" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "ایجاد جادوگر نمایش اسلاید زنگام" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&پرونده:‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"این صفحه به شما اجازه می‌دهد که برای چگونگی نمایش ارائۀ شما در زنگام، برخی " -"مقادیر کلید را مشخص کنید. برای کمک بیشتر در مورد چگونگی عملکرد آنها، فقره‌های " -"خاص را برگزینید." -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"نام، نشانی رایانامه‌ای و عنوان ارائۀ وب خود را وارد کنید. همچنین، فهرست راهنمای " -"خروجی که ارائۀ وب باید در آن ذخیره شود را وارد کنید." +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "درج پرونده" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "نویسنده:" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "قالب" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"این، جایی است که نام شخص یا سازمانی که باید به عنوان نویسندۀ ارائه نام‌گذاری " -"شود را وارد می‌کنید." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "ناوش" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "این، جایی است که عنوان ارائۀ کلی را در آن وارد می‌کنید." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "تراز عمودی" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "نشانی رایانامه‌ای:" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&مقیاس جهت نمایش عکس 1:1 در‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"این، جایی است که نشانی رایانامه‌ای شخص یا سازمانی که مسئول ارائه است را وارد " -"می‌کنید." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "نتیجۀ غلط‌یاب" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"مقدار واردشده برای مسیر، فهرست راهنمایی است که ارائه در آن ذخیره می‌شود. اگر " -"وجود نداشته باشد، از شما سؤال می‌شود که می‌خواهید فهرست راهنما را ایجاد کنید یا " -"ایجاد را ساقط می‌کنید." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "ارائه" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "گام ۱: اطلاعات عمومی" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "حاشیه" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"این صفحه به شما اجازه می‌دهد که مشخص کنید زنگام چگونه برای ارائۀ شما نمایش داده " -"می‌شود. برای کمک بیشتر در مورد چگونگی عملکرد آنها، فقره‌های خاص را برگزینید." +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&همگام‌سازی تغییرات‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "در اینجا می‌توانید سبک صفحات وب را پیکربندی کنید." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&راست:‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "همچنین می‌توانید بزرگ‌نمایی اسلایدها را مشخص کنید." +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&پایین:‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "بزرگ‌نمایی:" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "قلم" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "این گزینش به شما اجازه می‌دهد که اندازۀ تصویر اسلاید را مشخص کنید." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "تنظیمات این تب در گزینگان درج-<خط استفاده می‌شوند." -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "کدبندی:" +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "سبک پیکان" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "نوع سند:" +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"سبکهای آغاز و پایان خط شما را تنظیم می‌کند. مثلاً، می‌توانید یک نقطۀ مربع‌شکل در " +"آغاز و یک پیکان را در پایان انتخاب کنید." -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "گام ۲: پیکربندی زنگام" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&آغاز:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&پایان:‌" + +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"این صفحه به شما اجازه می‌دهد که رنگ نمایش ارائۀ خود را مشخص کنید. برای کمک " -"بیشتر در مورد چگونگی عملکرد آنها، فقره‌های خاص را برگزینید." +"سبک خط را برگزینید. می‌تواند از طرح کلی، که هیچ خطی در آن ترسیم نمی‌شود، تا " +"خطوط نقطه‌چین و ساده گسترده شود." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "حالا می‌توانید رنگ صفحات وب را سفارشی کنید." +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&سبک:‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "رنگ عنوان:" +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." +msgstr "تنظیم رنگ خط. با فشار روی رنگ، محاورۀ برگزیدن رنگ استاندارد KDE می‌آید." -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "گام ۳: رنگهای سفازشی" +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "تنظیم عرض خط." -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"این صفحه به شما اجازه می‌دهد که در صورت لزوم، عنوان هر اسلاید را تغییر دهید. " -"معمولاً لازم نیست که این کار را انجام دهید، اما اگر لازم باشد وجود دارد." +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "عمق" + +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "حالت رنگ &۱ بیتی‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"در اینجا، می‌توانید برای هر اسلاید عنوان مشخص کنید. در فهرست، روی یک اسلاید " -"فشار دهید و سپس در جعبه متن زیر عنوان را وارد کنید. اگر روی یک عنوان فشار دهید، " -"نمای اصلی KPresenter اسلاید را نمایش می‌دهد." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "حالت رنگ &۸ بیتی‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "گام ۴: سفارشی کردن عناوین اسلاید" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "حالت رنگ &۱۶ بیتی‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"این صفحه به شما اجازه می‌دهد که برخی گزینه‌ها را برای ارائه‌هایی که بدون توجه " -"اجرا می‌شوند، مانند زمان سپری‌شده پیش از پیشرفت به اسلاید بعدی، حلقه کردن و " -"ارائۀ سرآیندها را مشخص کنید. اگر ارائۀ ناخواسته نمی‌خواهید، کافی است پیش‌فرضها " -"را بدون تغییر رها کنید." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "حالت رنگ &۳۲ بیتی‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"در اینجا می‌توانید برای ارائه‌هایی که مورد توجه واقع نشده‌اند، مانند زمان " -"سپری‌شده قبل از پیشرفت خودکار به اسلاید بعدی، حلقه کردن و ارائۀ سرآیندها، برخی " -"گزینه‌ها را پیکربندی کنید." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "حالت رنگ &پیش‌فرض‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "پشرفت پس از:" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "٪" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "این گزینش به شما اجازه می‌دهد که زمان بین اسلایدها را مشخص کنید." +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "&تبدیل از تصویر RGB به BGR" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "غیرفعال شد" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&مقیاس خاکستری‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "نوشتن سرآیند برای اسلایدها" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&روشنایی:‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "این تنظیمات در گزینگان درج-<شکل-<دایره‌ای/کمان/وتر استفاده می‌شوند." + +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"اگر می‌خواهید دکمه‌های ناوش را در بالای اسلاید بنویسید، این جعبه بررسی به شما " -"اجازه می‌دهد که مشخص کنید." +"می‌توانید از میان این سه گزینه در جعبۀ پایین‌افت انتخاب کنید: دایره‌ای، کمان یا " +"وتر." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "نوشتن زیرنویس برای اسلایدها" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&طول:‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" msgstr "" -"اگر می‌خواهید یک تجدید چاپ شامل نویسنده و نرم افزاری که برای ایجاد این اسلایدها " -"استفاده می‌شود را بنویسید، این جعبه بررسی به شما اجازه می‌دهد که مشخص کنید." -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "حلقه کردن ارائه" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "در اینجا، موقعیت آغاز را تنظیم کنید." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "طول کمان دایره‌ای خود را تنظیم کنید." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "موقعیت آغاز:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." -msgstr "" -"اگر می‌خواهید هنگامی که به آخرین اسلاید می‌رسید ارائه دوباره آغاز شود، این جعبه " -"بررسی به شما اجازه می‌دهد که مشخص کنید." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "این تنظیمات در گزینگان درج-<شکل-<چندضلعی محدب/مقعر استفاده می‌شوند." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "گام ۵: گزینه‌ها برای ارائه‌هایی که مورد توجه قرار نگرفته‌اند" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "می‌توانید چندضلعی یا محدب/مقعر را به عنوان یک نوع انتخاب کنید." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "ایجاد نمایش اسلاید زنگام" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "تعداد گوشه‌های چندضلعی را در اینجا تنظیم کنید." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "مقداردهی اولیه )ایجاد ساختار پرونده، و غیره(" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&تیزی:‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "ایجاد عکسهای اسلایدها" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "افزایش یا کاهش تیزی چندضلعی." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "ایجاد صفحات زنگام برای اسلایدها" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&گوشه‌ها:‌" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "ایجاد صفحۀ اصلی )جدول محتویات(" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "مستطیل" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "گزینه‌ها برای ارائه‌هایی که مورد توجه واقع نشده‌اند" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "همۀ این تنظیمات در گزینگان درج-<شکل-<مستطیل استفاده می‌شوند." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "ذخیرۀ پیکربندی..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "انحراف عمودی:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "انحراف افقی:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "ذخیرۀ پیکربندی ارائۀ وب" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "تنظیم انحراف افقی." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "FarsiKDE Team, مریم سادات رضوی" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "تنظیم انحراف عمودی." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "info@farsikde.org, razavi@itland.ir" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "پرونده برای باز کردن" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"می‌توانید انتخاب کنید که آیا با استفاده از این دکمه انحراف مشابه افقی و عمودی " +"حفظ شود یا خیر." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "ابزار ارائۀ KOffice" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&زاویه:‌" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "سایه" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "رنگ و فاصله" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "نگه‌دارندۀ جاری" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "فاصله:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "نویسندۀ اصلی" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "جهت" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "برگۀ خودکار" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "منحنی بزیر درجه سوم" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&پیش‌نمایش‌" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "منحنی بزیر درجه دوم" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&جلوه:‌" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "بیضی" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&سرعت:‌" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "جلوۀ &صوتی‌" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "گروه" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&پرونده:‌" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "شیء نهفته" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "&گذار خودکار به اسلاید بعدی پس از:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "چندخطی" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "&حفاظت محتوا‌" diff --git a/koffice-i18n-fi/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-fi/messages/koffice/kpresenter.po index 9788a36e..7b52c378 100644 --- a/koffice-i18n-fi/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-fi/messages/koffice/kpresenter.po @@ -12,4370 +12,4321 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-16 05:19+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" -"Language-Team: finnish >" -"\n" +"Language-Team: finnish >\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Viiva" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Muoto" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Grönroos,Mikko Ikola,Ilpo Kantonen" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "M&uotoile" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "magi@iki.fi,ikola@iki.fi,ilpo@iki.fi" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "&Järjestä objekteja" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice-esitysohjelma" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Objektien tasaus" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&ksti" +#: KPrAboutData.h:34 +#, fuzzy +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2005, KPresenter-työryhmä" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Tasaus" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "nykyinen ylläpitäjä" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "&Muoto" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "alkuperäinen tekijä" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Oikoluku" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Automaattinen muoto" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Automaattikorjaus" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Dian tausta" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Diaesitys" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Taustan tyyppi:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Työkalut" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Väri/Liuku" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Muoto" +msgid "Picture" +msgstr "Kuva" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Teksti" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Tasainen väri" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Esitys" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Liuku pystysuuntaan" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Selaaminen" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Liuku vaakasuuntaan" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Pystysuuntainen sijoitus" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Liuku vino 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Pyöräytä objektit" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Liuku vino 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Skaalaa kuva kokoon 1:1" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Liuku ympyrä" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Oikoluvun tulokset" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Liuku nelikulmio" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Esitys" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Liuku risti" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Sivellin" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Liuku pyramidi" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Tyyli:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Muutettava painopiste" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "" +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Vaakasuunta:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Pystysuunta:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Väri:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Näyttötapa:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Yleiset" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Skaalattu" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Ni&mi:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Keskitetty" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Suoj&ele kokoa ja sijaintia" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Vierekkäin" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Pidä suhde" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Sijainti:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Sijainti" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Käytä k&aikkiin" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Leveys:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Palauta oletukset" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Korkeus:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kuutiomainen Bezier-viiva" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Yläosa:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Neliömäinen Bezier-viiva" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Vasen:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Single Color" +msgstr "&Väriasetukset" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Liukuväri" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Liukuväri" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&Värit:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "Vaakasuun&ta:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Tyyppi:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Muutettava painopiste:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% Täyttökuvio" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "P&ystysuunta:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Vaakaviivat" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Pystyviivat" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Kuva&tehoste:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Ruudukko" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Kanavan voimakkuus" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Vinoviivat ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Häivytys" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Vinoviivat ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Tasoitus" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Vino ruudukko" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Voimakkuus" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Kylläisyys" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Avaa vaakasuuntaan" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrasti" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Avaa pystysuuntaan" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalisoi" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Liuku vino 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Tasoitus" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Liuku vino 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Raja-arvo" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Ympyrä" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solarisointi" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Suorakulmio" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Kohokuvio" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "PipeCross" +msgstr "Liuku risti" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Despeckle" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Pyramid" +msgstr "Liuku pyramidi" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Hiilipiirros" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Yrität valita kohdetta, joka kuuluu master-diaan. Kohdetta voi muokata vain " +"master-diassa.\n" +"Mene sinne nyt?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Kohina" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Muuta kokoa ylöspäin" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Sumennus" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Muuta kokoa alaspäin" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Reuna" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Muuta kokoa vasemmalle" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Räjäytys" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Muuta kokoa oikealle" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Öljymaalaus" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Muuta kokoa ylävasemmalle" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Terävöitä" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Muuta kokoa alavasemmalle" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Levitä" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Muuta kokoa yläoikealle" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Varjo" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Muuta kokoa alaoikealle" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Pyörre" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Pyöritä" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Aalto" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Vain-luku-sisältöä ei voida muuttaa. Muutoksia ei hyväksytä." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Arvo:" +msgid "Slide Show" +msgstr "Esitys" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Jatka" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Värikomponentti:" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Piirtotila" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Punainen" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Siirry diaan..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Vihreä" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Lopeta" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Sininen" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Vaihda tekstin kirjasinta" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Harmaa" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Aseta tekstin väri" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Kaikki" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Aseta tekstin taustaväri" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Väri:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Lihavoi teksti" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Väri 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Kursivoi teksti" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Väri 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Alleviivaa teksti" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Voimakkuus:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Aseta tekstin kirjasin" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Tälle tehosteelle ei ole asetuksia." +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Vaihda tekstin kokoa" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Kerroin:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Siirrä teksti alaindeksiin" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tyyppi:" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Siirrä teksti yläindeksiin" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Tasaistus" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Ota oletusmuotoilu käyttöön" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussian" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Suurenna kirjasimen kokoa" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Kerrannainen Gaussian" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Pienennä kirjasimen kokoa" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impulssi" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Aseta tekstin tasaus" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Vaihda sarkaimia" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Säde:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Suurenna kappaleen syvyyttä" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Värin varjostus" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Pienennä kappaleen syvyyttä" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Kallistuskulma:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Muuta ensimmäisen rivin sisennystä" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Määrittelee valon lähteen ja suunnan." +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Muuta vasenta sisennystä" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Kohouma:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Muuta oikeaa sisennystä" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Kulma:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Diaesitys on päättynyt. Napsauta poistuaksesi." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Värähdyslaajuus:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Tulostetaan..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Aallon pituus:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Lisää dia" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +#, fuzzy +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "&Skaalaa alkuperäiseen kokoon" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Ennen nykyistä diaa" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Skaalaa kuva suhteeseen 1:1 esitystilassa" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Nykyisen dian jälkeen" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Venytä tekstin sisältö korkeuteen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Lisää &uusi dia:" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Venytä teksti sisältöön" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Käytä &oletuspohjaa" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Pyöräytä objektit" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "&Käytä nykyistä diaa oletuksena" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Tasaa vasemmalle" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Valitse &toinen pohja" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Tasaa ylös" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Marginaali" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Tasaa oikealle" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Marginaalit" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Tasaa alas" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "Ota muutok&set käyttöön" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Keskitä vaakasuuntaan" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Oikea:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Keskitä pystysuuntaan" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Alaosa:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Sulje objekti" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Kynä" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Suljettu vapaa käsi" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Suljettu yhtenäinen verkko" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Nuolen tyyli" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Suljettu kuutiomainen Bezier-viiva" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Suljettu neliömäinen Bezier-viiva" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Alku:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Muokkaa dian siirtymää" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Loppu:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Muokkaa kaikkien diojen siirtymää" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "KPresenter - Asetukset" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Käyttöliittymä" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "&Tyyli" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Väri" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Oikeinkirjoitus" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Oikeinkirjoituksen käytös" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Luo sivuista kuvat" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Sekalaiset" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Kuva" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Asiakirja" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Syvyys" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Asiakirjan asetukset" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1-bittinen väritila" +msgid "Tools" +msgstr "Työkalut" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8-bittinen väritila" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Työkalujen oletusasetukset" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6-bittinen väritila" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Polut" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32-bittinen väritila" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Polun asetukset" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Oletusväritila" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Polun asetukset" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Muunna RGB-kuvasta BRG-kuvaksi" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Muokkaa asetuksia" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Harmaasäv&y" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Näytä viivaimet" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Kirkkaus:" +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Piirakka" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Näytä tilarivi" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Viimeaikaisten tiedostojen määrä:" + +#: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tyyppi:" +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Pituus:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, fuzzy, no-c-format -msgid " °" -msgstr "0°" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Taustabjektin väri:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Ruudukon värit:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Y-sijainti (%1):" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Monikulmio" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Peru/tee uudelleen rajoitus:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:438 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Näytä linkit" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Terävyys" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Alleviivaa kaikki linkit" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "&Kulmat:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Suorakulmio" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Näytä kommentit" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Pystysuuntainen kalt&evuus:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "&Vaakasuuntainen kaltevuus:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Näytä kentän koodi" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "&Vaakasuuntainen kaltevuus:" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Pystysuuntainen kalt&evuus:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Tulosta dian muistiinpanot" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:466 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." msgstr "" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Kiertyminen" - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "Kulma:" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Ruudukko" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Varjo" +#: KPrConfig.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Liuku vaakasuuntaan" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Väri ja etäisyys" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Etäisyys:" +#: KPrConfig.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Liuku pystysuuntaan" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Suunta" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Dian siirtymä" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Muuta Näytä linkki -komentoa" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Esikatselu" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Muuta Näytä kenttäkoodi -komentoa" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Tehoste:" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Asiakirjan oletukset" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Nopeus:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Oletuskirjasin:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "&Äänitehosteet" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Valitse..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Tiedosto:" +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "&Siirry automaattisesti seuraavaan diaan:" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Yleinen kieli:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " sekuntia" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Suoj&ele sisältöä" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automaattinen tavutus" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:656 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Dian tausta" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Luo varmuuskopiotiedosto" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Taustan tyyppi:" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Väri/Liuku" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Automaattinen tallennus (min):" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Tasainen väri" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Ei automaattista tallennusta" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Liuku pystysuuntaan" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Liuku vaakasuuntaan" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Liuku vino 1" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Aloitusdian numero:" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Liuku vino 2" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Liuku ympyrä" +#: KPrConfig.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Tab stop:" +msgstr "Sarkainkohta (%1):" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Liuku nelikulmio" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Liuku risti" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Kohdistin" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Liuku pyramidi" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Kohdistin suojatulla alueella" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Muutettava painopiste" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "Vaakasuunta:" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Lisää suoraan -kursori" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Pystysuunta:" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Näyttötapa:" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Vaihda aloitusdian numeroa" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Skaalattu" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Muuta sarkainkohdan arvoa" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Keskitetty" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&Ulkoreuna" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Vierekkäin" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Täyttö" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Sijainti:" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Nelikulmio" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Käytä k&aikkiin" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Mo&nikulmio" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Palauta oletukset" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Piirakka" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Single Color" -msgstr "&Väriasetukset" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Polku" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Kuvakansio" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Varmuuskopiokansio" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Muokkaa polkua..." + +#: KPrConfig.cpp:958 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% Täyttökuvio" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Vaakaviivat" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Pystyviivat" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Ruudukko" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Vinoviivat ( / )" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Vinoviivat ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Vino ruudukko" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Liuku vino 1" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Liuku vino 2" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Ympyrä" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Mukautettu esitys" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Suorakulmio" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lisää..." -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "PipeCross" -msgstr "Liuku risti" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Muokkaa..." -#: KPrBrushProperty.cpp:95 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Pyramid" -msgstr "Liuku pyramidi" - -#: KPrCanvas.cpp:868 -msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"Yrität valita kohdetta, joka kuuluu master-diaan. Kohdetta voi muokata vain " -"master-diassa.\n" -"Mene sinne nyt?" +msgid "&Remove" +msgstr "Poista linkki" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Muuta kokoa ylöspäin" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "&Kopioi" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Muuta kokoa alaspäin" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Testi" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Muuta kokoa vasemmalle" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopioi %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Muuta kokoa oikealle" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Määrittele mukautettu diaesitys" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Muuta kokoa ylävasemmalle" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Muuta kokoa alavasemmalle" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Olemassaolevat diat:" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Muuta kokoa yläoikealle" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Valitut diat:" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Muuta kokoa alaoikealle" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Mukautetun diaesityksen nimi on jo käytössä." -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Pyöritä" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Ei diaa valittuna. Valitse muutama dia." -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "Vain-luku-sisältöä ei voida muuttaa. Muutoksia ei hyväksytä." +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Jatka" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Piirtotila" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Siirry diaan..." +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Lopeta" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Järjestelmään ei ole asennettu PERL-ohjelmointikieltä tai se ei\n" +"toimi oikein. Sitä tarvitaan tämän asiakirjan muunnokseen.\n" +"Asenna PERL ja yritä uudestaan." -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Vaihda tekstin kirjasinta" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"jäsentelyvirhe pääasiakirjassa (muunnettu vanhemmasta KPresenter-" +"tiedostomuodosta) rivillä %1, sarakkeessa %2\n" +"Virhe: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Aseta tekstin väri" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Lisää Osaobjekti" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Aseta tekstin taustaväri" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Virheellinen asiakirja, DOC-tagi puuttuu." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Lihavoi teksti" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Virheellinen asiakirja (MIME-tyyppi: %1). Odotettu MIME-tyyppi application/x-" +"kpresenter tai application/vnd.kde.kpresenter." -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Kursivoi teksti" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Liitä objekteja" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Alleviivaa teksti" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Poista dia" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Aseta tekstin kirjasin" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Määrittele uudet asetukset" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Vaihda tekstin kokoa" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Siirrä diaa" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Siirrä teksti alaindeksiin" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Kahdenna dia" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Siirrä teksti yläindeksiin" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Liitä dia" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Ota oletusmuotoilu käyttöön" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Lisää tiedosto" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Suurenna kirjasimen kokoa" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Lisää uusi dia" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Pienennä kirjasimen kokoa" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Kahdenna objekti" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Aseta tekstin tasaus" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Jäljennösten määrä:" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Vaihda sarkaimia" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Kiertokulma:" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Suurenna kappaleen syvyyttä" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Increase width:" +msgstr "Kasvata korkeutta (%1):" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Pienennä kappaleen syvyyttä" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Increase height:" +msgstr "Kasvata leveyttä (%1):" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Muuta ensimmäisen rivin sisennystä" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Move X:" +msgstr "Siirrä X (%1):" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Muuta vasenta sisennystä" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Move Y:" +msgstr "Siirrä Y (%1):" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Muuta oikeaa sisennystä" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Dian vaihtuminen" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Diaesitys on päättynyt. Napsauta poistuaksesi." +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Vaiheiden järjestys:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Tulostetaan..." +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Aloitustehoste:" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -#, fuzzy -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "&Skaalaa alkuperäiseen kokoon" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Ei tehostetta" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Skaalaa kuva suhteeseen 1:1 esitystilassa" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Lisää oikealta" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Venytä tekstin sisältö korkeuteen" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Lisää vasemmalta" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Venytä teksti sisältöön" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Lisää ylhäältä" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Tasaa vasemmalle" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Lisää alhaalta" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Tasaa ylös" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Lisää oikeasta yläkulmasta" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Tasaa oikealle" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Lisää oikeasta alakulmasta" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Tasaa alas" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Lisää vasemmasta yläkulmasta" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Keskitä vaakasuuntaan" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Lisää vasemmasta alakulmasta" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Keskitä pystysuuntaan" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Pyyhkäisy vasemmalta" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Sulje objekti" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Pyyhkäisy oikealta" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Suljettu vapaa käsi" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Pyyhkäisy ylhäältä" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Suljettu yhtenäinen verkko" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Pyyhkäisy alhaalta" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Suljettu kuutiomainen Bezier-viiva" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Nopeus:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Suljettu neliömäinen Bezier-viiva" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Hidas" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Muokkaa dian siirtymää" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Normaali" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Muokkaa kaikkien diojen siirtymää" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Nopea" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "KPresenter - Asetukset" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Tehoste (objektikohtainen):" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Käyttöliittymä" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Kappale kerrallaan" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Objektin ajastin:" + +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekuntia" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Äänitehosteet" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Tiedoston nimi:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Soita" + +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Lopetus" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Poistumisjärjestys:" + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Lopetustehoste:" + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Poistuminen oikealle" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Väri" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Poistuminen vasemmalle" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Oikeinkirjoitus" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Poistuminen ylös" -#: KPrConfig.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Oikeinkirjoituksen käytös" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Poistuminen alas" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Sekalaiset" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Poistuminen oikeaan yläkulmaan" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Asiakirja" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Poistuminen oikeaan alakulmaan" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Asiakirjan asetukset" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Poistuminen vasempaan yläkulmaan" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Työkalujen oletusasetukset" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Poistuminen vasempaan alakulmaan" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Polut" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Pyyhkäisy vasemmalle" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Polun asetukset" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Pyyhkäisy oikealle" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Pyyhkäisy ylös" -#: KPrConfig.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Polun asetukset" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Pyyhkäisy alas" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Muokkaa asetuksia" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Objektin tehosteet" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Näytä viivaimet" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 tiedostot" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Kaikki tuetut tiedostot" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Näytä tilarivi" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Kaikki tiedostot" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipsi" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Viimeaikaisten tiedostojen määrä:" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Vapaa käsi" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Sijainti" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Siirry diaan..." -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Siirry diaan:" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Taustabjektin väri:" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Kuvatehoste" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Ruudukon värit:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Tuo tyyli" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Tiedoston nimi on tyhjä." -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Peru/tee uudelleen rajoitus:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Tämä ei ole KPresenter-tiedosto." -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Viiva" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Näytä linkit" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Esitys" -#: KPrConfig.cpp:444 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" +"Anna hakemisto, johon muistikorttiesitys tallennetaan. Anna myös esityksen " +"nimi. " -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Alleviivaa kaikki linkit" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Kansio:" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Otsikko:" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Näytä kommentit" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Väriasetukset" -#: KPrConfig.cpp:456 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Otsikko-dia" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" +"Tässä kohdassa voit määritellä diaesityksen otsikkodian värit. Värit eivät " +"vaikuta itse diaesitykseen, joten värit voi yleensä jättää silleen." -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Näytä kentän koodi" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstin väri:" -#: KPrConfig.cpp:461 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Taustaväri:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" +"Tätä painiketta napsauttamalla voit lukea KPresenterin käyttöohjeesta " +"lisätietoja, kuinka diaesityksen voi viedä muistikortille." -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Tulosta dian muistiinpanot" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "Tätä painiketta napsauttamalla esitys viedään Sonyn esitysmuotoon." -#: KPrConfig.cpp:466 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" +"Tätä painiketta napsauttamalla esityksen vienti perutaan, ja palataan " +"normaaliin KPresenter-muokkausnäkymään. Mitään ei muuteta." -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Ruudukko" - -#: KPrConfig.cpp:477 -#, fuzzy -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Liuku vaakasuuntaan" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Luo muistikorttiesitys" -#: KPrConfig.cpp:478 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "Kansiota %1 ei ole olemassa.
    Luodaanko se?
    " -#: KPrConfig.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Liuku pystysuuntaan" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Kansiota ei löytynyt" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Kansiota ei voida luoda." -#: KPrConfig.cpp:487 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" +"Olet korvaamassa hakemistotiedostoa %1.\n" +"Haluatko jatkaa?" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Muuta Näytä linkki -komentoa" - -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Muuta Näytä kenttäkoodi -komentoa" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Korvaa esitys" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Asiakirjan oletukset" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Luo hakemistorakenne" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Oletuskirjasin:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Luo diojen kuvat" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Valitse..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Luo hakemistotiedosto" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Yleinen kieli:" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marginaalit" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Poista linkki" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Automaattinen tavutus" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Muuta apuviivan sijaintia" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Sijainti" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Luo varmuuskopiotiedosto" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Lisää uusi apuviiva" -#: KPrConfig.cpp:666 -msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Esitys" -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Automaattinen tallennus (min):" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Lisää uusi apupiste" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Ei automaattista tallennusta" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "X position:" +msgstr "X-sijainti (%1):" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Y position:" +msgstr "Y-sijainti (%1):" -#: KPrConfig.cpp:675 -msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." -msgstr "" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Huomautus" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Aloitusdian numero:" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Dian huomautus: %1\n" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Master-dian muistiinpano:\n" -#: KPrConfig.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "Tab stop:" -msgstr "Sarkainkohta (%1):" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Poista objekteja" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Muuta kokoa" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Kohdistin" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Ryhmitä" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Kohdistin suojatulla alueella" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Pura ryhmitys" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Siirrä taaksepäin" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Lisää suoraan -kursori" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Tuo eteen" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Lisää viiva" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Vaihda aloitusdian numeroa" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Lisää nelikulmio" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Muuta sarkainkohdan arvoa" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Lisää ellipsi" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "&Ulkoreuna" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Lisää piirakka/kaari/jänne" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Täyttö" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Lisää tekstilaatikko" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Nelikulmio" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Lisää automaattinen muoto" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Mo&nikulmio" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Lisää vapaa käsi" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Piirakka" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Lisää yhtenäinen verkko" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Lisää neliömäinen Bezier-viiva" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Polku" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Lisää kuutiomainen Bezier-viiva" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Kuvakansio" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Lisää monikulmio" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Varmuuskopiokansio" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Lisää suljettu vapaa käsi" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Lisää suljettu yhtenäinen verkko" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Muokkaa polkua..." +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Lisää suljettu neliömäinen Bezier-viiva" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Lisää suljettu kuutiomainen Bezier-viiva" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Upota objekti" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Käytä tyyliä" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Muuta bittikarttaa" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Lisää kuva" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Dia %1" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1888 +#, fuzzy +msgid "Slide Master" +msgstr "Dia &Master" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Siirrä objekteja" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Muokkaa varjoa" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Muuta vaakatasausta" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Mukautettu esitys" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Muokkaa kuvan tehostetta" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Lisää..." +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Upotettu objekti" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Muokkaa..." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Ei ääriviivaa" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopioi" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normaali:" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Testi" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Nuoli" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Kopioi %1)" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Neliö" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Määrittele mukautettu diaesitys" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Viivanuoli" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Poikittaisviiva" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Olemassaolevat diat:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Kaksoisnuoli" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Valitut diat:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Kaksoisviivanuoli" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Mukautetun diaesityksen nimi on jo käytössä." +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Esityksen asetukset" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Ei diaa valittuna. Valitse muutama dia." +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Yleiset" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " msgstr "" +"

    Tässä ikkunassa voit muokata, kuinka diaesitys näytetään. Asetuksiin " +"kuuluvat mm. siirrytäänkö diasta toiseen automaattisesti vai käyttäjän " +"toimesta, ja millaisia ovat esityksen aikana käytettävän esityskynän asetukset.

    " -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Siirtymän tyyppi" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " msgstr "" +"
  • Jos valitset Siirry seuraavaan vaiheeseen tai diaan käsin, " +"niin jokainen siirtymä ja tehoste dialla tai siirtyminen dialta toiselle " +"tapahtuu vasta sitten kun käyttäjä haluaa siirtyä. Yleensä siirtyminen " +"tehdään hiiren painiketta napsauttamalla tai välilyöntiä painamalla.

  • Jos valitset Siirry seuraavaan vaiheeseen tai diaan " +"automaattisesti, esitys siirtyy automaattisesti diaesityksen vaiheesta " +"toiseen, ja näyttää seuraavan dian kun dian kaikki vaiheet on näytetty. " +"Esityksen nopeus voidaan valita allaolevan liukuvalitsimen avulla. " +"Halutessasi voit siirtyä esityksen alkuun, kun esitys on näytetty.

  • " -#: KPrDocument.cpp:1617 +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Siirry seuraavaan vaiheeseen tai diaan käsin" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Siirry seuraavaan vaiheeseen tai diaan automaattisesti" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Päättymätön silmukka" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " msgstr "" +"

    Jos tämä kohta on valittuna, esitys alkaa ensimmäisestä diasta uudelleen, " +"kun viimeinen dia on näytetty. Valinta on käytettävissä vain, mikäli " +"Siirry seuraavaan vaiheeseen tai diaan automaattisesti on valittuna.

    Tämä valinta on kätevä, jos esityksen on tarkoitus pyöriä itsekseen." -#: KPrDocument.cpp:1659 +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Diaesitys on päättynyt. Napsauta poistuaksesi." + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -#: KPrDocument.cpp:2227 +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Mittaa esityksen &kesto" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " msgstr "" -"Järjestelmään ei ole asennettu PERL-ohjelmointikieltä tai se ei\n" -"toimi oikein. Sitä tarvitaan tämän asiakirjan muunnokseen.\n" -"Asenna PERL ja yritä uudestaan." +"

    Jos tämä kohta on valittu, esityksen kestoaika ja jokaisen dian " +"esittämiseen kulunut aika mitataan.

    Ajat näytetään esityksen jälkeen." +"

    Tätä voi käyttää esitystä harjoiteltaessa, jotta voidaan tarkistaa " +"kunkin aiheen pituus, ja koko esityksen kesto.

    " -#: KPrDocument.cpp:2248 +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Esityskynä" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " msgstr "" -"jäsentelyvirhe pääasiakirjassa (muunnettu vanhemmasta " -"KPresenter-tiedostomuodosta) rivillä %1, sarakkeessa %2\n" -"Virhe: %3" +"

    Tässä kohdassa voit määritellä piirtotyökalun asetuksia. " +"Piirtotyökalulla voit korostaa tai tarkentaa jotakin esityksen kohtaa " +"esityksen aikana piirtämällä dian päälle esityksen aikana.

    Voit " +"määritellä piirtokynän värin ja leveyden.

    " -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Lisää Osaobjekti" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Väri:" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Virheellinen asiakirja, DOC-tagi puuttuu." +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Leveys:" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Diat" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Virheellinen asiakirja (MIME-tyyppi: %1). Odotettu MIME-tyyppi " -"application/x-kpresenter tai application/vnd.kde.kpresenter." +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "

    Tässä ikkunassa voit valita, mitkä diat näytetään esityksessä.

    " -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Liitä objekteja" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Mukautettu esitys" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Poista dia" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Mukautettu dia:" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Määrittele uudet asetukset" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Valitut diat:" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Siirrä diaa" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Dia" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Valitse &kaikki" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Poista valinnat" + +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Piirakka" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Kahdenna dia" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Kaari" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Liitä dia" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Jänne" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Lisää tiedosto" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Monikulmio" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Lisää uusi dia" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Monikulmio / Terävä monikulmio" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Kahdenna objekti" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Yhtenäinen verkko" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Jäljennösten määrä:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Esityksen kesto: " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Kiertokulma:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nro" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Increase width:" -msgstr "Kasvata korkeutta (%1):" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Näytetty aika" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Increase height:" -msgstr "Kasvata leveyttä (%1):" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Dian otsikko" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 #, fuzzy -msgid "Move X:" -msgstr "Siirrä X (%1):" +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Esitys" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Move Y:" -msgstr "Siirrä Y (%1):" - -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Dian vaihtuminen" - -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Vaiheiden järjestys:" - -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Aloitustehoste:" +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Valitut diat:" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Ei tehostetta" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Lisää oikealta" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Lisää vasemmalta" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Lisää ylhäältä" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Luo dioihin alatunniste" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Lisää alhaalta" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Käytä ominaisuuksia" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Lisää oikeasta yläkulmasta" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Nimeä objekti" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Lisää oikeasta alakulmasta" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Suojaa objekti" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Lisää vasemmasta yläkulmasta" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Pidä suhde" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Lisää vasemmasta alakulmasta" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Vaihda kokoa" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Pyyhkäisy vasemmalta" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "K&uva" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Pyyhkäisy oikealta" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&ksti" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Pyyhkäisy ylhäältä" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Kiertyminen" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Pyyhkäisy alhaalta" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Nopeus:" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Hidas" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Normaali" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Alatunniste" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Nopea" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Ylätunniste" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Tehoste (objektikohtainen):" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Kappale kerrallaan" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Uudelleennimeä dia" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Objektin ajastin:" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Dian otsikko:" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Äänitehosteet" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Dian siirtymä" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Tiedoston nimi:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Sulje vaakasuuntaan" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Soita" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Sulje pystysuuntaan" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Lopetus" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Sulje kaikista suunnista" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Poistumisjärjestys:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Avaa vaakasuuntaan" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Lopetustehoste:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Avaa pystysuuntaan" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Poistuminen oikealle" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Avaa kaikista suunnista" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Poistuminen vasemmalle" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Lomittain vaakasuuntaan 1" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Poistuminen ylös" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Lomittain vaakasuuntaan 2" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Poistuminen alas" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Lomittain pystysuuntaan 1" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Poistuminen oikeaan yläkulmaan" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Lomittain pystysuuntaan 2" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Poistuminen oikeaan alakulmaan" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Ympäröi reunoilta" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Poistuminen vasempaan yläkulmaan" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Lennä pois" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Poistuminen vasempaan alakulmaan" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Kaihtimet vaakasuuntaan" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Pyyhkäisy vasemmalle" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Kaihtimet pystysuuntaan" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Pyyhkäisy oikealle" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Laatikko sisään" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Pyyhkäisy ylös" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Laatikko ulos" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Pyyhkäisy alas" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Shakkiruudukko vaakasuuntaan" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Objektin tehosteet" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Shakkiruudukko alaspäin" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 tiedostot" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Peitä alas" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Kaikki tuetut tiedostot" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Näytä alas" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Kaikki tiedostot" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Peitä ylös" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Siirry diaan..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Näytä ylös" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Siirry diaan:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Peitä vasemmalle" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Kuvatehoste" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Näytä vasemmalle" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Tuo tyyli" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Peitä oikealle" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Tiedoston nimi on tyhjä." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Näytä oikealle" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Tämä ei ole KPresenter-tiedosto." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Peitä ylävasemmalle" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Esitys" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Näytä ylävasemmalle" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Anna hakemisto, johon muistikorttiesitys tallennetaan. Anna myös esityksen " -"nimi. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Peitä alavasemmalle" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Kansio:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Näytä alavasemmalle" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Otsikko:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Peitä yläoikealle" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Väriasetukset" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Näytä yläoikealle" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Otsikko-dia" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Peitä alaoikealle" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Tässä kohdassa voit määritellä diaesityksen otsikkodian värit. Värit eivät " -"vaikuta itse diaesitykseen, joten värit voi yleensä jättää silleen." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Näytä alaoikealle" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Tekstin väri:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Häivytä" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Taustaväri:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Paljasta ylävasemmalle" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Tätä painiketta napsauttamalla voit lukea KPresenterin käyttöohjeesta " -"lisätietoja, kuinka diaesityksen voi viedä muistikortille." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Paljasta alavasemmalle" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "Tätä painiketta napsauttamalla esitys viedään Sonyn esitysmuotoon." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Paljasta yläoikealle" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Tätä painiketta napsauttamalla esityksen vienti perutaan, ja palataan " -"normaaliin KPresenter-muokkausnäkymään. Mitään ei muuteta." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Paljasta alaoikealle" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Luo muistikorttiesitys" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Sulaminen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "Kansiota %1 ei ole olemassa.
    Luodaanko se?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Satunnainen tehoste" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Kansiota ei löytynyt" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Liitä teksti" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Kansiota ei voida luoda." +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Lisää muuttuja" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Olet korvaamassa hakemistotiedostoa %1.\n" -"Haluatko jatkaa?" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Teksti" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Korvaa esitys" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Suojele sisältöä" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Luo hakemistorakenne" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Tehoste:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Luo diojen kuvat" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automaattinen esikatselu" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Luo hakemistotiedosto" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Siirry automaattisesti seuraavaan diaan:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Valmis" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Haluatko poistaa tämän dian?" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Muuta apuviivan sijaintia" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Poista dia" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 #, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "Sijainti" +msgid "&Delete" +msgstr "Poista dia" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Lisää uusi apuviiva" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Lisää uusi dia" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Lisää uusi apupiste" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Tallenna kuva" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "X position:" -msgstr "X-sijainti (%1):" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Virhe talletuksessa: ei voitu avata '%1' kirjoittamista varten." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Y position:" -msgstr "Y-sijainti (%1):" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Ei voitu tallettaa tiedostoa kohteeseen '%1'. %2." -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Huomautus" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Talletus epäonnistui" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." msgstr "" -"Dian huomautus: %1\n" +"Virhe tallennuksessa: ei voitu avata '%1' väliaikaista tiedostoa " +"kirjoittamista varten." -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Master-dian muistiinpano:\n" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Virhe tallennuksessa: ei voitu luoda väliaikaista tiedostoa: %1." -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Poista objekteja" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Kaaviokomponenttia ei ole rekisteröity" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Muuta kokoa" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Taulukkokomponenttia ei ole rekisteröity" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Ryhmitä" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Kaavakomponenttia ei ole rekisteröity" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Pura ryhmitys" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Automaattinen muoto - valitse" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Siirrä taaksepäin" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Ominaisuudet" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Tuo eteen" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Dian tausta" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Lisää viiva" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Aseta dian muoto" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Lisää nelikulmio" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "Haluatko käyttää aiemmin tallennettuja asetuksia tähän web-esitykseen?" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Lisää ellipsi" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Luo web-esitys" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Lisää piirakka/kaari/jänne" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Kpresenter web-esitys (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Lisää tekstilaatikko" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Toistaiseksi vain paikalliset tiedostot ovat tuettuja." -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Lisää automaattinen muoto" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objektin tehoste" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Lisää vapaa käsi" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Ei diaa valittuna." -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Lisää yhtenäinen verkko" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Ei diaa" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Lisää neliömäinen Bezier-viiva" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Vaihda listatyyppiä" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Lisää kuutiomainen Bezier-viiva" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Vaihda kynän väriä" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Lisää monikulmio" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Vaihda täyttöväriä" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Lisää suljettu vapaa käsi" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Muuta viivan alkua" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Lisää suljettu yhtenäinen verkko" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Muuta viivan loppua" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Lisää suljettu neliömäinen Bezier-viiva" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Vaihda kynän tyyliä" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Lisää suljettu kuutiomainen Bezier-viiva" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Vaihda kynän leveyttä" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Upota objekti" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Kopioi dia" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Käytä tyyliä" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Näytä sivupalkki" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Muuta bittikarttaa" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Piilota sivupalkki" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Lisää kuva" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Näytä muistiopalkki" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Dia %1" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Piilota muistiopalkki" -#: KPrPage.cpp:1888 +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Muotoilumerkit" + +#: KPrView.cpp:2364 #, fuzzy -msgid "Slide Master" -msgstr "Dia &Master" +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Ottaa tulostumattomat asettelumerkit näkyville tai pois." -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Siirrä objekteja" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Ottaa tulostumattomat asettelumerkit näkyville tai pois.

    Kun tämä " +"asetus on valittuna, KPresenter näyttää sarkainmerkit, välilyönnit, " +"rivinvaihdot ja muut tulostumattomat merkit." -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Muokkaa varjoa" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Dia &Master" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Muuta vaakatasausta" +#: KPrView.cpp:2371 +#, fuzzy +msgid "Guide Lines" +msgstr "Tasainen viiva" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Muokkaa kuvan tehostetta" +#: KPrView.cpp:2375 +#, fuzzy +msgid "Show &Grid" +msgstr "Kiinnitä ruudukkoon" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Ei ääriviivaa" +#: KPrView.cpp:2378 +#, fuzzy +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Piilota &ylätunniste" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normaali:" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Kiinnitä ruudukkoon" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Nuoli" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Dia..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Neliö" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Lisää &dia..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Viivanuoli" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Kuva..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Poikittaisviiva" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Valinta" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Kaksoisnuoli" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Pyöritä" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Kaksoisviivanuoli" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoomaa:" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Esityksen asetukset" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Muoto" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Yleiset" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Ympyrä/Ellipsi" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    Tässä ikkunassa voit muokata, kuinka diaesitys näytetään. Asetuksiin " -"kuuluvat mm. siirrytäänkö diasta toiseen automaattisesti vai käyttäjän " -"toimesta, ja millaisia ovat esityksen aikana käytettävän esityskynän " -"asetukset.

    " +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Piirakka/Kaari/Jänne" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "&Siirtymän tyyppi" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Teksti" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" msgstr "" -"
  • " -"

    Jos valitset Siirry seuraavaan vaiheeseen tai diaan käsin" -", niin jokainen siirtymä ja tehoste dialla tai siirtyminen dialta toiselle " -"tapahtuu vasta sitten kun käyttäjä haluaa siirtyä. Yleensä siirtyminen tehdään " -"hiiren painiketta napsauttamalla tai välilyöntiä painamalla.

  • " -"
  • " -"

    Jos valitset Siirry seuraavaan vaiheeseen tai diaan automaattisesti" -", esitys siirtyy automaattisesti diaesityksen vaiheesta toiseen, ja näyttää " -"seuraavan dian kun dian kaikki vaiheet on näytetty. Esityksen nopeus voidaan " -"valita allaolevan liukuvalitsimen avulla. Halutessasi voit siirtyä esityksen " -"alkuun, kun esitys on näytetty.

  • " -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Siirry seuraavaan vaiheeseen tai diaan käsin" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Kaavio" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Siirry seuraavaan vaiheeseen tai diaan automaattisesti" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Taulukko" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Päättymätön silmukka" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekti" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Jos tämä kohta on valittuna, esitys alkaa ensimmäisestä diasta uudelleen, " -"kun viimeinen dia on näytetty. Valinta on käytettävissä vain, mikäli " -"Siirry seuraavaan vaiheeseen tai diaan automaattisesti on valittuna.

    " -"

    Tämä valinta on kätevä, jos esityksen on tarkoitus pyöriä itsekseen.

    " +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Viiva" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Diaesitys on päättynyt. Napsauta poistuaksesi." +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Vapaa käsi" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Yhtenäinen verkko" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Mittaa esityksen &kesto" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Neliömäinen Bezier-viiva" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Jos tämä kohta on valittu, esityksen kestoaika ja jokaisen dian " -"esittämiseen kulunut aika mitataan.

    " -"

    Ajat näytetään esityksen jälkeen.

    " -"

    Tätä voi käyttää esitystä harjoiteltaessa, jotta voidaan tarkistaa kunkin " -"aiheen pituus, ja koko esityksen kesto.

    " +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "&Kuutiomainen Bezier-viiva" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Esityskynä" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "&Monikulmio / terävä monikulmio" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Tässä kohdassa voit määritellä piirtotyökalun " -"asetuksia. Piirtotyökalulla voit korostaa tai tarkentaa jotakin esityksen " -"kohtaa esityksen aikana piirtämällä dian päälle esityksen aikana.

    " -"

    Voit määritellä piirtokynän värin ja leveyden.

    " +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Suljettu viiva" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Leveys:" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "&Suljettu vapaa käsi" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Diat" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "&Suljettu yhtenäinen verkko" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "

    Tässä ikkunassa voit valita, mitkä diat näytetään esityksessä.

    " +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Suljettu neliömäinen Bezier-viiva" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Mukautettu esitys" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "&Suljettu kuutiomainen Bezier-viiva" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Mukautettu dia:" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Kirjasin..." -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Valitut diat:" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Suurenna kirjasimen kokoa" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Dia" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Kirjasinperhe" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Valitse &kaikki" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Lihavointi" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Poista valinnat" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursivointi" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Kaari" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Alleviivaus" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Jänne" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Yliviivaus" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Monikulmio / Terävä monikulmio" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Väri..." -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Esityksen kesto: " +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "V&asen tasaus" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Nro" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Keskitys" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Näytetty aika" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Oikea tasaus" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Dian otsikko" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Molempien reunojen tasaus" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Esitys" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Numero" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Valitut diat:" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Luettelomerkki" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Kasvata syvyyttä" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "V&ähennä syvyyttä" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Venytä sisältö objektin &korkeuteen" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Venytä &objekti sisällön kokoiseksi" + +#: KPrView.cpp:2627 #, fuzzy -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Luo dioihin alatunniste" +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "L&isää dian numero" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Käytä ominaisuuksia" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ominaisuudet" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Nimeä objekti" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&Järjestä objekteja" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Suojaa objekti" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "&Tuo eteen" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Pidä suhde" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Siirrä taaksepäin" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Vaihda kokoa" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Tuo eteen" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "K&uva" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Vie taakse" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&Pyöritä objekteja..." -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&Varjo objektiin..." -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Alatunniste" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Keskitä &vaakasuuntaan" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Ylätunniste" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Tasaa &yläosat" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "K&eskitä pystysuuntaan" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Uudelleennimeä dia" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Tasaa &alaosat" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Dian otsikko:" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "&Dian tausta..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Sulje vaakasuuntaan" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "D&ian muoto..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Sulje pystysuuntaan" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Sulje kaikista suunnista" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Avaa vaakasuuntaan" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Avaa pystysuuntaan" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Avaa kaikista suunnista" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Lomittain vaakasuuntaan 1" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Lomittain vaakasuuntaan 2" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Asetukset..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Lomittain pystysuuntaan 1" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Luo &web-esitys..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Lomittain pystysuuntaan 2" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Luo &muistikorttiesitys..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Ympäröi reunoilta" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Pohjien hallinta" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Lennä pois" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Käytä nykyistä diaa oletuspohjana" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Kaihtimet vaakasuuntaan" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Tasaa &objektit" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Kaihtimet pystysuuntaan" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Viivan alku" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Laatikko sisään" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Viivan loppu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Laatikko ulos" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Ääriviivan tyyli" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Shakkiruudukko vaakasuuntaan" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Ääriviivan leveys" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Shakkiruudukko alaspäin" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Ryhmitä" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Peitä alas" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Pura ryhmitys" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Näytä alas" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Esityksen asetukset..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Peitä ylös" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Muokkaa &objektin tehostetta..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Näytä ylös" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Muokkaa dian &siirtymää..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Peitä vasemmalle" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Alkuun" + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "&Aloita ensimmäisestä diasta" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Näytä vasemmalle" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Alkuun" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Peitä oikealle" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Edellinen dia" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Näytä oikealle" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Seuraava dia" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Peitä ylävasemmalle" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "&Loppuun" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Näytä ylävasemmalle" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "S&iirry diaan..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Peitä alavasemmalle" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Täyttöväri..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Näytä alavasemmalle" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Ääriviivan väri..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Peitä yläoikealle" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Venytä sisältö objektin &korkeuteen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Näytä yläoikealle" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Venytä &objektia sisällön kokoiseksi" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Peitä alaoikealle" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Uudelleennimeä dia..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Näytä alaoikealle" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "&Skaalaa alkuperäiseen kokoon" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Häivytä" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Paljasta ylävasemmalle" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Paljasta alavasemmalle" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Paljasta yläoikealle" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Paljasta alaoikealle" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Sulaminen" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "Vaihda &kuva..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Satunnainen tehoste" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Kuvatehosteet..." -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Liitä teksti" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Yläindeksi" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Lisää muuttuja" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Alaindeksi" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Suojele sisältöä" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "&Erikoismerkki..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Tehoste:" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Linkki..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Automaattinen esikatselu" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Anna oma tekijä..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Siirry automaattisesti seuraavaan diaan:" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "&Automaattikorjauksen asetukset..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Haluatko poistaa tämän dian?" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Kappale..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Poista dia" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Oletusmuoto" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Lisää uusi dia" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Avaa linkki" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Tallenna kuva" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Vaihda linkkiä..." -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Virhe talletuksessa: ei voitu avata '%1' kirjoittamista varten." +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopioi linkki" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Ei voitu tallettaa tiedostoa kohteeseen '%1'. %2." +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Poista linkki" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Talletus epäonnistui" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Virhe tallennuksessa: ei voitu avata '%1' väliaikaista tiedostoa kirjoittamista " -"varten." +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Omat muuttujat..." -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Virhe tallennuksessa: ei voitu luoda väliaikaista tiedostoa: %1." +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Muokkaa muuttujaa..." -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Kaaviokomponenttia ei ole rekisteröity" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Muuttuja" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Taulukkokomponenttia ei ole rekisteröity" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Ominaisuus" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Kaavakomponenttia ei ole rekisteröity" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Päivänmäärä" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Automaattinen muoto - valitse" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Aika" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Dian tausta" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Oma" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Aseta dian muoto" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Dia" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "Haluatko käyttää aiemmin tallennettuja asetuksia tähän web-esitykseen?" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Tilasto" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Luo web-esitys" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Päivitä kaikki muuttujat" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Kpresenter web-esitys (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Muuta merkkikokoa..." -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Toistaiseksi vain paikalliset tiedostot ovat tuettuja." +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomaa:" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Objektin tehoste" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Tyylien hallinta" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Ei diaa valittuna." +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "&Tyyli" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Ei diaa" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Salli automaattikorjaus" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Vaihda listatyyppiä" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Älä korjaa automaattisesti" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Vaihda kynän väriä" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Lisää katkeamaton välilyönti" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Vaihda täyttöväriä" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Lisää katkeamaton välilyönti" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Muuta viivan alkua" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Lisää pehmeä tavuviiva" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Muuta viivan loppua" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Rivinvaihto" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Vaihda kynän tyyliä" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Täydennys" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Vaihda kynän leveyttä" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Nosta numerointitasoa" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Kopioi dia" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Laske numerointitasoa" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Näytä sivupalkki" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentti..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Piilota sivupalkki" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Muokkaa kommenttia..." -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Näytä muistiopalkki" +#: KPrView.cpp:3031 +#, fuzzy +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Lisää uusi apuviiva..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Piilota muistiopalkki" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Poista kommentti" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Muotoilumerkit" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopioi kommentin teksti..." -#: KPrView.cpp:2364 -#, fuzzy -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Ottaa tulostumattomat asettelumerkit näkyville tai pois." +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Täydennyksen asetukset..." -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Ottaa tulostumattomat asettelumerkit näkyville tai pois. " -"
    " -"
    Kun tämä asetus on valittuna, KPresenter näyttää sarkainmerkit, " -"välilyönnit, rivinvaihdot ja muut tulostumattomat merkit." +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Loitonna" -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "Dia &Master" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Lähennä" -#: KPrView.cpp:2371 -#, fuzzy -msgid "Guide Lines" -msgstr "Tasainen viiva" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Näytä koko dia" -#: KPrView.cpp:2375 -#, fuzzy -msgid "Show &Grid" -msgstr "Kiinnitä ruudukkoon" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Sovita leveyteen" -#: KPrView.cpp:2378 +#: KPrView.cpp:3060 #, fuzzy -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Piilota &ylätunniste" - -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Kiinnitä ruudukkoon" +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Sovita valintaan" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Dia..." +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Sovita korkeuteen" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Lisää &dia..." +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Sovita kaikkiin" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Kuva..." +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Peilaus vaakasuuntaan" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Valinta" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Peilaus pystysuuntaan" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Pyöritä" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Kahdenna objekti..." -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Muoto" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Käytä automaattikorjausta..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Ympyrä/Ellipsi" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Luo tyyli valinnasta..." -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Piirakka/Kaari/Jänne" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Tasaa yläosat" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Teksti" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Tasaa alaosat" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Keskitasaus" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Kaavio" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Tallenna kuva..." -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "&Taulukko" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automaattioikoluku" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objekti" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Tiedosto..." -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Viiva" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Tuo tyyli..." -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Vapaa käsi" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Tallenna taustakuva..." -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&Yhtenäinen verkko" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Kirjoita minne tahansa -kursori" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Neliömäinen Bezier-viiva" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Hylkää kaikki" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "&Kuutiomainen Bezier-viiva" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Lisää sana sanakirjaan" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "&Monikulmio / terävä monikulmio" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Mukautetut diaesitykset..." -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Suljettu viiva" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "&Suljettu vapaa käsi" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "&Suljettu yhtenäinen verkko" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +#, fuzzy +msgid "Hide Background" +msgstr "Dian tausta" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Suljettu neliömäinen Bezier-viiva" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +#, fuzzy +msgid "Display Background" +msgstr "Dian tausta" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "&Suljettu kuutiomainen Bezier-viiva" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Tausta" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Kirjasin..." +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Valitse uusi kuva" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Kirjasinperhe" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Seuraava dia" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Lihavointi" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Edellinen dia" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursivointi" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Dia %1/%2" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Alleviivaus" +#: KPrView.cpp:4122 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "Objekti: %1 - (leveys: %2; korkeus: %3)(%4)" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Yliviivaus" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"Yksi objekti valittu\n" +"%n objektia valittu" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Väri..." +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Muuta linkkiä" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "V&asen tasaus" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Korjaa virheellinen sana" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "&Keskitys" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Kappaleasetukset" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "&Oikea tasaus" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Uusi..." -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "&Molempien reunojen tasaus" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Vaihda omaa muuttujaa" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Numero" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Vaihda tekstin kokoa" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Luettelomerkki" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Leveys:" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Kasvata syvyyttä" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Koko dia" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "V&ähennä syvyyttä" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Venytä sisältö objektin &korkeuteen" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Esityksen kesto" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "Venytä &objekti sisällön kokoiseksi" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2627 +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "" + +#: KPrView.cpp:5436 #, fuzzy -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "L&isää dian numero" +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Asiakirjan tyyppi:" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Ominaisuudet" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "&Tuo eteen" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&Siirrä taaksepäin" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Käytä tyyliä kehykseen" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Tuo eteen" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Käytä tyyliä kehyksiin" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Vie taakse" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Vaihda muistiinpanotekstiä" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "&Pyöritä objekteja..." +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Käytä automaattimuotoilua" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "&Varjo objektiin..." +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Haluatko käyttää automaattimuotoilua uudelle dialle?" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Keskitä &vaakasuuntaan" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Korvaa sana" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Tasaa &yläosat" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Ensimmäinen" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "K&eskitä pystysuuntaan" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Edellinen" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Tasaa &alaosat" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "&Dian tausta..." +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Viimeinen" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "D&ian muoto..." +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Koti" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" msgstr "" +"Luonut %2 %1 KPresenterillä" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Sisällysluettelo" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Napsauta tästä aloittaaksesi esityksen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Luo web-esitys" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." msgstr "" +"Tällä sivulla voit määritellä HTML-esityksen asetuksia. Voit katsoa kunkin " +"kohdan ohjeesta lisätietoja." -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " msgstr "" +"Kirjoita tähän nimesi, sähköpostiosoitteesi sekä web-esityksen nimi. " +"Määrittele myös mihin kansioon web-esitys tehdään." -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "" +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Tekijä:" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Asetukset..." +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "Tähän kohtaan voit kirjoittaa esityksen tekijän ja organisaation." -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Luo &web-esitys..." +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Tähän voit kirjoittaa esitystä kuvaavan otsikon." -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Luo &muistikorttiesitys..." +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Sähköpostiosoite:" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Pohjien hallinta" +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Tähän voit kirjoittaa esityksen vastuullisen tekijän tai organisaation " +"sähköpostiosoitteen." -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Käytä nykyistä diaa oletuspohjana" +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Tähän kohtaan voit määritellä kansion, johon esitys tallennetaan. Jollei " +"kansiota ole, sinulta kysytään haluatko luoda kansion vai peruuttaa " +"esityksen luonnin." -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Tasaa &objektit" +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Vaihe 1: Yleistä tietoa" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Viivan alku" +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Tällä sivulla voit määritellä, millaisena HTML-esityksesi näytetään. Voit " +"katsoa kunkin kohdan ohjeesta lisätietoja." -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Viivan loppu" +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Tässä voit määrittää web-sivun tyylin." -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Ääriviivan tyyli" +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Voit määrittää myös sivujen zoomauksen." -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Ääriviivan leveys" +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoomaa:" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Ryhmitä" +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Tässä osassa voit määritellä diojen kuvien koon." -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Pura ryhmitys" +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Merkistö:" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Esityksen asetukset..." +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Asiakirjan tyyppi:" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Muokkaa &objektin tehostetta..." +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Vaihe 2: Määritä HTML" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Muokkaa dian &siirtymää..." +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Tällä sivulla voit määritellä esityksen värit. Voit katsoa kunkin kohdan " +"ohjeesta lisätietoja." -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "&Aloita ensimmäisestä diasta" +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Voit nyt määrittää web-sivusi värit." -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Alkuun" +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Otsikon väri:" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "&Edellinen dia" +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Vaihe 3: Määritä värit" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Seuraava dia" +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Tällä sivulla voit halutessasi muokata kunkin dian otsikon. Yleensä " +"otsikoita ei tarvitse muuttaa." -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "&Loppuun" +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Nyt voit määrittää otsikon kullekin sivulle. Valitse sivu ja kirjoita " +"otsikko alla olevaan tekstilaatikkoon. Jos napsautat otsikkoa, KPresenterin " +"päänäyttö näyttää kyseisen sivun." -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "S&iirry diaan..." +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Vaihe 4: Määritä sivujen otsikot" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Täyttöväri..." +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Tällä sivulla määritellään muutama valinta automaattisille esityksille, " +"kuten aikaviive seuraavaan diaan, jatkuva esitys ja otsikkojen olemassaolo. " +"Jos et halua automaattista esitystä, jätä oletusarvot muuttamattomiksi." -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Ääriviivan väri..." +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Tässä voit määritellä muutaman valinnan automaattisille esityksille, kuten " +"viiveen seuraavaan diaan automaattisessa etenemisessä, jatkuvuuden ja " +"otsikkojen mukanaolon." -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "Venytä sisältö objektin &korkeuteen" +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Jatko jälkeen:" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "Venytä &objektia sisällön kokoiseksi" +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Tässä osassa voit määritellä diojen välisen ajan." -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&Uudelleennimeä dia..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Estetty" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "&Skaalaa alkuperäiseen kokoon" +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Kirjoita otsikot dioille" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "Tässä osassa voit määritellä navigointinapit diojen yläosaan." -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Luo dioihin alatunniste" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Tällä valinnalla voit määritellä haluatko kirjoittaa copyright-" +"tekijänoikeusmerkinnät tekijälle ja näiden diojen tehneen ohjelman nimen." -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Jatkuva esitys" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Tässä osassa voit määritellä esityksen alkavan alusta uudelleen kun " +"viimeinen dia on saavutettu." -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "Vaihda &kuva..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Askel 5: Automaattisten esitysten valinnat" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Kuvatehosteet..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Luo web-esitys" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Yläindeksi" +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Alusta (luo tiedostorakenne jne. )" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Alaindeksi" +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Luo sivuista kuvat" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "&Erikoismerkki..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Tee HTML-sivut" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Linkki..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Luo pääsivu (Sisällysluettelo)" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Anna oma tekijä..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Automaattisten esitysten valinnat" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "&Automaattikorjauksen asetukset..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Tallenna määritykset..." -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Kappale..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Kpresenter web-esitys (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Oletusmuoto" +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Tallenna web-esityksen asetukset" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Avaa linkki" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Vaihda linkkiä..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Kopioi linkki" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Poista linkki" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Avattava tiedosto" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Sivellin" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Omat muuttujat..." +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Tyyli:" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Muokkaa muuttujaa..." +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Muuttuja" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Ominaisuus" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Väri:" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Päivänmäärä" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Yleiset" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Aika" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Ni&mi:" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Oma" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Suoj&ele kokoa ja sijaintia" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Dia" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Pidä suhde" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Tilasto" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Leveys:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Päivitä kaikki muuttujat" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Korkeus:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Muuta merkkikokoa..." +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Yläosa:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "&Tyylien hallinta" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Vasen:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "&Tyyli" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Liukuväri" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Salli automaattikorjaus" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Värit:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Älä korjaa automaattisesti" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Vaakasuun&ta:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Lisää katkeamaton välilyönti" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Muutettava painopiste:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Lisää katkeamaton välilyönti" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "P&ystysuunta:" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Lisää pehmeä tavuviiva" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Kuva&tehoste:" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Rivinvaihto" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanavan voimakkuus" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Täydennys" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Häivytys" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Nosta numerointitasoa" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Tasoitus" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Laske numerointitasoa" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Voimakkuus" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Kommentti..." +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Kylläisyys" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Muokkaa kommenttia..." +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrasti" -#: KPrView.cpp:3031 -#, fuzzy -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Lisää uusi apuviiva..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisoi" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Poista kommentti" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Tasoitus" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Kopioi kommentin teksti..." +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Raja-arvo" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Täydennyksen asetukset..." +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solarisointi" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Loitonna" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Kohokuvio" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Lähennä" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Despeckle" + +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Hiilipiirros" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Näytä koko dia" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Kohina" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Sovita leveyteen" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Sumennus" -#: KPrView.cpp:3060 -#, fuzzy -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Sovita valintaan" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Reuna" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Sovita korkeuteen" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Räjäytys" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Sovita kaikkiin" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Öljymaalaus" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Peilaus vaakasuuntaan" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Terävöitä" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Peilaus pystysuuntaan" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Levitä" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Kahdenna objekti..." +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Varjo" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Käytä automaattikorjausta..." +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Pyörre" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Luo tyyli valinnasta..." +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Aalto" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Tasaa yläosat" +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Arvo:" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Tasaa alaosat" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Keskitasaus" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Värikomponentti:" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Tallenna kuva..." +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Punainen" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Automaattioikoluku" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Vihreä" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Tiedosto..." +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Sininen" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Tuo tyyli..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Harmaa" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Tallenna taustakuva..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Kaikki" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Kirjoita minne tahansa -kursori" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Väri 1:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Hylkää kaikki" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Väri 2:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Lisää sana sanakirjaan" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Voimakkuus:" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Mukautetut diaesitykset..." +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Tälle tehosteelle ei ole asetuksia." -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Kerroin:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -#, fuzzy -msgid "Hide Background" -msgstr "Dian tausta" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Tasaistus" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -#, fuzzy -msgid "Display Background" -msgstr "Dian tausta" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussian" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Tausta" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Kerrannainen Gaussian" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Valitse uusi kuva" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impulssi" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Seuraava dia" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Edellinen dia" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Dia %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Säde:" -#: KPrView.cpp:4122 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "Objekti: %1 - (leveys: %2; korkeus: %3)(%4)" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Värin varjostus" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"Yksi objekti valittu\n" -"%n objektia valittu" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Kallistuskulma:" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Muuta linkkiä" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Määrittelee valon lähteen ja suunnan." -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Korjaa virheellinen sana" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Kohouma:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Kappaleasetukset" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Kulma:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Uusi..." +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Värähdyslaajuus:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Vaihda omaa muuttujaa" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Aallon pituus:" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Vaihda tekstin kokoa" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Lisää dia" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Koko dia" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Ennen nykyistä diaa" + +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Nykyisen dian jälkeen" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Lisää &uusi dia:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Esityksen kesto" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Käytä &oletuspohjaa" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "&Käytä nykyistä diaa oletuksena" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Valitse &toinen pohja" -#: KPrView.cpp:5436 -#, fuzzy -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Asiakirjan tyyppi:" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Tiedosto:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Käytä tyyliä kehykseen" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Lisää %1" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Käytä tyyliä kehyksiin" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Muoto" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Vaihda muistiinpanotekstiä" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "M&uotoile" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Käytä automaattimuotoilua" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Objektien tasaus" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Haluatko käyttää automaattimuotoilua uudelle dialle?" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Tasaus" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Korvaa sana" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "&Muoto" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Ensimmäinen" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Oikoluku" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Edellinen" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automaattikorjaus" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Seuraava" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Diaesitys" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Viimeinen" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Polun asetukset" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Koti" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Tiedosto:" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Luonut %2 %1 KPresenterillä" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Sisällysluettelo" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Lisää %1" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Napsauta tästä aloittaaksesi esityksen" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Muoto" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Luo web-esitys" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Selaaminen" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Tällä sivulla voit määritellä HTML-esityksen asetuksia. Voit katsoa kunkin " -"kohdan ohjeesta lisätietoja." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Pystysuuntainen sijoitus" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Kirjoita tähän nimesi, sähköpostiosoitteesi sekä web-esityksen nimi. Määrittele " -"myös mihin kansioon web-esitys tehdään." +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skaalaa kuva kokoon 1:1" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Tekijä:" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Oikoluvun tulokset" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "Tähän kohtaan voit kirjoittaa esityksen tekijän ja organisaation." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Esitys" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Tähän voit kirjoittaa esitystä kuvaavan otsikon." +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Marginaali" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Sähköpostiosoite:" +#: marginui.ui:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "Ota muutok&set käyttöön" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Oikea:" + +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Alaosa:" + +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Kynä" + +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." msgstr "" -"Tähän voit kirjoittaa esityksen vastuullisen tekijän tai organisaation " -"sähköpostiosoitteen." -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Nuolen tyyli" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"Tähän kohtaan voit määritellä kansion, johon esitys tallennetaan. Jollei " -"kansiota ole, sinulta kysytään haluatko luoda kansion vai peruuttaa esityksen " -"luonnin." -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Vaihe 1: Yleistä tietoa" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Alku:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Loppu:" + +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"Tällä sivulla voit määritellä, millaisena HTML-esityksesi näytetään. Voit " -"katsoa kunkin kohdan ohjeesta lisätietoja." -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Tässä voit määrittää web-sivun tyylin." - -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Voit määrittää myös sivujen zoomauksen." +#: penstyle.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&Tyyli" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoomaa:" +#: penstyle.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Tässä osassa voit määritellä diojen kuvien koon." +#: penstyle.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Luo sivuista kuvat" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Merkistö:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Syvyys" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Asiakirjan tyyppi:" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-bittinen väritila" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Vaihe 2: Määritä HTML" +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-bittinen väritila" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 -msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Tällä sivulla voit määritellä esityksen värit. Voit katsoa kunkin kohdan " -"ohjeesta lisätietoja." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-bittinen väritila" -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Voit nyt määrittää web-sivusi värit." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-bittinen väritila" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Otsikon väri:" +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Oletusväritila" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Vaihe 3: Määritä värit" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Tällä sivulla voit halutessasi muokata kunkin dian otsikon. Yleensä otsikoita " -"ei tarvitse muuttaa." +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Muunna RGB-kuvasta BRG-kuvaksi" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Nyt voit määrittää otsikon kullekin sivulle. Valitse sivu ja kirjoita otsikko " -"alla olevaan tekstilaatikkoon. Jos napsautat otsikkoa, KPresenterin päänäyttö " -"näyttää kyseisen sivun." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Harmaasäv&y" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Vaihe 4: Määritä sivujen otsikot" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Kirkkaus:" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." msgstr "" -"Tällä sivulla määritellään muutama valinta automaattisille esityksille, kuten " -"aikaviive seuraavaan diaan, jatkuva esitys ja otsikkojen olemassaolo. Jos et " -"halua automaattista esitystä, jätä oletusarvot muuttamattomiksi." -#: KPrWebPresentation.cpp:985 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Tässä voit määritellä muutaman valinnan automaattisille esityksille, kuten " -"viiveen seuraavaan diaan automaattisessa etenemisessä, jatkuvuuden ja " -"otsikkojen mukanaolon." - -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Jatko jälkeen:" - -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Tässä osassa voit määritellä diojen välisen ajan." - -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Estetty" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Kirjoita otsikot dioille" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Pituus:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "Tässä osassa voit määritellä navigointinapit diojen yläosaan." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " °" +msgstr "0°" -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Luo dioihin alatunniste" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." msgstr "" -"Tällä valinnalla voit määritellä haluatko kirjoittaa " -"copyright-tekijänoikeusmerkinnät tekijälle ja näiden diojen tehneen ohjelman " -"nimen." -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Jatkuva esitys" +#: piepropertyui.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Y-sijainti (%1):" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Tässä osassa voit määritellä esityksen alkavan alusta uudelleen kun viimeinen " -"dia on saavutettu." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Askel 5: Automaattisten esitysten valinnat" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Luo web-esitys" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Alusta (luo tiedostorakenne jne. )" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Terävyys" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Luo sivuista kuvat" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Tee HTML-sivut" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Kulmat:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Luo pääsivu (Sisällysluettelo)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Suorakulmio" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Automaattisten esitysten valinnat" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Tallenna määritykset..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Pystysuuntainen kalt&evuus:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Kpresenter web-esitys (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "&Vaakasuuntainen kaltevuus:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Tallenna web-esityksen asetukset" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "&Vaakasuuntainen kaltevuus:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marko Grönroos,Mikko Ikola,Ilpo Kantonen" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Pystysuuntainen kalt&evuus:" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "magi@iki.fi,ikola@iki.fi,ilpo@iki.fi" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Avattava tiedosto" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice-esitysohjelma" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Kulma:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Varjo" -#: KPrAboutData.h:34 -#, fuzzy -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2005, KPresenter-työryhmä" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Väri ja etäisyys" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "nykyinen ylläpitäjä" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Etäisyys:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "alkuperäinen tekijä" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Suunta" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Automaattinen muoto" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kuutiomainen Bezier-viiva" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Esikatselu" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Neliömäinen Bezier-viiva" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Tehoste:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipsi" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Nopeus:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Vapaa käsi" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "&Äänitehosteet" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Ryhmä" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Tiedosto:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Upotettu objekti" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "&Siirry automaattisesti seuraavaan diaan:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Yhtenäinen verkko" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Suoj&ele sisältöä" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Koko" @@ -4425,9 +4376,6 @@ msgstr "Yhtenäinen verkko" #~ msgid "Invalid document. No mimetype specified." #~ msgstr "Virheellinen asiakirja. Mimetyyppi puuttuu." -#~ msgid "Insert %1" -#~ msgstr "Lisää %1" - #~ msgid "Insert Group Object" #~ msgstr "Lisää ryhmäobjekti" diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kpresenter.po index c6f5cba2..ccf80216 100644 --- a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kpresenter.po @@ -10,4488 +10,4445 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-22 00:07+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Ligne" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Forme" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Gérard Delafond,Ludovic Grossard" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormat" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org,gerard@delafond.org,grossard@kde.org" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Arranger l&es objets" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Outil de présentations de KOffice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Aligner les objets" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&xte" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, l'équipe de KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "Ali&gner" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "mainteneur actuel" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&ype" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "auteur original" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Correction d'orthographe" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Forme automatique" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Correction automatique" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Utiliser le fond principal des diapositives" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Diaporama" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Type d'arrière-plan :" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Outils" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Couleur / Dégradé" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" +msgid "Picture" +msgstr "Image" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texte" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Simple" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Diaporama" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Dégradé vertical" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Dégradé horizontal" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Alignement vertical" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Dégradé diagonal 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Inverser les objets" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Dégradé diagonal 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Zoomer pour afficher l'image à l'échelle 1:1" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Dégradé circulaire" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Résultat de la vérification d'orthographe" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Dégradé rectangulaire" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Présentation" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Dégradé en tubes croisés" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Brosse" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Dégradé pyramidal" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Style :" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Déséquilibré" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Choisissez le style ou le motif." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Facteur x :" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Choisissez la couleur (blanc par défaut). Cliquez sur la couleur pour afficher " -"le sélecteur de couleur de KDE." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Facteur Y :" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Couleur :" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Mode de vue :" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Adapté" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Nom :" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centré" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Protéger la taille et la position" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Mosaïque" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Conserver les proportions" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Emplacement :" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Appliquer &globalement" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Largeur :" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Hauteur :" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Courbe de Bézier cubique" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Haut :" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Courbe de Bézier quadratique" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Gauche :" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Couleur unique" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Dégradé :" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&Couleurs :" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "Facteur &x :" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Vous pouvez choisir le type couleur unique, dégradé ou transparent." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Déséquilibré :" +msgid "&Type:" +msgstr "&Type :" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Facteur &Y :" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "Remplir à %1 % avec un dessin" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Lignes horizontales" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Effet d'&image :" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Lignes verticales" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Intensité du canal" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Lignes croisées" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Fondu" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Lignes inclinées (/)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Aplatir" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Lignes inclinées (\\)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intensité" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Lignes inclinées croisées" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Désaturer" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Ceci affiche l'aperçu de votre choix." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Ouverture horizontale" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliser" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Ouverture verticale" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Égaliser" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonale 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Seuil" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonale 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solariser" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Disque" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Mettre en relief" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Dépoussiérage" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Tubes croisés" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Fusain" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramide" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Bruit" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"L'objet que vous essayez de sélectionner appartient à la diapositive " +"principale. L'édition de l'objet ne peut se faire que sur cette diapositive. " +"Y aller maintenant ?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Flou" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Redimensionner l'objet vers le le haut" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Bord" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Redimensionner l'objet vers le bas" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Imploser" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Redimensionner l'objet vers la gauche" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Peinture à l'huile" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Redimensionner l'objet vers la droite" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Aiguiser" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Redimensionner l'objet en haut à gauche" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Étaler" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Redimensionner l'objet en bas à gauche" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Ombre" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Redimensionner l'objet en haut à droite" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Tourbillon" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Redimensionner l'objet en bas à droite" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Vague" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Changer la rotation" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Valeur :" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Le contenu en lecture seule ne peut être modifié. Aucune modification ne " +"sera acceptée." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Diaporama" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Composant de couleur :" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Continuer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Rouge" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Mode de &dessin" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Vert" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Aller à la diapositive..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Bleu" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Fin" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Gris" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Changer la police de texte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Toutes" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Déterminer la couleur du texte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Couleur :" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Déterminer la couleur du fond du texte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Couleur 1 :" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Rendre le texte gras" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Couleur 2 :" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Rendre le texte italique" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensité :" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Souligner le texte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Cet effet n'a pas d'option." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Déterminer la police du texte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Facteur :" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Changer la taille du texte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type :" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Déterminer l'indice de texte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Uniforme" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Déterminer l'exposant de texte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussien" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Appliquer le format par défaut" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Gaussien multiplicatif" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Augmenter la taille des polices" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impulsion" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Diminuer la taille des polices" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "Laplace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Déterminer l'alignement du texte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Changer les tabulations" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Rayon :" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Dégradé de couleur" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Augmenter la profondeur de paragraphe" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut :" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Diminuer la profondeur de paragraphe" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Détermine la source et la direction de la lumière." +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Changer l'indentation de première ligne" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Élévation :" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Changer l'indentation gauche" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Angle :" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Changer l'indentation droite" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplitude :" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fin de la présentation. Cliquez pour quitter." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Longueur d'onde :" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimer..." -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Insérer une diapositive" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Avant la diapositive courante" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Étirer à la taille originale" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Après la diapositive courante" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Adapter l'image pour l'afficher à l'échelle 1:1 en mode présentation" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Insérer une nouvelle &diapositive" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Étirer le contenu de texte à la hauteur" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Utiliser le modèle par &défaut" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Étirer le texte pour l'adapter au contenu" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "&Utiliser la diapositive courante comme modèle par défaut" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Inverser les objets" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Sélectionner un autre &modèle" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Aligner les objets à gauche" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Marges" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Aligner les objets en haut" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Marges" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Aligner les objets à droite" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "&Synchroniser les changements" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Aligner les objets en bas" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Droite :" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Aligner les objets au centre (horizontalement)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Bas :" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Aligner les objets au centre (verticalement)" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Stylo" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Fermer l'objet" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "" -"Les paramètres de cet onglet sont utilisés dans le menu « Insertion -> ligne »" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Courbe libre fermée" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Style de flèche" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Ligne brisée fermée" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Définissez le style de début et de fin de votre ligne. Par exemple, vous pouvez " -"choisir un carré au début et une flèche à la fin." +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Courbe de Bézier cubique fermée" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Début :" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Courbe de Bézier quadratique fermée" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Fin :" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Modifier la transition entre les diapositives" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Ceci affiche l'aperçu de votre choix." +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Modifier la transition entre les diapositives pour toutes les pages" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Choisissez le style de ligne. Les styles vont de l'absence de contour, qui ne " -"dessine aucune ligne, jusqu'aux lignes en pointillé ou pleines." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Configurer KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "S&tyle :" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Définir la couleur de la ligne. Cliquez sur la couleur pour afficher le " -"sélecteur de couleur de KDE." +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Correction d'orthographe" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Définit l'épaisseur de la ligne." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Comportement du vérificateur orthographique" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Image" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Divers" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Profondeur" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Document" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "Mode de couleur &1 bit" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Configuration du document" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "Mode de couleur &8 bits" +msgid "Tools" +msgstr "Outils" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "Mode de couleur 1&6 bits" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Configuration par défaut des outils" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "Mode de couleur &32 bits" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Chemins" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "Mode de couleur par &défaut" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Réglages des chemins" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr " %" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "Pron." -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Con&vertir les images de RVB en BVR" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Paramètres de prononciation" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Échelle de &gris" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Changer la configuration" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Luminosité :" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Afficher les règles" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Camembert" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Ces paramètres sont utilisés dans le menu « Insertion -> Forme -> " -"Camembert / Arc / Corde »." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" -"Vous pouvez choisir parmi ces trois possibilités dans la liste déroulante : " -"camembert, arc ou corde." +"Lorsque cette case est cochée, les deux règles (horizontale et verticale) " +"sont affichées sur la diapositive KPresenter. Lorsqu'elle est décochée, les " +"règles ne sont affichées sur aucune diapositive." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type :" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Afficher la barre d'état" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Longueur :" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Affiche ou masque la barre d'état, qui est affichée par défaut." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Nombre de fichiers récents :" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Définissez la position de départ ici." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Définit le nombre de fichiers récents affichés dans le menu « Fichier -> " +"Récemment ouvert(s) ». La valeur par défaut est 10. Le maximum est 20 et le " +"minimum 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Définissez la longueur d'arc de votre camembert." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Profondeur d'indentation du texte :" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Position de départ :" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Ce paramètre est utilisé par les éléments de menu « Augmenter la " +"profondeur » et « Diminuer la profondeur » (dans le menu texte) pour changer " +"la profondeur d'indentation. La valeur par défaut est de 1 centimètre." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Polygone" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Couleur de l'objet de fond :" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Ces paramètres sont utilisés dans le menu « Insertion -> Formes -> " -"Polygone concave / convexe »." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Vous pouvez choisir le type polygone ou concave / convexe." +"Change la couleur d'arrière-plan de la zone de texte (blanc par défaut). Si " +"vous avez un arrière-plan foncé et voulez écrire du texte dessus, vous " +"pouvez changer la couleur de la zone de texte pour pouvoir voir ce que vous " +"écrivez. Lorsque vous avez terminé, la zone entourant le texte redeviendra " +"de la même couleur que l'arrière-plan. Le bouton « Par défaut » restaure les " +"paramètres par défaut." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Définissez ici le nombre de coins du polygone." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Couleur de la grille :" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Acuité :" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "" +"Vous pouvez changer ici la couleur de la grille, qui est noire par défaut." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Augmente ou diminue l'acuité du polygone." +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Limite des annuler / refaire :" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "C&oins :" +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Définit le nombre d'actions que vous pouvez annuler et refaire (le nombre " +"d'actions que KPresenter conserve dans son tampon d'annulation). Le nombre " +"doit être compris entre 10 et 60 (30 par défaut). Une fois que le nombre " +"d'actions effectuées atteint la valeur définie ici, les actions les plus " +"anciennes sont oubliées." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rectangle" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Afficher les liens" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -"Tous ces paramètres sont utilisés dans le menu « Insertion -> Forme -> " -"Rectangle »." - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Déclinaison verticale :" +"Lorsque vous voulez insérer un lien dans votre diapositive, vous pouvez " +"utiliser le menu « Insertion -> Lien », qui permet d'insérer des liens vers " +"des URL, adresses électroniques, ou fichiers. Si l'option « Afficher les " +"liens » est cochée, tous les liens seront actifs et affichés dans une " +"couleur différente (il s'agit du comportement par défaut). Si l'option est " +"décochée, les liens seront inactifs et de la même couleur que le texte. Ceci " +"affecte à la fois les diapositives éditées et le diaporama." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Déclinaison horizontale :" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Souligner tous les liens" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Définit la déclinaison horizontale." +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, tous les liens seront soulignés (il s'agit du " +"comportement par défaut). Sinon, les liens ne seront pas soulignés." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Définit la déclinaison verticale." +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Afficher les commentaires" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:456 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -"Vous pouvez choisir d'utiliser la même déclinaison pour l'horizontal et le " -"vertical en utilisant ce bouton." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rotation" +"Les commentaires sont affichés dans le texte, à la position du curseur, en " +"utilisant le menu « Insertion -> Commentaire ». Les commentaires ne sont " +"visibles qu'en mode édition. Si cette option est cochée (elle l'est par " +"défaut), chaque commentaire sera affiché dans un petit rectangle jaune. Vous " +"pouvez faire un clic droit dessus pour les modifier, les supprimer ou copier " +"le texte." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "A&ngle :" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Afficher le code de champ" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Ombre" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" +"En mode édition, cette option affiche toutes les codes des variables ainsi " +"que les liens. Ceci est très utile pour voir les variables affichées. Les " +"variables sont insérées à partir du menu « Insertion -> Variable »." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Couleur && distance" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Imprimer les notes des diapositives" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Distance :" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, toutes les notes seront imprimées sur le papier. " +"Elles seront imprimées séparément, sur la dernière page, de la première à la " +"dernière diapositive, suivies par la note de la diapositive principale. Vous " +"pouvez voir la note de chaque diapositive à l'aide du menu « Affichage -> " +"Afficher la barre de notes »." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Direction" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Grille" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Transition entre les diapositives" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Taille horizontale de la grille :" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "Aperç&u" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Définit l'espace en millimètres entre deux points sur la même horizontale de " +"la grille. La valeur par défaut est de 5 millimètres." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Effet :" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Taille verticale de la grille :" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Vite&sse :" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Définit l'espace en millimètres entre deux points sur la même verticale de " +"la grille. La valeur par défaut est de 5 millimètres." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Effet &sonore" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Changer la commande d'affichage de lien" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Fichier :" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Changer la commande d'affichage de champ de code" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "&Avancer automatiquement à la diapositive suivante après :" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut du document" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " secondes" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Police par défaut :" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Pro&téger le contenu" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Sélectionner..." -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." msgstr "" -"Choisissez une forme prédéfinie en cliquant dessus, puis en cliquant sur le " -"bouton OK (ou simplement en double cliquant sur la forme). Vous pourrez alors " -"insérer la forme dans votre diapositive en dessinant la zone avec le pointeur " -"de la souris." +"Cliquez ici si vous voulez définir une nouvelle police. La fenêtre de " +"sélection de police de KDE s'affichera." -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Utiliser le fond principal des diapositives" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Langue globale :" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Type d'arrière-plan :" - -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Couleur / Dégradé" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Utilisez cette liste déroulante pour définir la langue par défaut du " +"document. Ce paramètre est utilisé par les outils de césure et d'orthographe." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Simple" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Césure automatique" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Dégradé vertical" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Cochez cette case si vous voulez que KPresenter effectue automatiquement une " +"césure des mots. Cette option n'est pas activée par défaut." -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Dégradé horizontal" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Créer un fichier de sauvegarde" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Dégradé diagonal 1" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, un fichier ..kpr.autosave.kpr sera créé " +"dans le même dossier que votre fichier. Cette sauvegarde pourra être " +"utilisée en cas de problème.\n" +"Le fichier de sauvegarde est mis à jour chaque fois que vous enregistrez le " +"document et chaque fois qu'un enregistrement automatique se produit." -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Dégradé diagonal 2" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Autoenregistrement (min.) :" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Dégradé circulaire" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Pas d'autoenregistrement" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Dégradé rectangulaire" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min." -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Dégradé en tubes croisés" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser cette option pour ajuster la fréquence à laquelle " +"KPresenter enregistre un fichier temporaire. Si elle est définie sur « Pas " +"d'autoenregistrement », KPresenter ne l'enregistrera jamais. La valeur " +"indiquée doit être comprise entre 1 et 60 minutes." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Dégradé pyramidal" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Changer le numéro de page de démarrage :" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Déséquilibré" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Vous pouvez changer ici le numéro de la première page. Il est définit à 1 " +"par défaut.\n" +"Conseil : cette option est utile si vous découpez un document en plusieurs " +"fichiers." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "Facteur x :" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Arrêt de tabulation :" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Facteur Y :" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Chaque document KPresenter possède un jeu par défaut d'arrêts de tabulation. " +"Si vous en ajoutez à votre document, les derniers ajoutés écrasent ceux par " +"défaut. Vous pouvez utiliser cette zone de texte pour définir l'espacement " +"entre les arrêts par défaut. Par exemple, si vous saisissez 1.5 et que " +"l'unité est le centimètre, le premier arrêt sera situé à 1.5 cm à droite de " +"la marge gauche du cadre. Le deuxième sera à 3 cm, et ainsi de suite." -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Mode de vue :" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Curseur" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Adapté" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Curseur dans une zone protégée" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Centré" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, un curseur apparaît si vous cliquez dans une " +"zone protégée de votre document. Sinon, aucun curseur n'apparaît." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Mosaïque" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Curseur à insertion directe" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Emplacement :" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, vous pouvez sélectionner une section de texte " +"à l'aide de la souris. Déplacez-la vers une nouvelle zone et cliquez avec le " +"bouton central. Une copie du texte sélectionné sera copiée et collée dans la " +"nouvelle zone.\n" +"Lorsque cette case est décochée, pour copier du texte d'une zone à une " +"autre, vous devez sélectionner le texte, le copier manuellement dans le " +"presse-papiers, puis le coller dans le nouvel emplacement." -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Appliquer &globalement" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Changer le numéro de page de démarrage" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Réinitialiser" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Changer la valeur des tabulations" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Couleur unique" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&Structure" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Remplir" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Vous pouvez choisir le type couleur unique, dégradé ou transparent." +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectangle" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "Remplir à %1 % avec un dessin" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Polygo&ne" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Lignes horizontales" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "C&amembert" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Lignes verticales" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Lignes croisées" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Lignes inclinées (/)" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Chemin d'image" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Lignes inclinées (\\)" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Chemin de sauvegarde" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Lignes inclinées croisées" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Deux chemins sont définis ici : le chemin de sauvegarde et le chemin " +"d'image. Le chemin de sauvegarde est le dossier dans lequel sont placés les " +"fichiers de sauvegarde. Le chemin d'image est le dossier dans lequel sont " +"placées vos images." -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonale 1" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modifier le chemin..." -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonale 2" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Lorsque vous cliquez sur ce bouton, une fenêtre apparaît. Si la case " +"« Chemin par défaut » est décochée, vous pourrez alors saisir un chemin vous-" +"même ou en choisir un à partir du sélecteur de fichier de KDE." -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Disque" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Prononcer l'élément sous le &pointeur de la souris" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Prononcer l'élément ayant le &focus" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Tubes croisés" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Prononcer les &bulles d'aide" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pyramide" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Prononcer les « &Qu'est-ce que c'est ? »" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:1057 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"L'objet que vous essayez de sélectionner appartient à la diapositive " -"principale. L'édition de l'objet ne peut se faire que sur cette diapositive. Y " -"aller maintenant ?" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Prononcer si désactivé" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Redimensionner l'objet vers le le haut" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Accélérateurs de p&rononciation" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Redimensionner l'objet vers le bas" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&Précédé du mot :" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Redimensionner l'objet vers la gauche" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Accélérateur" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Redimensionner l'objet vers la droite" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Intervalle d'interrogation :" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Redimensionner l'objet en haut à gauche" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Diaporama personnalisé" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Redimensionner l'objet en bas à gauche" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Redimensionner l'objet en haut à droite" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifier..." -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Redimensionner l'objet en bas à droite" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Enlever le lien" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Changer la rotation" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Co&pier" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"Le contenu en lecture seule ne peut être modifié. Aucune modification ne sera " -"acceptée." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Test" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Continuer" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Copie %1)" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Mode de &dessin" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Définir un diaporama personnalisé" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Aller à la diapositive..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Fin" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Diapositives existantes :" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Changer la police de texte" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Diapositives sélectionnées :" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Déterminer la couleur du texte" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Le nom du diaporama personnalisé est déjà utilisé." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Déterminer la couleur du fond du texte" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "" +"Vous n'avez pas sélectionné de diapositive. Veuillez en sélectionner s'il " +"vous plaît." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Rendre le texte gras" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise « office:body » " +"trouvée." -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Rendre le texte italique" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise trouvée à l'intérieur " +"de la balise « office:body »." -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Souligner le texte" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Ce document n'est pas une présentation, mais un(e) %1. Veuillez l'ouvrir " +"avec l'application appropriée." -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Déterminer la police du texte" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise « master-style » " +"trouvée à l'intérieur de la balise « office:master-styles »." -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Changer la taille du texte" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Vous n'avez apparemment pas installé PERL.\n" +"Il est nécessaire pour convertir ce document.\n" +"Veuillez installer PERL et réessayer." -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Déterminer l'indice de texte" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"erreur d'analyse dans le document principal (converti depuis un ancien " +"format de KPresenter) à la ligne %1, colonne %2\n" +"Message d'erreur : %3" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Déterminer l'exposant de texte" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Insérer un objet composant" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Appliquer le format par défaut" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Document non valable, balise DOC manquante." -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Augmenter la taille des polices" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Document non valable, type MIME attendu « application/x-kpresenter » ou " +"« application/vnd.kde.kpresenter », trouvé %1" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Diminuer la taille des polices" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Coller les objets" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Déterminer l'alignement du texte" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Supprimer la diapositive" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Changer les tabulations" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Déterminer les nouvelles options" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Augmenter la profondeur de paragraphe" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Déplacer la diapositive" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Diminuer la profondeur de paragraphe" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Dupliquer la diapositive" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Changer l'indentation de première ligne" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Coller la diapositive" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Changer l'indentation gauche" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Insérer un fichier" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Changer l'indentation droite" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Insérer une nouvelle diapositive" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Fin de la présentation. Cliquez pour quitter." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Dupliquer l'objet" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Imprimer..." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Nombres de copies :" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Étirer à la taille originale" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Angle de rotation :" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Adapter l'image pour l'afficher à l'échelle 1:1 en mode présentation" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Augmenter la largeur :" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Étirer le contenu de texte à la hauteur" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Augmenter la hauteur :" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Étirer le texte pour l'adapter au contenu" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Déplacement X :" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Aligner les objets à gauche" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Déplacement Y :" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Aligner les objets en haut" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Apparition" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Aligner les objets à droite" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Ordre d'apparition :" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Aligner les objets en bas" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effet (apparition) :" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Aligner les objets au centre (horizontalement)" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Pas d'effet" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Aligner les objets au centre (verticalement)" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Venir de la droite" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Fermer l'objet" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Venir de la gauche" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Courbe libre fermée" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Venir du haut" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Ligne brisée fermée" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Venir du bas" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Courbe de Bézier cubique fermée" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Venir d'en haut à droite" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Courbe de Bézier quadratique fermée" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Venir d'en bas à droite" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Modifier la transition entre les diapositives" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Venir d'en haut à gauche" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Modifier la transition entre les diapositives pour toutes les pages" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Venir d'en bas à gauche" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Configurer KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Balayage vers la droite" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Balayage vers la gauche" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Balayage vers le bas" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Correction d'orthographe" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Balayage vers le haut" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Comportement du vérificateur orthographique" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Vitesse :" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Divers" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Lent" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Moyenne" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Configuration du document" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Configuration par défaut des outils" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effet (spécifique à l'objet) :" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Chemins" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Paragraphe après paragraphe" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Réglages des chemins" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Minutage de l'objet :" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "Pron." +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " secondes" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Paramètres de prononciation" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Effet sonore" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Changer la configuration" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Nom du fichier :" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Afficher les règles" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Jouer" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" msgstr "" -"Lorsque cette case est cochée, les deux règles (horizontale et verticale) sont " -"affichées sur la diapositive KPresenter. Lorsqu'elle est décochée, les règles " -"ne sont affichées sur aucune diapositive." - -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Afficher la barre d'état" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Affiche ou masque la barre d'état, qui est affichée par défaut." +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Disparaître" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Nombre de fichiers récents :" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Ordre de disparition :" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Définit le nombre de fichiers récents affichés dans le menu « Fichier -> " -"Récemment ouvert(s) ». La valeur par défaut est 10. Le maximum est 20 et le " -"minimum 1." +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effet (disparition) :" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Profondeur d'indentation du texte :" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Disparaître vers la droite" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Ce paramètre est utilisé par les éléments de menu « Augmenter la profondeur » " -"et « Diminuer la profondeur » (dans le menu texte) pour changer la profondeur " -"d'indentation. La valeur par défaut est de 1 centimètre." +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Disparaître vers la gauche" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Couleur de l'objet de fond :" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Disparaître vers le haut" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Change la couleur d'arrière-plan de la zone de texte (blanc par défaut). Si " -"vous avez un arrière-plan foncé et voulez écrire du texte dessus, vous pouvez " -"changer la couleur de la zone de texte pour pouvoir voir ce que vous écrivez. " -"Lorsque vous avez terminé, la zone entourant le texte redeviendra de la même " -"couleur que l'arrière-plan. Le bouton « Par défaut » restaure les paramètres " -"par défaut." +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Disparaître vers le bas" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Couleur de la grille :" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Disparaître vers en haut à droite" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "" -"Vous pouvez changer ici la couleur de la grille, qui est noire par défaut." +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Disparaître vers le bas à droite" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Limite des annuler / refaire :" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Disparaître vers le haut à gauche" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Définit le nombre d'actions que vous pouvez annuler et refaire (le nombre " -"d'actions que KPresenter conserve dans son tampon d'annulation). Le nombre doit " -"être compris entre 10 et 60 (30 par défaut). Une fois que le nombre d'actions " -"effectuées atteint la valeur définie ici, les actions les plus anciennes sont " -"oubliées." +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Disparaître vers le bas à gauche" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Afficher les liens" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Balayage vers la gauche" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Lorsque vous voulez insérer un lien dans votre diapositive, vous pouvez " -"utiliser le menu « Insertion -> Lien », qui permet d'insérer des liens vers des " -"URL, adresses électroniques, ou fichiers. Si l'option « Afficher les liens » " -"est cochée, tous les liens seront actifs et affichés dans une couleur " -"différente (il s'agit du comportement par défaut). Si l'option est décochée, " -"les liens seront inactifs et de la même couleur que le texte. Ceci affecte à la " -"fois les diapositives éditées et le diaporama." +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Balayage vers la droite" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Souligner tous les liens" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Balayage vers le haut" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, tous les liens seront soulignés (il s'agit du " -"comportement par défaut). Sinon, les liens ne seront pas soulignés." +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Balayage vers le bas" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Afficher les commentaires" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Assigner des effets à des objets" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Les commentaires sont affichés dans le texte, à la position du curseur, en " -"utilisant le menu « Insertion -> Commentaire ». Les commentaires ne sont " -"visibles qu'en mode édition. Si cette option est cochée (elle l'est par " -"défaut), chaque commentaire sera affiché dans un petit rectangle jaune. Vous " -"pouvez faire un clic droit dessus pour les modifier, les supprimer ou copier le " -"texte." +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "Fichiers *.%1|%2" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Afficher le code de champ" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tous les fichiers gérés" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"En mode édition, cette option affiche toutes les codes des variables ainsi que " -"les liens. Ceci est très utile pour voir les variables affichées. Les variables " -"sont insérées à partir du menu « Insertion -> Variable »." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Imprimer les notes des diapositives" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, toutes les notes seront imprimées sur le papier. " -"Elles seront imprimées séparément, sur la dernière page, de la première à la " -"dernière diapositive, suivies par la note de la diapositive principale. Vous " -"pouvez voir la note de chaque diapositive à l'aide du menu « Affichage -> " -"Afficher la barre de notes »." +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Courbe libre" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Grille" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Taille horizontale de la grille :" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Aller à la diapositive..." -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Définit l'espace en millimètres entre deux points sur la même horizontale de la " -"grille. La valeur par défaut est de 5 millimètres." +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Aller à la diapositive" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Taille verticale de la grille :" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Définit l'espace en millimètres entre deux points sur la même verticale de la " -"grille. La valeur par défaut est de 5 millimètres." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Effet d'image" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Changer la commande d'affichage de lien" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importer le style" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Changer la commande d'affichage de champ de code" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Le nom du fichier est vide." -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut du document" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Le fichier n'est pas un fichier KPresenter !" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Police par défaut :" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Ligne" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Sélectionner..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diaporama" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Cliquez ici si vous voulez définir une nouvelle police. La fenêtre de sélection " -"de police de KDE s'affichera." - -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Langue globale :" +"Veuillez saisir le nom du dossier où la présentation Memory Stick doit être " +"enregistrée. Veuillez aussi saisir un titre pour la présentation du " +"diaporama. " -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Utilisez cette liste déroulante pour définir la langue par défaut du document. " -"Ce paramètre est utilisé par les outils de césure et d'orthographe." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Chemin :" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Césure automatique" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Cochez cette case si vous voulez que KPresenter effectue automatiquement une " -"césure des mots. Cette option n'est pas activée par défaut." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Déterminer les couleurs" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Créer un fichier de sauvegarde" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Diapositives préliminaires" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Si cette option est cochée, un fichier ..kpr.autosave.kpr sera créé dans " -"le même dossier que votre fichier. Cette sauvegarde pourra être utilisée en cas " -"de problème.\n" -"Le fichier de sauvegarde est mis à jour chaque fois que vous enregistrez le " -"document et chaque fois qu'un enregistrement automatique se produit." - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Autoenregistrement (min.) :" +"Vous pouvez déterminer ici les couleurs à utiliser pour les diapositives " +"préliminaires. Ceci n'affecte en aucun cas la présentation, vous pouvez donc " +"laisser les valeurs par défaut." -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Pas d'autoenregistrement" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Couleur du texte :" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur du fond :" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Vous pouvez utiliser cette option pour ajuster la fréquence à laquelle " -"KPresenter enregistre un fichier temporaire. Si elle est définie sur « Pas " -"d'autoenregistrement », KPresenter ne l'enregistrera jamais. La valeur indiquée " -"doit être comprise entre 1 et 60 minutes." +"Ce bouton vous permet d'afficher la documentation de KPresenter, qui fournit " +"plus d'informations sur la manière d'utiliser la fonction d'exportation " +"Memory Stick." -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Changer le numéro de page de démarrage :" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Ce bouton vous permet de générer la présentation dans le format spécial de " +"Sony." -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Vous pouvez changer ici le numéro de la première page. Il est définit à 1 par " -"défaut.\n" -"Conseil : cette option est utile si vous découpez un document en plusieurs " -"fichiers." +"Ce bouton vous permet d'annuler la génération de la présentation, et de " +"revenir à la vue normale de KPresenter. Aucun fichier ne sera modifié." -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Arrêt de tabulation :" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Créer un diaporama Memory Stick" -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Chaque document KPresenter possède un jeu par défaut d'arrêts de tabulation. Si " -"vous en ajoutez à votre document, les derniers ajoutés écrasent ceux par " -"défaut. Vous pouvez utiliser cette zone de texte pour définir l'espacement " -"entre les arrêts par défaut. Par exemple, si vous saisissez 1.5 et que l'unité " -"est le centimètre, le premier arrêt sera situé à 1.5 cm à droite de la marge " -"gauche du cadre. Le deuxième sera à 3 cm, et ainsi de suite." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "Le dossier %1 n'existe pas.
    Voulez-vous le créer ?
    " -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Curseur" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Dossier introuvable" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Curseur dans une zone protégée" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Impossible de créer le dossier." -#: KPrConfig.cpp:700 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Lorsque cette case est cochée, un curseur apparaît si vous cliquez dans une " -"zone protégée de votre document. Sinon, aucun curseur n'apparaît." +"Vous allez écraser un fichier d'index existant : %1.\n" +" Voulez-vous continuer ?" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Curseur à insertion directe" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Écraser la présentation" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Lorsque cette case est cochée, vous pouvez sélectionner une section de texte à " -"l'aide de la souris. Déplacez-la vers une nouvelle zone et cliquez avec le " -"bouton central. Une copie du texte sélectionné sera copiée et collée dans la " -"nouvelle zone.\n" -"Lorsque cette case est décochée, pour copier du texte d'une zone à une autre, " -"vous devez sélectionner le texte, le copier manuellement dans le " -"presse-papiers, puis le coller dans le nouvel emplacement." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Créer une structure de dossier" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Changer le numéro de page de démarrage" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Créer des images des diapositives" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Changer la valeur des tabulations" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Créer un fichier d'index" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "&Structure" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Fermer" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Remplir" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marges" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Rectangle" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Enlever le lien" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Polygo&ne" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Changer la position de la ligne-guide" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "C&amembert" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Position :" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Ajouter une nouvelle ligne-guide" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Chemin" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Présentation" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Chemin d'image" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Ajouter un nouveau point d'aide" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Chemin de sauvegarde" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Position X :" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Deux chemins sont définis ici : le chemin de sauvegarde et le chemin d'image. " -"Le chemin de sauvegarde est le dossier dans lequel sont placés les fichiers de " -"sauvegarde. Le chemin d'image est le dossier dans lequel sont placées vos " -"images." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Position Y :" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Modifier le chemin..." +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Note" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Lorsque vous cliquez sur ce bouton, une fenêtre apparaît. Si la case « Chemin " -"par défaut » est décochée, vous pourrez alors saisir un chemin vous-même ou en " -"choisir un à partir du sélecteur de fichier de KDE." +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Note de la diapositive %1 :\n" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Prononcer l'élément sous le &pointeur de la souris" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Note de la page principale :\n" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Prononcer l'élément ayant le &focus" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Détruire les objets" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Prononcer les &bulles d'aide" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionner" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Prononcer les « &Qu'est-ce que c'est ? »" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Grouper les objets" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "&Prononcer si désactivé" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Dégrouper les objets" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Accélérateurs de p&rononciation" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Reculer les objets" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "&Précédé du mot :" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Élever les objets" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Accélérateur" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Insérer une ligne" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Intervalle d'interrogation :" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Insérer un rectangle" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Diaporama personnalisé" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Insérer une ellipse" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Insérer un camembert / arc / corde" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modifier..." +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Insérer une zone de texte" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&pier" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Insérer une forme automatique" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Test" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Insérer une courbe libre" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Copie %1)" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Insérer une ligne brisée" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Définir un diaporama personnalisé" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Insérer une courbe de Bézier quadratique" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Insérer une courbe de Bézier cubique" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Diapositives existantes :" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Insérer un polygone" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Diapositives sélectionnées :" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Insérer une courbe libre fermée" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Le nom du diaporama personnalisé est déjà utilisé." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Insérer une ligne brisée fermée" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "" -"Vous n'avez pas sélectionné de diapositive. Veuillez en sélectionner s'il vous " -"plaît." +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Insérer une courbe de Bézier quadratique fermée" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "" -"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise « office:body » trouvée." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Insérer une courbe de Bézier cubique fermée" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise trouvée à l'intérieur de " -"la balise « office:body »." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Encapsuler un objet" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Ce document n'est pas une présentation, mais un(e) %1. Veuillez l'ouvrir avec " -"l'application appropriée." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Appliquer les styles" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise « master-style » trouvée " -"à l'intérieur de la balise « office:master-styles »." +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Changer de pixmap" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"Vous n'avez apparemment pas installé PERL.\n" -"Il est nécessaire pour convertir ce document.\n" -"Veuillez installer PERL et réessayer." - -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"erreur d'analyse dans le document principal (converti depuis un ancien format " -"de KPresenter) à la ligne %1, colonne %2\n" -"Message d'erreur : %3" - -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Insérer un objet composant" - -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Document non valable, balise DOC manquante." +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Insérer une image" -#: KPrDocument.cpp:2379 +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 #, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Document non valable, type MIME attendu « application/x-kpresenter » ou " -"« application/vnd.kde.kpresenter », trouvé %1" +msgid "Slide %1" +msgstr "Diapositive %1" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Coller les objets" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Diapositive principale" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Supprimer la diapositive" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Déplacer les objets" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Déterminer les nouvelles options" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Changer l'ombre" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Déplacer la diapositive" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Changer l'alignement vertical" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Dupliquer la diapositive" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Changer l'effet d'image" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Coller la diapositive" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Objet encapsulé" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Insérer un fichier" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Pas de contour" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Insérer une nouvelle diapositive" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Dupliquer l'objet" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Flèche" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Nombres de copies :" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Carré" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Angle de rotation :" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Ligne Flèche" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Augmenter la largeur :" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Ligne de dimension" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Augmenter la hauteur :" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Double flèche" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Déplacement X :" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Double ligne flèche" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Déplacement Y :" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Configurer le diaporama" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Apparition" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Général" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Ordre d'apparition :" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    Ce dialogue vous permet de configurer l'affichage de votre diaporama, si " +"les diapositives sont séquencées automatiquement ou manuellement. Il vous " +"permet aussi de configurer un stylo de présentation qui peut être " +"utilisé pendant l'affichage de la présentation afin de rajouter des " +"informations, ou de souligner des points particuliers.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Effet (apparition) :" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Type de transition" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Pas d'effet" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • Si vous sélectionnez Transition manuelle à l'étape ou à la " +"diapositive suivante, alors chaque transition et chaque effet sur une " +"diapositive, ou entre une diapositive et la suivante nécessiteront une " +"action. L'action peut typiquement être un clic de souris ou l'appui sur la " +"barre d'espace.

  • Si vous sélectionnez Transition " +"automatique à l'étape ou à la diapositive suivante, alors la " +"présentation exécutera automatiquement chaque transition et effet sur une " +"diapositive, et chargera automatiquement la diapositive suivante quand la " +"diapositive courante aura été affichée complètement. La vitesse de " +"l'ordonnancement se contrôle par le curseur ci-dessous. En sélectionnant " +"ceci, l'option d'exécution en continu sera disponible.

  • " -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Venir de la droite" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Transition &manuelle à l'étape ou à la diapositive suivante" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Venir de la gauche" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "Transition &automatique à l'étape ou à la diapositive suivante" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Venir du haut" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "Exécuter en &continu (boucler)" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Venir du bas" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    Si cette case est cochée, le diaporama redémarrera à la première " +"diapositive après que la dernière diapositive ait été affichée. Cette option " +"n'est disponible que si le bouton du dessus Transition automatique à " +"l'étape ou à la diapositive suivante est sélectionné.

    Cette " +"option peut être utile lors d'une présentation promotionnelle.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Venir d'en haut à droite" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Afficher la diapo&sitive « Fin de la présentation »" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Venir d'en bas à droite" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Si cette case est cochée, une diapositive noire contenant le message " +"« Fin de la présentation. Cliquez pour quitter » sera affichée à la fin du " +"diaporama." -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Venir d'en haut à gauche" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "&Chronométrer la durée de la présentation" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Venir d'en bas à gauche" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Si cette case est cochée, le temps d'affichage de chaque diapositive et " +"le temps total de la présentation seront mesurés.

    Les temps seront " +"affichés à la fin de la présentation.

    Ceci peut être utilisé lors " +"d'une répétition pour vérifier que tous les points de la présentation sont " +"couverts et que la durée de celle-ci est correcte.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Balayage vers la droite" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Stylo de présentation" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Balayage vers la gauche" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Cette partie du dialogue vous permet de configurer le mode dessin qui vous permet, pendant la présentation, de rajouter des informations, " +"de souligner des points particuliers, et de corriger des erreurs pendant la " +"présentation en dessinant sur les diapositives avec la souris.

    Vous " +"pouvez configurer ici la couleur et la largeur du stylo de présentation.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Balayage vers le bas" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Couleur :" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Balayage vers le haut" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Vitesse :" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Lent" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Diapositives" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Moyenne" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Cette boîte de dialogue vous permet de préciser quelles diapositives sont " +"utilisées pour la présentation. Les diapositives non sélectionnées ne seront " +"pas affichées pendant le diaporama.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Rapide" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Diaporama personnalisé" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Effet (spécifique à l'objet) :" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Diapositive personnalisée :" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Paragraphe après paragraphe" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Pages sélectionnées :" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Minutage de l'objet :" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Diapositive" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Effet sonore" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Sélectionner &tout" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Nom du fichier :" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "Tout &désélectionner" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Jouer" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Camembert" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Disparaître" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Ordre de disparition :" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Corde" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Effet (disparition) :" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Polygone" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Disparaître vers la droite" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Convexe / Concave" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Disparaître vers la gauche" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Ligne brisée" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Disparaître vers le haut" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Durée de la présentation :" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Disparaître vers le bas" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Num." -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Disparaître vers en haut à droite" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Durée d'affichage" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Disparaître vers le bas à droite" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Titre de la diapositive" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Disparaître vers le haut à gauche" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Options de KPresenter" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Disparaître vers le bas à gauche" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Diapositives dans les pages :" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Balayage vers la gauche" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Choisissez combien de lignes et colonnes de diapositives vous voulez sur " +"chaque page." -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Balayage vers la droite" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Lignes : " -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Balayage vers le haut" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Colonnes :" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Balayage vers le bas" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Dessiner une bordure autour des diapositives" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Assigner des effets à des objets" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Appliquer les propriétés" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "Fichiers *.%1|%2" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Nommer l'objet" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Tous les fichiers gérés" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Protéger l'objet" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Conserver les proportions" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Aller à la diapositive..." +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Changer la taille" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Aller à la diapositive" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Image" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Effet d'image" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xte" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Importer le style" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Le nom du fichier est vide." +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Le fichier n'est pas un fichier KPresenter !" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Structure" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Diaporama" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Veuillez saisir le nom du dossier où la présentation Memory Stick doit être " -"enregistrée. Veuillez aussi saisir un titre pour la présentation du diaporama. " +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Pied de page" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Chemin :" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "En-tête" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Déterminer les couleurs" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Renommer la diapositive" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Diapositives préliminaires" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Titre de la diapositive :" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Vous pouvez déterminer ici les couleurs à utiliser pour les diapositives " -"préliminaires. Ceci n'affecte en aucun cas la présentation, vous pouvez donc " -"laisser les valeurs par défaut." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Transition entre les diapositives" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Couleur du texte :" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Fermeture horizontale" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Couleur du fond :" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Fermeture verticale" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Ce bouton vous permet d'afficher la documentation de KPresenter, qui fournit " -"plus d'informations sur la manière d'utiliser la fonction d'exportation Memory " -"Stick." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Fermeture dans toutes les directions" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Ce bouton vous permet de générer la présentation dans le format spécial de " -"Sony." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Ouverture horizontale" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Ce bouton vous permet d'annuler la génération de la présentation, et de revenir " -"à la vue normale de KPresenter. Aucun fichier ne sera modifié." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Ouverture verticale" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Créer un diaporama Memory Stick" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Ouverture de toutes les directions" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "Le dossier %1 n'existe pas.
    Voulez-vous le créer ?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Emboîtement horizontal 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Dossier introuvable" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Emboîtement horizontal 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Impossible de créer le dossier." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Emboîtement vertical 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Vous allez écraser un fichier d'index existant : %1.\n" -" Voulez-vous continuer ?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Emboîtement vertical 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Écraser la présentation" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Entourage 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Créer une structure de dossier" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "S'envole 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Créer des images des diapositives" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Fermeture horizontale" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Créer un fichier d'index" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Fermeture verticale" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Fermer" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Boîte interne" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Changer la position de la ligne-guide" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Boîte externe" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Position :" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "À travers le champ" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Ajouter une nouvelle ligne-guide" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "En bas du champ" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Ajouter un nouveau point d'aide" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Recouvrir du bas" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "Position X :" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Découvrir du bas" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Position Y :" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Couvrir du haut" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Note" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Découvrir du haut" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Note de la diapositive %1 :\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Couvrir de la gauche" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Note de la page principale :\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Découvrir de la gauche" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Détruire les objets" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Couvrir de la droite" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionner" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Découvrir de la droite" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Grouper les objets" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Couvrir en haut à gauche" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Dégrouper les objets" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Découvrir en haut à gauche" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Reculer les objets" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Couvrir en bas à gauche" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Élever les objets" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Découvrir en bas à gauche" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Insérer une ligne" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Couvrir en bas à droite" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Insérer un rectangle" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Découvrir en haut à droite" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Insérer une ellipse" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Couvrir en bas à droite" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Insérer un camembert / arc / corde" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Découvrir en bas à droite" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Insérer une zone de texte" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Dissoudre" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Insérer une forme automatique" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Bandes en haut à gauche" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Insérer une courbe libre" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Bandes en bas à gauche" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Insérer une ligne brisée" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Bandes en haut à droite" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Insérer une courbe de Bézier quadratique" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Bandes en bas à droite" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Insérer une courbe de Bézier cubique" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Mélange" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Insérer un polygone" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Transition aléatoire" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Insérer une courbe libre fermée" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Copier du texte" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Insérer une ligne brisée fermée" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insérer une variable" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Insérer une courbe de Bézier quadratique fermée" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texte" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Insérer une courbe de Bézier cubique fermée" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Protéger le contenu" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Encapsuler un objet" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effet :" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Appliquer les styles" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Aperçu automatique" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Changer de pixmap" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Avancer automatiquement à la diapositive suivante après :" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Insérer une image" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Voulez-vous supprimer la diapositive courante ?" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Diapositive %1" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Enlever la diapositive" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Diapositive principale" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Supprimer la diapositive" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Déplacer les objets" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Insérer une nouvelle diapositive" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Changer l'ombre" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Enregistrer l'image" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Changer l'alignement vertical" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture." -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Changer l'effet d'image" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier vers « %1 ». %2." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Pas de contour" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "L'enregistrement a échoué." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible d'ouvrir le fichier temporaire " +"« %1 » en écriture." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Flèche" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible de créer un fichier temporaire : " +"%1." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Carré" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Le composant diagramme n'est pas enregistré" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Ligne Flèche" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Le composant tableau n'est pas enregistré" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Ligne de dimension" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Le composant formule n'est pas enregistré" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Double flèche" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Choisir une forme automatique" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Double ligne flèche" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propri&étés" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Configurer le diaporama" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Fond de la diapositive" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Général" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Régler la mise en page" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"

    Ce dialogue vous permet de configurer l'affichage de votre diaporama, si les " -"diapositives sont séquencées automatiquement ou manuellement. Il vous permet " -"aussi de configurer un stylo de présentation " -"qui peut être utilisé pendant l'affichage de la présentation afin de rajouter " -"des informations, ou de souligner des points particuliers.

    " +"Voulez-vous charger une configuration déjà enregistrée qui sera utilisée " +"pour cette présentation HTML ?" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "&Type de transition" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Créer une présentation HTML" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Si vous sélectionnez Transition manuelle à l'étape ou à la diapositive " -"suivante, alors chaque transition et chaque effet sur une diapositive, ou " -"entre une diapositive et la suivante nécessiteront une action. L'action peut " -"typiquement être un clic de souris ou l'appui sur la barre d'espace.

  • " -"
  • " -"

    Si vous sélectionnez Transition automatique à l'étape ou à la diapositive " -"suivante, alors la présentation exécutera automatiquement chaque transition " -"et effet sur une diapositive, et chargera automatiquement la diapositive " -"suivante quand la diapositive courante aura été affichée complètement. La " -"vitesse de l'ordonnancement se contrôle par le curseur ci-dessous. En " -"sélectionnant ceci, l'option d'exécution en continu sera disponible.

  • " +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Présentation HTML de KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "Transition &manuelle à l'étape ou à la diapositive suivante" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Seuls les fichiers locaux sont acceptés pour le moment." -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "Transition &automatique à l'étape ou à la diapositive suivante" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Effet de l'objet" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "Exécuter en &continu (boucler)" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de diapositive." -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Si cette case est cochée, le diaporama redémarrera à la première diapositive " -"après que la dernière diapositive ait été affichée. Cette option n'est " -"disponible que si le bouton du dessus Transition automatique à l'étape ou à " -"la diapositive suivante est sélectionné.

    " -"

    Cette option peut être utile lors d'une présentation promotionnelle.

    " +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Pas de diapositive" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Afficher la diapo&sitive « Fin de la présentation »" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Changer le type de liste" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Si cette case est cochée, une diapositive noire contenant le message « Fin " -"de la présentation. Cliquez pour quitter » sera affichée à la fin du diaporama." +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Changer la couleur du contour" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "&Chronométrer la durée de la présentation" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Changer la couleur de remplissage" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Si cette case est cochée, le temps d'affichage de chaque diapositive et le " -"temps total de la présentation seront mesurés.

    " -"

    Les temps seront affichés à la fin de la présentation.

    " -"

    Ceci peut être utilisé lors d'une répétition pour vérifier que tous les " -"points de la présentation sont couverts et que la durée de celle-ci est " -"correcte.

    " +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Changer le début de ligne" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Stylo de présentation" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Changer la fin de ligne" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Cette partie du dialogue vous permet de configurer le mode dessin " -"qui vous permet, pendant la présentation, de rajouter des informations, de " -"souligner des points particuliers, et de corriger des erreurs pendant la " -"présentation en dessinant sur les diapositives avec la souris.

    " -"

    Vous pouvez configurer ici la couleur et la largeur du stylo de " -"présentation.

    " +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Changer le style du contour" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Largeur :" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Changer la largeur du contour" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Diapositives" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Copier la diapositive" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Cette boîte de dialogue vous permet de préciser quelles diapositives sont " -"utilisées pour la présentation. Les diapositives non sélectionnées ne seront " -"pas affichées pendant le diaporama.

    " +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Afficher la barre latérale" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Diaporama personnalisé" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Cacher la barre latérale" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Diapositive personnalisée :" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Afficher la barre de notes" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Pages sélectionnées :" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Cacher la barre de note" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Diapositive" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Caractères de &formatage" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Sélectionner &tout" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Inverser l'affichage des caractères non imprimables." -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Tout &désélectionner" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Inverser l'affichage des caractères non imprimables.

    Quand ceci est " +"activé, KPresenter affiche les tabulations, les espaces, les retours-chariot " +"et autres caractères non imprimables." -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Arc" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Diapositive &principale" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Corde" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Lignes-guide" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Convexe / Concave" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Afficher la &grille" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Durée de la présentation :" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Cacher la &grille" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Num." +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Coller à la grille" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Durée d'affichage" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Diapositive..." -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Titre de la diapositive" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Insérer une &diapositive..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Options de KPresenter" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Image..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Diapositives dans les pages :" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Choisissez combien de lignes et colonnes de diapositives vous voulez sur chaque " -"page." +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Tourner" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Lignes : " +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom :" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Colonnes :" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Forme" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Dessiner une bordure autour des diapositives" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "Cercle ou Elli&pse" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Appliquer les propriétés" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Camembert / Arc / Corde" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Nommer l'objet" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Texte" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Protéger l'objet" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Flèches et connexions" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Conserver les proportions" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Graphique" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Changer la taille" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bleau" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "&Image" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objet" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Ligne" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Structure" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Main levée" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Pied de page" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Ligne bri&sée" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "En-tête" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Courbe de Bézier quadratique" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Co&urbe de Bézier cubique" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Renommer la diapositive" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Polygone concave / conve&xe" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Titre de la diapositive :" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Ligne fermée" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Fermeture horizontale" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Courbe libre &fermée" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Fermeture verticale" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Li&gne brisée fermée" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Fermeture dans toutes les directions" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Courbe de Bé&zier quadratique fermée" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Ouverture horizontale" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Courbe de B&ézier cubique fermée" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Ouverture verticale" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Police..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Ouverture de toutes les directions" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Augmenter la taille des polices" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Emboîtement horizontal 1" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Nom de la police" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Emboîtement horizontal 2" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Gras" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Emboîtement vertical 1" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italique" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Emboîtement vertical 2" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Souligné" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Entourage 1" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Barrer" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "S'envole 1" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Couleur..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Fermeture horizontale" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Aligner à &gauche" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Fermeture verticale" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Centrer" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Boîte interne" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Aligner à &droite" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Boîte externe" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "À travers le champ" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Justifier" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "En bas du champ" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Numéro" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Recouvrir du bas" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Puce" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Découvrir du bas" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Augmenter la profondeur" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Couvrir du haut" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Diminuer la profondeur" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Découvrir du haut" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Étir&er le contenu à la taille de l'objet" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Couvrir de la gauche" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Étirer l'&objet pour l'adapter au contenu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Découvrir de la gauche" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Insérer le numéro de page" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Couvrir de la droite" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "Propri&étés" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Découvrir de la droite" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Arranger l&es objets" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Couvrir en haut à gauche" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "&Élever les objets" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Découvrir en haut à gauche" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Reculer les objets" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Couvrir en bas à gauche" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Amener en avant" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Découvrir en bas à gauche" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Envoyer en arrière" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Couvrir en bas à droite" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&Tourner les objets..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Découvrir en haut à droite" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "O&mbrer les objets..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Couvrir en bas à droite" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Aligner au centre (hori&zontalement)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Découvrir en bas à droite" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Aligner en &haut" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Dissoudre" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Aligner au centre (&verticalement)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Bandes en haut à gauche" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Aligner en &bas" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Bandes en bas à gauche" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "A&rrière-plan de la diapositive..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Bandes en haut à droite" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "M&ise en page..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Bandes en bas à droite" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Activer l'&en-tête du document" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Mélange" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Désactiver l'&en-tête du document" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Transition aléatoire" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Affiche et cache l'en-tête de la diapositive courante." -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Copier du texte" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Activer le &pied de page du document" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Insérer une variable" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Désactiver le &pied de page du document" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Protéger le contenu" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Affiche et cache le pied de page de la diapositive courante." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Effet :" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Configurer KPresenter..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Aperçu automatique" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Créer une présentation de diapositives &HTML..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Avancer automatiquement à la diapositive suivante après :" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Créer une présentation sur Memor&y Stick" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Voulez-vous supprimer la diapositive courante ?" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Gestionnaire de modèles" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Enlever la diapositive" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Utiliser la diapositive courante comme modèle par défaut" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Insérer une nouvelle diapositive" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Aligner les o&bjets" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Enregistrer l'image" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Début de ligne" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "" -"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture." +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Fin de ligne" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier vers « %1 ». %2." +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Style du contour" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "L'enregistrement a échoué." +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Largeur du contour" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible d'ouvrir le fichier temporaire " -"« %1 » en écriture." +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Grouper les objets" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "" -"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible de créer un fichier temporaire : " -"%1." +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Dégrouper les objets" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Le composant diagramme n'est pas enregistré" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Confi&gurer le diaporama..." -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Le composant tableau n'est pas enregistré" - -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Le composant formule n'est pas enregistré" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "&Modifier l'effet de l'objet..." -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Choisir une forme automatique" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Modifier la &transition entre les diapositives..." -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Fond de la diapositive" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Aller au début" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Régler la mise en page" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Commencer à partir de la &première diapositive" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Voulez-vous charger une configuration déjà enregistrée qui sera utilisée pour " -"cette présentation HTML ?" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Aller au début" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Créer une présentation HTML" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Diapositive p&récédente" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Présentation HTML de KPresenter (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "Diapositive &suivante" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Seuls les fichiers locaux sont acceptés pour le moment." +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Aller à la &fin" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Effet de l'objet" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "&Aller à la diapositive..." -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de diapositive." +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Couleur de remplissage..." -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Pas de diapositive" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Couleur du contour..." -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Changer le type de liste" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Étir&er le contenu à la hauteur des objets" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Changer la couleur du contour" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Redi&mensionner l'objet pour l'adapter au contenu" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Changer la couleur de remplissage" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Renommer la diapositive..." -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Changer le début de ligne" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "&Étirer à la taille originale" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Changer la fin de ligne" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Changer le style du contour" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Changer la largeur du contour" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Copier la diapositive" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Afficher la barre latérale" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Cacher la barre latérale" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Changer d'image..." -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Afficher la barre de notes" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Effet d'image..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Cacher la barre de note" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Exposant" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "Caractères de &formatage" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Indice" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Inverser l'affichage des caractères non imprimables." +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Caract&ère spécial..." -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Inverser l'affichage des caractères non imprimables." -"
    " -"
    Quand ceci est activé, KPresenter affiche les tabulations, les espaces, les " -"retours-chariot et autres caractères non imprimables." +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Lien..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "Diapositive &principale" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Saisir un facteur personnalisé..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Lignes-guide" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configurer la correction &automatique..." -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Afficher la &grille" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "Paragrap&he..." -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Cacher la &grille" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Format par défaut" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Coller à la grille" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Ouvrir un lien" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Diapositive..." +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Changer le lien..." -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Insérer une &diapositive..." +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copier le lien" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Image..." +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Enlever le lien" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Ajouter aux signets" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Tourner" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Variables personnalisées..." -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Forme" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Modifier la variables..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "Cercle ou Elli&pse" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variable" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Camembert / Arc / Corde" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "Propri&étés" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Texte" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Date" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Flèches et connexions" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Heure" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Graphique" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Personnalisé" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Ta&bleau" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "Pag&e" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objet" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistiques" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Ligne" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Actualise&r toutes les variables" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Main levée" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Changer la casse..." -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "Ligne bri&sée" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom :" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Courbe de Bézier quadratique" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Ge&stionnaire de styles" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Co&urbe de Bézier cubique" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "S&tyle" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Polygone concave / conve&xe" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Activer la correction automatique" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Ligne fermée" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Désactiver la correction automatique" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Courbe libre &fermée" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Insérer une espace insécable" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Li&gne brisée fermée" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Insérer une césure insécable" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Courbe de Bé&zier quadratique fermée" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Insérer un trait d'union faible" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Courbe de B&ézier cubique fermée" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Saut de ligne" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Police..." +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Complètement" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Nom de la police" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Augmenter le niveau de numérotation" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Gras" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Diminuer le niveau de numérotation" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Italique" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Commentaire..." -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Souligné" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Modifier le commentaire..." -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Barrer" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Ajouter une ligne-guide..." -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Couleur..." +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Enlever le commentaire" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Aligner à &gauche" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copier le texte du commentaire..." -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "&Centrer" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Confi&gurer le complètement..." -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Aligner à &droite" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom arrière" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "&Justifier" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom avant" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Numéro" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Zoomer à la diapositive entière" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Puce" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Zoomer à la largeur de la diapositive" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Augmenter la profondeur" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Zoomer sur les objets sélectionnés" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Diminuer la profondeur" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Zoomer à la hauteur de la diapositive" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Étir&er le contenu à la taille de l'objet" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Zoomer sur tous les objets" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "Étirer l'&objet pour l'adapter au contenu" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Retournement horizontal" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Insérer le numéro de page" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Retournement vertical" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "Propri&étés" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Dupliquer l'objet..." -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "&Élever les objets" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Appliquer la correction automatique" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&Reculer les objets" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Créer un style à partir de la sélection..." -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Amener en avant" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Aligner en haut" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Envoyer en arrière" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Aligner en bas" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "&Tourner les objets..." +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Aligner au milieu" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "O&mbrer les objets..." +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Enregistrer l'image..." -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Aligner au centre (hori&zontalement)" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Correction d'orthographe automatique" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Aligner en &haut" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fichier..." -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Aligner au centre (&verticalement)" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importer des styles..." -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Aligner en &bas" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Enregistrer l'image d'arrière-plan..." -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "A&rrière-plan de la diapositive..." +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Curseur pour écrire n'importe où" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "M&ise en page..." +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorer tout" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Activer l'&en-tête du document" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Ajouter un mot au dictionnaire" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Désactiver l'&en-tête du document" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Diaporama personnalisé..." -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Affiche et cache l'en-tête de la diapositive courante." +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Cacher les objets de la diapositive principale" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Activer le &pied de page du document" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Afficher les objets de la diapositive principale" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Désactiver le &pied de page du document" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Cacher l'arrière-plan" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Affiche et cache le pied de page de la diapositive courante." +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Afficher l'arrière-plan" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Configurer KPresenter..." +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Définir le fond d'écran" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Créer une présentation de diapositives &HTML..." +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Choisir une nouvelle Image" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Créer une présentation sur Memor&y Stick" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Diapositive suivante" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Gestionnaire de modèles" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Diapositive précédente" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Utiliser la diapositive courante comme modèle par défaut" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Diapositive %1 / %2" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Aligner les o&bjets" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (largeur : %6, hauteur : %7)" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Début de ligne" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 objet sélectionné\n" +"%n objets sélectionnés" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Fin de ligne" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Changer le lien" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Style du contour" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Corriger le mot mal orthographié" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Largeur du contour" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Réglages des paragraphes" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Grouper les objets" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Nouveau..." -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Dégrouper les objets" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Changer la variable personnalisée" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "Confi&gurer le diaporama..." +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Changer la casse du texte" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "&Modifier l'effet de l'objet..." +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Largeur :" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Modifier la &transition entre les diapositives..." +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Diapositive entière" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Commencer à partir de la &première diapositive" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Aller au début" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Durée de la présentation" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "Diapositive p&récédente" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Activer l'en-tête du document" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "Diapositive &suivante" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Désactiver l'en-tête du document" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Aller à la &fin" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Activer le pied de page du document" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "&Aller à la diapositive..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Désactiver le pied de page du document" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Couleur de remplissage..." +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Appliquer un style de paragraphe" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Couleur du contour..." +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Appliquer les styles au cadre" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "Étir&er le contenu à la hauteur des objets" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Appliquer le style aux cadres" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "Redi&mensionner l'objet pour l'adapter au contenu" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Changer le texte de la note" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&Renommer la diapositive..." +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Appliquer l'autoformat" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "&Étirer à la taille originale" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Voulez-vous appliquer l'autoformat dans la nouvelle diapositive ?" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Remplacer le mot" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "La première" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "La précédente" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "La suivante" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "La dernière" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Changer d'image..." +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Home" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Effet d'image..." +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Créé sur %1 par %2 avec KPresenter" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Exposant" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Table des matières" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Indice" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Cliquez ici pour commencer le diaporama" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Caract&ère spécial..." +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Assistant de création de présentation de diapositives HTML" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Lien..." +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Cette page vous permet de préciser certaines valeurs importantes pour " +"l'affichage de votre présentation au format HTML. Sélectionnez chaque " +"élément séparément pour plus d'aide." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Saisir un facteur personnalisé..." +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Saisissez ici votre nom, votre adresse électronique et le titre de la " +"présentation Web. Saisissez également le dossier dans lequel la présentation " +"Web doit être enregistrée. " -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Configurer la correction &automatique..." +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "Paragrap&he..." +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"C'est ici que vous devez saisir le nom de la personne ou de l'organisation " +"auteur de la présentation." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "C'est ici que vous devez saisir le titre de la présentation." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Adresse électronique :" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"C'est ici que vous devez saisir l'adresse électronique de la personne ou de " +"l'organisation responsable de la présentation." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"La valeur saisie pour le chemin est le dossier où sera enregistrée la " +"présentation. S'il n'existe pas, il vous sera demandé si vous voulez créer " +"le dossier ou annuler la création." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Étape 1 : informations générales" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Cette page vous permet de spécifier comment sera affiché le code HTML de " +"votre présentation. Sélectionnez chaque élément séparément pour plus d'aide." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Ici, vous pouvez configurer le style des pages web." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le zoom pour les diapositives." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom :" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier la taille de l'image de la diapositive." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Encodage :" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Type de document :" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Étape 2 : configuration HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Cette page vous permet de spécifier les couleurs d'affichage de votre " +"présentation. Sélectionnez chaque élément séparément pour plus d'aide." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Maintenant, vous pouvez personnaliser les couleurs des pages web." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Couleur du titre :" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Étape 3 : personnalisation des couleurs" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Cette page vous permet de modifier, si nécessaire, les titres de chaque " +"diapositive. Normalement, vous n'avez pas besoin de les modifier." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Ici, vous pouvez spécifier les titres pour chaque diapositive. Cliquez dans " +"la liste sur une diapositive, puis saisissez son titre dans le champ ci-" +"dessous. Si vous cliquez sur un titre, la vue principale de KPresenter " +"affichera cette diapositive." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Étape 4 : personnalisation des titres des diapositives" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Cette page vous permet de spécifier quelques options pour les présentations " +"qui se font automatiquement, comme le temps écoulé avant d'avancer à la " +"diapositive suivante, les boucles, et la présence d'en-têtes. Si vous ne " +"voulez pas de présentations automatiques, laissez simplement inchangées les " +"valeurs par défaut." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer ici quelques options pour les présentations qui se " +"font automatiquement, comme le temps écoulé avant d'avancer à la diapositive " +"suivante, les boucles, et la présence d'en-têtes. Si vous ne voulez pas de " +"présentations automatiques, laissez simplement inchangées les valeurs par " +"défaut." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Continuer après :" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier la durée entre les diapositives." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Ajouter un en-tête aux diapositives" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Cette case à cocher vous permet de spécifier si vous souhaitez afficher les " +"boutons de navigation en haut de la diapositive." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Ajouter un pied de page aux diapositives" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Cette case à cocher vous permet de spécifier si vous souhaitez afficher une " +"empreinte contenant le nom de l'auteur et le logiciel utilisé pour créer les " +"diapositives." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Présentation en boucle" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Cette case à cocher vous permet de spécifier si vous souhaitez que la " +"présentation démarre à nouveau lorsque la dernière diapositive est atteinte." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Étape 5 : options pour les présentations automatiques" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Créer une présentation de diapositives HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Initialiser (créer la structure du fichier, etc)" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Format par défaut" +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Créer des images à partir des diapositives" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Ouvrir un lien" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Créer des pages HTML pour les diapositives" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Changer le lien..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Créer la page principale (Table des matières)" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Copier le lien" +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Options pour les présentations automatiques" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Enlever le lien" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Enregistrer la configuration..." -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Ajouter aux signets" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Présentation Web de KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Variables personnalisées..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Enregistrer la configuration de la présentation Web" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Modifier la variables..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Variable" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "Propri&étés" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Choisissez une forme prédéfinie en cliquant dessus, puis en cliquant sur le " +"bouton OK (ou simplement en double cliquant sur la forme). Vous pourrez " +"alors insérer la forme dans votre diapositive en dessinant la zone avec le " +"pointeur de la souris." -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Date" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Heure" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Brosse" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Personnalisé" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Style :" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "Pag&e" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Choisissez le style ou le motif." -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statistiques" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Choisissez la couleur (blanc par défaut). Cliquez sur la couleur pour " +"afficher le sélecteur de couleur de KDE." -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "Actualise&r toutes les variables" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Couleur :" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Changer la casse..." +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "Ge&stionnaire de styles" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Nom :" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "S&tyle" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Protéger la taille et la position" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Activer la correction automatique" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Conserver les proportions" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Désactiver la correction automatique" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Largeur :" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Insérer une espace insécable" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Hauteur :" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Insérer une césure insécable" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Haut :" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Insérer un trait d'union faible" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Gauche :" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Saut de ligne" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Dégradé :" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Complètement" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Couleurs :" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Augmenter le niveau de numérotation" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Facteur &x :" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Diminuer le niveau de numérotation" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Déséquilibré :" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Commentaire..." +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Facteur &Y :" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Modifier le commentaire..." +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Effet d'&image :" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Ajouter une ligne-guide..." +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Intensité du canal" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Enlever le commentaire" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Fondu" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Copier le texte du commentaire..." +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Aplatir" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "Confi&gurer le complètement..." +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensité" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom arrière" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Désaturer" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom avant" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Zoomer à la diapositive entière" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliser" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Zoomer à la largeur de la diapositive" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Égaliser" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Zoomer sur les objets sélectionnés" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Seuil" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Zoomer à la hauteur de la diapositive" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solariser" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Zoomer sur tous les objets" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Mettre en relief" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Retournement horizontal" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Dépoussiérage" + +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Fusain" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Retournement vertical" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Dupliquer l'objet..." +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Flou" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Appliquer la correction automatique" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Bord" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Créer un style à partir de la sélection..." +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Imploser" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Aligner en haut" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Peinture à l'huile" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Aligner en bas" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Aiguiser" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Aligner au milieu" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Étaler" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Enregistrer l'image..." +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Ombre" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Correction d'orthographe automatique" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Tourbillon" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Fichier..." +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Vague" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Importer des styles..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Enregistrer l'image d'arrière-plan..." +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Curseur pour écrire n'importe où" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Composant de couleur :" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorer tout" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rouge" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Ajouter un mot au dictionnaire" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Vert" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Diaporama personnalisé..." +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Cacher les objets de la diapositive principale" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Afficher les objets de la diapositive principale" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Toutes" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Cacher l'arrière-plan" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Couleur 1 :" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Afficher l'arrière-plan" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Couleur 2 :" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Définir le fond d'écran" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensité :" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Choisir une nouvelle Image" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Cet effet n'a pas d'option." -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Diapositive suivante" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Facteur :" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Diapositive précédente" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type :" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Diapositive %1 / %2" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (largeur : %6, hauteur : %7)" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussien" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"1 objet sélectionné\n" -"%n objets sélectionnés" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gaussien multiplicatif" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Changer le lien" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impulsion" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Corriger le mot mal orthographié" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Laplace" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Réglages des paragraphes" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Nouveau..." +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Rayon :" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Changer la variable personnalisée" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Dégradé de couleur" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Changer la casse du texte" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut :" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Diapositive entière" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Détermine la source et la direction de la lumière." -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1 %" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Élévation :" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Durée de la présentation" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Angle :" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Activer l'en-tête du document" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude :" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Désactiver l'en-tête du document" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Longueur d'onde :" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Activer le pied de page du document" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Insérer une diapositive" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Désactiver le pied de page du document" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Avant la diapositive courante" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Appliquer un style de paragraphe" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Après la diapositive courante" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Appliquer les styles au cadre" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Insérer une nouvelle &diapositive" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Appliquer le style aux cadres" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Utiliser le modèle par &défaut" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Changer le texte de la note" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "&Utiliser la diapositive courante comme modèle par défaut" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Appliquer l'autoformat" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Sélectionner un autre &modèle" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Voulez-vous appliquer l'autoformat dans la nouvelle diapositive ?" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fichier :" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Remplacer le mot" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "La première" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "La précédente" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Insérer un fichier" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "La suivante" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Forme" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "La dernière" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Home" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Aligner les objets" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Créé sur %1 par %2 avec " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "Ali&gner" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Table des matières" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ype" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Cliquez ici pour commencer le diaporama" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Correction d'orthographe" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Assistant de création de présentation de diapositives HTML" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Correction automatique" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Cette page vous permet de préciser certaines valeurs importantes pour " -"l'affichage de votre présentation au format HTML. Sélectionnez chaque élément " -"séparément pour plus d'aide." +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Diaporama" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Saisissez ici votre nom, votre adresse électronique et le titre de la " -"présentation Web. Saisissez également le dossier dans lequel la présentation " -"Web doit être enregistrée. " +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Réglages des chemins" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Fichier :" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"C'est ici que vous devez saisir le nom de la personne ou de l'organisation " -"auteur de la présentation." -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "C'est ici que vous devez saisir le titre de la présentation." +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Insérer un fichier" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Adresse électronique :" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"C'est ici que vous devez saisir l'adresse électronique de la personne ou de " -"l'organisation responsable de la présentation." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"La valeur saisie pour le chemin est le dossier où sera enregistrée la " -"présentation. S'il n'existe pas, il vous sera demandé si vous voulez créer le " -"dossier ou annuler la création." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alignement vertical" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Étape 1 : informations générales" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Zoomer pour afficher l'image à l'échelle 1:1" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Cette page vous permet de spécifier comment sera affiché le code HTML de votre " -"présentation. Sélectionnez chaque élément séparément pour plus d'aide." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Résultat de la vérification d'orthographe" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Ici, vous pouvez configurer le style des pages web." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Présentation" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le zoom pour les diapositives." +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Marges" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom :" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Synchroniser les changements" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier la taille de l'image de la diapositive." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Droite :" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Encodage :" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Bas :" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Type de document :" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Stylo" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Étape 2 : configuration HTML" +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "" +"Les paramètres de cet onglet sont utilisés dans le menu « Insertion -> " +"ligne »" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Style de flèche" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"Cette page vous permet de spécifier les couleurs d'affichage de votre " -"présentation. Sélectionnez chaque élément séparément pour plus d'aide." - -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Maintenant, vous pouvez personnaliser les couleurs des pages web." +"Définissez le style de début et de fin de votre ligne. Par exemple, vous " +"pouvez choisir un carré au début et une flèche à la fin." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Couleur du titre :" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Début :" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Étape 3 : personnalisation des couleurs" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Fin :" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"Cette page vous permet de modifier, si nécessaire, les titres de chaque " -"diapositive. Normalement, vous n'avez pas besoin de les modifier." +"Choisissez le style de ligne. Les styles vont de l'absence de contour, qui " +"ne dessine aucune ligne, jusqu'aux lignes en pointillé ou pleines." -#: KPrWebPresentation.cpp:917 +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "S&tyle :" + +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Ici, vous pouvez spécifier les titres pour chaque diapositive. Cliquez dans la " -"liste sur une diapositive, puis saisissez son titre dans le champ ci-dessous. " -"Si vous cliquez sur un titre, la vue principale de KPresenter affichera cette " -"diapositive." +"Définir la couleur de la ligne. Cliquez sur la couleur pour afficher le " +"sélecteur de couleur de KDE." + +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Définit l'épaisseur de la ligne." + +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Profondeur" + +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "Mode de couleur &1 bit" + +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "Mode de couleur &8 bits" + +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "Mode de couleur 1&6 bits" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Étape 4 : personnalisation des titres des diapositives" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "Mode de couleur &32 bits" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Cette page vous permet de spécifier quelques options pour les présentations qui " -"se font automatiquement, comme le temps écoulé avant d'avancer à la diapositive " -"suivante, les boucles, et la présence d'en-têtes. Si vous ne voulez pas de " -"présentations automatiques, laissez simplement inchangées les valeurs par " -"défaut." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Mode de couleur par &défaut" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Vous pouvez configurer ici quelques options pour les présentations qui se font " -"automatiquement, comme le temps écoulé avant d'avancer à la diapositive " -"suivante, les boucles, et la présence d'en-têtes. Si vous ne voulez pas de " -"présentations automatiques, laissez simplement inchangées les valeurs par " -"défaut." +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr " %" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Continuer après :" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Con&vertir les images de RVB en BVR" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier la durée entre les diapositives." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Échelle de &gris" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Luminosité :" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Ajouter un en-tête aux diapositives" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Ces paramètres sont utilisés dans le menu « Insertion -> Forme -> " +"Camembert / Arc / Corde »." -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Cette case à cocher vous permet de spécifier si vous souhaitez afficher les " -"boutons de navigation en haut de la diapositive." +"Vous pouvez choisir parmi ces trois possibilités dans la liste déroulante : " +"camembert, arc ou corde." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Ajouter un pied de page aux diapositives" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Longueur :" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Cette case à cocher vous permet de spécifier si vous souhaitez afficher une " -"empreinte contenant le nom de l'auteur et le logiciel utilisé pour créer les " -"diapositives." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Présentation en boucle" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Définissez la position de départ ici." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Définissez la longueur d'arc de votre camembert." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Position de départ :" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Cette case à cocher vous permet de spécifier si vous souhaitez que la " -"présentation démarre à nouveau lorsque la dernière diapositive est atteinte." +"Ces paramètres sont utilisés dans le menu « Insertion -> Formes -> Polygone " +"concave / convexe »." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Étape 5 : options pour les présentations automatiques" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Vous pouvez choisir le type polygone ou concave / convexe." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Créer une présentation de diapositives HTML" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Définissez ici le nombre de coins du polygone." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Initialiser (créer la structure du fichier, etc)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Acuité :" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Créer des images à partir des diapositives" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Augmente ou diminue l'acuité du polygone." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Créer des pages HTML pour les diapositives" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "C&oins :" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Créer la page principale (Table des matières)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rectangle" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Options pour les présentations automatiques" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"Tous ces paramètres sont utilisés dans le menu « Insertion -> Forme -> " +"Rectangle »." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Enregistrer la configuration..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Déclinaison verticale :" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Présentation Web de KPresenter (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Déclinaison horizontale :" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Enregistrer la configuration de la présentation Web" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Définit la déclinaison horizontale." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Gérard Delafond,Ludovic Grossard" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Définit la déclinaison verticale." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde@macolu.org,gerard@delafond.org,grossard@kde.org" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Fichier à ouvrir" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir d'utiliser la même déclinaison pour l'horizontal et le " +"vertical en utilisant ce bouton." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Outil de présentations de KOffice" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "A&ngle :" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Ombre" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, l'équipe de KPresenter" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Couleur && distance" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "mainteneur actuel" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Distance :" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "auteur original" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Direction" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Forme automatique" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Courbe de Bézier cubique" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "Aperç&u" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Courbe de Bézier quadratique" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effet :" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "Vite&sse :" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Courbe libre" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Effet &sonore" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Fichier :" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Objet encapsulé" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "&Avancer automatiquement à la diapositive suivante après :" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Ligne brisée" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Pro&téger le contenu" diff --git a/koffice-i18n-ga/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-ga/messages/koffice/kpresenter.po index 2bc8b924..6985320a 100644 --- a/koffice-i18n-ga/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-ga/messages/koffice/kpresenter.po @@ -1,2898 +1,2059 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice/kpresenter.po\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Líne" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Cruth" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormáid" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Leag &Réada Amach" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Uirlis Láithreoireachta KOffice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Ailínigh Réada" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Téa&cs" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "© 1998-2006, Foireann KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Ailínigh" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "cothaitheoir Reatha" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "C&ineál" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "an chéad údar" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Seiceáil an litriú" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Uathfhoirmigh" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Uathcheartú" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Tai&speántas Sleamhnán" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Cineál cúlra:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Uirlisí" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Dath/Grádán" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formáid" +msgid "Picture" +msgstr "Pictiúr" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Téacs" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Simplí" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Taispeántas Sleamhnán" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Grádán Ingearach" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Nascleanúint" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Grádán Cothrománach" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Ailíniú Ingearach" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" msgstr "" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" msgstr "" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" msgstr "" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Láithreoireacht" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Scuab" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Grádán Pirimideach" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stíl:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Neamhchothromaithe" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "" +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-fachtóir:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-fachtóir:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "D&ath:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Mód amhairc:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Ginearálta" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Scálaithe" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Ain&m:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Láraithe" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Cosain an méid agus an t-ionad" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Tílithe" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "C&aomhnaigh an cóimheas treoíochta" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Suíomh:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Ionad" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Cuir i bhFeidhm &go Comhchoiteann" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Leithead:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "Athshoc&raigh" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Airde:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Cuar Ciúbach Bézier" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Barr:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Cuar Cuadrach Bézier" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "Ar Ch&lé:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Dath Aonair" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Grádán" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Grádán:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Trédhearcach" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "D&athanna:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-fach&tóir:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Cineál:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Neamhchothromaithe:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y-fachtóir:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Línte Cothrománacha" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Réamhamharc" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Línte Ingearacha" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Déine an Chainéil" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Línte Trasnánacha ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Céimnigh" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Línte Trasnánacha ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Leacaigh" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Déine" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Dísháithigh" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Codarsnacht" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Oscail go Cothrománach" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalaigh" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Oscail go hIngearach" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Comhardaigh" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Trasnánach 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Tairseach" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Trasnánach 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Grian" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Ciorcal" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Cabhraíocht" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Dronuilleog" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Gualach" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Torann" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Doiléirigh" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Ciumhais" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pirimid" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Inphléasc" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Géaraigh" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Leath" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Scáthaigh" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Guairneán" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Tonn" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Luach:" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Dearg" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Glas" +msgid "Slide Show" +msgstr "Taispeántas Sleamhnán" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Gorm" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Lean ar aghaidh" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Liath" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Gach Rud" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "Téigh &go Sleamhnán..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Dath:" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Deireadh" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Dath 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Athraigh Cló Téacs" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Dath 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Socraigh Dath Téacs" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Déine:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Fachtóir:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Cineál:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Cuir Líne Faoi" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Aonfhoirmeach" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Socraigh Cló Téacs" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussach" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Athraigh an Clómhéid" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Gaussach iolraíoch" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Ríog" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Méadaigh an Clómhéid" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Ga:" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Laghdaigh an Clómhéid" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Asamat:" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Athraigh Táblóirí" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Airde:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Uillinn:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Aimplitiúid:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Tonnfhad:" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Ionsáigh Sleamhnán" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Roimh an Sleamhnán Reatha" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Tar Éis an Shleamhnáin Reatha" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Ionsáigh sleamhnán &nua:" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Úsáid an teimpléa&d réamhshocraithe" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Úsáid an sleamhnán reatha mar &réamhshocrú" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Roghnaigh &teimpléad eile" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Imeall" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Athraigh Eang Chlé" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Imill" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Athraigh Eang Ar Dheis" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "Ar D&heis:" - -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Bun:" - -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Peann" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Ag Priontáil..." -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" msgstr "" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" msgstr "" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" msgstr "" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Tosaigh:" - -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "D&eireadh:" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" msgstr "" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." +msgid "Flip Objects" msgstr "" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "S&tíl:" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Ailínigh Réada Ar Chlé" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" msgstr "" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Ailínigh Réada Ar Dheis" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" msgstr "" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Pictiúr" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Ailínigh Réada Sa Lár (cothrománach)" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Doimhneacht" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Ailínigh Réada Sa Lár/Ingearach" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Dún Réad" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" msgstr "" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Il-líne Dúnta" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" msgstr "" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" msgstr "" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" msgstr "" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "&Liathscála" +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Cumraigh KPresenter" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Gile:" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Comhéadan" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Píchairt" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Dath" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Litriú" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Oibriú an Litreora" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Cineál:" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Éagsúil" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Fad:" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Cáipéis" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Socruithe Cáipéise" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Socraigh an t-ionad tosaigh anseo." +msgid "Tools" +msgstr "Uirlisí" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Ionad tosaigh:" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Conairí" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Polagán" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Socruithe Conaire" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:120 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." -msgstr "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TgC" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Socruithe Téacs-go-Caint" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Athraigh Cumraíocht" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Géire:" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Taispeáin rialóirí" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "&Cúinní:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Taispeáin an barra stádais" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Díochlaonadh ingearach:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Díochlaonadh cothrománach:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Socraigh an díochlaonadh cothrománach." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Socraigh an díochlaonadh ingearach." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:256 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." msgstr "" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rothlú" - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "Uillin&n:" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Scáth" +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." +msgstr "" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Dath && Fad" +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Dath na greille:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Fad:" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Treo" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Réamhamharc" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Taispeáin naisc" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Maisíocht:" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Luas:" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "C&uir líne faoi gach nasc" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Maisíocht f&uaime" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Comhad:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Taispeáin nótaí" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " soicind" - -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Cosain an t-ábhar" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Taispeáin cód réimse" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:461 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Cineál cúlra:" - -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Dath/Grádán" - -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Simplí" - -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Grádán Ingearach" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Grádán Cothrománach" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Greille" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Grádán Pirimideach" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Neamhchothromaithe" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Réamhshocruithe na Cáipéise" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-fachtóir:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Cló réamhshocraithe:" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-fachtóir:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Roghnaigh..." -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Mód amhairc:" +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Scálaithe" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Teanga comhchoiteann:" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Láraithe" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Tílithe" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Fleiscíniú uathoibríoch" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Suíomh:" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Cuir i bhFeidhm &go Comhchoiteann" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Cruthaigh comhad cúltaca" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "Athshoc&raigh" - -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Dath Aonair" - -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Trédhearcach" - -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:666 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "" - -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Línte Cothrománacha" - -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Línte Ingearacha" - -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Uathshábháil (noim):" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Línte Trasnánacha ( / )" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Ná sábháil go huathoibríoch" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Línte Trasnánacha ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "nóiméad" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Trasnánach 1" - -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Trasnánach 2" - -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Ciorcal" - -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Dronuilleog" - -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pirimid" - -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:682 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tábstop:" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Cúrsóir" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&Imlíne" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Lean ar aghaidh" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Líon" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "D&ronuilleog" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "Téigh &go Sleamhnán..." +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Polagá&n" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Deireadh" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Píchairt" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Athraigh Cló Téacs" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Cineál" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Socraigh Dath Téacs" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Conair" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Conair Chúltaca" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Cuir Líne Faoi" - -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Socraigh Cló Téacs" - -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Athraigh an Clómhéid" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Mionathraigh an Chonair..." -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Méadaigh an Clómhéid" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Abair &leideanna uirlisí" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Laghdaigh an Clómhéid" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Abair &Cad É Seo?" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Athraigh Táblóirí" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Abai&r aicearraí" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Aicearra" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Athraigh Eang Chlé" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Taispeántas Saincheaptha Sleamhnán" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Athraigh Eang Ar Dheis" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "C&uir Leis..." -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Mionathraigh..." -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Ag Priontáil..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Bain Nasc" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Cóipeáil" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Tástáil" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Cóip %1)" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Sainigh Taispeántas Saincheaptha Sleamhnán" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Ailínigh Réada Ar Chlé" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Ainm:" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Sleamhnáin atá ann:" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Ailínigh Réada Ar Dheis" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Sleamhnáin roghnaithe:" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Ailínigh Réada Sa Lár (cothrománach)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Ailínigh Réada Sa Lár/Ingearach" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Cáipéis neamhbhailí OASIS OpenDocument. Níor aimsíodh clib office:body." -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Dún Réad" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Cáipéis neamhbhailí OASIS OpenDocument. Níor aimsíodh aon chlib isteach i " +"office:body." -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." msgstr "" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Il-líne Dúnta" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Cáipéis neamhbhailí OASIS OpenDocument. Níor aimsíodh aon mháistirstíl " +"isteach i office:body." -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." msgstr "" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" msgstr "" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Cáipéis neamhbhailí. Clib DOC ar iarraidh." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" msgstr "" +"Cáipéis neamhbhailí, ag súil le cineál MIME application/x-kpresenter nó " +"application/vnd.kde.kpresenter, fuarthas %1" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Cumraigh KPresenter" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Greamaigh Réada" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Comhéadan" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Scrios Sleamhnán" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Dath" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Socraigh Roghanna Nua" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Litriú" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Bog Sleamhnán" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Oibriú an Litreora" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Sleamhnán Dúblach" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Éagsúil" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Greamaigh Sleamhnán" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Cáipéis" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Ionsáigh Comhad" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Socruithe Cáipéise" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Ionsáigh Sleamhnán Nua" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Cóipeáil Réad" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Conairí" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Líon na gCóip:" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Socruithe Conaire" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Uillinn rothlaithe:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TgC" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Méadaigh an leithead:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Socruithe Téacs-go-Caint" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Méadaigh an airde:" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Athraigh Cumraíocht" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Bog X:" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Taispeáin rialóirí" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Bog Y:" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Nocht" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Taispeáin an barra stádais" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Gan Maisíocht" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Dath na greille:" - -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Glan Ó Chlé" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Taispeáin naisc" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Glan Ó Dheis" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Glan Ón Bharr" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "C&uir líne faoi gach nasc" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Glan Ón Bhun" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Luas:" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Taispeáin nótaí" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Mall" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Measartha" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Taispeáin cód réimse" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Tapa" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Greille" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " soicind" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Maisíocht fuaime" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Ainm ar an gcomhad:" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Seinn" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Imigh" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Réamhshocruithe na Cáipéise" - -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Cló réamhshocraithe:" - -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Roghnaigh..." - -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Teanga comhchoiteann:" - -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Fleiscíniú uathoibríoch" - -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Cruthaigh comhad cúltaca" - -#: KPrConfig.cpp:666 -msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Uathshábháil (noim):" - -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Ná sábháil go huathoibríoch" - -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "nóiméad" - -#: KPrConfig.cpp:675 -msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tábstop:" - -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Cúrsóir" - -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "&Imlíne" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|Comhaid %2" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Líon" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Gach Chomhad lena Thacaítear" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "D&ronuilleog" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Gach Comhad" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Polagá&n" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Éilips" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Píchairt" - -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Cineál" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Saorlámhach" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Conair" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Ionad" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Téigh go Sleamhnán..." -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Conair Chúltaca" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Téigh go sleamhnán::" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Grúpa" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Mionathraigh an Chonair..." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Maisíocht Íomhá" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Iompórtáil Stíl" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Tá ainm an chomhaid folamh." -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Ní comhad KPresenter é seo!" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Abair &leideanna uirlisí" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Líne" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Abair &Cad É Seo?" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Taispeántas Sleamhnán" -#: KPrConfig.cpp:1057 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Abai&r aicearraí" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Conair:" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Teideal:" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Aicearra" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Socraigh Dathanna" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" msgstr "" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Taispeántas Saincheaptha Sleamhnán" - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "C&uir Leis..." - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Mionathraigh..." - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Cóipeáil" - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Tástáil" - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Cóip %1)" - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Sainigh Taispeántas Saincheaptha Sleamhnán" - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Ainm:" - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Sleamhnáin atá ann:" - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Sleamhnáin roghnaithe:" - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Dath téacs:" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "" -"Cáipéis neamhbhailí OASIS OpenDocument. Níor aimsíodh clib office:body." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Dath an chúlra:" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Cáipéis neamhbhailí OASIS OpenDocument. Níor aimsíodh aon chlib isteach i " -"office:body." -#: KPrDocument.cpp:1617 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -#: KPrDocument.cpp:1659 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Cáipéis neamhbhailí OASIS OpenDocument. Níor aimsíodh aon mháistirstíl isteach " -"i office:body." -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" msgstr "" -#: KPrDocument.cpp:2248 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " msgstr "" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Comhadlann Gan Aimsiú" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Cáipéis neamhbhailí. Clib DOC ar iarraidh." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Ní féidir an chomhadlann a chruthú." -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Cáipéis neamhbhailí, ag súil le cineál MIME application/x-kpresenter nó " -"application/vnd.kde.kpresenter, fuarthas %1" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Greamaigh Réada" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Forscríobh an Láithreoireacht" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Scrios Sleamhnán" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Cruthaigh struchtúr comhadlainne" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Socraigh Roghanna Nua" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Bog Sleamhnán" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Cruthaigh comhad innéacs" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Sleamhnán Dúblach" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Críochnaithe" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Greamaigh Sleamhnán" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Imill" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Ionsáigh Comhad" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Bain Nasc" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Ionsáigh Sleamhnán Nua" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Cóipeáil Réad" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Ionad:" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Líon na gCóip:" - -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Uillinn rothlaithe:" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Cuir Líne Nua Chabhrach Leis" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Méadaigh an leithead:" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Láithreoireacht" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Méadaigh an airde:" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Cuir Pointe Nua Cabhrach Leis" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Bog X:" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Ionad X:" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Bog Y:" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Ionad Y:" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Nocht" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Nóta" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Gan Maisíocht" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Scrios Réada" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Athmhéadaigh" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Grúpáil Réada" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Díghrúpáil Réada" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Ionsáigh Líne" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Ionsáigh Dronuilleog" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Ionsáigh éilips" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Glan Ó Chlé" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Ionsáigh Bosca Téacs" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Glan Ó Dheis" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Ionsáigh Uathfhoirm" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Glan Ón Bharr" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Ionsáigh Saorlámhach" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Glan Ón Bhun" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Ionsáigh Il-líne" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Luas:" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Mall" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Measartha" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Ionsáigh polagán" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Tapa" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Maisíocht fuaime" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Leabaigh Réad" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Ainm ar an gcomhad:" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Cuir Stíleanna i bhFeidhm" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Seinn" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Athraigh Mapa Picteilíní" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Imigh" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Ionsáigh Pictiúr" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Sleamhnán %1" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Máistirshleamhnán" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Bog Réada" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Athraigh an tAilíniú Ingearach" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Réad Leabaithe" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Gan Imlíne" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Gnách" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Saighead" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Cearnóg" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|Comhaid %2" - -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Gach Chomhad lena Thacaítear" - -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Gach Comhad" - -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Téigh go Sleamhnán..." - -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Téigh go sleamhnán::" - -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Maisíocht Íomhá" - -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Iompórtáil Stíl" - -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Tá ainm an chomhaid folamh." - -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Ní comhad KPresenter é seo!" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Cumraigh Taispeántas Sleamhnán" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Taispeántas Sleamhnán" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Ginearálta" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +#: KPrPgConfDia.cpp:65 msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " msgstr "" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Conair:" - -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Teideal:" - -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Socraigh Dathanna" - -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" msgstr "" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +#: KPrPgConfDia.cpp:75 msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " msgstr "" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Dath téacs:" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Dath an chúlra:" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "Lúb é&igríochta" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " msgstr "" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" msgstr "" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +#: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" msgstr "" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +#: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " msgstr "" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Comhadlann Gan Aimsiú" - -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Ní féidir an chomhadlann a chruthú." +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +#: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " msgstr "" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Forscríobh an Láithreoireacht" - -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Cruthaigh struchtúr comhadlainne" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Dath:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Leithead:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Cruthaigh comhad innéacs" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Críochnaithe" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Sleamhnáin" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " msgstr "" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Ionad:" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Taispeántas saincheaptha sleamhnán" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Cuir Líne Nua Chabhrach Leis" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Sleamhnán saincheaptha:" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Cuir Pointe Nua Cabhrach Leis" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Leathanaigh roghnaithe:" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "Ionad X:" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Sleamhnán" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Ionad Y:" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Roghnaigh G&ach Rud" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Nóta" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Díroghnaigh Gach Rud" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Píchairt" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" +# OK --KPS +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Scrios Réada" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Corda" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Athmhéadaigh" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Polagán" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Grúpáil Réada" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Dronnach/Cuasach" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Díghrúpáil Réada" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Il-líne" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " msgstr "" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Ná Déan." + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" msgstr "" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Ionsáigh Líne" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Teideal an tSleamhnáin" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Ionsáigh Dronuilleog" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Roghanna KPresenter" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Ionsáigh éilips" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Sleamhnáin sna leathanaigh:" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" msgstr "" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Ionsáigh Bosca Téacs" - -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Ionsáigh Uathfhoirm" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Rónna: " -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Ionsáigh Saorlámhach" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Colúin: " -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Ionsáigh Il-líne" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Dear imlíne timpeall na sleamhnáin" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Cuir Airíonna i bhFeidhm" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" msgstr "" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Ionsáigh polagán" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Cosain Réad" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Caomhnaigh an Cóimheas" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" msgstr "" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Pictiúr" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Téa&cs" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Leabaigh Réad" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rothlú" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Cuir Stíleanna i bhFeidhm" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Athraigh Mapa Picteilíní" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Imlíne" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Ionsáigh Pictiúr" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Réamhamharc" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Sleamhnán %1" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Buntásc" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Máistirshleamhnán" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Ceanntásc" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Bog Réada" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Athainmnigh Sleamhnán" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Athraigh an tAilíniú Ingearach" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Teideal an shleamhnáin:" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" msgstr "" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Gan Imlíne" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Dún go Cothrománach" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Gnách" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Dún go hIngearach" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Saighead" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Cearnóg" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Oscail go Cothrománach" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Oscail go hIngearach" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" msgstr "" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" msgstr "" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" msgstr "" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Cumraigh Taispeántas Sleamhnán" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Ginearálta" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Bosca Isteach" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Bosca Amach" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "Lúb é&igríochta" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" - -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Leithead:" - -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Sleamhnáin" - -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" - -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Taispeántas saincheaptha sleamhnán" - -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Sleamhnán saincheaptha:" - -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Leathanaigh roghnaithe:" - -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Sleamhnán" - -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Roghnaigh G&ach Rud" - -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Díroghnaigh Gach Rud" - -# OK --KPS -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Arc" - -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Corda" - -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Dronnach/Cuasach" - -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "" - -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Ná Déan." - -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "" - -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Teideal an tSleamhnáin" - -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Roghanna KPresenter" - -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Sleamhnáin sna leathanaigh:" - -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" - -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Rónna: " - -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Colúin: " - -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Dear imlíne timpeall na sleamhnáin" - -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Cuir Airíonna i bhFeidhm" - -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "" - -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Cosain Réad" - -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Caomhnaigh an Cóimheas" - -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "" - -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "&Pictiúr" - -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Imlíne" - -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Buntásc" - -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Ceanntásc" - -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" - -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Athainmnigh Sleamhnán" - -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Teideal an shleamhnáin:" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Dún go Cothrománach" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Dún go hIngearach" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Oscail go Cothrománach" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Oscail go hIngearach" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Bosca Isteach" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Bosca Amach" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" msgstr "" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 @@ -2965,6 +2126,11 @@ msgstr "Greamaigh Téacs" msgid "Insert Variable" msgstr "Ionsáigh Athróg" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Téacs" + #: KPrTextProperty.cpp:42 msgid "Protect content" msgstr "Cosain an t-ábhar" @@ -2989,6 +2155,11 @@ msgstr "" msgid "Remove Slide" msgstr "Bain Sleamhnán" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Scrios Sleamhnán" + #: KPrView.cpp:745 msgid "Insert new slide" msgstr "Ionsáigh sleamhnán nua" @@ -3034,6 +2205,11 @@ msgstr "" msgid "Autoform-Choose" msgstr "" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Airíonna" + #: KPrView.cpp:1307 msgid "Slide Background" msgstr "" @@ -3130,10 +2306,9 @@ msgstr "" #: KPrView.cpp:2365 msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." msgstr "" #: KPrView.cpp:2367 @@ -3176,6 +2351,11 @@ msgstr "Roghnaigh" msgid "&Rotate" msgstr "&Rothlaigh" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Súmáil:" + #: KPrView.cpp:2416 msgid "&Shape" msgstr "&Cruth" @@ -3256,6 +2436,11 @@ msgstr "" msgid "&Font..." msgstr "C&ló..." +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Méadaigh an Clómhéid" + #: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 msgid "Font Family" msgstr "Clann Chló" @@ -3328,6 +2513,11 @@ msgstr "&Ionsáigh Uimhir an tSleamhnáin" msgid "&Properties" msgstr "&Airíonna" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Leag &Réada Amach" + #: KPrView.cpp:2641 msgid "Ra&ise Objects" msgstr "" @@ -3460,6 +2650,11 @@ msgstr "" msgid "Edit Slide &Transition..." msgstr "" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Staitistic" + #: KPrView.cpp:2794 msgid "Start From &First Slide" msgstr "" @@ -3632,6 +2827,11 @@ msgstr "Athnuaigh Gach Ath&róg" msgid "Change Case..." msgstr "Athraigh an Cás..." +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Súmáil:" + #: KPrView.cpp:2986 msgid "&Style Manager" msgstr "&Bainisteoir na Stíleanna" @@ -3838,423 +3038,1177 @@ msgid "" "%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (leithead: %6, airde: %7)" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"Tá %n réad roghnaithe\n" +"Tá %n réad roghnaithe\n" +"Tá %n réad roghnaithe\n" +"Tá %n réad roghnaithe\n" +"Tá %n réad roghnaithe" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Athraigh Nasc" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Ceartaigh Focal Mílitrithe" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Nua..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Athraigh Athróg Shaincheaptha" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Athraigh Cás an Téacs" + +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Leithead:" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Sleamhnán Iomlán" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Cuir Stíl i bhFeidhm ar Fhráma" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Cuir Stíl i bhFeidhm ar Fhrámaí" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Uathfhormáidigh" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Ionadaigh Focal" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "An Chéad" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Siar" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Ar Aghaidh" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Roimhe Seo" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Baile" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Clár Ábhair" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Údar:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Seoladh Ríomhphoist:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Súmáil:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Ionchódú:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Cineál na cáipéise:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Díchumasaithe" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Cruthaigh Taispeántas Sleamhnán HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Túsaigh (cruthaigh comhadstruchtúr, srl.)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Cruthaigh an Príomhleathanach (Clár na nÁbhar)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Sábháil an Chumraíocht..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Láithreoireacht Ghréasáin KPresenter (*.kpweb)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Sábháil Cumraíocht na Láithreoireachta Gréasáin" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Comhad le hoscailt" + +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Scuab" + +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stíl:" + +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "" + +#: brushpropertyui.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" + +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "D&ath:" + +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Ain&m:" + +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Cosain an méid agus an t-ionad" + +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "C&aomhnaigh an cóimheas treoíochta" + +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Leithead:" + +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Airde:" + +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Barr:" + +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "Ar Ch&lé:" + +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Grádán:" + +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "D&athanna:" + +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-fach&tóir:" + +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Neamhchothromaithe:" + +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-fachtóir:" + +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "" + +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Déine an Chainéil" + +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Céimnigh" + +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Leacaigh" + +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Déine" + +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Dísháithigh" + +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Codarsnacht" + +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalaigh" + +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Comhardaigh" + +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Tairseach" + +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Grian" + +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Cabhraíocht" + +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "" + +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Gualach" + +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Torann" + +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Doiléirigh" + +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Ciumhais" + +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Inphléasc" + +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "" + +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Géaraigh" + +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Leath" + +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Scáthaigh" + +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Guairneán" + +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Tonn" + +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Luach:" + +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "" + +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Dearg" + +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Glas" + +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Gorm" + +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Liath" + +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Gach Rud" + +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Dath 1:" + +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Dath 2:" + +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Déine:" + +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "" + +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Fachtóir:" + +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Cineál:" + +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Aonfhoirmeach" + +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussach" + +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gaussach iolraíoch" + +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Ríog" + +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" + +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Ga:" + +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "" + +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Asamat:" + +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." msgstr "" -"Tá %n réad roghnaithe\n" -"Tá %n réad roghnaithe\n" -"Tá %n réad roghnaithe\n" -"Tá %n réad roghnaithe\n" -"Tá %n réad roghnaithe" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Athraigh Nasc" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Airde:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Ceartaigh Focal Mílitrithe" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Uillinn:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Aimplitiúid:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Nua..." +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Tonnfhad:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Athraigh Athróg Shaincheaptha" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Ionsáigh Sleamhnán" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Athraigh Cás an Téacs" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Roimh an Sleamhnán Reatha" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Sleamhnán Iomlán" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Tar Éis an Shleamhnáin Reatha" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Ionsáigh sleamhnán &nua:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Úsáid an teimpléa&d réamhshocraithe" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Úsáid an sleamhnán reatha mar &réamhshocrú" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Roghnaigh &teimpléad eile" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Comhad:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Cuir Stíl i bhFeidhm ar Fhráma" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Ionsáigh %1" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Cuir Stíl i bhFeidhm ar Fhrámaí" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Cruth" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormáid" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Uathfhormáidigh" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Ailínigh Réada" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Ailínigh" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Ionadaigh Focal" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "C&ineál" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "An Chéad" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Seiceáil an litriú" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Siar" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Uathcheartú" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Ar Aghaidh" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Tai&speántas Sleamhnán" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Roimhe Seo" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Socruithe" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Baile" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Comhad:" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Clár Ábhair" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Ionsáigh %1" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formáid" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Nascleanúint" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Ailíniú Ingearach" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Údar:" - -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "" +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Láithreoireacht" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Seoladh Ríomhphoist:" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Imeall" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Ar D&heis:" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Bun:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Peann" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Súmáil:" - -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Ionchódú:" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Tosaigh:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Cineál na cáipéise:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "D&eireadh:" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "S&tíl:" + +#: penstyle.ui:133 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Doimhneacht" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Liathscála" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Díchumasaithe" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Gile:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Fad:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Socraigh an t-ionad tosaigh anseo." + +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Ionad tosaigh:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Cruthaigh Taispeántas Sleamhnán HTML" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Túsaigh (cruthaigh comhadstruchtúr, srl.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Géire:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Cúinní:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Cruthaigh an Príomhleathanach (Clár na nÁbhar)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Sábháil an Chumraíocht..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Díochlaonadh ingearach:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Láithreoireacht Ghréasáin KPresenter (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Díochlaonadh cothrománach:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Sábháil Cumraíocht na Láithreoireachta Gréasáin" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Socraigh an díochlaonadh cothrománach." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Socraigh an díochlaonadh ingearach." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Comhad le hoscailt" - -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Uirlis Láithreoireachta KOffice" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Uillin&n:" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "© 1998-2006, Foireann KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Scáth" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "cothaitheoir Reatha" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Dath && Fad" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "an chéad údar" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Fad:" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Uathfhoirmigh" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Treo" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Cuar Ciúbach Bézier" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Cuar Cuadrach Bézier" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Réamhamharc" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Éilips" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Maisíocht:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Saorlámhach" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Luas:" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Grúpa" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Maisíocht f&uaime" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Réad Leabaithe" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Comhad:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Il-líne" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "" -#~ msgid "Insert %1" -#~ msgstr "Ionsáigh %1" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Cosain an t-ábhar" #~ msgid "Display Backgound" #~ msgstr "Taispeáin an Cúlra" @@ -4412,9 +4366,6 @@ msgstr "Il-líne" #~ msgid "No Picture" #~ msgstr "Gan Pictiúr" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Socruithe" - #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "Scáthán" diff --git a/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kpresenter.po index a715dc2c..b0ccbdd7 100644 --- a/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/kpresenter.po @@ -7,4457 +7,4413 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:43+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Liña" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Figura" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabier García Feal, mvillarino" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormato" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "&Dispor os Obxectos" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Ferramenta de Presentacións de KOffice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Aliñar" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&xto" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, A Equipa de KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Aliñar" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "mantedor actual" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&ipo" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "autor orixinal" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Verificación Ortográfica" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoformas" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Autocorrección" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Usar fondo mestre nas diapositivas" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Pro&xección" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Tipo de Fondo:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Cor/Gradiente" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formato" +msgid "Picture" +msgstr "Imaxe" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Simples" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Proxección" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Gradiente Vertical" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Gradiente Horizontal" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Aliñar na Vertical" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Gradiente Diagonal 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Inverter Obxectos" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Gradiente Diagonal 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "E&scalar para Mostrar a Imaxe 1:1 En" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Gradiente Circular" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Resultado da Verificación Ortográfica" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Gradiente Rectangular" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Presentación" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Gradiente Cruzado" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Pincel" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Gradiente Piramidal" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "E&stilo:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Non Balanceado" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Escolla o estilo ou o padrón." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Factor X:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Escolla a cor (o branco é a cor por omisión). Se preme na cor,aparecerá o " -"diálogo de selección de cores de KDE." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Factor Y:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "C&or:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Modo da vista:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Xeral" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Escalado" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "No&me:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "P&rotexer tamaño e posición" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "En mosaico" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "M&anter proporcións" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Localización:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posición" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Aplicar &Global" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "A&ncho:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "A<o:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier Cúbica" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "C&ume:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier Cuadrática" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Esquerda:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Cor Única" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Gradiente:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "C&ores:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Pode escoller entre Cor Única, Gradiente ou Transparente como tipo." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "Fac&tor X:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "Non &balanceado:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "Padrón de Preenchemento %1%" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Factor &Y:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Liñas horizontais" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Antevisión" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Liñas Verticais" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Efeito da Imax&e:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Liñas Cruzadas" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Canle Intensidade" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Liñas Diagonais ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Esvair" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Liñas Diagonais ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Alisar" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Liñas Diagonais Cruzadas" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intensidade" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Isto mostra unha antevisión das suas escollas." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Desaturar" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Abrir Horizontal" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Abrir Vertical" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonal 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Ecualizar" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonal 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Limiar" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solarizar" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Elevar" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Sección de Tubo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Eliminación de Erros" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramide" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Carbón" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"O obxecto que está a tentar escoller pertence á diapositiva-mestra. A " +"edición só pode ser feita naquela diapositiva.\n" +"Desexa ir para ela agora?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Redimensionar Enriba" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Borrón" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Redimensionar Embaixo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Extremo" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Redimensionar Esquerda" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Implodir" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Redimensionar Direita" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Pintura ao Óleo" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Redimensionar Esquerda Enriba" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Afiar" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Redimensionar Esquerda Embaixo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Espallar" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Redimensionar Direita Enriba" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Sombra" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Redimensionar Direita Embaixo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Remoíño" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Cambiar Rotación" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Onda" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"O contido de só leitura non pode ser trocado. Non se aceitará nengunha " +"modificación." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +msgid "Slide Show" +msgstr "Proxección" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Continuar" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Componente da cor:" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Mo&do de Debuxo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Vermello" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "I&r para a Diapositiva..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Final" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Trocar o Tipo de Fonte do Texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Gris" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Trocar Cor do Texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Todo" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Trocar Cor de Fondo do Texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Pór Texto en Negriño" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Cor 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Pór Texto en Cursiva" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Cor 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Subraiar Texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensidade:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Troca Tipo de Letra do Texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Este efeito non ten opcións." +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Trocar o Tamaño de Letra" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Factor:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Facer o Texto Subíndice" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Facer o Texto Superíndice" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Uniforme" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Aplicar o Formato Por Omisión" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gausiano" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Aumentar o Tamaño de Letra" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Gausiano Multiplicativo" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Diminuir o Tamaño de Letra" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impulso" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Trocar o Aliñamento do Texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "Laplace" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Cambiar os Tabuladores" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Raio:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Incrementar a Profundidade do Parágrafo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Cor Sombra" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Diminuir a Profundidade do Parágrafo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Acimute:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Cambiar a Endentación da Primeira Liña" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Determina a fonte da luz e a dirección." +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Cambiar a Indentación á Esquerda" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Elevación:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Cambiar a Indentación á Direita" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Ángulo:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fin da presentación. Prema para sair." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplitude:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "A imprimir..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Lonxitude de Onda:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Inserir Diapositiva" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Escalar ao Tamaño Orixinal" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Antes da Actual" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Escalar para Mostrar en 1:1 no Modo de Presentación" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Despois da Actual" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Extender o Contido do Texto para a Altura" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "I&nserir nova diapositiva:" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Extender o Texto para os Contidos" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Usar mo&delo por omisión" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Inverter Obxectos" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Usa&r a diapositiva actual por omisión" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Aliñar os Obxectos á Esquerda" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Escoller un modelo di&ferente" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Aliñar os Obxecto no Cume" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Marxe" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Aliñar os Obxectos á Direita" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Marxes" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Aliñar os Obxectos ao Fondo" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "S&incronizar cámbios" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Centrar os Obxectos (na horizontal)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Direita:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Centrar os Obxectos (na vertical)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Fondo:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Pechar o Obxecto" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Pincel" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Pechar a o Trazo Libre" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "A configuración nesta pestana é usada no menúú Inserir->Liña." +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Liña Poligonal pechada " -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Estilo de Frecha" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier Cúbica Pechada" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Define os estilos do inicio e do fin da liña. Por exemplo, poderá escoller unha " -"frecha no fin e un cadrado no inicio." +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier Cuadrática Pechada" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Inicio:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Modificar Transición de Diapositivas" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Fin:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Modificar a Transición Para Todas as Diapositivas" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Isto mostra unha antevisión das suas escollas." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Configurar KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Escolla o estilo de liña. As opcións van de Sen Contorno, o cal non será " -"debuxada nengunha liña, até liñas ponteadas ou simples." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "Est&ilo:" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Define a cor da liña. Se preme na cor, mostrará a fiestra normal de selección " -"de cores de KDE." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografía" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Comportamento da Verificación Ortográfica" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Axusta o ancho da liña." +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Miscelánea" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Imaxe" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Profundidade" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Opcións do Documento" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "Cor de &1 bit" +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "Cores de &8 bit" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Opcións Por Omisión das Ferramentas" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "Cores de 1&6 bit" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Rotas" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "Cores de &32 bit" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Opcións das Rotas" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "Profundidade de cor por &omisión" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TPF" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr " %" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Opcións do Texto-Para-Fala" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Conv&erter de imaxe RGB para BGR" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Cambiar Configuración" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Escala de &grises" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Mostrar Regras" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Brillo:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Fita" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "Estas opcións son usadas no menú Inserir->Figura->Fita/Arco/Corda." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." -msgstr "Pode escoller tres opcións na lista: Fita, Arco ou Corda." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"Se marca esta opción, mostrase tanto unha regra horizontal comounha vertical " +"na diapositiva (esta é a opción por omisión). Se a opción non estivese " +"marcada, as regras non son mostradas." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Mostrar barra de estado" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Lonxitude:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Comuta a barra de estado, que está visíbel por omisión." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Número de ficheiros recentes:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Indique aquí a posición inicial." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Define o número de ficheiros recentes que serán abertos co menú Ficheiro-> " +"Abrir un Recente. Por omisión, recórdanse 10 nomes de ficheiros. O máximo " +"son 20 e o mínimo é 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Indique a lonxitude do arco da sua fita." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Profundidade de indentación do texto:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Posición inicial:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Esta opción é usada nos itens de menú Aumentar a Profundidade e Diminuir a " +"Profundidade (no menú Texto), para modificar a profundidade de indentación. " +"O valor por omisión é 1 centímetro." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Cor de Fondo do Obxecto:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Estas opcións son usadas no menúú Inserir->Figura->Polígnono Convexo/Cóncavo." +"Cambia a cor de fondo do campo de texto. O fondo é branco por omisión. Se " +"ten unha cor de fondo escura e quer colocar algún texto en branco nela, " +"poderá colorir o campo de texto para que perceba o que está a escreber. " +"Cando remate, a área en torno do texto ha volver para o fondo orixinal. O " +"botón Predefinicións repón as opcións orixinais." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Pode escoller Polígono ou Convexo/Cóncavo como tipo." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Cor da grella:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Indique aquí o número de cantos (vértices) do polígono." +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Aquí pode cambiar a cor da grella, que é negra por omisión." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Afiamento:" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Límite de Desfacer/Refacer:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Aumente ou diminúa o afiamento do polígono." +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Define o número de accións que poderá desfacer ou refacer (cantas accións " +"mantén KPresenter no seu buffer interno). O mínimo son 10 e o máximo 60 (por " +"omisión son 30). Calquer acción que exceda o valor definido será esquecida." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "Ca&ntos:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Mostrar as Ligazóns" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rectángulo" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"Cando queira incluir unha ligazón nunha diapositiva, pode usar o menú " +"Inserir->Ligazón... que lle permitirá inserir ligazóns a URLs, correo ou " +"ficheiros. Se a opción Mostrar as Ligazóns estivese sinalada, todas as " +"ligazóns serán mostradas cunha cor diferente (este é o comportamento por " +"omisión). Se a opción non estivese marcada, a ligazón será da mesma cor co " +"texto. As ligazóns son visíbeis (ou non) tanto nas diapositivas editadas " +"como na proxección." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr " Estas opcións son usadas no menúú Inserir->Figura->Rectángulo." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Subliñar todas as ligazóns" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Pendente Vertical:" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Se esta opción estivese sinalada, todas as ligazóns será subliñadas. Esta " +"opción está sinalada por omisión. Se non o estivese, a ligazón non aparecerá " +"subliñada." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Pendente Horizontal:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Mostrar os comentarios" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Indique a pendente horizontal." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"Os comentarios son inseridos no texto na posición do cursor, co menú Inserir-" +">Comentario.... Os comentarios só poderán ser vistos no modo de edición e " +"non na proxección. Se esta opción estivese sinalada (por omisión), entón " +"cada comentario será mostrado como un pequeno rectángulo amarelo. Poderá " +"premer co botón direito nel para o editar, borrar ou copiar o seu texto." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Indique a pendente vertical." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Mostrar código do campo" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:461 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"Pode optar por manter ou non a mesma inclinación horizontal e vertical con este " -"botón." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rotación" +"No modo de edición (non na proxección), esta opción mostrará todos os " +"códigos de variábeis, así como as ligazóns nos seus lugares respectivos. " +"Isto é moi útil para ver a variábel que é presentada. As variábeis son " +"inseridas co menú Inserir->Variábel." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "Á&ngulo:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Imprimir notas da diapositiva" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Sombra" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Se a opción estivese sinalada, todas as notas serán impresas no papel. As " +"notas serán todas impresas na última páxina separada, desde a primeira " +"diapositiva até a última e terminando coa Nota da Páxina-Mestra. Poderá ver " +"as notas de cada diapositiva co menú Ver->Mostrar a Barra de Notas." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Cor e Distancia" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Grella" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Distancia:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Separación Horizontal da grella:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Dirección" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Indique o espazo en milímetros entre dous pontos horizontais da grella. O " +"valor por omisión é de 5 milímetros." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Transición das Diapositivas" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Separación vertical da grella:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Antevisión" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Indique o espazo en milímetros entre dous pontos verticais da grella. O " +"valor por omisión é de 5 milímetros." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efeito:" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Cambiar o Comando de Presentación da Ligazón" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Velocidade:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Cambiar o Comando de Presentación do Código de Campo" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Efeitos de &Son" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Predefinicións do Documento" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Ficheiro:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Fonte por omisión:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Transición au&tomática após:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Escoller..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " segundos" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Prema aquí se quer definir un novo tipo de letra. Aparecerá o diálogo de KDE " +"para Escoller un Tipo de Letra." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Prot&exer contido" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Lingua global:" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -"Escolla unha figura predefinida, premendo nela e despois no botón OK (ou faga " -"duplo-click na imaxe). Despois, introduza a figura na diapositiva indicando a " -"área co cursor do rato." - -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Usar fondo mestre nas diapositivas" +"Use esta lista para determinar a lingua por omisión do documento. Esta " +"opción é usada polas ferramentas de hifenización e ortografía." -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Tipo de Fondo:" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Hifenización Automática" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Cor/Gradiente" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Sinale esta opción se quer que KPresenter hifenice automaticamente as " +"palabras longas, cando precise dividir as palabras nas molduras de texto. " +"Isto non está definido por omisión." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Simples" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Criar ficheiro de salvaguarda" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Gradiente Vertical" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Se a opción estivese sinalada, criará un ficheiro ..kpr.autosave.kpr " +"no cartafol onde se encontra o seu ficheiro. Esta copia de seguridade poderá " +"ser usada no caso de haber algún problema.\n" +"A copia de seguridade é actualizada sempre que guarde o documento ou sempre " +"que ocorra un guardado automático." -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Gradiente Horizontal" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Autoguardado (min):" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Gradiente Diagonal 1" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Sen autoguardado" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Gradiente Diagonal 2" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Gradiente Circular" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Pode usar isto para axustar a frecuencia con que KPresenter guarda un " +"ficheiro temporal. Se define este valor como Sen Autoguardado, KPresenter " +"non o fará. Poder axustar este valor entre 1 e 60 minutos." -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Gradiente Rectangular" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Número de páxina inicial:" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Gradiente Cruzado" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Pode alterar aquí o número da primeira páxina. É igual a 1 por omisión.\n" +"Axuda: isto é útil se ten dividido un único documento en varios ficheiros." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Gradiente Piramidal" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulación:" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Non Balanceado" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Cada documento de KPresenter ten un conxunto de tabulacións predefinido. Se " +"engade tabulacións ao seu documento, as novas sobreporán as predefinidas. " +"Pode usar este campo de texto para definir o espazo entre as tabulacións " +"predefinidas. Por exemplo, se indica 1,5 neste campo de texto e a unidade de " +"medida fosen centímetros, entón a primeira tabulación ficará a1,5 cm á " +"direita da marxe esquerda, a segunda a 3 cm da marxe esquerda, etc." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "Factor X:" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Factor Y:" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursor nunha área protexida" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Modo da vista:" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Cando esta opción estexa sinalada e prema nunha moldura protexida do seu " +"documento, aparecerá un cursor. Cando a opción non estexa marcada e prema " +"moldura protexida, o cursor non será visíbel." -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Escalado" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Cursor de inserción directa" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Cando esta opción estexa sinalada, entón poderá escoller unha sección de " +"texto co seu rato. Mova o rato para un novo lugar do seu documento e prema " +"unha vez co botón do medio do rato, para que unha copia do texto escollido " +"sexa copiada e apegada no novo lugar do documento.\n" +"Se non está sinalada, para poder copiar o texto dunha sección para outra, " +"deberá escoller o texto, copialo manualmente para o porta-retallos e despois " +"apegar manualmente no novo lugar." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "En mosaico" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Cambiar o Número da Páxina Inicial" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Localización:" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Cambiar a Tabulación" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Aplicar &Global" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "C&ontorno" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Preencher" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Cor Única" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectángulo" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Polígo&no" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Pode escoller entre Cor Única, Gradiente ou Transparente como tipo." +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Fita" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "Padrón de Preenchemento %1%" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Liñas horizontais" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Rota" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Liñas Verticais" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Rota da Imaxe" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Liñas Cruzadas" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Rota das Salvaguardas" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Liñas Diagonais ( / )" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Aquí definense dous lugares: a Localización das Salvaguardas (copias de " +"seguridade) e a Localización das Imaxes. A localización das salvaguardas é o " +"cartafol onde desexa guardar as copias de seguridade e a Localización das " +"Imaxes é o cartafol onde son guardadas as imaxes." -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Liñas Diagonais ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modificar Rota..." -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Liñas Diagonais Cruzadas" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Cando prema neste botón, aparecerá un pequeno diálogo e, se non estivese " +"sinalada a localización por omisión, poderá indicar por si mesmo un lugar ou " +"escoller outro co diálogo de ficheiros de KDE." -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonal 1" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Falar o el&emento baixo o ponteiro do rato" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonal 2" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "&Falar o elemento en primeiro plano" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Falar as axu&das" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Falar os &Que é Isto?" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Sección de Tubo" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Dicir &se está inactivo" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Piramide" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Fa&lar os aceleradores" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:1063 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"O obxecto que está a tentar escoller pertence á diapositiva-mestra. A edición " -"só pode ser feita naquela diapositiva.\n" -"Desexa ir para ela agora?" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Ant&ecedido da palabra:" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Redimensionar Enriba" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Acelerador" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Redimensionar Embaixo" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "In&tervalo de sondaxe:" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Redimensionar Esquerda" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Proxección personalizada" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Redimensionar Direita" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Engadir..." -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Redimensionar Esquerda Enriba" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modificar..." -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Redimensionar Esquerda Embaixo" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Borrar a Ligazón" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Redimensionar Direita Enriba" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Co&piar" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Redimensionar Direita Embaixo" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Probar" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Cambiar Rotación" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Copiar %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"O contido de só leitura non pode ser trocado. Non se aceitará nengunha " -"modificación." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Definir proxección personalizada" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Continuar" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Mo&do de Debuxo" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Diapositivas existentes:" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "I&r para a Diapositiva..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Diapositivas escollidas:" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Final" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "O nome de Proxección de Diapositivas Personalizada xa está en uso." -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Trocar o Tipo de Fonte do Texto" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Non escolleu nengunha diapositivo. Escolla-as." -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Trocar Cor do Texto" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"O ficheiro OASIS OpenDocument non é válido. Non foi encontrada a marca " +"office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Trocar Cor de Fondo do Texto" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"O ficheiro OASIS OpenDocument non é válido. Non foi encontrada nengunha " +"marca dentro de office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Pór Texto en Negriño" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Este documento non é unha presentación, senón un %1. Tente abrilo coa " +"aplicación apropriada." -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Pór Texto en Cursiva" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"O ficheiro OASIS OpenDocument non é válido. Non foi encontrado nengún estilo-" +"mestre dentro de office:master-styles." -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Subraiar Texto" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Non parece ter PERL instalado.\n" +"É preciso para converter este documento.\n" +"Intale PERL e tente-o de novo." -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Troca Tipo de Letra do Texto" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"erro ao procesar o documento principal (convertido dun formato antigo de " +"KPresenter) na liña %1, coluna %2\n" +"Mensaxe de erro: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Trocar o Tamaño de Letra" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Inserir un Obxecto de Part" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Facer o Texto Subíndice" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Documento non válido, falta a marca DOC." -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Facer o Texto Superíndice" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Documento nonválido; esperábase o tipo MIME application/x-kpresenter ou " +"application/vnd.kde.kpresenter, pero obtívose %1" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Aplicar o Formato Por Omisión" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Apear Obxectos" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Aumentar o Tamaño de Letra" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Borrar Diapositivas" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Diminuir o Tamaño de Letra" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Configurar Novas Opcións" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Trocar o Aliñamento do Texto" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Mover Diapositiva" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Cambiar os Tabuladores" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Duplicar a Diapositiva" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Incrementar a Profundidade do Parágrafo" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Apegar Diapositiva" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Diminuir a Profundidade do Parágrafo" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserir Ficheiro" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Cambiar a Endentación da Primeira Liña" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Inserir Nova Diapositiva" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Cambiar a Indentación á Esquerda" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Duplicar o Obxecto" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Cambiar a Indentación á Direita" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Número de cópias:" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Fin da presentación. Prema para sair." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Ángulo de rotación:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "A imprimir..." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Incrementar ancho:" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Escalar ao Tamaño Orixinal" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Incrementar alto:" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Escalar para Mostrar en 1:1 no Modo de Presentación" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Mover X:" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Extender o Contido do Texto para a Altura" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Mover Y:" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Extender o Texto para os Contidos" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Aparición" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Aliñar os Obxectos á Esquerda" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Orde de aparición:" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Aliñar os Obxecto no Cume" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Efeito (ao aparecer) :" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Aliñar os Obxectos á Direita" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Sen Efeito" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Aliñar os Obxectos ao Fondo" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Vir da Direita" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Centrar os Obxectos (na horizontal)" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Vir da Esquerda" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Centrar os Obxectos (na vertical)" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Vir de Enriba" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Pechar o Obxecto" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Vir de Embaixo" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Pechar a o Trazo Libre" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Vir da Direita/Enriba" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Liña Poligonal pechada " +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Vir da Direita/Abaixo" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier Cúbica Pechada" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Vir da Esquerda/Enriba" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier Cuadrática Pechada" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Vir da Esquerda/Abaixo" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Modificar Transición de Diapositivas" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Destruir desde a Esquerda" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Modificar a Transición Para Todas as Diapositivas" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Destruir desde a Direita" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Configurar KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Destruir desde Enriba" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Destruir desde Embaixo" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Cor" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidade:" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Ortografía" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Comportamento da Verificación Ortográfica" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Media" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Miscelánea" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Rápida" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Documento" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Efeito (específico do obxecto) :" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Opcións do Documento" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Parágrafo Tras Parágrafo" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Opcións Por Omisión das Ferramentas" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Temporizador do obxecto:" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Rotas" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " segundos" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Opcións das Rotas" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Efeito de Son" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TPF" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Nome do ficheiro:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Opcións do Texto-Para-Fala" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Cambiar Configuración" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Mostrar Regras" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Desaparecemento" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"Se marca esta opción, mostrase tanto unha regra horizontal comounha vertical na " -"diapositiva (esta é a opción por omisión). Se a opción non estivese marcada, as " -"regras non son mostradas." +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Orde de desaparecemento:" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Mostrar barra de estado" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Efeito (ao sair) :" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Comuta a barra de estado, que está visíbel por omisión." +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Desaparecer para a Direita" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Número de ficheiros recentes:" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Desaparecer para a Esquerda" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Define o número de ficheiros recentes que serán abertos co menú Ficheiro-> " -"Abrir un Recente. Por omisión, recórdanse 10 nomes de ficheiros. O máximo son " -"20 e o mínimo é 1." +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Desaparecer para Cima" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Profundidade de indentación do texto:" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Desaparecer para Baixo" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Esta opción é usada nos itens de menú Aumentar a Profundidade e Diminuir a " -"Profundidade (no menú Texto), para modificar a profundidade de indentación. O " -"valor por omisión é 1 centímetro." +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Desaparecer para a Direita/Cima" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Cor de Fondo do Obxecto:" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Desaparecer para a Direita/Baixo" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Cambia a cor de fondo do campo de texto. O fondo é branco por omisión. Se ten " -"unha cor de fondo escura e quer colocar algún texto en branco nela, poderá " -"colorir o campo de texto para que perceba o que está a escreber. Cando remate, " -"a área en torno do texto ha volver para o fondo orixinal. O botón " -"Predefinicións repón as opcións orixinais." +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Desaparecer para a Esquerda/Cima" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Cor da grella:" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Desaparecer para a Esquerda/Baixo" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Aquí pode cambiar a cor da grella, que é negra por omisión." +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Destruir para a Esquerda" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Límite de Desfacer/Refacer:" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Destruir para a Direita" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Define o número de accións que poderá desfacer ou refacer (cantas accións " -"mantén KPresenter no seu buffer interno). O mínimo son 10 e o máximo 60 (por " -"omisión son 30). Calquer acción que exceda o valor definido será esquecida." +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Destruir cara Acima" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Mostrar as Ligazóns" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Destruir para Abaixo" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Cando queira incluir unha ligazón nunha diapositiva, pode usar o menú Inserir->" -"Ligazón... que lle permitirá inserir ligazóns a URLs, correo ou ficheiros. Se a " -"opción Mostrar as Ligazóns estivese sinalada, todas as ligazóns serán mostradas " -"cunha cor diferente (este é o comportamento por omisión). Se a opción non " -"estivese marcada, a ligazón será da mesma cor co texto. As ligazóns son " -"visíbeis (ou non) tanto nas diapositivas editadas como na proxección." +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Asinar Efeitos aos Obxectos" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Subliñar todas as ligazóns" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 Ficheiros" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Se esta opción estivese sinalada, todas as ligazóns será subliñadas. Esta " -"opción está sinalada por omisión. Se non o estivese, a ligazón non aparecerá " -"subliñada." +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Todos os Ficheiros Soportados" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Mostrar os comentarios" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os ficheiros" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Os comentarios son inseridos no texto na posición do cursor, co menú Inserir->" -"Comentario.... Os comentarios só poderán ser vistos no modo de edición e non na " -"proxección. Se esta opción estivese sinalada (por omisión), entón cada " -"comentario será mostrado como un pequeno rectángulo amarelo. Poderá premer co " -"botón direito nel para o editar, borrar ou copiar o seu texto." +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Mostrar código do campo" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Trazo Libre" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"No modo de edición (non na proxección), esta opción mostrará todos os códigos " -"de variábeis, así como as ligazóns nos seus lugares respectivos. Isto é moi " -"útil para ver a variábel que é presentada. As variábeis son inseridas co menú " -"Inserir->Variábel." +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posición" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Imprimir notas da diapositiva" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Ir para a Diapositiva..." -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Se a opción estivese sinalada, todas as notas serán impresas no papel. As notas " -"serán todas impresas na última páxina separada, desde a primeira diapositiva " -"até a última e terminando coa Nota da Páxina-Mestra. Poderá ver as notas de " -"cada diapositiva co menú Ver->Mostrar a Barra de Notas." +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Ir para a diapositiva:" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Grella" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Separación Horizontal da grella:" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Efeito de Imaxe" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Indique o espazo en milímetros entre dous pontos horizontais da grella. O valor " -"por omisión é de 5 milímetros." +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importar Estilo" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Separación vertical da grella:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "O nome de ficheiro está valeiro." -#: KPrConfig.cpp:487 +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "O ficheiro non é un ficheiro de KPresenter!" + +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Liña" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Proxección" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Indique o espazo en milímetros entre dous pontos verticais da grella. O valor " -"por omisión é de 5 milímetros." - -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Cambiar o Comando de Presentación da Ligazón" +"Indique o cartafol onde guardar a presentación no Memory Stick. Indique " +"tamén un título para a mesma. " -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Cambiar o Comando de Presentación do Código de Campo" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Rota:" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Predefinicións do Documento" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Fonte por omisión:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "Cambiar as Core&s" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Escoller..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Diapositivas Preliminares" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Prema aquí se quer definir un novo tipo de letra. Aparecerá o diálogo de KDE " -"para Escoller un Tipo de Letra." +"Esta sección permítelle definir as cores para as diapositivas preliminares; " +"non afecta á presentación de forma algunha e é normal deixar os valores por " +"omisión." -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Lingua global:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Cor do texto:" -#: KPrConfig.cpp:646 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fondo:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Use esta lista para determinar a lingua por omisión do documento. Esta opción é " -"usada polas ferramentas de hifenización e ortografía." - -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Hifenización Automática" +"Se escolle este botón irá á documentación de KPresenter que contén mais " +"información sobre como usar a función de exportación para o Memory Stick. " -#: KPrConfig.cpp:656 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"Sinale esta opción se quer que KPresenter hifenice automaticamente as palabras " -"longas, cando precise dividir as palabras nas molduras de texto. Isto non está " -"definido por omisión." - -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Criar ficheiro de salvaguarda" +"Se escolle este botón xerará da presentación no formato especial de Sony." -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Se a opción estivese sinalada, criará un ficheiro ." -".kpr.autosave.kpr no cartafol onde se encontra o seu ficheiro. Esta copia de " -"seguridade poderá ser usada no caso de haber algún problema.\n" -"A copia de seguridade é actualizada sempre que guarde o documento ou sempre que " -"ocorra un guardado automático." +"Se escolle este botón cancelará a xeración da presentación e voltará á vista " +"normal de KPresenter. Non será afectado nengún ficheiro." -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Autoguardado (min):" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Criar unha Presentación en Memory Stick" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Sen autoguardado" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "O cartafol %1 non existe.
    Desexa criá-lo?
    " -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Cartafol Non Atopado" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Non foi posíbel criar o cartafol." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Pode usar isto para axustar a frecuencia con que KPresenter guarda un ficheiro " -"temporal. Se define este valor como Sen Autoguardado, KPresenter non o fará. " -"Poder axustar este valor entre 1 e 60 minutos." +"Está a piques de sobrescreber un ficheiro de índice xa existente: %1.\n" +"Desexa continuar?" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Número de páxina inicial:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Sobrescreber a Presentación" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" -"Pode alterar aquí o número da primeira páxina. É igual a 1 por omisión.\n" -"Axuda: isto é útil se ten dividido un único documento en varios ficheiros." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Criar a estructura de cartafoles" -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulación:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Criar imaxes das diapositivas" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Cada documento de KPresenter ten un conxunto de tabulacións predefinido. Se " -"engade tabulacións ao seu documento, as novas sobreporán as predefinidas. Pode " -"usar este campo de texto para definir o espazo entre as tabulacións " -"predefinidas. Por exemplo, se indica 1,5 neste campo de texto e a unidade de " -"medida fosen centímetros, entón a primeira tabulación ficará a1,5 cm á direita " -"da marxe esquerda, a segunda a 3 cm da marxe esquerda, etc." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Criar ficheiro de índice" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Feito" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Cursor nunha área protexida" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marxes" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"Cando esta opción estexa sinalada e prema nunha moldura protexida do seu " -"documento, aparecerá un cursor. Cando a opción non estexa marcada e prema " -"moldura protexida, o cursor non será visíbel." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Borrar a Ligazón" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Cursor de inserción directa" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Cambiar a Posición da Liña de Axuda" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Cando esta opción estexa sinalada, entón poderá escoller unha sección de texto " -"co seu rato. Mova o rato para un novo lugar do seu documento e prema unha vez " -"co botón do medio do rato, para que unha copia do texto escollido sexa copiada " -"e apegada no novo lugar do documento.\n" -"Se non está sinalada, para poder copiar o texto dunha sección para outra, " -"deberá escoller o texto, copialo manualmente para o porta-retallos e despois " -"apegar manualmente no novo lugar." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Cambiar o Número da Páxina Inicial" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Engadir Nova Liña de Axuda" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Cambiar a Tabulación" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Presentación" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "C&ontorno" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Engadir Novo Ponto de Axuda" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Preencher" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Posición X:" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Rectángulo" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Posición Y:" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Polígo&no" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Fita" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Nota da Diapositiva %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Nota da Páxina Mestre:\n" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Rota" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Borrar Obxectos" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Rota da Imaxe" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "redimensionar" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Rota das Salvaguardas" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Agrupar Obxectos" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Aquí definense dous lugares: a Localización das Salvaguardas (copias de " -"seguridade) e a Localización das Imaxes. A localización das salvaguardas é o " -"cartafol onde desexa guardar as copias de seguridade e a Localización das " -"Imaxes é o cartafol onde son guardadas as imaxes." +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Desagrupar os Obxectos" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Modificar Rota..." +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Baixar os Obxectos" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Cando prema neste botón, aparecerá un pequeno diálogo e, se non estivese " -"sinalada a localización por omisión, poderá indicar por si mesmo un lugar ou " -"escoller outro co diálogo de ficheiros de KDE." +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Elevar os Obxectos" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Falar o el&emento baixo o ponteiro do rato" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Inserir Liña" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "&Falar o elemento en primeiro plano" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Inserir Rectángulo" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Falar as axu&das" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Inserir Elipse" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Falar os &Que é Isto?" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Inserir unha Fita/Arco/Corda" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "Dicir &se está inactivo" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Inserir un Texto" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Fa&lar os aceleradores" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Inserir unha Autoforma" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Ant&ecedido da palabra:" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Inserir Trazo Libre" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Acelerador" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Inserir Liña Poligonal" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "In&tervalo de sondaxe:" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Inserir Curva de Bezier Cuadrática" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Proxección personalizada" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Inserir Curva de Bezier Cúbica" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Engadir..." +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Inserir Polígono" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modificar..." +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Inserir Liña Pechada a Trazo Libre" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&piar" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Inserir Liña Poligonal Pechada" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Probar" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Inserir Curva Cuadrática de Bezier Pechada" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Copiar %1)" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Inserir Curva Cúbica de Bezier Pechada" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Definir proxección personalizada" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Embeber o Obxecto" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Aplicar Estilos" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Diapositivas existentes:" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Cambiar Pixmap" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Diapositivas escollidas:" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Inserir Imaxe" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "O nome de Proxección de Diapositivas Personalizada xa está en uso." +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Diapositiva %1" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Non escolleu nengunha diapositivo. Escolla-as." +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Diapositiva-Mestre" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "" -"O ficheiro OASIS OpenDocument non é válido. Non foi encontrada a marca " -"office:body." +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Mover Obxectos" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"O ficheiro OASIS OpenDocument non é válido. Non foi encontrada nengunha marca " -"dentro de office:body." +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Cambiar a Sombra" -#: KPrDocument.cpp:1617 +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Cambiar o Aliñamento Vertical" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Cambiar Efeito de Imaxe" + +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Obxecto Embebido" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Sen Liña Exterior" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Frecha" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Cadrado" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Liña de Frecha" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Liña de Dimensión" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Frecha Dupla" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Liña de Frecha Dupla" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Configurar Proxección" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Xeral" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " msgstr "" -"Este documento non é unha presentación, senón un %1. Tente abrilo coa " -"aplicación apropriada." +"

    Este diálogo permítelle configurar como será mostrada a presentación, " +"incluíndo se as diapositivas son pasadas automaticamente ou manualmente e " +"permítelle tamén configurar un ponteiro de debuxo que poderá ser " +"usada durante a proxección para engadir información adicional ou para " +"realzar pontos en particular.

    " -#: KPrDocument.cpp:1659 +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Tipo de Transición" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " msgstr "" -"O ficheiro OASIS OpenDocument non é válido. Non foi encontrado nengún " -"estilo-mestre dentro de office:master-styles." +"
  • Se escolleu a Transición manual para o seguinte paso ou " +"diapositiva entón cada transición e efeito dunha diapositiva, ou " +"transición dunha para a seguinte necesitará dunha acción. Tipicamente esta " +"acción será un click do rato ou a barra espaciadora.

  • Se " +"escolleu a Transición automática para o seguinte paso ou diapositiva " +"entón a apresentación activará automaticamente cada transición e efeito das " +"diapositivas e pasará a diapositiva cuando a actual estexa presentada por " +"completo. A velocidade da secuência é controlada coa barra en baixo. Isto " +"tamén activa a opción para voltar a repetir o ciclo desde aprimeira " +"diapositiva despois de presentar a última.

  • " -#: KPrDocument.cpp:2227 +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Transición &manual para a seguinte diapositiva ou paso" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "Transición &automática para o seguinte paso ou diapositiva" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "Ciclo &Infinito" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " msgstr "" -"Non parece ter PERL instalado.\n" -"É preciso para converter este documento.\n" -"Intale PERL e tente-o de novo." +"

    Se escolle esta opción, a presentación recomezará desde a primeira " +"diapositiva logo de mostrar a última. Só está disponíbel se a opción " +"Transición automática para a seguinte diapositiva ou paso está " +"escollida.

    Esta opción pode ser útil se está a facer unha " +"presentación promocional.

    " -#: KPrDocument.cpp:2248 +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Mostra a diapositiva \"Fin da presentación\"" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -"erro ao procesar o documento principal (convertido dun formato antigo de " -"KPresenter) na liña %1, coluna %2\n" -"Mensaxe de erro: %3" - -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Inserir un Obxecto de Part" +"

    Se sinala esta opción, ao rematar a presentacicón hase mostrar unha " +"diapositiva en negro contendo a mensaxe \"Fin da rresentación. Prema para " +"sair\"." -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Documento non válido, falta a marca DOC." +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Medir a &duración da presentación" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format +#: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " msgstr "" -"Documento nonválido; esperábase o tipo MIME application/x-kpresenter ou " -"application/vnd.kde.kpresenter, pero obtívose %1" +"

    Se esta opción estiver asinalada, o tempo durante o cal cada diapositiva " +"foi mostrado e o tempo total serán medidos.

    Os tempos serán mostrados " +"no fin da presentación.

    " -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Apear Obxectos" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Ponteiro de Debuxo" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Borrar Diapositivas" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Esta parte da xanela permítelle configurar o modo de debuxo, o " +"cal lle permite engadir informacións extra, realzar algún contido en " +"particular ou corrixir os erros durante a proxección, debuxando en cima das " +"diapositivas co rato.

    Poderá configurar a cor do ponteiro e o gordo do " +"trazo.

    " -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Configurar Novas Opcións" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Mover Diapositiva" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Duplicar a Diapositiva" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Apegar Diapositiva" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "Diapo&sitivas" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Inserir Ficheiro" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Este diálogo permítelle configurar que diapositivas serán usadas na " +"proxección. As diapositivas que non fosen escollidas non serán mostradas na " +"proxección.

    " -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Inserir Nova Diapositiva" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Proxección personalizada" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Duplicar o Obxecto" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Diapositiva personalizada:" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Número de cópias:" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Páxinas escollidas:" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Ángulo de rotación:" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Diapositiva" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Incrementar ancho:" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Escoller &Todo" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Incrementar alto:" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Deseleccionar Todo" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Mover X:" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Fita" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Mover Y:" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Arco" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Aparición" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Corda" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Orde de aparición:" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Efeito (ao aparecer) :" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Convexa/Cóncava" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Sen Efeito" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Liña Poligonal" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Vir da Direita" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Duración da presentación: " -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Vir da Esquerda" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nº." -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Vir de Enriba" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Mostrar a Duración" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Vir de Embaixo" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Título da Diapositiva" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Vir da Direita/Enriba" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Opcións de Kpresenter" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Vir da Direita/Abaixo" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Diapositivas nas páxinas:" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Vir da Esquerda/Enriba" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Escolla cantas colunas e filas con diapositivas desexa ter en cada páxina " -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Vir da Esquerda/Abaixo" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Filas: " -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Destruir desde a Esquerda" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Colunas: " -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Destruir desde a Direita" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Debuxar un contorno arredor das diapositivas" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Destruir desde Enriba" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Aplicar Propiedades" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Destruir desde Embaixo" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Nome do Obxecto" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidade:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Protexer o Obxecto" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Manter as Proporcións" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Media" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Cambiar Tamaño" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Rápida" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Ima&xe" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Efeito (específico do obxecto) :" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xto" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Parágrafo Tras Parágrafo" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotación" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Temporizador do obxecto:" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Efeito de Son" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Resumo" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Nome do ficheiro:" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Antevisión" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Rodapé" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Desaparecemento" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Cabeceira" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Orde de desaparecemento:" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Efeito (ao sair) :" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Renomear a diapositiva" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Desaparecer para a Direita" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Título da diapositiva:" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Desaparecer para a Esquerda" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Transición das Diapositivas" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Desaparecer para Cima" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Pechar Horizontal" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Desaparecer para Baixo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Pechar Vertical" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Desaparecer para a Direita/Cima" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Pechar de Todas as Direccións" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Desaparecer para a Direita/Baixo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Abrir Horizontal" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Desaparecer para a Esquerda/Cima" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Abrir Vertical" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Desaparecer para a Esquerda/Baixo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Abrir de Todas as Direccións" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Destruir para a Esquerda" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Interbloqueo Horizontal 1" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Destruir para a Direita" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Interbloqueo Horizontal 2" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Destruir cara Acima" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Interbloqueo Vertical 1" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Destruir para Abaixo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Interbloqueo Vertical 2" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Asinar Efeitos aos Obxectos" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Contorno 1" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 Ficheiros" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Desaparecemento en Voo 1" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Todos os Ficheiros Soportados" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Tapar na Horizontal" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os ficheiros" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Tapar na Vertical" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Ir para a Diapositiva..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Caixa para Interior" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Ir para a diapositiva:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Caixa para Exterior" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Efeito de Imaxe" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Cuadriculado Através" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Importar Estilo" - -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "O nome de ficheiro está valeiro." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Cuadriculado para Baixo" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "O ficheiro non é un ficheiro de KPresenter!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Cobrir para Baixo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Proxección" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Descobrir para Baixo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Indique o cartafol onde guardar a presentación no Memory Stick. Indique tamén " -"un título para a mesma. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Cobrir para Cima" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Rota:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Descobrir para Cima" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Cobrir para a Esquerda" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "Cambiar as Core&s" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Descobrir para a Esquerda" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Diapositivas Preliminares" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Descobrir para a Direita" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Esta sección permítelle definir as cores para as diapositivas preliminares; non " -"afecta á presentación de forma algunha e é normal deixar os valores por " -"omisión." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Descobrir para a Direita" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Cor do texto:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Cobrir para a Esquerda-Cima" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Cor de fondo:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Descobrir para a Esquerda-Cima" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Se escolle este botón irá á documentación de KPresenter que contén mais " -"información sobre como usar a función de exportación para o Memory Stick. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Cobrir para a Esquerda-Baixo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Se escolle este botón xerará da presentación no formato especial de Sony." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Descobrir para a Esquerda-Baixo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Se escolle este botón cancelará a xeración da presentación e voltará á vista " -"normal de KPresenter. Non será afectado nengún ficheiro." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Cobrir para a Direita-Cima" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Criar unha Presentación en Memory Stick" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Descobrir para a Direita-Cima" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "O cartafol %1 non existe.
    Desexa criá-lo?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Cobrir para a Direita-Baixo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Cartafol Non Atopado" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Descobrir para a Direita-Baixo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Non foi posíbel criar o cartafol." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Disolver" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Está a piques de sobrescreber un ficheiro de índice xa existente: %1.\n" -"Desexa continuar?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Rasgar para a Esquerda-Cima" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Sobrescreber a Presentación" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Rasgar para a Esquerda-Baixo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Criar a estructura de cartafoles" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Rasgar para a Direita-Cima" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Criar imaxes das diapositivas" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Rasgar para a Direita-Baixo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Criar ficheiro de índice" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Derreter" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Feito" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Transición Aleatoria" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Cambiar a Posición da Liña de Axuda" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Apegar o Texto" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Posición:" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserir unha Variábel" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Engadir Nova Liña de Axuda" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Engadir Novo Ponto de Axuda" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Protexer o contido" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "Posición X:" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Efeito:" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Posición Y:" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Antevisión automática" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Pasar automaticamente á seguinte diapositiva após:" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Nota da Diapositiva %1:\n" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Quer borrar a diapositiva actual?" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Nota da Páxina Mestre:\n" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Borrar a Diapositiva" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Borrar Obxectos" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Borrar Diapositivas" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "redimensionar" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Inserir unha nova diapositiva" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Agrupar Obxectos" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Guardar a Imaxe" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Desagrupar os Obxectos" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Erro ao guardar: non foi posíbel abrir \"%1\" para escreber." -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Baixar os Obxectos" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Non foi posíbel guardar o ficheiro en \"%1\". %2." -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Elevar os Obxectos" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "O Guardado Fallou" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Inserir Liña" - -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Inserir Rectángulo" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Erro ao guardar: non foi posíbel abrir o ficheiro temporal \"%1\" para " +"escreber." -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Inserir Elipse" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Erro ao guardar: non foi posíbel criar o ficheiro temporal: %1." -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Inserir unha Fita/Arco/Corda" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Non está rexistado nengún componente de gráficos" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Inserir un Texto" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Non está rexistado nengún componente de táboas" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Inserir unha Autoforma" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Non está rexistado nengún componente de fórmulas" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Inserir Trazo Libre" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoforma-Escolle " -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Inserir Liña Poligonal" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Propiedades" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Inserir Curva de Bezier Cuadrática" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Fondo do Diapositiva" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Inserir Curva de Bezier Cúbica" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Configurar a Disposición da Páxina" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Inserir Polígono" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Desexa cargar unha configuración guardada anteriormente para ser usada nesta " +"presentación HTML?" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Inserir Liña Pechada a Trazo Libre" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Criar presentación HTML" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Inserir Liña Poligonal Pechada" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Presentación HTML de KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Inserir Curva Cuadrática de Bezier Pechada" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Só están soportados ficheiros locais." -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Inserir Curva Cúbica de Bezier Pechada" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Efeito do Obxecto" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Embeber o Obxecto" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Non escolleu nengunha diapositiva." -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Aplicar Estilos" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Nengunha Diapositiva" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Cambiar Pixmap" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Cambiar o Tipo de Lista" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Inserir Imaxe" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Cambiar a Cor da Liña Exterior" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Diapositiva %1" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Cambiar a Cor de Preenchemento" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Diapositiva-Mestre" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Cambiar o Inicio da Liña" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Mover Obxectos" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Cambiar o Fin da Liña" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Cambiar a Sombra" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Cambiar o Estilo da Liña Exterior" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Cambiar o Aliñamento Vertical" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Cambiar o Ancho da Liña Exterior" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Cambiar Efeito de Imaxe" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Copiar a Diapositiva" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Sen Liña Exterior" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Mostrar a Barra Lateral" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Acochar a Barra Lateral" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Frecha" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Mostrar a Barra de Notas" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Cadrado" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Acochar a Barra de Notas" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Liña de Frecha" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Caracteres de &Formato" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Liña de Dimensión" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Comutar a presentación dos caracteres non-imprimíbeis." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Frecha Dupla" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Comutar a presentación dos caracteres non-imprimíbeis.

    Cando esta " +"opción está activa, KPresenter móstralle as tabulacións, espazos, saltos de " +"liña e os outros caracteres non-imprimíbeis." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Liña de Frecha Dupla" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Diapositiva-&Mestre" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Configurar Proxección" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Liñas de Guia" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Xeral" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostrar a &Grella" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    Este diálogo permítelle configurar como será mostrada a presentación, " -"incluíndo se as diapositivas son pasadas automaticamente ou manualmente e " -"permítelle tamén configurar un ponteiro de debuxo " -"que poderá ser usada durante a proxección para engadir información adicional ou " -"para realzar pontos en particular.

    " +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Acochar a &Grella" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "&Tipo de Transición" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Aliñar á Grella" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Se escolleu a Transición manual para o seguinte paso ou diapositiva " -"entón cada transición e efeito dunha diapositiva, ou transición dunha para a " -"seguinte necesitará dunha acción. Tipicamente esta acción será un click do rato " -"ou a barra espaciadora.

  • " -"
  • " -"

    Se escolleu a Transición automática para o seguinte paso ou " -"diapositiva entón a apresentación activará automaticamente cada transición " -"e efeito das diapositivas e pasará a diapositiva cuando a actual estexa " -"presentada por completo. A velocidade da secuência é controlada coa barra en " -"baixo. Isto tamén activa a opción para voltar a repetir o ciclo desde aprimeira " -"diapositiva despois de presentar a última.

  • " +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "Diapo&sitiva..." -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "Transición &manual para a seguinte diapositiva ou paso" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Inserir unha Diapos&itiva..." -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "Transición &automática para o seguinte paso ou diapositiva" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Imaxe..." -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "Ciclo &Infinito" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Escoller" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Se escolle esta opción, a presentación recomezará desde a primeira " -"diapositiva logo de mostrar a última. Só está disponíbel se a opción " -"Transición automática para a seguinte diapositiva ou paso " -"está escollida.

    " -"

    Esta opción pode ser útil se está a facer unha presentación promocional.

    " - -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "&Mostra a diapositiva \"Fin da presentación\"" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rodar" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Se sinala esta opción, ao rematar a presentacicón hase mostrar unha " -"diapositiva en negro contendo a mensaxe \"Fin da rresentación. Prema para " -"sair\"." +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Ampliación:" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Medir a &duración da presentación" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Recortar" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Se esta opción estiver asinalada, o tempo durante o cal cada diapositiva foi " -"mostrado e o tempo total serán medidos.

    " -"

    Os tempos serán mostrados no fin da presentación.

    " +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Círculo/Elipse" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Ponteiro de Debuxo" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Fita/Arco/Corda" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Esta parte da xanela permítelle configurar o modo de debuxo" -", o cal lle permite engadir informacións extra, realzar algún contido en " -"particular ou corrixir os erros durante a proxección, debuxando en cima das " -"diapositivas co rato.

    " -"

    Poderá configurar a cor do ponteiro e o gordo do trazo.

    " +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Texto" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Ancho:" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "Frech&as e Conexóns" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "Diapo&sitivas" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "Gráfi&co" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Este diálogo permítelle configurar que diapositivas serán usadas na " -"proxección. As diapositivas que non fosen escollidas non serán mostradas na " -"proxección.

    " +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Tá&boa" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Proxección personalizada" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Obxecto" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Diapositiva personalizada:" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Liña" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Páxinas escollidas:" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "Trazo &Libre" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Diapositiva" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Liña Poligonal" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Escoller &Todo" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier &Cuadrática" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Deseleccionar Todo" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "C&urva Bezier Cúbica" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Arco" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Polígono Co&nvexo/Cóncavo" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Corda" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "Liña Pe&chada" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Convexa/Cóncava" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Trazo Libre &Pechado" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Duración da presentación: " +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "&Liña Poligonal Pechada" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Nº." +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier Cua&drática Pechada" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Mostrar a Duración" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "C&urva Becier Cúbica Pechada" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Título da Diapositiva" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Tipo de Letra..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Opcións de Kpresenter" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Aumentar o Tamaño de Letra" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Diapositivas nas páxinas:" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Familia do Tipo de Letra" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Escolla cantas colunas e filas con diapositivas desexa ter en cada páxina " +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negriño" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Filas: " +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Itálico" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Colunas: " +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "S&ubraiado" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Debuxar un contorno arredor das diapositivas" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "T&razado" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Aplicar Propiedades" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Cor..." -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Nome do Obxecto" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "A&liñar á Esquerda" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Protexer o Obxecto" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Aliñar ao &Centro" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Manter as Proporcións" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Aliñar á Di&reita" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Cambiar Tamaño" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Aliñar o &Bloque" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "Ima&xe" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Ponto" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Resumo" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Aumentar Profundidade" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Rodapé" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Diminuír Profundidade" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Cabeceira" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Extender o Contido para a &Altura do Obxecto" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Extender o Obxecto para Caber no Contido" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Renomear a diapositiva" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Inserir o Número de Diapositiva" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Título da diapositiva:" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Pechar Horizontal" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Pechar Vertical" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&Dispor os Obxectos" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Pechar de Todas as Direccións" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Ele&var os Obxectos" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Abrir Horizontal" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Baixar os Obxectos" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Abrir Vertical" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Enviar para a Frente" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Abrir de Todas as Direccións" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Enviar para Tras" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Interbloqueo Horizontal 1" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "R&odar os Obxectos..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Interbloqueo Horizontal 2" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&Sombrear os Obxectos..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Interbloqueo Vertical 1" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Centrar (&horizontalmente)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Interbloqueo Vertical 2" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Aliñar ao C&ume" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Contorno 1" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Centrar (&verticalmente)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Desaparecemento en Voo 1" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Aliñar ao &Fondo" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Tapar na Horizontal" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Fondo da Diaposi&tiva..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Tapar na Vertical" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Disposición da Páxina..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Caixa para Interior" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Activar a Ca&beceira do Documento" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Caixa para Exterior" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Desactivar a Ca&beceira do Documento" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Cuadriculado Através" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Comuta a visualización da cabeceira para a diapositiva actual." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Cuadriculado para Baixo" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Activar o Rodapé do Documen&to" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Cobrir para Baixo" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Desactivar o Rodapé do Documen&to" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Descobrir para Baixo" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Comuta a visualización do rodapé para a diapositiva actual." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Cobrir para Cima" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Configurar KPresenter..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Descobrir para Cima" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Criar unha presentación en &HTML..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Cobrir para a Esquerda" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Criar unha presentación en Memor&y Stick..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Descobrir para a Esquerda" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Xestor de Modelos" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Descobrir para a Direita" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Usar o Diapositiva Actual como Modelo por Omisión" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Descobrir para a Direita" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Aliñar os O&bxectos" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Cobrir para a Esquerda-Cima" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Inicio da Liña" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Descobrir para a Esquerda-Cima" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Fin da Liña" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Cobrir para a Esquerda-Baixo" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Estilo de Liña Exterior" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Descobrir para a Esquerda-Baixo" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Ancho da Liña Exterior" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Cobrir para a Direita-Cima" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "A&grupar os Obxectos" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Descobrir para a Direita-Cima" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Desagr&upar os Obxectos" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Cobrir para a Direita-Baixo" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Configurar a Proxección de Diapositivas..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Descobrir para a Direita-Baixo" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Editar o Efeito do &Obxecto..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Disolver" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Editar a &Transición da Diapositiva..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Rasgar para a Esquerda-Cima" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Ir para o &Inicio" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Rasgar para a Esquerda-Baixo" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Comezar pola &Primeira Diapositiva" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Rasgar para a Direita-Cima" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "Ir para o &Inicio" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Rasgar para a Direita-Baixo" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Diapositiva &Anterior" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Derreter" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "Diapositiva &Seguinte" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Transición Aleatoria" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Ir para o &Fin" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Apegar o Texto" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Ir para a &Diapositiva..." -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Inserir unha Variábel" - -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Protexer o contido" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Cor de Preenchemento..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Efeito:" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Cor da Liña Exterior..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Antevisión automática" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Extender o Contido para a Altura do Obxecto" -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Pasar automaticamente á seguinte diapositiva após:" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Redimensionar o Obxecto para Caber no Contido" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Quer borrar a diapositiva actual?" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Renomear a Diapositiva..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Borrar a Diapositiva" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Esca&lar para o Tamaño Orixinal" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Inserir unha nova diapositiva" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Guardar a Imaxe" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Erro ao guardar: non foi posíbel abrir \"%1\" para escreber." +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Non foi posíbel guardar o ficheiro en \"%1\". %2." +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "O Guardado Fallou" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Erro ao guardar: non foi posíbel abrir o ficheiro temporal \"%1\" para " -"escreber." +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "Es&coller a Imaxe..." -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Erro ao guardar: non foi posíbel criar o ficheiro temporal: %1." +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Efeito da Imaxe..." -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Non está rexistado nengún componente de gráficos" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndice" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Non está rexistado nengún componente de táboas" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Subíndice" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Non está rexistado nengún componente de fórmulas" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Carácter &Especial..." -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Autoforma-Escolle " +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Ligazón..." -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Fondo do Diapositiva" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Indicar Factor Personalizado..." -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Configurar a Disposición da Páxina" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configurar a &Auto-Corrección..." -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Desexa cargar unha configuración guardada anteriormente para ser usada nesta " -"presentación HTML?" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Parágrafo..." -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Criar presentación HTML" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Formato por Omisión" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Presentación HTML de KPresenter (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Abrir a Ligazón" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Só están soportados ficheiros locais." +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Cambiar a Ligazón..." -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Efeito do Obxecto" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copiar Ligazón" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Non escolleu nengunha diapositiva." +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Borrar a Ligazón" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Nengunha Diapositiva" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Engadir aos Favoritos" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Cambiar o Tipo de Lista" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "Variábeis &Personalizadas..." -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Cambiar a Cor da Liña Exterior" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Editar a Variábel..." -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Cambiar a Cor de Preenchemento" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variábel" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Cambiar o Inicio da Liña" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Propiedade" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Cambiar o Fin da Liña" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Cambiar o Estilo da Liña Exterior" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Hora" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Cambiar o Ancho da Liña Exterior" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Personalizada" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Copiar a Diapositiva" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Páxina" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Mostrar a Barra Lateral" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "E&statísticas" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Acochar a Barra Lateral" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Actualiza&r Todas as Variábeis" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Mostrar a Barra de Notas" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Cambiar a Capitalización..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Acochar a Barra de Notas" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliación:" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "Caracteres de &Formato" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Xe&stor de Estilos" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Comutar a presentación dos caracteres non-imprimíbeis." +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "Est&ilo" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Comutar a presentación dos caracteres non-imprimíbeis." -"
    " -"
    Cando esta opción está activa, KPresenter móstralle as tabulacións, " -"espazos, saltos de liña e os outros caracteres non-imprimíbeis." +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Activar a Auto-Corrección" -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "Diapositiva-&Mestre" - -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Liñas de Guia" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Desactivar a Auto-Corrección" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostrar a &Grella" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Inserir un Espazo Non-Quebrábel" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Acochar a &Grella" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Inserir un Hífen Non-Quebrábel" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Aliñar á Grella" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Inserir un Hífen Suave" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "Diapo&sitiva..." +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Quebra de Liña" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Inserir unha Diapos&itiva..." +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Completación" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Imaxe..." +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Aumentar o Nível da Numeración" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Escoller" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Diminuír o Nível da Numeración" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Rodar" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Comentário..." -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Recortar" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Editar o Comentário..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Círculo/Elipse" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Engadir unha Liña-Guia..." -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Fita/Arco/Corda" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Borrar o Comentario" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Texto" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copiar o Texto do Comentário..." -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "Frech&as e Conexóns" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Configurar a Completación..." -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "Gráfi&co" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reducir" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Tá&boa" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Obxecto" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Ampliar para Toda a Diapositiva" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Liña" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Ampliar para o Ancho da Diapositiva" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "Trazo &Libre" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Ampliar os Obxectos Escollidos" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&Liña Poligonal" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Ampliar á Altura da Diapositiva" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier &Cuadrática" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Ampliar para Todos os Obxectos" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "C&urva Bezier Cúbica" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Inverter Horizontalmente" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Polígono Co&nvexo/Cóncavo" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Inverter Verticalmente" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "Liña Pe&chada" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Duplicar o Obxecto..." -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Trazo Libre &Pechado" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Aplicar a Auto-corrección" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "&Liña Poligonal Pechada" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Criar un Estilo da Selección..." -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier Cua&drática Pechada" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Aliñar á Cima" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "C&urva Becier Cúbica Pechada" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Aliñar ao Fondo" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Tipo de Letra..." +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Aliñar ao Medio" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Familia do Tipo de Letra" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Guardar a Imaxe..." -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negriño" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Auto-verificación ortográfica" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Itálico" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Ficheiro..." -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "S&ubraiado" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importar Estilos..." -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "T&razado" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Guardar a Imaxe de Fondo..." -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Cor..." +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Cursor de Escrita Libre" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "A&liñar á Esquerda" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorar todo" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Aliñar ao &Centro" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Engadir a Palabra ao Dicionario" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Aliñar á Di&reita" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Proxección Personalizada..." -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Aliñar o &Bloque" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Acochar o Obxecto da Páxina-Mestra" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Mostrar o Obxecto da Páxina-Mestra" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Ponto" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Acochar o Fondo" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Aumentar Profundidade" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Mostrar o Fondo" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Diminuír Profundidade" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Cambiar o Fondo" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Extender o Contido para a &Altura do Obxecto" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Escoller Nova Imaxe" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Extender o Obxecto para Caber no Contido" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Próxima diapositiva" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Inserir o Número de Diapositiva" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Diapositiva anterior" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propiedades" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Diapositiva %1/%2" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Ele&var os Obxectos" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 - (ancho: %6; altura: %7) " -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&Baixar os Obxectos" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"%n obxecto escollido\n" +" %n obxectos escollidos" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Enviar para a Frente" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Cambiar a Ligazón" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Enviar para Tras" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Corrixir a Palabra Mal Escrita" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "R&odar os Obxectos..." +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Configuración do Parágrafo" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "&Sombrear os Obxectos..." +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Nova..." -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Centrar (&horizontalmente)" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Cambiar a Variábel Personalizada" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Aliñar ao C&ume" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Cambiar a Capitalización do Texto" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Centrar (&verticalmente)" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Ancho:" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Aliñar ao &Fondo" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Toda a Diapositiva" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Fondo da Diaposi&tiva..." +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "&Disposición da Páxina..." +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Duración da proxección" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Activar a Ca&beceira do Documento" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Activar a Cabeceira do Documento" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Desactivar a Ca&beceira do Documento" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Desactivar a Cabeceira do Documento" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Comuta a visualización da cabeceira para a diapositiva actual." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Activar o Rodapé do Documento" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Activar o Rodapé do Documen&to" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Desactivar o Rodapé do Documento" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Desactivar o Rodapé do Documen&to" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Aplicar un estilo de parágrafo" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Comuta a visualización do rodapé para a diapositiva actual." +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Aplicar o Estilo á Moldura" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Configurar KPresenter..." +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Aplicar o Estilo ás Molduras" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Criar unha presentación en &HTML..." +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Cambiar o Texto da Nota" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Criar unha presentación en Memor&y Stick..." +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Aplicar oa Auto-Formaon" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Xestor de Modelos" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Desexa aplicar o auto-formato na nova diapositiva?" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Usar o Diapositiva Actual como Modelo por Omisión" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Substituír a Palabra" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Aliñar os O&bxectos" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Primeira" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Inicio da Liña" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Fin da Liña" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Estilo de Liña Exterior" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Última" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Ancho da Liña Exterior" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "A&grupar os Obxectos" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Criado en %1 por %2 con KPresenter" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "Desagr&upar os Obxectos" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Índice" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Configurar a Proxección de Diapositivas..." +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Prema aquí para iniciar a Proxección" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Editar o Efeito do &Obxecto..." +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Asistente de Criación de presentacións en HTML" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Editar a &Transición da Diapositiva..." +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Esta páxina permítelle indicar alguns dos valores-chave para a maneira " +"demostrar a presentación en HTML. Escolla os ítens individuais para obter " +"axuda sobre o que fan." -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Comezar pola &Primeira Diapositiva" +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Indique aquí o seu nome, enderezo de e-mail e o título da presentación Web. " +"Indique tamén o cartafol onde debe ser criada a presentación. " -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "Ir para o &Inicio" +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "Diapositiva &Anterior" +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Aquí é onde se indica o nome da persoa ou organización que deberá ser " +"nomeada como o autor da presentación." -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "Diapositiva &Seguinte" +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Aquí é onde se indica o título global da presentación." -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Ir para o &Fin" +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Enderezo de e-mail:" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Ir para a &Diapositiva..." +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Aquí é onde se indica o enderezo de e-mail da persoa ou organización " +"responsábel da presentación." -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Cor de Preenchemento..." +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"O valor indicado para a rota é o cartafol onde se guardará a presentación. " +"Se non existe será avisado para criálo ou para interromper a criación." -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Cor da Liña Exterior..." +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "1º Paso: Información xeral" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Extender o Contido para a Altura do Obxecto" +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Esta páxina permítelle definir como se ha mostrar o HTML da súa " +"presentación. Escolla os itens individuais para obter mais axuda sobre o que " +"fan." -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Redimensionar o Obxecto para Caber no Contido" +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Aquí pode configurar o estilo das páxinas web." -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&Renomear a Diapositiva..." +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Tamén pode indicar a ampliación das diapositivas." -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Esca&lar para o Tamaño Orixinal" +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Ampliación:" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Esta selección permítelle indicar o tamaño da imaxe da diapositiva." -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificación:" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Tipo de documento:" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "2º Paso: Configurar o HTML" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Esta páxina permítelle indicar as cores para a súa presentación. Escolla os " +"itens individuais para obter axuda sobre o que fan." -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "Es&coller a Imaxe..." +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Pode personalizar as cores das páxinas Web." -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Efeito da Imaxe..." +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Cor do título:" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Superíndice" +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "3º Paso: Personalizar as Cores" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Esta páxina permítelle modificar os títulos de cada diapositiva, se é " +"necesario. Normalmente non ha precisar de facer isto, pero está disponíbel a " +"opción por se fose necesario." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Aquí pode indicar os títulos para cada diapositiva. Prema nunha diapositiva " +"da lista e entón introduza o título na caixa de texto en baixo. Se preme nun " +"título a fiestra principal de KPresenter mostra esta diapositiva." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "4º Paso: Personalizar os Títulos da Diapositiva" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Esta páxina permítelle indicar algunhas opcións para as presentacións que " +"non sexan vixiadas, como o tempo a esperar antes de avanzar para a próxima " +"diapositiva, a presentación en ciclo ou a visibilidade das cabeceiras. Se " +"non quer unha presentación non-vixiada, basta deixar os valores predefinidos." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Aquí pode configurar algunhas opcións para as presentacións non-vixiadas, " +"como o tempo antes de avanzar automaticamente para a próxima diapositiva, a " +"presentación en ciclo e a presenza das cabeceiras." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Avanzar após:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Esta selección permítelle indicar o tempo entre diapositivas." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Escreber a cabeceira nas diapositivas" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Esta selección permítelle indicar se desexa mostrar os botóns de " +"navegaciónno cume da diapositiva." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Escreber o rodapé nas diapositivas" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Esta opción permítelle indicar se quer escreber unha introdución que " +"consiste no autor e no programa usado para criar estas diapositivas." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Presentación en ciclo" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Esta opción permítelle indicar se desexa que a presentación se inicíe de " +"novo logo que a última diapositiva teña sido atinxida." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Paso 5: Opcións para as Presentacións Automáticas" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Criar unha presentación en HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Inicializar (criar a estructura de ficheiros, etc.)" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Subíndice" +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Criar as Imaxes das Diapositivas" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Carácter &Especial..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Criar Páxinas HTML para as Diapositivas" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Ligazón..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Criar a Páxina Principal (Índice)" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Indicar Factor Personalizado..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Opcións para presentacións Non-Vixiadas" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Configurar a &Auto-Corrección..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Guardar Configuración..." -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Parágrafo..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Presentación Web de KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Formato por Omisión" +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Guardar a Configuración da presentación Web" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Abrir a Ligazón" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Cambiar a Ligazón..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Copiar Ligazón" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Escolla unha figura predefinida, premendo nela e despois no botón OK (ou " +"faga duplo-click na imaxe). Despois, introduza a figura na diapositiva " +"indicando a área co cursor do rato." -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Borrar a Ligazón" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "O ficheiro a abrir" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Engadir aos Favoritos" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Pincel" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "Variábeis &Personalizadas..." +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "E&stilo:" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Editar a Variábel..." +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Escolla o estilo ou o padrón." -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Variábel" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Escolla a cor (o branco é a cor por omisión). Se preme na cor,aparecerá o " +"diálogo de selección de cores de KDE." -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Propiedade" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "C&or:" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Data" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Xeral" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Hora" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "No&me:" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Personalizada" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "P&rotexer tamaño e posición" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Páxina" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "M&anter proporcións" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "E&statísticas" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "A&ncho:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "Actualiza&r Todas as Variábeis" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "A<o:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Cambiar a Capitalización..." +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "C&ume:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "Xe&stor de Estilos" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Esquerda:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "Est&ilo" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradiente:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Activar a Auto-Corrección" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "C&ores:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Desactivar a Auto-Corrección" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Fac&tor X:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Inserir un Espazo Non-Quebrábel" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Non &balanceado:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Inserir un Hífen Non-Quebrábel" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Factor &Y:" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Inserir un Hífen Suave" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Efeito da Imax&e:" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Quebra de Liña" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Canle Intensidade" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Completación" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Esvair" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Aumentar o Nível da Numeración" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Alisar" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Diminuír o Nível da Numeración" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensidade" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Comentário..." +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Desaturar" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Editar o Comentário..." +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Engadir unha Liña-Guia..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Borrar o Comentario" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Ecualizar" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Copiar o Texto do Comentário..." +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Limiar" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Configurar a Completación..." +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizar" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reducir" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Elevar" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Eliminación de Erros" + +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Carbón" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Ampliar para Toda a Diapositiva" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Ampliar para o Ancho da Diapositiva" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Borrón" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Ampliar os Obxectos Escollidos" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Extremo" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Ampliar á Altura da Diapositiva" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implodir" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Ampliar para Todos os Obxectos" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pintura ao Óleo" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Inverter Horizontalmente" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Afiar" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Inverter Verticalmente" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Espallar" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Duplicar o Obxecto..." +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Sombra" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Aplicar a Auto-corrección" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Remoíño" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Criar un Estilo da Selección..." +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Onda" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Aliñar á Cima" +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Aliñar ao Fondo" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Aliñar ao Medio" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Componente da cor:" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Guardar a Imaxe..." +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Vermello" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Auto-verificación ortográfica" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Ficheiro..." +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Azul" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Importar Estilos..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Guardar a Imaxe de Fondo..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Todo" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Cursor de Escrita Libre" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Cor 1:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorar todo" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Cor 2:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Engadir a Palabra ao Dicionario" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensidade:" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Proxección Personalizada..." +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Este efeito non ten opcións." -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Acochar o Obxecto da Páxina-Mestra" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Factor:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Mostrar o Obxecto da Páxina-Mestra" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Acochar o Fondo" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Mostrar o Fondo" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gausiano" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Cambiar o Fondo" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gausiano Multiplicativo" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Escoller Nova Imaxe" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impulso" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Próxima diapositiva" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Laplace" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Diapositiva anterior" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Diapositiva %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Raio:" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 - (ancho: %6; altura: %7) " +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Cor Sombra" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"%n obxecto escollido\n" -" %n obxectos escollidos" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Acimute:" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Cambiar a Ligazón" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Determina a fonte da luz e a dirección." -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Corrixir a Palabra Mal Escrita" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Elevación:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Configuración do Parágrafo" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Ángulo:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Nova..." +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Cambiar a Variábel Personalizada" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Lonxitude de Onda:" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Cambiar a Capitalización do Texto" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Inserir Diapositiva" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Toda a Diapositiva" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Antes da Actual" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Despois da Actual" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Duración da proxección" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "I&nserir nova diapositiva:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Activar a Cabeceira do Documento" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Usar mo&delo por omisión" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Desactivar a Cabeceira do Documento" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Usa&r a diapositiva actual por omisión" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Activar o Rodapé do Documento" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Escoller un modelo di&ferente" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Desactivar o Rodapé do Documento" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Ficheiro:" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Aplicar un estilo de parágrafo" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Aplicar o Estilo á Moldura" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Aplicar o Estilo ás Molduras" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Inserir Ficheiro" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Cambiar o Texto da Nota" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Figura" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Aplicar oa Auto-Formaon" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormato" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Desexa aplicar o auto-formato na nova diapositiva?" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Aliñar" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Substituír a Palabra" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Aliñar" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Primeira" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ipo" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Verificación Ortográfica" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autocorrección" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Última" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Pro&xección" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Opcións das Rotas" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Criado en %1 por %2 con " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Ficheiro:" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Índice" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Prema aquí para iniciar a Proxección" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Inserir Ficheiro" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Asistente de Criación de presentacións en HTML" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Esta páxina permítelle indicar alguns dos valores-chave para a maneira " -"demostrar a presentación en HTML. Escolla os ítens individuais para obter axuda " -"sobre o que fan." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Indique aquí o seu nome, enderezo de e-mail e o título da presentación Web. " -"Indique tamén o cartafol onde debe ser criada a presentación. " +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Aliñar na Vertical" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "E&scalar para Mostrar a Imaxe 1:1 En" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"Aquí é onde se indica o nome da persoa ou organización que deberá ser nomeada " -"como o autor da presentación." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultado da Verificación Ortográfica" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Aquí é onde se indica o título global da presentación." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Presentación" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Enderezo de e-mail:" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Marxe" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Aquí é onde se indica o enderezo de e-mail da persoa ou organización " -"responsábel da presentación." +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "S&incronizar cámbios" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"O valor indicado para a rota é o cartafol onde se guardará a presentación. Se " -"non existe será avisado para criálo ou para interromper a criación." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Direita:" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "1º Paso: Información xeral" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Fondo:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Esta páxina permítelle definir como se ha mostrar o HTML da súa presentación. " -"Escolla os itens individuais para obter mais axuda sobre o que fan." +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Pincel" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Aquí pode configurar o estilo das páxinas web." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "A configuración nesta pestana é usada no menúú Inserir->Liña." -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Tamén pode indicar a ampliación das diapositivas." +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Estilo de Frecha" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Ampliación:" +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Define os estilos do inicio e do fin da liña. Por exemplo, poderá escoller " +"unha frecha no fin e un cadrado no inicio." -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Esta selección permítelle indicar o tamaño da imaxe da diapositiva." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Inicio:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificación:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Fin:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Tipo de documento:" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Escolla o estilo de liña. As opcións van de Sen Contorno, o cal non será " +"debuxada nengunha liña, até liñas ponteadas ou simples." -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "2º Paso: Configurar o HTML" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "Est&ilo:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Esta páxina permítelle indicar as cores para a súa presentación. Escolla os " -"itens individuais para obter axuda sobre o que fan." +"Define a cor da liña. Se preme na cor, mostrará a fiestra normal de " +"selección de cores de KDE." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Pode personalizar as cores das páxinas Web." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Axusta o ancho da liña." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Cor do título:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Profundidade" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "3º Paso: Personalizar as Cores" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "Cor de &1 bit" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Esta páxina permítelle modificar os títulos de cada diapositiva, se é " -"necesario. Normalmente non ha precisar de facer isto, pero está disponíbel a " -"opción por se fose necesario." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "Cores de &8 bit" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Aquí pode indicar os títulos para cada diapositiva. Prema nunha diapositiva da " -"lista e entón introduza o título na caixa de texto en baixo. Se preme nun " -"título a fiestra principal de KPresenter mostra esta diapositiva." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "Cores de 1&6 bit" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "4º Paso: Personalizar os Títulos da Diapositiva" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "Cores de &32 bit" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Esta páxina permítelle indicar algunhas opcións para as presentacións que non " -"sexan vixiadas, como o tempo a esperar antes de avanzar para a próxima " -"diapositiva, a presentación en ciclo ou a visibilidade das cabeceiras. Se non " -"quer unha presentación non-vixiada, basta deixar os valores predefinidos." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Profundidade de cor por &omisión" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Aquí pode configurar algunhas opcións para as presentacións non-vixiadas, como " -"o tempo antes de avanzar automaticamente para a próxima diapositiva, a " -"presentación en ciclo e a presenza das cabeceiras." +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr " %" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Avanzar após:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Conv&erter de imaxe RGB para BGR" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Esta selección permítelle indicar o tempo entre diapositivas." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Escala de &grises" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Brillo:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Escreber a cabeceira nas diapositivas" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "Estas opcións son usadas no menú Inserir->Figura->Fita/Arco/Corda." -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "" -"Esta selección permítelle indicar se desexa mostrar os botóns de navegaciónno " -"cume da diapositiva." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "Pode escoller tres opcións na lista: Fita, Arco ou Corda." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Escreber o rodapé nas diapositivas" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Lonxitude:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Esta opción permítelle indicar se quer escreber unha introdución que consiste " -"no autor e no programa usado para criar estas diapositivas." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Presentación en ciclo" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Indique aquí a posición inicial." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Indique a lonxitude do arco da sua fita." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Posición inicial:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Esta opción permítelle indicar se desexa que a presentación se inicíe de novo " -"logo que a última diapositiva teña sido atinxida." +"Estas opcións son usadas no menúú Inserir->Figura->Polígnono Convexo/Cóncavo." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Paso 5: Opcións para as Presentacións Automáticas" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Pode escoller Polígono ou Convexo/Cóncavo como tipo." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Criar unha presentación en HTML" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Indique aquí o número de cantos (vértices) do polígono." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Inicializar (criar a estructura de ficheiros, etc.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Afiamento:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Criar as Imaxes das Diapositivas" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Aumente ou diminúa o afiamento do polígono." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Criar Páxinas HTML para as Diapositivas" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Ca&ntos:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Criar a Páxina Principal (Índice)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rectángulo" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Opcións para presentacións Non-Vixiadas" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr " Estas opcións son usadas no menúú Inserir->Figura->Rectángulo." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Guardar Configuración..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Pendente Vertical:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Presentación Web de KPresenter (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Pendente Horizontal:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Guardar a Configuración da presentación Web" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Indique a pendente horizontal." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Xabier García Feal, mvillarino" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Indique a pendente vertical." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "O ficheiro a abrir" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Pode optar por manter ou non a mesma inclinación horizontal e vertical con " +"este botón." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Ferramenta de Presentacións de KOffice" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Á&ngulo:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, A Equipa de KPresenter" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Cor e Distancia" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "mantedor actual" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Distancia:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "autor orixinal" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Dirección" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autoformas" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier Cúbica" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Antevisión" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier Cuadrática" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efeito:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Velocidade:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Trazo Libre" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Efeitos de &Son" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Ficheiro:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Obxecto Embebido" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Transición au&tomática após:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Liña Poligonal" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Prot&exer contido" diff --git a/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po index a8d26781..d06f1b31 100644 --- a/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po @@ -3,4447 +3,4405 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KOffice 1.6\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-13 15:15+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Vonal" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Alakzat" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormátum" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@interware.hu" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Objektumel&rendezés" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice bemutatókészítő" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "Objektumig&azítás" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Szö&veg" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) A KPresenter fejlesztői, 1998-2006." -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "Ig&azítás" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "a jelenlegi karbantartó" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "Tí&pus" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "az eredeti program szerzője" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Automatikus alakzat" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Automatikus javítás" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "A fő dia hátterének használata" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Dia&vetítés" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "A háttér típusa:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Eszközök" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Szín/színátmenet" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formátum" +msgid "Picture" +msgstr "Kép" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "egyszínű" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Diavetítés" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "függőleges színátmenet" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigáció" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "vízszintes színátmenet" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Függőleges igazítás" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "átlós színátmenet 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Objektumok tükrözése" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "átlós színátmenet 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "A kép mérete&zése 1:1 arányhoz" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "körkörös színátmenet" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "A helyesírás-ellenőrzés eredménye" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "téglalapszerű színátmenet" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Bemutató" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "keresztirányú színátmenet" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Ecset" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "piramis-színátmenet" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "Stíl&us:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "kiegyenlítetlen" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Válassza ki a stílust vagy mintát." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X tényező:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Válassza ki a színt (alapértelmezés: fehér). Ha rákattint a színre, megjelenik " -"a KDE színválasztó ablaka." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y tényező:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "Sz&ín:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Nézetmód:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "nyújtott" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Né&v:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "középre igazított" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "A mé&ret és a pozíció megőrzése" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "mozaikszerű" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Az &oldalarány megőrzése" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Hely:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Pozíció" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Alkalmazás (&globálisan)" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "Szé&lesség:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Alapállapot" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "Ma&gasság:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubikus Bezier-görbe" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Felül:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kvadratikus Bezier-görbe" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Balról:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Egy szín" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Színátmenet:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "Szín&ek:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Átlátszó" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "&X tényező:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Egy szín, Színátmenet vagy Átlátszó választható típusnak." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Kiegyenlítetlen:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Típus:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y tényező:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1%-osan kitöltött minta" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Vízszintes vonalak" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Kép&effektus:" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Függőleges vonalak" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Csatornaintenzitás" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Keresztező vonalak" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Elhalványodás" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Átlós vonalak ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Simítás" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Átlós vonalak ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intenzitás" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Átlósan kereszteződő vonalak" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Telítettségcsökkentés" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Megmutatja a beállítások alapján készült előnézetet." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontraszt" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "vízszintes megnyitás" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizálás" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "függőleges megnyitás" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Kiegyenlítés" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Átlós (1)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Küszöb" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Átlós (2)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Sugarasítás" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Kör" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Fényesítés" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Téglalap" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Despeckle eff." +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Duplán kereszteződő" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Faszén" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramis" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Zaj" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Az objektum, amit éppen kijelölt, a fődiához tartozik. Ezt az objektumot " +"csak a fődián lehet szerkeszteni.\n" +"Át szeretne váltani a fődiára?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Homályosítás" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Az objektum újraméretezése felfelé" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Perem" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Az objektum újraméretezése lefelé" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Implode eff." +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Az objektum újraméretezése balra" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Olajfesték" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Az objektum újraméretezése jobbra" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Élesítés" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Az objektum újraméretezése balra, felfelé" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Szétkenés" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Az objektum újraméretezése balra, lefelé" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Árnyalás" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Az objektum újraméretezése jobbra, felfelé" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Örvény" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Az objektum újraméretezése jobbra, lefelé" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Hullám" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "A forgatás módosítása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Érték:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "A dokumentum tartalma csak olvasható, nem lehet módosítani." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Diavetítés" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Színkomponens:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "F&olytatás" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Vörös" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Rajzolási mód" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Zöld" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Ugrás megadott diára..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Kék" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Végpont" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Szürke" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "A szöveg betűtípusának megváltoztatása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Mind" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "A szövegszín beállítása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Szín:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "A szöveg háttérszínének beállítása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "1. szín:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Félkövér betűstílus használata" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "2. szín:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Dőlt betűstílus használata" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intenzitás:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "A szöveg aláhúzása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Az effektusnak nincsenek paraméterei." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "A szöveg betűtípusának beállítása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Tényező:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "A betűméret megváltoztatása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Típus:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "A szöveg alsó indexbe" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "egyenletes" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "A szöveg felső indexbe" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gauss-i" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Az alapértelmezett formátum" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "multiplikatív Gauss-i" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "A betűméret növelése" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "impulzus" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "A betűméret csökkentése" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "A szöveg igazításának beállítása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "A tabulátorok módosítása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Sugár:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "színárnyalás" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "A bekezdés mélységének növelése" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "A bekezdés mélységének növelése" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Meghatározza a fény forrását és irányát." +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Az első sor behúzásának módosítása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Eleváció:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "A bal oldali behúzás módosítása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Szög:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "A jobb oldali behúzás módosítása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplitúdó:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "A bemutató véget ért. Kattintson egyszer a kilépéshez." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Hullámhossz:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Nyomtatás..." -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Dia beszúrása" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "a mostani dia elé" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Az eredeti méret használata" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "a mostani dia mögé" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "A kép méretezése 1:1 arányban bemutató módban" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Új dia beszú&rása:" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "A tartalmazott szöveg igazítása a bezáró objektum magasságához" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Az alapértelmezett &palettát kell használni" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "A tartalmazott szöveg igazítása a bezárő objektumhoz" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "A m&ostani dia legyen az alapértelmezés" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Objektumok tükrözése" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "&Más sablonnal" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Az objektum(ok) balra igazítása" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Szegély" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Az objektum(ok) felülre igazítása" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Szegélyek" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Az objektum(ok) jobbra igazítása" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "Sz&inkronizálás" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Az objektumok alulra igazítása" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Jobbról:" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Az objektum(ok) középre igazítása (vízszintesen)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Alul:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Az objektum(ok) középre igazítása (függőlegesen)" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Toll" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Az objektum lezárása" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "A lapon látható beállításokat a Beszúrás->Vonal menü használja." +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Zárt szabadkézi rajz" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "A nyíl stílusa" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Zárt töröttvonal" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Adja meg a vonal elejének és végének stílusát. Például választhat négyzetet a " -"kezdőponthoz és nyilat a végponthoz." +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Zárt kubikus Bezier-görbe" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Kezdőpont:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Zárt kvadratikus Bezier-görbe" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Végpont:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "A diák közötti átmenet módosítása" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Megmutatja a beállítások alapján készült előnézetet." +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "A diák közötti átmenet módosítása (az összes diánál)" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Válassza ki a vonalstílust. Lehet üres (nem jelenik meg vonal), pontozott vagy " -"normál vonal." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "A KPresenter beállításai" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "Stíl&us:" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Kezelőfelület" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Beállítja a vonal színét. Ha rákattint a színre, megjelenik a KDE színválasztó " -"ablaka." +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Szín" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Beállítja a vonalvastagságot." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés beállításai" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Kép" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Egyéb" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Színmélység" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "színes (&1 bites)" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumentumbeállítások" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "színes (&8 bites)" +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "színes (1&6 bites)" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Alapértelmezett eszközbeállítások" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "színes (&32 bites)" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Elérési utak" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&alapértelmezett színmód" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Az elérési út beállításai" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "SZF" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "RGB &kép átalakítása BRG képpé" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "A szövegfelolvasás beállításai" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Szü&rkeárnyalatok" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "A beállítások módosítása" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Fényerő:" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "A vonalzók megjelenítése" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "körcikk" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Ezeket a beállításokat a Beszúrás->Alak->Körcikk/ív/húr menü használja." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." -msgstr "Három lehetőség választható a lenyíló listából: Körcikk, Ív vagy Húr." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, a függőleges és a vízszintes vonalzó is megjelenik a " +"KPresenter dián (ez az alapértelmezés). Ha nincs bejelölve, a vonalzók nem " +"jelennek meg egyik dián sem." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Típus:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Az állapotsor megjelenítése" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Hossz:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "" +"Ki- vagy bekapcsolja az állapotsort, mely alapértelmezés szerint látható." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "A legutóbbi fájlok száma:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Itt lehet beállítani a kezdőpozíciót." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Itt lehet megadni, milyen hosszú lehet a Fájl->Legutóbbi megnyitása menü " +"hossza. Alapértelmezés szerint 10 fájlnév fér el. A maximális érték 20, a " +"minimális 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Itt lehet beállítani a körcikk szögét." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Szövegbehúzási mélység:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Kezdőpozíció:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Ezt az értéket A mélység csökkentése és A mélység növelése menübejegyzések " +"használják (a Szöveg menüben) a behúzás módosításához. Az alapértelmezés 1 " +"cm." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Sokszög" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "A háttérobjektumok színe:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Ezeket a beállításokat a Beszúrás->Alakzat->Konvex/konkáv sokszög menü " -"használja." +"A szövegmező háttérszínét változtatja meg. Alapértelmezés szerint fehér " +"színű. Ha sötét háttérszínt használ, és fehér szöveg szeretne rátenni, " +"változtassa meg a színt, hogy a szöveg olvasható maradjon. Ha elkészült, a " +"szöveg körüli rész felveszi a háttér színét. Az Alapértelmezés gombbal lehet " +"visszaváltani az eredeti értékre." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Típusnak Sokszög vagy Konvex/konkáv választható." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "A rács színe:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Itt lehet megadni a sokszög csúcsainak számát." +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Itt lehet kiválasztani a rács színét (alapértelmezésben fekete)." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "H&egyesség:" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Maximális visszavonási mélység:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Növeli vagy csökkenti a sokszög hegyességét." +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"A visszavonható (és újra végrehajtható) műveletek max. száma (ennyi " +"műveletet tud eltárolni a KPresenter a visszavonási pufferben). Az érték 10-" +"től 60-ig terjedhet (az alapértelmezés 30). Ha a műveletek száma elérte a " +"beállított értéket, a program eldobja a korábban eltárolt műveleteket." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "A &csúcsok száma:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "A linkek megjelenítése" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Tég&lalap" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"Ha egy linket szeretne megjeleníteni a dián, használja a Beszúrás->Link... " +"menüt, mellyel URL-t, e-mail címet vagy fájlhivatkozást lehet beszúrni. Ha " +"ez az opció be van jelölve, minden link aktív lesz és más színnel jelenik " +"meg (ez az alpértelmezés). Ha ez az opció nincs bejelölve, a linkek " +"inaktívak lesznek és színük megegyezik a szöveg színével. A beállítás " +"érvényes a szerkesztett diákra és diabemutatóra is." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "Ezek a beállítások a Beszúrás->Alakzat->Téglalap menüben érvényesek." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "A l&inkek aláhúzása" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Függőleges deklináció:" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, az összes link alá lesz húzva (ez az alapértelmezés). Ha " +"nincs bejelölve, a linkek nem lesznek aláhúzva." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Vízszintes deklináció:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "A megjegyzések megjelenítése" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "A vízszintes deklináció beállítása." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"A megjegyzések beszúrása a kurzornál történik a Beszúrás->Megjegyzés... " +"menüponttal. A megjegyzések csak szerkesztési módban jeleníthetők meg, " +"bemutató módban nem. Ha ez az opció be van jelölve (alapértelmezés szerint " +"igen), akkor a megjegyzések kis sárga téglalapban jelennek meg. Ha rákattint " +"egyre a jobb egérgombbal, szerkesztheti a szöveget, eltávolíthatja a " +"megjegyzést vagy kimásolhatja a szöveget." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "A függőleges deklináció beállítása." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "A mezőkódok megjelenítése" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:461 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"Ezzel a gombbal lehet beállítani, hogy a vízszintes és a függőleges deklináció " -"azonos legyen-e." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Elforgatás" +"Szerkesztési módban (nem bemutató módban) megjeleníti a változókódokat és a " +"linkek értékét. Így jobban látható, milyen változók vannak megjelenítve. " +"Változó beszúrása a Beszúrás -> Változó menüponttal végezhető el." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "Szö&g:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "A diákhoz fűzött megjegyzések kinyomtatása" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Árnyék" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, minden megjegyzés ki lesz nyomtatva a diákkal együtt. A " +"megjegyzések a diáktól elválasztva, az utolsó oldalon jelennek meg, az " +"elsőtől az utolsó diáig haladva, bezárásként a mesterdia megjegyzéseivel. A " +"megjegyzések a programban a Nézet->Megjegyzéssáv mutatása menüponttal " +"hívhatók elő." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Szín és távolság" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Rács" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Távolság:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Vízszintes rácsméret:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Irány" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Beállítja a rács két pontja közötti vízszintes távolságot. Az alapértelmezés " +"5 milliméter." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Átmenet a diák között" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Függőleges rácsméret:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Előnézet" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Beállítja a rács két pontja közötti függőleges távolságot. Az alapértelmezés " +"5 milliméter." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "E&ffektus:" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "A linkek megjelenítése parancs megváltoztatása" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Sebesség:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "A mezőkód megjelenítése parancs megváltoztatása" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "H&angeffektus" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "A dokumentum alapértelmezései" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "Fá&jl:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Alapértelmezett betűtípus:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "A következő &diára lépés ennyi idő elteltével:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Tallózás..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " s" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Kattintson ide, ha új betűtípust szeretne beállítani. Ekkor megjelenik a KDE " +"betűtípus-választó ablaka." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "A &tartalom védelme" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Alapnyelv:" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -"Válasszon ki egy előre megadott alakzatot és kattintson az OK gombra (vagy " -"kattintson duplán az alakzatra). Ezután az alakzatot beszúrhatja a diára, ha " -"kihúzza a kívánt területet az egérmutatóval." +"Válassza ki a lenyíló listából a dokumentum alapértelmezett nyelvét. Ezt " +"használják az elválasztási és helyesírás-ellenőrzési eszközök." -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "A fő dia hátterének használata" - -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "A háttér típusa:" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatikus elválasztás" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Szín/színátmenet" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy a KPresenter automatikusan elválassza " +"a hosszú szavakat a kerethatároknál. Alapértelmezésben ki van kapcsolva." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "egyszínű" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Biztonsági másolat készítése" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "függőleges színátmenet" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, az automatikusan mentett fájl neve ..kpr." +"autosave.kpr lesz az eredeti fájl könyvtárában. Hiba esetén ezt a fájlt fel " +"lehet használni.\n" +"A biztonsági másolat a dokumentum minden mentésekor, továbbá az automatikus " +"mentések során frissül." -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "vízszintes színátmenet" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Az automatikus mentés időköze (perc):" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "átlós színátmenet 1" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "(kikapcsolva)" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "átlós színátmenet 2" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "körkörös színátmenet" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Itt lehet megadni, milyen gyakran legyenek mentve az ideiglenes fájlok. Ha " +"(kikapcsolva) van megadva, a KPresenter nem végez automatikus mentést. Az " +"érték 1 és 60 perc között lehet." -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "téglalapszerű színátmenet" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "A kezdő dia száma:" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "keresztirányú színátmenet" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Itt lehet megadni az első oldal számát. Alapértelmezésben 1.\n" +"Tipp: általában akkor van erre szükség, ha egy dokumentum több fájlba kerül." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "piramis-színátmenet" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulátorpozíció:" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "kiegyenlítetlen" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Minden KPresenter-dokumentum rendelkezik alapértelmezett " +"tabulátorpozíciókkal. Ha új tabulátorpozíciót vesz fel a dokumentumban, az " +"felülírja a korábbi pozíciók értékét. Ebben a mezőben lehet megadni a " +"tabulátorpozíciók alapértelmezett távolságát. Például ha a megadott érték " +"1,5, és a mértékegység centiméter, az első tabulátorpozíció a keret bal " +"szegélyétől jobbra 1,5 cm-re lesz, a második 3 cm-re, és így tovább." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X tényező:" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurzor" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y tényező:" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Kurzor a védett területeken is" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Nézetmód:" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve és egy védett keretre kattint a dokumentumon belül, " +"megjelenik egy kurzor. Ha megszünteti a bejelölést, majd rákattint egy " +"védett keretre, nem lesz látható a kurzor." -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "nyújtott" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Közvetlen másolás" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "középre igazított" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, kijelölhet egérrel egy szövegrészt, majd " +"mozgassa az egérmutatót egy másik helyre a dokumentumban és kattintson a " +"középső gombbal. Ekkor a program a kijelölt szövegrész másolatát beilleszti " +"annál a pontnál a dokumentumba.\n" +"Ha nincs bejelölve az opció, akkor másoláshoz a kijelölt szöveget ki kell " +"másolni a vágólapra, majd az új pozíciónál be kell illeszteni." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "mozaikszerű" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "A kezdő dia számának megváltoztatása" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Hely:" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Tabulátorhely módosítása" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Alkalmazás (&globálisan)" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&Áttekintő" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Alapállapot" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "K&itöltés" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Egy szín" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Téglalap" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Átlátszó" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "S&okszög" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Egy szín, Színátmenet vagy Átlátszó választható típusnak." +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "Kör&cikk" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1%-osan kitöltött minta" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Típus" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Vízszintes vonalak" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Elérési út" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Függőleges vonalak" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "A képek elérési útja" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Keresztező vonalak" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "A biztonsági másolatok elérési útja" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Átlós vonalak ( / )" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Két elérési utat lehet itt beállítani: a biztonsági másolatok és a képek " +"helyét. Az előbbi helyre kerülnek a keletkező biztonsági másolatok, az " +"utóbbiba a készített képek." -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Átlós vonalak ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Az elérési út módosítása..." -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Átlósan kereszteződő vonalak" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Ha rákattint erre a gombra, megjelenik egy üzenetablak, és ha nincs " +"bejelölve Az alapértelmezett elérési út opció, akkor beírhatja azt vagy " +"kiválaszthatja a KDE-s fájlválasztó ablakban." -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Átlós (1)" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Az egérmutató alatti elem fel&olvasása" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Átlós (2)" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "A fók&uszban levő elem felolvasása" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Kör" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "A ti&ppek felolvasása" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Téglalap" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "A Mi e&z? tippek felolvasása" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Duplán kereszteződő" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Szóbeli jel&zés, ha inaktív az elem" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Piramis" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "A gyorsbillentyűk &felolvasása" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:1063 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"Az objektum, amit éppen kijelölt, a fődiához tartozik. Ezt az objektumot csak a " -"fődián lehet szerkeszteni.\n" -"Át szeretne váltani a fődiára?" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Me&gelőző szó:" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Az objektum újraméretezése felfelé" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Gyorsbillentyű" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Az objektum újraméretezése lefelé" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Ellenőrzési időköz:" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Az objektum újraméretezése balra" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Egyéni diabemutató" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Az objektum újraméretezése jobbra" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hozzáadás..." -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Az objektum újraméretezése balra, felfelé" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "Mó&dosítás..." -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Az objektum újraméretezése balra, lefelé" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "A link eltávolítása" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Az objektum újraméretezése jobbra, felfelé" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Más&olás" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Az objektum újraméretezése jobbra, lefelé" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Teszt" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "A forgatás módosítása" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Másolás - %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "A dokumentum tartalma csak olvasható, nem lehet módosítani." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Egyéni diabemutató készítése" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "F&olytatás" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Rajzolási mód" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Létező diák:" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Ugrás megadott diára..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Kijelölt diák:" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Végpont" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Már foglalt ez a név egyéni diabemutatóhoz." -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "A szöveg betűtípusának megváltoztatása" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Nincs kiválasztva egy dia sem, jelöljön ki legalább egyet." -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "A szövegszín beállítása" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található office:body címke." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "A szöveg háttérszínének beállítása" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Egy címke sincs az office:body címke " +"belsejében." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Félkövér betűstílus használata" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Ez a dokumentum nem bemutatófájl, hanem %1, ezért más alkalmazással kell " +"megnyitni." -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Dőlt betűstílus használata" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található mesterstílus az office:" +"master-styles címkén belül." -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "A szöveg aláhúzása" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"A Perl feltehetően nincs telepítve,\n" +"de szükség van rá a dokumentum konvertálásához.\n" +"Végezze el a telepítést és próbálja meg újra." -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "A szöveg betűtípusának beállítása" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"feldolgozási hiba a fő dokumentumban (régi KPresenter-formátumról " +"konvertálva) Sor: %1, oszlop: %2\n" +"Hibaüzenet: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "A betűméret megváltoztatása" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Objektum beszúrása" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "A szöveg alsó indexbe" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "A dokumentum érvénytelen, a DOC tag hiányzik." -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "A szöveg felső indexbe" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"A dokumentum érvénytelen - a MIME-típus application/x-kpresenter vagy " +"application/vnd.kde.kpresenter helyett %1" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Az alapértelmezett formátum" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Objektumok beillesztése" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "A betűméret növelése" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "A dia törlése" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "A betűméret csökkentése" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Új beállítások" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "A szöveg igazításának beállítása" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "A dia áthelyezése" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "A tabulátorok módosítása" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "A dia duplikálása" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "A bekezdés mélységének növelése" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Dia beillesztése" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "A bekezdés mélységének növelése" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Fájl beszúrása" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Az első sor behúzásának módosítása" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Új dia beszúrása" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "A bal oldali behúzás módosítása" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Az objektum duplikálása" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "A jobb oldali behúzás módosítása" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "A másolatok száma:" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "A bemutató véget ért. Kattintson egyszer a kilépéshez." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Elforgatási szög:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Nyomtatás..." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "A szélesség növelése:" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Az eredeti méret használata" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "A magasság növelése:" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "A kép méretezése 1:1 arányban bemutató módban" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "X irányú elmozdulás:" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "A tartalmazott szöveg igazítása a bezáró objektum magasságához" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Y irányú elmozdulás:" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "A tartalmazott szöveg igazítása a bezárő objektumhoz" - -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Az objektum(ok) balra igazítása" - -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Az objektum(ok) felülre igazítása" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Megjelenés" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Az objektum(ok) jobbra igazítása" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "A megjelenés sorrendje:" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Az objektumok alulra igazítása" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Megjelenési effektus:" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Az objektum(ok) középre igazítása (vízszintesen)" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "(nincs)" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Az objektum(ok) középre igazítása (függőlegesen)" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "jobbról be" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Az objektum lezárása" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "balról be" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Zárt szabadkézi rajz" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "fentről be" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Zárt töröttvonal" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "lentről be" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Zárt kubikus Bezier-görbe" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "jobboldalt fentről be" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Zárt kvadratikus Bezier-görbe" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "jobboldalt lentről be" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "A diák közötti átmenet módosítása" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "baloldalt fentről be" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "A diák közötti átmenet módosítása (az összes diánál)" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "baloldalt lentről be" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "A KPresenter beállításai" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "törlés balról" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Kezelőfelület" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "törlés jobbról" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Szín" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "törlés fentről" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "törlés lentről" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "A helyesírás-ellenőrzés beállításai" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Sebesség:" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Egyéb" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "lassú" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokumentum" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "közepes" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Dokumentumbeállítások" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "gyors" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Alapértelmezett eszközbeállítások" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Objektumspecifikus effektus:" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Elérési utak" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "bekezdésenként" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Az elérési út beállításai" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Az objektum időzítése:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "SZF" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " s" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "A szövegfelolvasás beállításai" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Hangeffektus" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "A beállítások módosítása" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Fájlnév:" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "A vonalzók megjelenítése" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" msgstr "" -"Ha ez be van jelölve, a függőleges és a vízszintes vonalzó is megjelenik a " -"KPresenter dián (ez az alapértelmezés). Ha nincs bejelölve, a vonalzók nem " -"jelennek meg egyik dián sem." - -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Az állapotsor megjelenítése" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "" -"Ki- vagy bekapcsolja az állapotsort, mely alapértelmezés szerint látható." +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Eltűnés" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "A legutóbbi fájlok száma:" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Az eltűnés sorrendje:" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Itt lehet megadni, milyen hosszú lehet a Fájl->Legutóbbi megnyitása menü " -"hossza. Alapértelmezés szerint 10 fájlnév fér el. A maximális érték 20, a " -"minimális 1." +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Eltűnési effektus:" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Szövegbehúzási mélység:" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "jobbra ki" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Ezt az értéket A mélység csökkentése és A mélység növelése menübejegyzések " -"használják (a Szöveg menüben) a behúzás módosításához. Az alapértelmezés 1 cm." +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "balra ki" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "A háttérobjektumok színe:" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "felfelé ki" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"A szövegmező háttérszínét változtatja meg. Alapértelmezés szerint fehér színű. " -"Ha sötét háttérszínt használ, és fehér szöveg szeretne rátenni, változtassa meg " -"a színt, hogy a szöveg olvasható maradjon. Ha elkészült, a szöveg körüli rész " -"felveszi a háttér színét. Az Alapértelmezés gombbal lehet visszaváltani az " -"eredeti értékre." +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "lefelé ki" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "A rács színe:" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "jobbra, felfelé ki" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Itt lehet kiválasztani a rács színét (alapértelmezésben fekete)." +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "jobbra, lefelé ki" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Maximális visszavonási mélység:" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "balra, felfelé ki" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"A visszavonható (és újra végrehajtható) műveletek max. száma (ennyi műveletet " -"tud eltárolni a KPresenter a visszavonási pufferben). Az érték 10-től 60-ig " -"terjedhet (az alapértelmezés 30). Ha a műveletek száma elérte a beállított " -"értéket, a program eldobja a korábban eltárolt műveleteket." +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "balra, lefelé ki" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "A linkek megjelenítése" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "törlés balra" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Ha egy linket szeretne megjeleníteni a dián, használja a Beszúrás->" -"Link... menüt, mellyel URL-t, e-mail címet vagy fájlhivatkozást lehet beszúrni. " -"Ha ez az opció be van jelölve, minden link aktív lesz és más színnel jelenik " -"meg (ez az alpértelmezés). Ha ez az opció nincs bejelölve, a linkek inaktívak " -"lesznek és színük megegyezik a szöveg színével. A beállítás érvényes a " -"szerkesztett diákra és diabemutatóra is." +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "törlés jobbra" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "A l&inkek aláhúzása" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "törlés felfelé" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Ha be van jelölve, az összes link alá lesz húzva (ez az alapértelmezés). Ha " -"nincs bejelölve, a linkek nem lesznek aláhúzva." +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "törlés lefelé" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "A megjegyzések megjelenítése" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Objektumspecifikus effektusok" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"A megjegyzések beszúrása a kurzornál történik a Beszúrás->" -"Megjegyzés... menüponttal. A megjegyzések csak szerkesztési módban jeleníthetők " -"meg, bemutató módban nem. Ha ez az opció be van jelölve (alapértelmezés szerint " -"igen), akkor a megjegyzések kis sárga téglalapban jelennek meg. Ha rákattint " -"egyre a jobb egérgombbal, szerkesztheti a szöveget, eltávolíthatja a " -"megjegyzést vagy kimásolhatja a szöveget." +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 fájl" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "A mezőkódok megjelenítése" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Minden támogatott fájltípus" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"Szerkesztési módban (nem bemutató módban) megjeleníti a változókódokat és a " -"linkek értékét. Így jobban látható, milyen változók vannak megjelenítve. " -"Változó beszúrása a Beszúrás -> Változó menüponttal végezhető el." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "A diákhoz fűzött megjegyzések kinyomtatása" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipszis" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Ha be van jelölve, minden megjegyzés ki lesz nyomtatva a diákkal együtt. A " -"megjegyzések a diáktól elválasztva, az utolsó oldalon jelennek meg, az elsőtől " -"az utolsó diáig haladva, bezárásként a mesterdia megjegyzéseivel. A " -"megjegyzések a programban a Nézet->Megjegyzéssáv mutatása menüponttal hívhatók " -"elő." +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Szabadkézi rajz" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Rács" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Vízszintes rácsméret:" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Ugrás megadott diára..." -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Beállítja a rács két pontja közötti vízszintes távolságot. Az alapértelmezés 5 " -"milliméter." +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Ugrás megadott diára:" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Függőleges rácsméret:" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Beállítja a rács két pontja közötti függőleges távolságot. Az alapértelmezés 5 " -"milliméter." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Képeffektus" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "A linkek megjelenítése parancs megváltoztatása" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Stílus importálása" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "A mezőkód megjelenítése parancs megváltoztatása" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "A fájlnév nem lehet üres." -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "A dokumentum alapértelmezései" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "A fájl nem KPresenter fájl." -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Alapértelmezett betűtípus:" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Vonal" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Tallózás..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diavetítés" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Kattintson ide, ha új betűtípust szeretne beállítani. Ekkor megjelenik a KDE " -"betűtípus-választó ablaka." - -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Alapnyelv:" +"Adja meg, melyik könyvtárba kerüljön a memóriakulcsos bemutató. Továbbá adja " +"meg a bemutató címét. " -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Válassza ki a lenyíló listából a dokumentum alapértelmezett nyelvét. Ezt " -"használják az elválasztási és helyesírás-ellenőrzési eszközök." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Elérési út:" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Automatikus elválasztás" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy a KPresenter automatikusan elválassza a " -"hosszú szavakat a kerethatároknál. Alapértelmezésben ki van kapcsolva." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "A s&zínek beállítása" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Biztonsági másolat készítése" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Diaelőzetesek" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Ha be van jelölve, az automatikusan mentett fájl neve ." -".kpr.autosave.kpr lesz az eredeti fájl könyvtárában. Hiba esetén ezt a fájlt " -"fel lehet használni.\n" -"A biztonsági másolat a dokumentum minden mentésekor, továbbá az automatikus " -"mentések során frissül." - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Az automatikus mentés időköze (perc):" +"Itt a diaelőzetesek színeit lehet beállítani. A bemutatót semmilyen formában " +"sem befolyásolja, ezért általában meg lehet hagyni az alapértelmezett " +"értékeket." -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "(kikapcsolva)" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Az írás színe:" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Háttérszín:" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Itt lehet megadni, milyen gyakran legyenek mentve az ideiglenes fájlok. Ha " -"(kikapcsolva) van megadva, a KPresenter nem végez automatikus mentést. Az érték " -"1 és 60 perc között lehet." +"Ezzel a gombbal a KPresenter dokumentációját lehet megnyitni, ahol részletes " +"leírás található arról, hogyan lehet exportálni memóriakulcsra. " -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "A kezdő dia száma:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Ezzel a gombbal lehet a bemutatót a Sony memóriakulcsok formátumában " +"exportálni." -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Itt lehet megadni az első oldal számát. Alapértelmezésben 1.\n" -"Tipp: általában akkor van erre szükség, ha egy dokumentum több fájlba kerül." +"Ezzel a gombbal lehet a bemutató generálását félbeszakítani, és visszatérni " +"a normál KPresenter nézethez. Egy fájl sem lesz módosítva." -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulátorpozíció:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Memóriakulcsos bemutató készítése" -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Minden KPresenter-dokumentum rendelkezik alapértelmezett tabulátorpozíciókkal. " -"Ha új tabulátorpozíciót vesz fel a dokumentumban, az felülírja a korábbi " -"pozíciók értékét. Ebben a mezőben lehet megadni a tabulátorpozíciók " -"alapértelmezett távolságát. Például ha a megadott érték 1,5, és a mértékegység " -"centiméter, az első tabulátorpozíció a keret bal szegélyétől jobbra 1,5 cm-re " -"lesz, a második 3 cm-re, és így tovább." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "A(z) %1 könyvtár nem létezik.
    Létre szeretné hozni?
    " -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Kurzor" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "A megadott könyvtár nem található" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Kurzor a védett területeken is" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "A könyvtár létrehozása nem sikerült." -#: KPrConfig.cpp:700 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Ha ez be van jelölve és egy védett keretre kattint a dokumentumon belül, " -"megjelenik egy kurzor. Ha megszünteti a bejelölést, majd rákattint egy védett " -"keretre, nem lesz látható a kurzor." +"A következő indexfájl felülírását kérte: %1.\n" +"Biztosan ezt szeretné?" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Közvetlen másolás" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "A bemutató felülírása" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, kijelölhet egérrel egy szövegrészt, majd " -"mozgassa az egérmutatót egy másik helyre a dokumentumban és kattintson a " -"középső gombbal. Ekkor a program a kijelölt szövegrész másolatát beilleszti " -"annál a pontnál a dokumentumba.\n" -"Ha nincs bejelölve az opció, akkor másoláshoz a kijelölt szöveget ki kell " -"másolni a vágólapra, majd az új pozíciónál be kell illeszteni." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Könyvtárstruktúra létrehozása" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "A kezdő dia számának megváltoztatása" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Képek készítése a diákból" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Tabulátorhely módosítása" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Indexfájl készítése" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "&Áttekintő" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Kész" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "K&itöltés" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Szegélyek" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Téglalap" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "A link eltávolítása" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "S&okszög" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "A segédvonal pozíciójának megváltoztatása" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "Kör&cikk" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Pozíció:" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Típus" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Új segédvonal felvétele" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Elérési út" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Bemutató" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "A képek elérési útja" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Új segédpont felvétele" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "A biztonsági másolatok elérési útja" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X pozíció:" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Két elérési utat lehet itt beállítani: a biztonsági másolatok és a képek " -"helyét. Az előbbi helyre kerülnek a keletkező biztonsági másolatok, az utóbbiba " -"a készített képek." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y pozíció:" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Az elérési út módosítása..." +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Ha rákattint erre a gombra, megjelenik egy üzenetablak, és ha nincs bejelölve " -"Az alapértelmezett elérési út opció, akkor beírhatja azt vagy kiválaszthatja a " -"KDE-s fájlválasztó ablakban." +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Megjegyzések a(z) %1. diához:\n" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Az egérmutató alatti elem fel&olvasása" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Megjegyzés a főoldalhoz:\n" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "A fók&uszban levő elem felolvasása" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Az objektum(ok) törlése" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "A ti&ppek felolvasása" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Átméretezés" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "A Mi e&z? tippek felolvasása" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Objektumok csoportosítása" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "Szóbeli jel&zés, ha inaktív az elem" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "A csoport &felbontása" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "A gyorsbillentyűk &felolvasása" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Az objektum(ok) hátrahelyezése" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Me&gelőző szó:" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Az objektumok előrehozása" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Gyorsbillentyű" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Sor beszúrása" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Ellenőrzési időköz:" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Téglalap beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Egyéni diabemutató" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Ellipszis beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hozzáadás..." +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Körcikk, ív vagy húr beszrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "Mó&dosítás..." +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Szvegdoboz beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Más&olás" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Alakzat beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Teszt" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Szabadkézi rajz beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Másolás - %1)" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Töröttvonal beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Egyéni diabemutató készítése" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kvadratikus Bezier-görbe beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Név:" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubikus Bezier-görbe beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Létező diák:" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Sokszög beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Kijelölt diák:" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Zárt szabadkézi rajz beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Már foglalt ez a név egyéni diabemutatóhoz." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Zárt töröttvonal beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Nincs kiválasztva egy dia sem, jelöljön ki legalább egyet." +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Zárt kvadratikus Bezier-görbe beszúrása" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található office:body címke." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Zárt kubikus Bezier-görbe beszúrása" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Egy címke sincs az office:body címke " -"belsejében." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Objektum beágyazsa" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Ez a dokumentum nem bemutatófájl, hanem %1, ezért más alkalmazással kell " -"megnyitni." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "A stílusok alkalmazása" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található mesterstílus az " -"office:master-styles címkén belül." +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "A pixmap módosítása" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"A Perl feltehetően nincs telepítve,\n" -"de szükség van rá a dokumentum konvertálásához.\n" -"Végezze el a telepítést és próbálja meg újra." +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Kép beszúrása" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"feldolgozási hiba a fő dokumentumban (régi KPresenter-formátumról konvertálva) " -"Sor: %1, oszlop: %2\n" -"Hibaüzenet: %3" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "%1. dia" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Objektum beszúrása" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Fődia" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "A dokumentum érvénytelen, a DOC tag hiányzik." +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Objektummozgatás" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"A dokumentum érvénytelen - a MIME-típus application/x-kpresenter vagy " -"application/vnd.kde.kpresenter helyett %1" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Az árnyék módosítása" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Objektumok beillesztése" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "A függőleges igazítás módosítása" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "A dia törlése" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "A képeffektus megváltoztatása" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Új beállítások" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Beágyazott objektum" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "A dia áthelyezése" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Nincs körvonal" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "A dia duplikálása" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "normál" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Dia beillesztése" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "nyíl" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Fájl beszúrása" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "négyzet" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Új dia beszúrása" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "nyíl" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Az objektum duplikálása" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "dimenzióvonal" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "A másolatok száma:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "kettős nyíl" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Elforgatási szög:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "kettős vonalú nyíl" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "A szélesség növelése:" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "A diavetítés beállításai" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "A magasság növelése:" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "Ált&alános" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "X irányú elmozdulás:" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    Ebben a párbeszédablakban lehet beállítani a bemutató megjelenítési " +"módját, hogy a diák automatikusan váltsák-e egymást vagy kézi váltás legyen, " +"továbbá beállítható egy toll, mellyel a bemutató futása közben " +"megjegyzéseket lehet a diákra írni és ki lehet emelni a fontos pontokat.

    " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Y irányú elmozdulás:" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Az átm&enet típusa" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Megjelenés" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • Ha bejelöli a Kézi váltás a következő lépésre vagy diára " +"opciót, akkor a következő átmenetre vagy effektusra váltásnál, illetve a " +"következő diára lépésnél kézzel kell elvégezni egy műveletet. Ilyen művelet " +"lehet például egy kattintás az egérrel vagy a szóköz lenyomása.

  • Ha bejelöli az Automatikus váltás a következő lépésre vagy " +"diára opciót, akkor automatikusan végrehajtódnak a bemutató átmenetei és " +"effektusai, ill. a diák közötti váltás automatikusan megtörténik. A " +"továbblépés gyorsaságát az alábbi csúszkával lehet beállítani. Az opció " +"bejelölése esetén kiválasztható lesz a végtelenített lejátszás opciója is.

  • " -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "A megjelenés sorrendje:" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Kézi &váltás a következő lépésre vagy diára" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Megjelenési effektus:" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "" +"A&utomatikus váltás a következő diára vagy lépésre ennyi idő elteltével" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "(nincs)" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "Végtelenített bem&utatás" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "jobbról be" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    Ha ez be van jelölve, akkor a bemutató végén a diavetítés újrakezdődik az " +"első diától. Ez az opció csak akkor érhető el, ha az Automatikus " +"diaváltás opció be van fent jelölve.

    Ez az opció például kirakati " +"bemutatóknál használható.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "balról be" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "'A bemutató véget ért' &dia mutatása" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "fentről be" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Ha ez az opció be van jelölve, akkor diabemutató végén egy fekete alapú " +"dia jelenik meg ezzel a felirattal: 'A bemutató véget ért. Kattintson a " +"Kilépés gombra'." -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "lentről be" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "A bemutató időtartamának mé&rése" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "jobboldalt fentről be" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Ha bejelöli ezt, a program mérni fogja az egyes diák ill. az egész " +"bemutató megjelenítésekor eltelt időt.

    A mért értékek a bemutató " +"végén fognak megjelenni.

    Ezt a funkciót a bemutató kipróbálásánál " +"lehet felhasználni, így lehet ellenőrizni, megfelelő hosszúságúak lesznek-e " +"az egyes részek.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "jobboldalt lentről be" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Bemutató-toll" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "baloldalt fentről be" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Itt lehet beállítani a rajzolási módot, mely lehetővé teszi " +"különféle kiegészítő információk hozzáadását, fontosabb részek kiemelését, a " +"bemutató közben talált hibák azonnali kijavítását a ceruza segítségével.

    A rajzceruza színe és a húzott vonal vastagsága beállítható.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "baloldalt lentről be" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Szín:" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "törlés balról" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Szélesség:" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "törlés jobbról" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "törlés fentről" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "D&iák" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "törlés lentről" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Itt lehet kiválasztani, mely diák kerüljenek be a bemutatóba. A ki nem " +"jelölt diák nem fognak megjelenni a diavetítés során.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Sebesség:" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Egyéni diabemutató" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "lassú" - -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "közepes" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Egyéni dia:" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "gyors" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Kiválasztott oldalak:" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Objektumspecifikus effektus:" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Dia" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "bekezdésenként" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "M&inden kijelölése" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Az objektum időzítése:" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "A kijelölések m&egszüntetése" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Hangeffektus" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "körcikk" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Fájlnév:" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "ív" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Lejátszás" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "húr" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Eltűnés" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Sokszög" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Az eltűnés sorrendje:" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konvex/konkáv" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Eltűnési effektus:" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Töröttvonal" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "jobbra ki" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "A bemutató időtartama: " -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "balra ki" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr " " -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "felfelé ki" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Az időtartam megjelenítése" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "lefelé ki" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "A dia felirata" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "jobbra, felfelé ki" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "A KPresenter beállításai" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "jobbra, lefelé ki" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Diák ezekről az oldalakról:" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "balra, felfelé ki" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "Adja meg, hány sornyi és oszlopnyi diát szeretne az oldalakon" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "balra, lefelé ki" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Sorok: " -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "törlés balra" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Oszlopok: " -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "törlés jobbra" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Keret rajzolása a diák körül" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "törlés felfelé" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "A tulajdonságok alkalmazása" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "törlés lefelé" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Objektum elnevezése" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Objektumspecifikus effektusok" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Az objektum védelme" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 fájl" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Az oldalarány megőrzése" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Minden támogatott fájltípus" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "A méret megváltoztatása" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Minden fájl" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Ké&p" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Ugrás megadott diára..." +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Szö&veg" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Ugrás megadott diára:" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Elforgatás" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Képeffektus" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Stílus importálása" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Áttekintő" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "A fájlnév nem lehet üres." +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "A fájl nem KPresenter fájl." +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Lábléc" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Diavetítés" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Fejléc" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Adja meg, melyik könyvtárba kerüljön a memóriakulcsos bemutató. Továbbá adja " -"meg a bemutató címét. " +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Elérési út:" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "A dia átnevezése" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Cím:" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "A dia felirata:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "A s&zínek beállítása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Átmenet a diák között" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Diaelőzetesek" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "vízszintes bezárás" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Itt a diaelőzetesek színeit lehet beállítani. A bemutatót semmilyen formában " -"sem befolyásolja, ezért általában meg lehet hagyni az alapértelmezett " -"értékeket." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "függőleges bezárás" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Az írás színe:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "bezárás minden irányból" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Háttérszín:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "vízszintes megnyitás" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Ezzel a gombbal a KPresenter dokumentációját lehet megnyitni, ahol részletes " -"leírás található arról, hogyan lehet exportálni memóriakulcsra. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "függőleges megnyitás" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Ezzel a gombbal lehet a bemutatót a Sony memóriakulcsok formátumában " -"exportálni." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "megnyitás minden irányból" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Ezzel a gombbal lehet a bemutató generálását félbeszakítani, és visszatérni a " -"normál KPresenter nézethez. Egy fájl sem lesz módosítva." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "vízszintes befutás 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Memóriakulcsos bemutató készítése" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "vízszintes befutás 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "A(z) %1 könyvtár nem létezik.
    Létre szeretné hozni?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "függőleges befutás 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "A megadott könyvtár nem található" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "függőleges befutás 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "A könyvtár létrehozása nem sikerült." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "térhatás 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"A következő indexfájl felülírását kérte: %1.\n" -"Biztosan ezt szeretné?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "elrepülés 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "A bemutató felülírása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "vízszintes előtűnés" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Könyvtárstruktúra létrehozása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "függőleges előtűnés" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Képek készítése a diákból" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "keretben be" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Indexfájl készítése" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "keretben ki" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Kész" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "sakktáblaszerűen (vízszintesen)" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "A segédvonal pozíciójának megváltoztatása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "sakktáblaszerűen (lefelé)" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Pozíció:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "elfedés (lefelé)" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Új segédvonal felvétele" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "felfedés (lefelé)" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Új segédpont felvétele" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "elfedés (felfelé)" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X pozíció:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "felfedés (felfelé)" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y pozíció:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "elfedés (balra)" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Megjegyzés" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "felfedés (balra)" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Megjegyzések a(z) %1. diához:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "elfedés (jobbra)" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Megjegyzés a főoldalhoz:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "felfedés (jobbra)" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Az objektum(ok) törlése" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "elfedés (balra, felfelé)" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Átméretezés" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "felfedés (balra, felfelé)" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Objektumok csoportosítása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "elfedés (balra, lefelé)" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "A csoport &felbontása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "felfedés (balra, lefelé)" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Az objektum(ok) hátrahelyezése" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "elfedés (jobbra, felfelé)" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Az objektumok előrehozása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "felfedés (jobbra, felfelé)" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Sor beszúrása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "elfedés (jobbra, lefelé)" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Téglalap beszúrása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "felfedés (jobbra, lefelé)" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Ellipszis beszúrása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "feloldás" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Körcikk, ív vagy húr beszrása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "csíkozódás (balra, felfelé)" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Szvegdoboz beszúrása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "csíkozódás (balra, lefelé)" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Alakzat beszúrása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "csíkozódás (jobbra, felfelé)" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Szabadkézi rajz beszúrása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "csíkozódás (jobbra, lefelé)" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Töröttvonal beszúrása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "olvasztás" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Kvadratikus Bezier-görbe beszúrása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "véletlenszerű átmenet" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kubikus Bezier-görbe beszúrása" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Szöveg beillesztése" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Sokszög beszúrása" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Változó beszúrása" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Zárt szabadkézi rajz beszúrása" - -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Zárt töröttvonal beszúrása" - -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Zárt kvadratikus Bezier-görbe beszúrása" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Zárt kubikus Bezier-görbe beszúrása" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "A tartalom védelme" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Objektum beágyazsa" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effektus:" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "A stílusok alkalmazása" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatikus előnézet" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "A pixmap módosítása" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "A következő diára lépés ennyi idő elteltével:" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Kép beszúrása" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné az aktuális diát?" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "%1. dia" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "A dia törlése" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Fődia" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "A dia törlése" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Objektummozgatás" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Új dia beszúrása" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Az árnyék módosítása" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "A kép mentése" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "A függőleges igazítás módosítása" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "" +"Hiba történt mentés közben: a(z) '%1' fájlt nem sikerült megnyitni írásra." -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "A képeffektus megváltoztatása" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt ide: '%1'. %2." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Nincs körvonal" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "A mentés nem sikerült" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "normál" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Hiba történt mentés közben: a(z) '%1' ideiglenes fájlt nem sikerült " +"megnyitni írásra." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "nyíl" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Hiba történt mentés közben - nem sikerült létrehozni ezt az ideiglenes " +"fájlt: %1." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "négyzet" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Nincs regisztrálva egy diagramkomponens sem" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "nyíl" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Nincs regisztrálva egyetlen táblakomponens sem" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "dimenzióvonal" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Nincs regisztrálva egyetlen képletkomponens sem" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "kettős nyíl" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Alakzat kiválasztása" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "kettős vonalú nyíl" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "A diavetítés beállításai" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "A dia háttere" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "Ált&alános" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Az oldalelrendezés beállítása" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"

    Ebben a párbeszédablakban lehet beállítani a bemutató megjelenítési módját, " -"hogy a diák automatikusan váltsák-e egymást vagy kézi váltás legyen, továbbá " -"beállítható egy toll, mellyel a bemutató futása közben megjegyzéseket " -"lehet a diákra írni és ki lehet emelni a fontos pontokat.

    " - -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "Az átm&enet típusa" +"Be szeretné tölteni valamelyik korábban elmentett beállításcsoportot a " +"mostani HTML-es bemutatóhoz?" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Ha bejelöli a Kézi váltás a következő lépésre vagy diára " -"opciót, akkor a következő átmenetre vagy effektusra váltásnál, illetve a " -"következő diára lépésnél kézzel kell elvégezni egy műveletet. Ilyen művelet " -"lehet például egy kattintás az egérrel vagy a szóköz lenyomása.

  • " -"
  • " -"

    Ha bejelöli az Automatikus váltás a következő lépésre vagy diára " -"opciót, akkor automatikusan végrehajtódnak a bemutató átmenetei és effektusai, " -"ill. a diák közötti váltás automatikusan megtörténik. A továbblépés gyorsaságát " -"az alábbi csúszkával lehet beállítani. Az opció bejelölése esetén kiválasztható " -"lesz a végtelenített lejátszás opciója is.

  • " +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "HTML-es bemutató készítése" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "Kézi &váltás a következő lépésre vagy diára" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-alapú bemutató (*.kpweb)" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "" -"A&utomatikus váltás a következő diára vagy lépésre ennyi idő elteltével" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "Végtelenített bem&utatás" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objektumeffektusok" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Ha ez be van jelölve, akkor a bemutató végén a diavetítés újrakezdődik az " -"első diától. Ez az opció csak akkor érhető el, ha az " -"Automatikus diaváltás opció be van fent jelölve.

    " -"

    Ez az opció például kirakati bemutatóknál használható.

    " +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Nincs kiválasztva egy dia sem." -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "'A bemutató véget ért' &dia mutatása" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Nincs egy dia sem" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Ha ez az opció be van jelölve, akkor diabemutató végén egy fekete alapú dia " -"jelenik meg ezzel a felirattal: 'A bemutató véget ért. Kattintson a Kilépés " -"gombra'." +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "A listatípus megváltoztatása" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "A bemutató időtartamának mé&rése" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "A körvonal színének megváltoztatása" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Ha bejelöli ezt, a program mérni fogja az egyes diák ill. az egész bemutató " -"megjelenítésekor eltelt időt.

    " -"

    A mért értékek a bemutató végén fognak megjelenni.

    " -"

    Ezt a funkciót a bemutató kipróbálásánál lehet felhasználni, így lehet " -"ellenőrizni, megfelelő hosszúságúak lesznek-e az egyes részek.

    " +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "A kitöltési szín megváltoztatása" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Bemutató-toll" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "A sor elejének módosítása" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Itt lehet beállítani a rajzolási módot, mely lehetővé teszi " -"különféle kiegészítő információk hozzáadását, fontosabb részek kiemelését, a " -"bemutató közben talált hibák azonnali kijavítását a ceruza segítségével.

    " -"

    A rajzceruza színe és a húzott vonal vastagsága beállítható.

    " +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "A sor végének módosítása" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Szélesség:" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "A körvonal stílusának megváltoztatása" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "D&iák" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "A körvonal vastagságának megváltoztatása" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Itt lehet kiválasztani, mely diák kerüljenek be a bemutatóba. A ki nem " -"jelölt diák nem fognak megjelenni a diavetítés során.

    " +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "A dia másolása" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Egyéni diabemutató" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Az oldalpanel megjelenítése" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Egyéni dia:" - -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Kiválasztott oldalak:" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Az oldalsáv elrejtése" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Dia" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "A megjegyzéssáv megjelenítése" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "M&inden kijelölése" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "A megjegyzéssáv elrejtése" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "A kijelölések m&egszüntetése" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "F&ormázási karakterek" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "ív" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "A nem nyomtatható karakterek megjelenítésének ki-be kapcsolása." -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "húr" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"A nem nyomtatható karakterek megjelenítésének ki-be kapcsolása.

    Ha ez " +"az opció be van jelölve, a KPresenter megjeleníti a tabulátorokat, " +"szóközöket, sorzáró jeleket és a többi nem nyomtatható karaktert." -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Konvex/konkáv" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Fő&dia" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "A bemutató időtartama: " +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Vezetővonalak" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr " " +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Rács mutatása" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Az időtartam megjelenítése" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "A rács e&lrejtése" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "A dia felirata" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Igazítás a rácshoz" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "A KPresenter beállításai" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Dia..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Diák ezekről az oldalakról:" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Ol&dal beszúrása..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "Adja meg, hány sornyi és oszlopnyi diát szeretne az oldalakon" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Kép..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Sorok: " +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Oszlopok: " +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Forgatás" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Keret rajzolása a diák körül" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Nagyítás:" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "A tulajdonságok alkalmazása" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Alak" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Objektum elnevezése" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Kör/ellipszis" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Az objektum védelme" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "Kör&cikk/ív/húr" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Az oldalarány megőrzése" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "Szöve&g" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "A méret megváltoztatása" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "Nyilak és ka&pcsolatok" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "Ké&p" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Grafikon" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Tábla" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Áttekintő" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objektum" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Lábléc" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Vonal" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Fejléc" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "Sza&badkézi rajz" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Törött&vonal" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "A dia átnevezése" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "Másodfokú Be&zier-görbe" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "A dia felirata:" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "&Harmadfokú Bezier-görbe" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "vízszintes bezárás" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Kon&vex/konkáv sokszög" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "függőleges bezárás" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Zárt vonal" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "bezárás minden irányból" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Zárt sza&badkézi rajz" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "vízszintes megnyitás" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Zárt törött&vonal" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "függőleges megnyitás" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Zárt más&odfokú Bezier-görbe" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "megnyitás minden irányból" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Zárt harmadfokú B&ezier-görbe" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "vízszintes befutás 1" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Betűtípus..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "vízszintes befutás 2" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "A betűméret növelése" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "függőleges befutás 1" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Betűcsalád" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "függőleges befutás 2" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Félkövér" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "térhatás 1" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Dőlt" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "elrepülés 1" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Aláhúzott" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "vízszintes előtűnés" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "Á&thúzott" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "függőleges előtűnés" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "Szí&n..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "keretben be" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Balra igazítás" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "keretben ki" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Középre igazítás" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "sakktáblaszerűen (vízszintesen)" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Jobbra igazítás" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "sakktáblaszerűen (lefelé)" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Bl&okk igazítása" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "elfedés (lefelé)" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Szám" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "felfedés (lefelé)" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Bekezdésjel" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "elfedés (felfelé)" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "A mélység nö&velése" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "felfedés (felfelé)" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "A mélység &csökkentése" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "elfedés (balra)" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "A tartalom kiterjesztése az objektum ma&gasságáig" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "felfedés (balra)" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Az objektum töltse ki a ren&delkezésre álló helyet" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "elfedés (jobbra)" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Diaszám &beszúrása" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "felfedés (jobbra)" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "elfedés (balra, felfelé)" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Objektumel&rendezés" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "felfedés (balra, felfelé)" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Az objektum(ok) &előrehozása" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "elfedés (balra, lefelé)" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Az objektum(ok) hátrate&vése" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "felfedés (balra, lefelé)" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Az előtérbe hozás" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "elfedés (jobbra, felfelé)" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Hátulra helyezés" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "felfedés (jobbra, felfelé)" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Az objektum(ok) &forgatása..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "elfedés (jobbra, lefelé)" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Az objektum(ok) á&rnyékolása..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "felfedés (jobbra, lefelé)" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Középre igazítás (&vízszintesen)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "feloldás" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Felülr&e igazítás" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "csíkozódás (balra, felfelé)" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Középre iga&zítás (függőlegesen)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "csíkozódás (balra, lefelé)" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Alulra &igazítás" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "csíkozódás (jobbra, felfelé)" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "A dia &háttere..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "csíkozódás (jobbra, lefelé)" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Oldal&elrendezés..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "olvasztás" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Dok&umentumfejléc bekapcsolása" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "véletlenszerű átmenet" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "A dokumentumfejléc k&ikapcsolása" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Szöveg beillesztése" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Ki-be kapcsolja az aktuális dia fejlécét." -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Változó beszúrása" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Dokumentumlábléc &bekapcsolása" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "A tartalom védelme" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "A dokumentumlábléc kikap&csolása" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Effektus:" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Ki-be kapcsolja a fejléc megjelenítését az aktuális dián." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Automatikus előnézet" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "A KPresenter beállításai..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "A következő diára lépés ennyi idő elteltével:" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "HTML-alapú bem&utató készítése..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Biztosan törölni szeretné az aktuális diát?" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Memóriakulcsos bem&utató készítése..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "A dia törlése" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Sablonkezelő" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Új dia beszúrása" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Ez a dia legyen az alapértelmezett sablon" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "A kép mentése" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Objektumi&gazítás" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "" -"Hiba történt mentés közben: a(z) '%1' fájlt nem sikerült megnyitni írásra." +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "A vonal kezdete" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt ide: '%1'. %2." +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "A vonal vége" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "A mentés nem sikerült" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "A körvonal stílusa" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Hiba történt mentés közben: a(z) '%1' ideiglenes fájlt nem sikerült megnyitni " -"írásra." - -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "" -"Hiba történt mentés közben - nem sikerült létrehozni ezt az ideiglenes fájlt: " -"%1." +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "A körvonal vastagsága" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Nincs regisztrálva egy diagramkomponens sem" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Objektumok &csoportosítása" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Nincs regisztrálva egyetlen táblakomponens sem" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Csoport &felbontása" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Nincs regisztrálva egyetlen képletkomponens sem" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "A dia&vetítés beállításai..." -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Alakzat kiválasztása" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Az &objektumeffektus szerkesztése..." -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "A dia háttere" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "A diák kö&zötti átmenet szerkesztése..." -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Az oldalelrendezés beállítása" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Ugrás az &elejére" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Be szeretné tölteni valamelyik korábban elmentett beállításcsoportot a mostani " -"HTML-es bemutatóhoz?" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "&Indítás az első diától" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "HTML-es bemutató készítése" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "Ugrás az &elejére" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-alapú bemutató (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Az előző o&ldal" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "A &következő dia" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Objektumeffektusok" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Ugrás a &végére" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Nincs kiválasztva egy dia sem." +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Ugrás &megadott diára..." -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Nincs egy dia sem" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Kitöltési szín..." -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "A listatípus megváltoztatása" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "A körvonal színe..." -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "A körvonal színének megváltoztatása" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "A tartalom &igazítása a magassághoz" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "A kitöltési szín megváltoztatása" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Az objektum töltse ki a rendelke&zésre álló helyet" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "A sor elejének módosítása" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "A dia át&nevezése..." -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "A sor végének módosítása" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Az eredeti méret haszná&lata" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "A körvonal stílusának megváltoztatása" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "A körvonal vastagságának megváltoztatása" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "A dia másolása" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Az oldalpanel megjelenítése" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Az oldalsáv elrejtése" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "A megjegyzéssáv megjelenítése" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "A kép &módosítása..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "A megjegyzéssáv elrejtése" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "Kép&effektus..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "F&ormázási karakterek" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Felső index" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "A nem nyomtatható karakterek megjelenítésének ki-be kapcsolása." +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Alsó index" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"A nem nyomtatható karakterek megjelenítésének ki-be kapcsolása." -"
    " -"
    Ha ez az opció be van jelölve, a KPresenter megjeleníti a tabulátorokat, " -"szóközöket, sorzáró jeleket és a többi nem nyomtatható karaktert." +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "S&peciális karakter..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "Fő&dia" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Vezetővonalak" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Egyéni felbontás megadása..." -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Rács mutatása" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Az a&utomatikus javítás beállításai..." -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "A rács e&lrejtése" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Bekezdés..." -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Igazítás a rácshoz" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Alapértelmezett formátum" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Dia..." +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Link megnyitása" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Ol&dal beszúrása..." +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Link módosítása..." -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Kép..." +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "A link másolása" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Kijelölés" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "A link eltávolítása" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Forgatás" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Alak" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Egyéni változók..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Kör/ellipszis" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Változó módosítása..." -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "Kör&cikk/ív/húr" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Változó" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "Szöve&g" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Tulajdonság" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "Nyilak és ka&pcsolatok" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Dátum" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Grafikon" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Idő" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "&Tábla" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Egyéni" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objektum" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Oldal" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Vonal" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "St&atisztika" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "Sza&badkézi rajz" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Az összes változó &frissítése" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "Törött&vonal" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Kisbetű-nagybetű csere..." -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "Másodfokú Be&zier-görbe" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás:" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "&Harmadfokú Bezier-görbe" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stíluskezelő" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Kon&vex/konkáv sokszög" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "Stíl&us" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Zárt vonal" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Az automatikus javítás bekapcsolása" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Zárt sza&badkézi rajz" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Az automatikus javítás kikapcsolása" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Zárt törött&vonal" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Nem tördelhető szóköz beszúrása" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Zárt más&odfokú Bezier-görbe" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Nem tördelhető kötőjel beszúrása" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Zárt harmadfokú B&ezier-görbe" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Szoft-kötőjel beszúrása" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Betűtípus..." +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Sortörés" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Betűcsalád" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Automatikus szókiegészítés" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Félkövér" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "A számozási szint növelése" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Dőlt" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "A számozási szint csökkentése" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Aláhúzott" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Megjegyzés..." -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "Á&thúzott" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "A megjegyzés szerkesztése..." -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "Szí&n..." +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Vezetővonal felvétele..." -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "&Balra igazítás" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "A megjegyzés eltávolítása" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "&Középre igazítás" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "A megjegyzés szövegének másolása..." -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "&Jobbra igazítás" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "A &szókiegészítés beállításai..." -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Bl&okk igazítása" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kicsinyítés" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Szám" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Bekezdésjel" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Nagyítás a teljes oldalra" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "A mélység nö&velése" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Nagyítás teljes szélességig" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "A mélység &csökkentése" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "A kijelölt objektumok kinagyítása" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "A tartalom kiterjesztése az objektum ma&gasságáig" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Nagyítás teljes magasságig" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "Az objektum töltse ki a ren&delkezésre álló helyet" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Az összes objektum kinagyítása" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "Diaszám &beszúrása" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Vízszintes tükrözés" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Tulajdonságok" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Függőleges tükrözés" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Az objektum(ok) &előrehozása" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Az objektum duplikálása..." -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "Az objektum(ok) hátrate&vése" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Automatikus javítás végrehajtása" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Az előtérbe hozás" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Stílus létrehozása a kijelölt alapján..." -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Hátulra helyezés" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Felülre igazítás" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "Az objektum(ok) &forgatása..." +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Alulra igazítás" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "Az objektum(ok) á&rnyékolása..." +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Középre igazítás" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Középre igazítás (&vízszintesen)" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "A kép mentése..." -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Felülr&e igazítás" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Középre iga&zítás (függőlegesen)" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fájl..." -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Alulra &igazítás" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Stílus importálása..." -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "A dia &háttere..." +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "A háttérkép mentése..." -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Oldal&elrendezés..." +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Bárhol használható kurzor" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Dok&umentumfejléc bekapcsolása" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Minden figyelmen kívül hagyása" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "A dokumentumfejléc k&ikapcsolása" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "A szó felvétele a szótárba" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Ki-be kapcsolja az aktuális dia fejlécét." +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Egyéni diabemutató..." -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Dokumentumlábléc &bekapcsolása" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Objektum elrejtése a mesterdiáról" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "A dokumentumlábléc kikap&csolása" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Objektum megjelenítése a mesterdiáról" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Ki-be kapcsolja a fejléc megjelenítését az aktuális dián." +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "A háttér elrejtése" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "A KPresenter beállításai..." +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "A háttér megjelenítése" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "HTML-alapú bem&utató készítése..." +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "A háttér beállítása" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Memóriakulcsos bem&utató készítése..." +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Új kép kiválasztása" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Sablonkezelő" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "A következő dia" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Ez a dia legyen az alapértelmezett sablon" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Az előző dia" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Objektumi&gazítás" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "%2/%1. dia" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "A vonal kezdete" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (szélesség: %6, magasság: %7)" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "A vonal vége" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "%n objektum kiválasztva" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "A körvonal stílusa" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Link módosítása" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "A körvonal vastagsága" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "A hibásan írt szó javítása" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "Objektumok &csoportosítása" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Bekezdésbeállítások" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "Csoport &felbontása" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Új..." -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "A dia&vetítés beállításai..." +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Egyéni változó módosítása" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Az &objektumeffektus szerkesztése..." +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Kisbetű/nagybetű-átalakítás" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "A diák kö&zötti átmenet szerkesztése..." +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Szélesség:" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "&Indítás az első diától" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Az egész diára" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "Ugrás az &elejére" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "Az előző o&ldal" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "A bemutató időtartama" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "A &következő dia" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Dokumentumfejléc mutatása" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Ugrás a &végére" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "A dokumentumfejléc kikapcsolása" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Ugrás &megadott diára..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Dokumentumlábléc mutatása" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Kitöltési szín..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "A dokumentumlábléc kikapcsolása" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "A körvonal színe..." +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Bekezdésstílus alkalmazása" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "A tartalom &igazítása a magassághoz" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "A stílus alkalmazása a keretre" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "Az objektum töltse ki a rendelke&zésre álló helyet" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "A stílus alkalmazása a keretekre" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "A dia át&nevezése..." +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "A megjegyzés szövegének módosítása" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Az eredeti méret haszná&lata" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Automatikus formázás végrehajtása" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Az új diára érvényesíteni szeretné az automatikus formázást?" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "A szó cseréje" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Első" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Következő" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "A kép &módosítása..." +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Utolsó" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "Kép&effektus..." +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Alapállapot" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Felső index" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Létrehozva: %1 - %2 ezzel: KPresenter" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Alsó index" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Tartalomjegyzék" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "S&peciális karakter..." +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Kattintson ide a diavetítés elkezdéséhez" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Link..." +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "HTML-alapú bemutató készítése" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Egyéni felbontás megadása..." +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Itt lehet megadni a bemutató megjelenését befolyásoló HTML-beállításokat. " +"Válassza ki a kívánt elemet, ha többet szeretne tudni annak funkciójáról." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Adja meg a nevét, az e-mail címét, a bemutató címét, továbbá azt a " +"könyvtárat, ahová a bemutató kerüljön." + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Itt lehet megadni a bemutató készítéséért felelős személy vagy szervezet " +"nevét." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Ide kell beírni, mi legyen a bemutató címe." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mail cím:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Itt lehet megadni a bemutató készítését végző személy vagy szervezet e-mail " +"címét." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"A megadott helyre lesz elmentve a bemutató. Ha nem létezik, a program " +"megkérdezi, létrehozza-e a könyvtárat vagy félbeszakítsa-e a bemutató " +"készítését." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "1. lépés: általános tulajdonságok" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Ezen a lapon lehet beállítani, hogy a prezentáció HTML-adatai hogyan " +"jelenjenek meg. Jelölje ki a kívánt elemet, ha leírást szeretne kapni annak " +"funkciójáról." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Itt lehet megadni a weboldalak stílusát." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Az oldalak nagyítási tényezőjét is meg lehet adni." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Nagyítás:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Itt a diakép méretét lehet megadni." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kódolás:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokumentumtípus:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "2. lépés: HTML-beállítások" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Ezen a lapon a bemutató színeit lehet beállítani. Jelölje ki a kívánt " +"elemet, ha leírást szeretne kapni annak funkciójáról." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Itt lehet megadni a weboldalak színét." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "A felirat színe:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "3. lépés: Színbeállítások" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Ezen a lapon lehet módosítani a diák címeit. Általában ezt nem szükséges " +"megtenni, de mindenesetre mód van rá." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Itt lehet megadni az egyes diák címeit. Először ki kell jelölni egy diát a " +"listában, majd a megjelenő szövegablakban meg kell adni a címet. Ha " +"rákattint egy címre, a program a megadott diára áll és megjeleníti azt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "4. lépés: A diák címeinek beállítása" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Ezen a lapon az automatikus bemutatók egyes jellemzőit lehet beállítani, " +"például a diaváltások között eltelt időt, a végtelenített lejátszást és a " +"fejlécek megjelenítését. Ha nem automatikus bemutatót szeretne, hagyja " +"változatlanul a beállításokat." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Itt lehet az automatikus bemutatók néhány jellemzőjét beállítani, például a " +"diaváltási időt, a végtelenített lejátszást és a fejlécek megjelenítését." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Diaváltási idő:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Itt a diaváltások közötti időt lehet megadni." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Kikapcsolva" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Fejléc írása a diákba" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, a navigálási gombok a dia tetejére fognak kerülni." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Lábléc írása a diákba" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, a program elmenti a diákba, hogy a bemutatót ki " +"készítette és milyen szoftverrel." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "A bemutató körkörös lejátszása" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor lejátszáskor a bemutató végére érve az első " +"diától újraindul a lejátszás." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "5. lépés: Az automatikus bemutatók beállításai" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Az a&utomatikus javítás beállításai..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML-alapú bemutató készítése" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Bekezdés..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Inicializálás (a fájlrendszer kialakítása stb.)" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Alapértelmezett formátum" +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Képek készítése a diákból" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Link megnyitása" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "HTML oldalak generálása a diákhoz" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Link módosítása..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Nyitóoldal készítése (tartalomjegyzékkel)" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "A link másolása" +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Az automatikus bemutatók beállításai" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "A link eltávolítása" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "A beállítások mentése..." -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-alapú bemutató (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Egyéni változók..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "A webes bemutató beállításainak mentése" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Változó módosítása..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Változó" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Tulajdonság" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Válasszon ki egy előre megadott alakzatot és kattintson az OK gombra (vagy " +"kattintson duplán az alakzatra). Ezután az alakzatot beszúrhatja a diára, ha " +"kihúzza a kívánt területet az egérmutatóval." -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Dátum" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "A megnyitandó fájl" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Idő" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Ecset" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Egyéni" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "Stíl&us:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Oldal" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Válassza ki a stílust vagy mintát." -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "St&atisztika" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Válassza ki a színt (alapértelmezés: fehér). Ha rákattint a színre, " +"megjelenik a KDE színválasztó ablaka." -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "Az összes változó &frissítése" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "Sz&ín:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Kisbetű-nagybetű csere..." +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "&Stíluskezelő" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Né&v:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "Stíl&us" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "A mé&ret és a pozíció megőrzése" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Az automatikus javítás bekapcsolása" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Az &oldalarány megőrzése" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Az automatikus javítás kikapcsolása" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "Szé&lesség:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Nem tördelhető szóköz beszúrása" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "Ma&gasság:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Nem tördelhető kötőjel beszúrása" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Felül:" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Szoft-kötőjel beszúrása" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Balról:" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Sortörés" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Színátmenet:" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Automatikus szókiegészítés" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "Szín&ek:" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "A számozási szint növelése" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "&X tényező:" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "A számozási szint csökkentése" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Kiegyenlítetlen:" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Megjegyzés..." +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y tényező:" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "A megjegyzés szerkesztése..." +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Kép&effektus:" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Vezetővonal felvétele..." +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Csatornaintenzitás" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "A megjegyzés eltávolítása" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Elhalványodás" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "A megjegyzés szövegének másolása..." +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Simítás" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "A &szókiegészítés beállításai..." +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzitás" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Kicsinyítés" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Telítettségcsökkentés" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Nagyítás" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Nagyítás a teljes oldalra" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizálás" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Nagyítás teljes szélességig" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Kiegyenlítés" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "A kijelölt objektumok kinagyítása" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Küszöb" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Nagyítás teljes magasságig" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Sugarasítás" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Az összes objektum kinagyítása" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Fényesítés" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Vízszintes tükrözés" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Despeckle eff." -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Függőleges tükrözés" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Faszén" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Az objektum duplikálása..." +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Zaj" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Automatikus javítás végrehajtása" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Homályosítás" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Stílus létrehozása a kijelölt alapján..." +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Perem" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Felülre igazítás" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implode eff." -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Alulra igazítás" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olajfesték" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Középre igazítás" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Élesítés" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "A kép mentése..." +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Szétkenés" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Árnyalás" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Fájl..." +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Örvény" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Stílus importálása..." +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Hullám" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "A háttérkép mentése..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Érték:" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Bárhol használható kurzor" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Minden figyelmen kívül hagyása" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Színkomponens:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "A szó felvétele a szótárba" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Vörös" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Egyéni diabemutató..." +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Zöld" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Objektum elrejtése a mesterdiáról" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Kék" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Objektum megjelenítése a mesterdiáról" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Szürke" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "A háttér elrejtése" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Mind" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "A háttér megjelenítése" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "1. szín:" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "A háttér beállítása" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "2. szín:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Új kép kiválasztása" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intenzitás:" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "A következő dia" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Az effektusnak nincsenek paraméterei." -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Az előző dia" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Tényező:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "%2/%1. dia" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (szélesség: %6, magasság: %7)" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "egyenletes" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "%n objektum kiválasztva" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauss-i" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Link módosítása" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "multiplikatív Gauss-i" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "A hibásan írt szó javítása" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "impulzus" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Bekezdésbeállítások" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Új..." +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Egyéni változó módosítása" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Sugár:" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Kisbetű/nagybetű-átalakítás" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "színárnyalás" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Az egész diára" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Meghatározza a fény forrását és irányát." -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "A bemutató időtartama" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Eleváció:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Dokumentumfejléc mutatása" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Szög:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "A dokumentumfejléc kikapcsolása" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitúdó:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Dokumentumlábléc mutatása" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Hullámhossz:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "A dokumentumlábléc kikapcsolása" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Dia beszúrása" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Bekezdésstílus alkalmazása" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "a mostani dia elé" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "A stílus alkalmazása a keretre" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "a mostani dia mögé" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "A stílus alkalmazása a keretekre" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Új dia beszú&rása:" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "A megjegyzés szövegének módosítása" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Az alapértelmezett &palettát kell használni" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Automatikus formázás végrehajtása" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "A m&ostani dia legyen az alapértelmezés" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Az új diára érvényesíteni szeretné az automatikus formázást?" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "&Más sablonnal" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "A szó cseréje" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fá&jl:" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Első" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Előző" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Következő" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Fájl beszúrása" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Utolsó" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Alakzat" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Alapállapot" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormátum" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Létrehozva: %1 - %2 ezzel: " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Objektumig&azítás" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Tartalomjegyzék" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "Ig&azítás" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Kattintson ide a diavetítés elkezdéséhez" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "Tí&pus" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "HTML-alapú bemutató készítése" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Itt lehet megadni a bemutató megjelenését befolyásoló HTML-beállításokat. " -"Válassza ki a kívánt elemet, ha többet szeretne tudni annak funkciójáról." +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automatikus javítás" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Adja meg a nevét, az e-mail címét, a bemutató címét, továbbá azt a könyvtárat, " -"ahová a bemutató kerüljön." +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Dia&vetítés" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Szerző:" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Az elérési út beállításai" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Fá&jl:" + +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Itt lehet megadni a bemutató készítéséért felelős személy vagy szervezet nevét." -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Ide kell beírni, mi legyen a bemutató címe." +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Fájl beszúrása" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "E-mail cím:" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formátum" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Itt lehet megadni a bemutató készítését végző személy vagy szervezet e-mail " -"címét." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"A megadott helyre lesz elmentve a bemutató. Ha nem létezik, a program " -"megkérdezi, létrehozza-e a könyvtárat vagy félbeszakítsa-e a bemutató " -"készítését." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Függőleges igazítás" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "1. lépés: általános tulajdonságok" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "A kép mérete&zése 1:1 arányhoz" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Ezen a lapon lehet beállítani, hogy a prezentáció HTML-adatai hogyan jelenjenek " -"meg. Jelölje ki a kívánt elemet, ha leírást szeretne kapni annak funkciójáról." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés eredménye" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Itt lehet megadni a weboldalak stílusát." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Bemutató" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Az oldalak nagyítási tényezőjét is meg lehet adni." +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Szegély" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Nagyítás:" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "Sz&inkronizálás" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Itt a diakép méretét lehet megadni." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Jobbról:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kódolás:" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Alul:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Dokumentumtípus:" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Toll" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "2. lépés: HTML-beállítások" +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "A lapon látható beállításokat a Beszúrás->Vonal menü használja." -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "A nyíl stílusa" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"Ezen a lapon a bemutató színeit lehet beállítani. Jelölje ki a kívánt elemet, " -"ha leírást szeretne kapni annak funkciójáról." - -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Itt lehet megadni a weboldalak színét." +"Adja meg a vonal elejének és végének stílusát. Például választhat négyzetet " +"a kezdőponthoz és nyilat a végponthoz." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "A felirat színe:" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Kezdőpont:" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "3. lépés: Színbeállítások" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Végpont:" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"Ezen a lapon lehet módosítani a diák címeit. Általában ezt nem szükséges " -"megtenni, de mindenesetre mód van rá." +"Válassza ki a vonalstílust. Lehet üres (nem jelenik meg vonal), pontozott " +"vagy normál vonal." -#: KPrWebPresentation.cpp:917 +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "Stíl&us:" + +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Itt lehet megadni az egyes diák címeit. Először ki kell jelölni egy diát a " -"listában, majd a megjelenő szövegablakban meg kell adni a címet. Ha rákattint " -"egy címre, a program a megadott diára áll és megjeleníti azt." +"Beállítja a vonal színét. Ha rákattint a színre, megjelenik a KDE " +"színválasztó ablaka." + +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Beállítja a vonalvastagságot." + +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Színmélység" + +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "színes (&1 bites)" + +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "színes (&8 bites)" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "4. lépés: A diák címeinek beállítása" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "színes (1&6 bites)" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Ezen a lapon az automatikus bemutatók egyes jellemzőit lehet beállítani, " -"például a diaváltások között eltelt időt, a végtelenített lejátszást és a " -"fejlécek megjelenítését. Ha nem automatikus bemutatót szeretne, hagyja " -"változatlanul a beállításokat." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "színes (&32 bites)" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Itt lehet az automatikus bemutatók néhány jellemzőjét beállítani, például a " -"diaváltási időt, a végtelenített lejátszást és a fejlécek megjelenítését." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&alapértelmezett színmód" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Diaváltási idő:" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Itt a diaváltások közötti időt lehet megadni." +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "RGB &kép átalakítása BRG képpé" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Kikapcsolva" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Szü&rkeárnyalatok" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Fejléc írása a diákba" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Fényerő:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, a navigálási gombok a dia tetejére fognak kerülni." - -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Lábléc írása a diákba" +"Ezeket a beállításokat a Beszúrás->Alak->Körcikk/ív/húr menü használja." -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, a program elmenti a diákba, hogy a bemutatót ki " -"készítette és milyen szoftverrel." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "Három lehetőség választható a lenyíló listából: Körcikk, Ív vagy Húr." -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "A bemutató körkörös lejátszása" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Hossz:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Itt lehet beállítani a kezdőpozíciót." + +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Itt lehet beállítani a körcikk szögét." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Kezdőpozíció:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor lejátszáskor a bemutató végére érve az első " -"diától újraindul a lejátszás." +"Ezeket a beállításokat a Beszúrás->Alakzat->Konvex/konkáv sokszög menü " +"használja." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "5. lépés: Az automatikus bemutatók beállításai" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Típusnak Sokszög vagy Konvex/konkáv választható." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "HTML-alapú bemutató készítése" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Itt lehet megadni a sokszög csúcsainak számát." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Inicializálás (a fájlrendszer kialakítása stb.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "H&egyesség:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Képek készítése a diákból" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Növeli vagy csökkenti a sokszög hegyességét." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "HTML oldalak generálása a diákhoz" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "A &csúcsok száma:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Nyitóoldal készítése (tartalomjegyzékkel)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Tég&lalap" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Az automatikus bemutatók beállításai" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Ezek a beállítások a Beszúrás->Alakzat->Téglalap menüben érvényesek." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "A beállítások mentése..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Függőleges deklináció:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-alapú bemutató (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Vízszintes deklináció:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "A webes bemutató beállításainak mentése" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "A vízszintes deklináció beállítása." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "A függőleges deklináció beállítása." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tszanto@interware.hu" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "A megnyitandó fájl" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Ezzel a gombbal lehet beállítani, hogy a vízszintes és a függőleges " +"deklináció azonos legyen-e." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice bemutatókészítő" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Szö&g:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Árnyék" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) A KPresenter fejlesztői, 1998-2006." +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Szín és távolság" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "a jelenlegi karbantartó" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Távolság:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "az eredeti program szerzője" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Irány" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Automatikus alakzat" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kubikus Bezier-görbe" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Előnézet" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Kvadratikus Bezier-görbe" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "E&ffektus:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipszis" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Sebesség:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Szabadkézi rajz" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "H&angeffektus" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Csoport" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "Fá&jl:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Beágyazott objektum" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "A következő &diára lépés ennyi idő elteltével:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Töröttvonal" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "A &tartalom védelme" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kpresenter.po index 56ab3aa1..196e6aaa 100644 --- a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kpresenter.po @@ -7,4491 +7,4447 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-19 08:24+0200\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Linea" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Forma" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Daniele Medri,Giuseppe Ravasio,Federico Zenith" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormato" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "madrid@linuxmeeting.net,gravasio@bglug.it,zenith@chemeng.ntnu.no" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Dispo&ni gli oggetti" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Applicazione per presentazioni di KOffice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Allinea gli oggetti" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "&Testo" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, la squadra di KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Allinea" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "Responsabile attuale" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&ipo" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "Autore originale" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Controllo ortografico" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Forma preimpostata" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Correzione automatica" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Usa sfondo della diapositiva principale" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Presentazione" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Tipo di sfondo:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Strumenti" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Colore e sfumatura" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formato" +msgid "Picture" +msgstr "Immagine" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Testo" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Tinta unita" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Presentazione" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Sfumatura verticale" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigazione" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Sfumatura orizzontale" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Allineamento verticale" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Sfumatura diagonale 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Ribalta oggetti" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Sfumatura diagonale 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Ridimensiona per mostrare l'immagine in rapporto 1:1" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Sfumatura circolare" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Risultato del controllo ortografico" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Sfumatura rettangolare" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Presentazione" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Sfumatura a incrocio di tubi" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Riempimento" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Sfumatura piramidale" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stile:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Sbilanciata" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Scegli lo stile o il motivo." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Fattore X:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Scegli il colore (il bianco è predefinito). Fare clic sul colore farà apparire " -"la finestra standard di selezione del colore di KDE." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Fattore Y:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "C&olore:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Modalità di visualizzazione:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Riscalata" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "No&me:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centrata" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Proteggi dimensione e posi&zione" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Ripetuta" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "M&antieni le proporzioni" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "Posi&zione:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posizione" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Applica &globalmente" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "Larg&hezza:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ripristina" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Altezza:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier cubica" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "Al&to:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier quadratica" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "Sinist&ra:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Colore singolo" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Sfumatura" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Sfumatura:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "C&olori:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Trasparente" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "Fa&ttore X:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Come tipo puoi scegliere tra colore singolo, sfumatura o trasparente." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "S&bilanciata:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Fattore &Y:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "Motivo del riempimento al %1%" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Linee orizzontali" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&Effetto dell'immagine:" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linee verticali" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Intensità del canale" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Linee incrociate" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Sfuma" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Appiattisci" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Linee diagonali ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intensità" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Linee diagonali ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Desatura" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Linee diagonali incrociate" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Contrasto" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Questo visualizza un'anteprima delle tue scelte." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizza" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Apri orizzontalmente" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Equalizza" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Apri verticalmente" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Soglia" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonale 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solarizza" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonale 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Rilievo" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Cerchio" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Pulizia" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rettangolo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Carbone" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Incrocio di tubi" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Disturbo" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramide" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Sfocatura" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"L'oggetto che stai cercando di selezionare appartiene alla diapositiva " +"principale. La modifica dell'oggetto può essere fatta solo sulla diapositiva " +"principale.\n" +"Ci vuoi andare ora?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Bordo" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Ridimensiona oggetto in alto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Implosione" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Ridimensiona oggetto in basso" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Pittura a olio" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Ridimensiona oggetto a sinistra" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Aumenta la nitidezza" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Ridimensiona oggetto a destra" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Spargimento" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Ridimensiona oggetto nell'angolo superiore sinistro" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Ombra" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Ridimensiona oggetto nell'angolo inferiore sinistro" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Vortice" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Ridimensiona oggetto nell'angolo superiore destro" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Onda" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Ridimensiona oggetto nell'angolo inferiore destro" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Valore:" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Cambia rotazione" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Un contenuto di sola lettura non può essere modificato. Nessun cambiamento " +"sarà accettato." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Componente colore:" +msgid "Slide Show" +msgstr "Presentazione" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Rosso" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Continua" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Modalità &disegno" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Blu" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Vai alla diapositiva..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Grigio" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "Fin&e" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Tutti" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Cambia carattere del testo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Colore:" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Imposta colore del testo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Colore 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Imposta colore dello sfondo del testo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Colore 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Rendi il testo in grassetto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensità:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Rendi il testo in corsivo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Questo effetto non ha opzioni." +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Sottolinea il testo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Fattore:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Imposta il carattere del testo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Cambia la dimensione del testo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Uniforme" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Imposta testo come pedice" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussiano" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Imposta testo come apice" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Gaussiano moltiplicativo" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Applica formato predefinito" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impulso" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "Laplaciano" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poissoniano" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Imposta allineamento del testo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Raggio:" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Cambia tabulazioni" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Sfumatura colore" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Riduci la profondità del paragrafo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Determina la sorgente e la direzione della luce." +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Cambia il rientro della prima riga" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Altezza:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Cambia il rientro a sinistra" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Angolo:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Cambia il rientro a destra" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Ampiezza:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fine della presentazione. Fai clic per uscire." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Lunghezza d'onda:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Stampa..." -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Inserisci diapositiva" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Prima della diapositiva corrente" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Riscala alla dimensione originale" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Dopo la diapositiva corrente" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "" +"Riscala l'immagine in modo da essere visualizzata in scala 1:1 nella " +"modalità di presentazione" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Inserisci &nuova diapositiva:" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Estendi i contenuti testuali a tutta l'altezza" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Usa un modello pre&definito" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Estendi testo ai contenuti" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Usa la diapositiva attuale come p&redefinita" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Ribalta oggetti" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Scegli un modello di&verso" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Allinea oggetti a sinistra" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Margine" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Allinea oggetti in alto" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Margini" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Allinea oggetti a destra" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "S&incronizza i cambiamenti" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Allinea oggetti in basso" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "Dest&ra:" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Allinea oggetti al centro (orizzontalmente)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Basso:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Allinea oggetti al centro (verticalmente)" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Penna" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Chiudi oggetto" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "Le impostazioni in questa scheda sono usate nel menu Inserisci->Linea." +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Linea a mano libera chiusa" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Stile freccia" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Polilinea chiusa" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Imposta gli stili dell'inizio e della fine della linea. Per esempio puoi " -"scegliere un quadratino all'inizio e una freccia alla fine." +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier cubica chiusa" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Inizio:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier quadratica chiusa" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "Fin&e:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Modifica la transizione della diapositiva" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Questo visualizza un'anteprima delle tue scelte." +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Modifica la transizione per tutte le pagine" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Scegli lo stile della linea. Può variare da Nessun tratto del riquadro, che non " -"traccerà nessuna linea, a linee tratteggiate e semplici." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Configura KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "St&ile:" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Imposta il colore della linea. Fare clic sul colore farà apparire la finestra " -"standard di selezione del colore di KDE." +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Colore" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " punti" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Controllo ortografico" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Imposta lo spessore della linea." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Comportamento del controllo ortografico" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Immagine" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Varie" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Profondità" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "Modalità di colore a &1 bit" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Impostazioni del documento" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "Modalità di colore a &8 bit" +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "Modalità di colore a 1&6 bit" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Impostazioni predefinite per gli strumenti" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "Modalità da colore a &32 bit" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Percorsi" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "Modalità di colore pre&definita" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Impostazioni percorso" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "Pronuncia" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Conv&erti immagine da RGB a BRG" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Impostazione per testo a voce" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Scala di gr&igi" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Cambia configurazione" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "L&uminosità:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Torta" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Queste impostazioni sono usate nei menu Inserisci->Forma->Torta/Arco/Corda." +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Mostra i righelli" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" -"Puoi scegliere tra tre opzioni nella casella a cascata: Torta, Arco o Corda." +"Quando segnata, mostra sia un righello verticale che uno orizzontale sulla " +"diapositiva di KPresenter (è l'impostazione predefinita). Quando non è " +"segnata, i righelli non sono più visualizzati su nessuna diapositiva." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Mostra la barra di stato" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Lunghezza:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "" +"Attiva o disattiva la barra di stato, che come impostazione predefinita è " +"visibile." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Numero di file recenti:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Imposta qui la posizione di partenza." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Imposta il numero di file recenti che sarà aperto usando il menu File->Apri " +"recenti. Il valore predefinito è di ricordare 10 nomi di file. Il massimo " +"che puoi impostare è 20 e il minimo 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Imposta la lunghezza dell'arco della tua torta." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Profondità del rientro del testo:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Posizione di partenza:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Questa impostazione è usata dagli elementi Aumenta profondità e Diminuisci " +"profondità (nel menu Testo) per cambiare la profondità del rientro. Il " +"valore predefinito è un centimetro." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Poligono" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Colore di sfondo dell'oggetto:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Queste impostazioni sono usate nei menu Inserisci->Forma->" -"Poligono convesso/concavo." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Puoi scegliere un poligono convesso o concavo mentre scrivi." +"Cambia il colore di sfondo della casella di testo. Lo sfondo predefinito è " +"bianco. Se hai un colore di sfondo scuro e vuoi metterci del testo bianco, " +"puoi cambiare il colore della casella in modo da poter vedere cosa scrivi. " +"Quando hai finito, l'area attorno al testo tornerà al colore di sfondo. Il " +"pulsante Valori predefiniti ripristina le impostazioni originali." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Imposta qui il numero di angoli del poligono." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Colore della griglia:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Spigolosità:" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "" +"Qui puoi cambiare il colore della griglia, che come impostazione predefinita " +"è nera." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Aumenta o diminuisci la spigolosità del poligono." +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Limite annulla/ripeti:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "Ang&oli:" +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Imposta il numero di azioni che puoi annullare e rifare (quante azioni " +"KPresenter tiene nella sua memoria di annullamento). Questo sta tra un " +"minimo di 10 e un massimo di 60 (il valore predefinito è 30). Una volta che " +"il numero di azioni raggiunge quello impostato qui, le azioni precedenti " +"saranno dimenticate." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rettangolo" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Mostra collegamenti" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -"Tutte queste impostazioni sono usate nel menu Inserisci->Forma->Rettangolo." - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Inclinazione verticale:" +"Quando vuoi includere un collegamento nella diapositiva, puoi usare il menu " +"Inserisci->Collegamento... che ti permette di inserire URL, posta " +"elettronica o collegamenti a file. Se è segnata l'opzione Mostra " +"collegamenti, tutti i collegamenti saranno attivi e visualizzati in un " +"colore diverso (è il comportamento predefinito). Se l'opzione non è segnata, " +"il collegamento sarà inattivo e dello stesso colore del testo. Ciò vale sia " +"per la modifica delle diapositive che per la presentazione." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Inclinazione orizzontale:" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "Sottolinea t&utti i collegamenti" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Imposta l'inclinazione orizzontale." +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Se segnato, saranno sottolineati tutti i collegamenti (è l'impostazione " +"predefinita). Se non è segnata, i collegamenti non saranno sottolineati." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Imposta l'inclinazione verticale." +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Mostra commenti" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:456 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -"Puoi scegliere di mantenere o meno la stessa inclinazione sia verticale che " -"orizzontale usando questo pulsante." +"I commenti vengono inseriti nel testo alla posizione del cursore usando il " +"menu Inserisci->Commento... I commenti possono essere visualizzati solo in " +"modalità di modifica e non nella presentazione. Se questa opzione viene " +"segnata (è predefinita), ogni commento sarà visualizzato come un " +"rettangolino giallo. Puoi farci clic destro per modificarlo, rimuoverlo o " +"copiarne il testo." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rotazione" - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "A&ngolo:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Visualizzazione codice campo" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Ombra" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" +"Nella modalità di modifica (non nella presentazione) questa opzione " +"visualizzerà tutti i codici delle variabili e i collegamenti nella posizione " +"del collegamento. È molto utile per vedere quale variabile viene " +"visualizzata. Le variabili vengono inserite usando il menu Inserisci-" +">Variabile." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Colore e distanza" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Stampa note della diapositiva" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Distanza:" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Se segnato, tutte le note saranno stampate su carta. Le note saranno " +"stampate separatamente sull'ultima pagina, dalla prima diapositiva " +"all'ultima, e infine con la nota della pagina principale. Puoi vedere le " +"note di ogni diapositiva usando il menu Visualizza->Mostra della barra delle " +"note." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Direzione" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Transizione diapositiva" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Passo orizzontale della griglia:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "Ante&prima" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Imposta lo spazio in orizzontale tra due punti della griglia in millimetri. " +"Il valore predefinito è cinque millimetri." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Effetto:" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Passo verticale della griglia:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Velo&cità:" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Imposta lo spazio in verticale tra due punti della griglia in millimetri. Il " +"valore predefinito è cinque millimetri." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Effetto s&onoro" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Cambia comando per la visualizzazione dei collegamenti" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&File:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Cambia comando per visualizzazione del codice campo" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "&Transizione automatica alla diapositiva successiva dopo:" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Valori predefiniti del documento" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " secondi" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Carattere predefinito:" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Prot&eggi il contenuto" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." msgstr "" -"Scegli una forma predefinita facendoci clic e facendo poi clic sul pulsante OK " -"(oppure fai doppio clic sulla forma). Puoi quindi inserire la forma nella " -"diapositiva disegnando l'area con il mouse." +"Fai clic qui se vuoi impostare un nuovo carattere. Sarà visualizzata la " +"finestra standard di selezione dei caratteri di KDE." -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Usa sfondo della diapositiva principale" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Lingua globale:" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Tipo di sfondo:" - -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Colore e sfumatura" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Usa questa casella a cascata per determinare la lingua predefinita per il " +"documento. Questa impostazione viene usata dagli strumenti di sillabazione e " +"di ortografia." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Tinta unita" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Sillabazione automatica" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Sfumatura verticale" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Segna questa casella se vuoi che KPresenter sillabi automaticamente le " +"parole lunghe quando decide di andare a capo nei riquadri di testo. Questa " +"casella non è predefinita." -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Sfumatura orizzontale" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Crea copia di sicurezza" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Sfumatura diagonale 1" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Se segnata, creerà un ..kpr.autosave.kpr nella cartella dov'è il tuo " +"file. La copia di sicurezza può quindi essere usata se ci sono problemi.\n" +"La copia di sicurezza viene aggiornata ogni volta che salvi il tuo " +"documento, o ad ogni salvataggio automatico." -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Sfumatura diagonale 2" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Salvataggio automatico (min):" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Sfumatura circolare" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Disattiva salvataggio automatico" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Sfumatura rettangolare" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Sfumatura a incrocio di tubi" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Puoi usare questo per regolare quando KPresenter salverà un file temporaneo. " +"Se imposti questo valore a Disattiva salvataggio automatico, KPresenter non " +"lo farà. Puoi regolare il salvataggio automatico da 1 a 60 minuti." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Sfumatura piramidale" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Numero della pagina iniziale:" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Sbilanciata" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Qui puoi cambiare il numero della prima pagina. Il valore predefinito è 1.\n" +"Suggerimento: è utile se hai diviso un documento in più file." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "Fattore X:" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Ampiezza tabulazione:" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Fattore Y:" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Ogni documento di KPresenter ha una serie di tabulazioni predefinite. Se " +"aggiungi delle tabulazioni al tuo documento, le nuove tabulazioni " +"prenderanno il posto di quelle predefinite. Puoi usare questa casella di " +"testo per definire la spaziatura tra le tabulazioni predefinite. Per " +"esempio, se inserisci 1,5 in questa casella, e l'unità di misura sono i " +"centimetri, la prima tabulazione sarà a 1,5 cm a destra del margine " +"sinistro del riquadro. La seconda tabulazione sarà a 3 cm dal margine " +"sinistro, e così via." -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Modalità di visualizzazione:" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursore" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Riscalata" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursore in area protetta" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Centrata" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Quando questa casella è segnata e fai clic in un riquadro protetto del tuo " +"documento, apparirà un cursore. Quando la casella è deselezionata, e fai " +"clic in un riquadro protetto, non ci sarà nessun cursore visibile." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Ripetuta" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Inserimento diretto del cursore" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "Posi&zione:" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Quando questa casella è selezionata puoi selezionare una sezione di testo " +"usando il mouse. Sposta il mouse in un nuovo punto del tuo documento e fai " +"clic una volta con il pulsante centrale del mouse, e il testo selezionato " +"sarà copiato e incollato nella nuova posizione del documento.\n" +"Quando questa casella non è selezionata, per copiare del testo da una " +"sezione a un'altra devi selezionare il testo, copiarlo manualmente negli " +"appunti, e incollarlo manualmente nella nuova posizione." -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Applica &globalmente" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Cambia il numero della pagina iniziale" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ripristina" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Cambia il valore dell'ampiezza tabulazione" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Colore singolo" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Tratto del r&iquadro" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Trasparente" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Riempimento" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Come tipo puoi scegliere tra colore singolo, sfumatura o trasparente." +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rettangolo" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "Motivo del riempimento al %1%" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Poligo&no" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Linee orizzontali" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Torta" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Linee verticali" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Linee incrociate" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Linee diagonali ( / )" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Percorso delle immagini" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Linee diagonali ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Percorso delle copie di sicurezza" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Linee diagonali incrociate" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Qui ci sono due percorsi da impostare, il percorso delle copie di sicurezza " +"e il percorso dell'immagine. Il percorso delle copie di sicurezza è la " +"cartella dove sono salvate le tue copie di sicurezza, e il percorso delle " +"immagini è dove vengono salvate le tue immagini." -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonale 1" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modifica percorso..." -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonale 2" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Quando fai clic su questo pulsante, apparirà una finestrella e, se Percorso " +"predefinito è deselezionato, potrai inserire un tuo percorso e sceglierne " +"uno con la finestra standard di selezione dei file di KDE." -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Cerchio" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Pronuncia l'oggetto sotto il puntatore del &mouse" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rettangolo" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Pronuncia l'oggetto atti&vo" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Incrocio di tubi" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Pronuncia i suggerimen&ti" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Piramide" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Pronuncia i &Che cos'è?" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:1057 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"L'oggetto che stai cercando di selezionare appartiene alla diapositiva " -"principale. La modifica dell'oggetto può essere fatta solo sulla diapositiva " -"principale.\n" -"Ci vuoi andare ora?" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Di' se è disattivato" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Ridimensiona oggetto in alto" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Pronun&cia gli acceleratori" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Ridimensiona oggetto in basso" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Pr&eceduto dalla parola:" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Ridimensiona oggetto a sinistra" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Acceleratore" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Ridimensiona oggetto a destra" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Intervallo di cam&pionamento:" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Ridimensiona oggetto nell'angolo superiore sinistro" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Presentazione personalizzata" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Ridimensiona oggetto nell'angolo inferiore sinistro" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Ridimensiona oggetto nell'angolo superiore destro" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifica..." -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Ridimensiona oggetto nell'angolo inferiore destro" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Elimina collegamento" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Cambia rotazione" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Co&pia" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"Un contenuto di sola lettura non può essere modificato. Nessun cambiamento sarà " -"accettato." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Prova" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Continua" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Copia %1)" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Modalità &disegno" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Definisci presentazione personalizzata" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Vai alla diapositiva..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "Fin&e" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Diapositive esistenti:" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Cambia carattere del testo" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Diapositive selezionate:" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Imposta colore del testo" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Il nome della presentazione personalizzata è già in uso." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Imposta colore dello sfondo del testo" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Non hai selezionato nessuna diapositiva. Per piacere selezionane." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Rendi il testo in grassetto" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Documento OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato nessun tag " +"office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Rendi il testo in corsivo" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Documento OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato nessun tag " +"dentro office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Sottolinea il testo" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Questo documento non è una presentazione, ma %1. Prova ad aprirlo con " +"l'applicazione giusta." -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Imposta il carattere del testo" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Documento OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato nessuno stile " +"principale dentro office:master-style." -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Cambia la dimensione del testo" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Sembra che tu non abbia PERL installato.\n" +"È necessario per convertire questo documento.\n" +"Per piacere, installa PERL e riprova." -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Imposta testo come pedice" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"errore nell'analisi del documento principale (convertito da un vecchio " +"formato di KPresenter) alla riga %1, colonna %2\n" +"Messaggio di errore: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Imposta testo come apice" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Inserisci oggetto Part" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Applica formato predefinito" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Documento non valido, DOC tag mancante." -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Documento non valido, atteso tipo MIME application/x-presenter o application/" +"vnd.kde.presenter, ricevuto %1" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Incolla oggetti" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Imposta allineamento del testo" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Elimina diapositiva" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Cambia tabulazioni" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Imposta nuove opzioni" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Sposta diapositiva" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Riduci la profondità del paragrafo" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Duplica diapositiva" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Cambia il rientro della prima riga" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Incolla diapositiva" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Cambia il rientro a sinistra" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserisci file" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Cambia il rientro a destra" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Inserisci nuova diapositiva" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Fine della presentazione. Fai clic per uscire." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Duplica oggetto" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Stampa..." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Numero di copie:" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Riscala alla dimensione originale" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Angolo di rotazione:" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "" -"Riscala l'immagine in modo da essere visualizzata in scala 1:1 nella modalità " -"di presentazione" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Aumenta larghezza:" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Estendi i contenuti testuali a tutta l'altezza" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Aumenta altezza:" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Estendi testo ai contenuti" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Sposta X:" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Allinea oggetti a sinistra" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Sposta Y:" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Allinea oggetti in alto" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Apparizione" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Allinea oggetti a destra" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Ordine di apparizione:" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Allinea oggetti in basso" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effetto (apparizione):" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Allinea oggetti al centro (orizzontalmente)" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Nessun effetto" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Allinea oggetti al centro (verticalmente)" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Entra da destra" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Chiudi oggetto" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Entra da sinistra" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Linea a mano libera chiusa" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Entra dall'alto" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Polilinea chiusa" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Entra dal basso" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier cubica chiusa" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Entra dall'angolo superiore destro" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier quadratica chiusa" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Entra dall'angolo inferiore destro" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Modifica la transizione della diapositiva" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Entra dall'angolo superiore sinistro" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Modifica la transizione per tutte le pagine" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Entra dall'angolo inferiore sinistro" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Configura KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Appare da sinistra" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaccia" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Appare da destra" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Colore" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Appare dall'alto" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Controllo ortografico" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Appare dal basso" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Comportamento del controllo ortografico" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocità:" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Varie" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Documento" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Media" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Impostazioni del documento" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Impostazioni predefinite per gli strumenti" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effetto (specifico per l'oggetto):" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Percorsi" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Paragrafo dopo paragrafo" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Impostazioni percorso" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Cronometro dell'oggetto:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "Pronuncia" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " secondi" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Impostazione per testo a voce" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Effetto sonoro" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Cambia configurazione" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Nome file:" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Mostra i righelli" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Riproduci" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" msgstr "" -"Quando segnata, mostra sia un righello verticale che uno orizzontale sulla " -"diapositiva di KPresenter (è l'impostazione predefinita). Quando non è segnata, " -"i righelli non sono più visualizzati su nessuna diapositiva." -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Mostra la barra di stato" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Scomparsa" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "" -"Attiva o disattiva la barra di stato, che come impostazione predefinita è " -"visibile." +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Ordine di scomparsa:" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Numero di file recenti:" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effetto (scomparsa):" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Imposta il numero di file recenti che sarà aperto usando il menu File->" -"Apri recenti. Il valore predefinito è di ricordare 10 nomi di file. Il massimo " -"che puoi impostare è 20 e il minimo 1." +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Esce a destra" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Profondità del rientro del testo:" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Esce a sinistra" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Questa impostazione è usata dagli elementi Aumenta profondità e Diminuisci " -"profondità (nel menu Testo) per cambiare la profondità del rientro. Il valore " -"predefinito è un centimetro." +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Esce in alto" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Colore di sfondo dell'oggetto:" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Esce in basso" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Cambia il colore di sfondo della casella di testo. Lo sfondo predefinito è " -"bianco. Se hai un colore di sfondo scuro e vuoi metterci del testo bianco, puoi " -"cambiare il colore della casella in modo da poter vedere cosa scrivi. Quando " -"hai finito, l'area attorno al testo tornerà al colore di sfondo. Il pulsante " -"Valori predefiniti ripristina le impostazioni originali." +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Esce dall'angolo superiore destro" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Colore della griglia:" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Esce dall'angolo inferiore destro" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "" -"Qui puoi cambiare il colore della griglia, che come impostazione predefinita è " -"nera." +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Esce dall'angolo superiore sinistro" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Limite annulla/ripeti:" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Esce dall'angolo inferiore sinistro" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Imposta il numero di azioni che puoi annullare e rifare (quante azioni " -"KPresenter tiene nella sua memoria di annullamento). Questo sta tra un minimo " -"di 10 e un massimo di 60 (il valore predefinito è 30). Una volta che il numero " -"di azioni raggiunge quello impostato qui, le azioni precedenti saranno " -"dimenticate." - -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Mostra collegamenti" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Svanisce a sinistra" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Quando vuoi includere un collegamento nella diapositiva, puoi usare il menu " -"Inserisci->Collegamento... che ti permette di inserire URL, posta elettronica o " -"collegamenti a file. Se è segnata l'opzione Mostra collegamenti, tutti i " -"collegamenti saranno attivi e visualizzati in un colore diverso (è il " -"comportamento predefinito). Se l'opzione non è segnata, il collegamento sarà " -"inattivo e dello stesso colore del testo. Ciò vale sia per la modifica delle " -"diapositive che per la presentazione." +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Svanisce a destra" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "Sottolinea t&utti i collegamenti" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Svanisce in alto" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Se segnato, saranno sottolineati tutti i collegamenti (è l'impostazione " -"predefinita). Se non è segnata, i collegamenti non saranno sottolineati." +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Svanisce in basso" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Mostra commenti" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Assegna effetti dell'oggetto" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"I commenti vengono inseriti nel testo alla posizione del cursore usando il menu " -"Inserisci->Commento... I commenti possono essere visualizzati solo in modalità " -"di modifica e non nella presentazione. Se questa opzione viene segnata (è " -"predefinita), ogni commento sarà visualizzato come un rettangolino giallo. Puoi " -"farci clic destro per modificarlo, rimuoverlo o copiarne il testo." +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|File %2" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Visualizzazione codice campo" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tutti i file supportati" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"Nella modalità di modifica (non nella presentazione) questa opzione " -"visualizzerà tutti i codici delle variabili e i collegamenti nella posizione " -"del collegamento. È molto utile per vedere quale variabile viene visualizzata. " -"Le variabili vengono inserite usando il menu Inserisci->Variabile." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Stampa note della diapositiva" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellisse" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Se segnato, tutte le note saranno stampate su carta. Le note saranno stampate " -"separatamente sull'ultima pagina, dalla prima diapositiva all'ultima, e infine " -"con la nota della pagina principale. Puoi vedere le note di ogni diapositiva " -"usando il menu Visualizza->Mostra della barra delle note." +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Mano libera" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Griglia" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posizione" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Passo orizzontale della griglia:" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Vai alla diapositiva..." -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Imposta lo spazio in orizzontale tra due punti della griglia in millimetri. Il " -"valore predefinito è cinque millimetri." +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Vai alla diapositiva:" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Passo verticale della griglia:" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Raggruppa" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Imposta lo spazio in verticale tra due punti della griglia in millimetri. Il " -"valore predefinito è cinque millimetri." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Effetto dell'immagine" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Cambia comando per la visualizzazione dei collegamenti" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importa stile" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Cambia comando per visualizzazione del codice campo" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Manca il nome del file." -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Valori predefiniti del documento" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Questo non è un file di KPresenter!" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Carattere predefinito:" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linea" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Scegli..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Presentazione" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Fai clic qui se vuoi impostare un nuovo carattere. Sarà visualizzata la " -"finestra standard di selezione dei caratteri di KDE." - -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Lingua globale:" +"Per piacere, inserisci la cartella dove dovrebbe essere salvata la " +"presentazione per Memory Stick. Per piacere, inserisci anche un titolo per " +"la presentazione. " -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Usa questa casella a cascata per determinare la lingua predefinita per il " -"documento. Questa impostazione viene usata dagli strumenti di sillabazione e di " -"ortografia." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Sillabazione automatica" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Segna questa casella se vuoi che KPresenter sillabi automaticamente le parole " -"lunghe quando decide di andare a capo nei riquadri di testo. Questa casella non " -"è predefinita." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "Impo&sta colori" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Crea copia di sicurezza" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Diapositive preliminari" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Se segnata, creerà un ..kpr.autosave.kpr nella cartella dov'è il tuo " -"file. La copia di sicurezza può quindi essere usata se ci sono problemi.\n" -"La copia di sicurezza viene aggiornata ogni volta che salvi il tuo documento, o " -"ad ogni salvataggio automatico." - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Salvataggio automatico (min):" +"Questa sezione ti permette di impostare i colori per le diapositive " +"preliminari; non influenza in alcun modo la presentazione, ed è normale " +"lasciarle impostate ai valori predefiniti." -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Disattiva salvataggio automatico" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Colore del testo:" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Colore dello sfondo:" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Puoi usare questo per regolare quando KPresenter salverà un file temporaneo. Se " -"imposti questo valore a Disattiva salvataggio automatico, KPresenter non lo " -"farà. Puoi regolare il salvataggio automatico da 1 a 60 minuti." +"Selezionare questo pulsante ti porterà alla documentazione di KPresenter che " +"fornisce più informazioni su come usare la funzione di esportazione a Memory " +"Stick. " -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Numero della pagina iniziale:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Selezionare questo pulsante procederà a generare la presentazione nel " +"formato speciale Sony." -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Qui puoi cambiare il numero della prima pagina. Il valore predefinito è 1.\n" -"Suggerimento: è utile se hai diviso un documento in più file." +"Selezionare questo pulsante annullerà la generazione della presentazione, e " +"ritornerà alla vista normale di KPresenter. Nessun file sarà influenzato." -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Ampiezza tabulazione:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Crea presentazione per Memory Stick" -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Ogni documento di KPresenter ha una serie di tabulazioni predefinite. Se " -"aggiungi delle tabulazioni al tuo documento, le nuove tabulazioni prenderanno " -"il posto di quelle predefinite. Puoi usare questa casella di testo per definire " -"la spaziatura tra le tabulazioni predefinite. Per esempio, se inserisci 1,5 in " -"questa casella, e l'unità di misura sono i centimetri, la prima tabulazione " -"sarà a 1,5 cm a destra del margine sinistro del riquadro. La seconda " -"tabulazione sarà a 3 cm dal margine sinistro, e così via." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "La cartella %1 non esiste.
    Vuoi crearla?
    " -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursore" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Cartella non trovata" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Cursore in area protetta" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Impossibile creare la cartella." -#: KPrConfig.cpp:700 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Quando questa casella è segnata e fai clic in un riquadro protetto del tuo " -"documento, apparirà un cursore. Quando la casella è deselezionata, e fai clic " -"in un riquadro protetto, non ci sarà nessun cursore visibile." +"Stai per sovrascrivere un file indice esistente: %1\n" +" Vuoi proseguire?" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Inserimento diretto del cursore" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Sovrascrivi la presentazione" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Quando questa casella è selezionata puoi selezionare una sezione di testo " -"usando il mouse. Sposta il mouse in un nuovo punto del tuo documento e fai clic " -"una volta con il pulsante centrale del mouse, e il testo selezionato sarà " -"copiato e incollato nella nuova posizione del documento.\n" -"Quando questa casella non è selezionata, per copiare del testo da una sezione a " -"un'altra devi selezionare il testo, copiarlo manualmente negli appunti, e " -"incollarlo manualmente nella nuova posizione." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Crea struttura della cartella" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Cambia il numero della pagina iniziale" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Crea immagini delle diapositive" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Cambia il valore dell'ampiezza tabulazione" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Crea file di indice" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "Tratto del r&iquadro" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Riempimento" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Margini" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Rettangolo" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Elimina collegamento" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Poligo&no" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Cambia posizione della linea guida" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Torta" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Posizione:" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Aggiungi nuova linea guida" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Percorso" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Presentazione" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Percorso delle immagini" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Aggiungi nuovo punto guida" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Percorso delle copie di sicurezza" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Posizione X:" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Qui ci sono due percorsi da impostare, il percorso delle copie di sicurezza e " -"il percorso dell'immagine. Il percorso delle copie di sicurezza è la cartella " -"dove sono salvate le tue copie di sicurezza, e il percorso delle immagini è " -"dove vengono salvate le tue immagini." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Posizione Y:" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Modifica percorso..." +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Quando fai clic su questo pulsante, apparirà una finestrella e, se Percorso " -"predefinito è deselezionato, potrai inserire un tuo percorso e sceglierne uno " -"con la finestra standard di selezione dei file di KDE." +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Nota della diapositiva: %1\n" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Pronuncia l'oggetto sotto il puntatore del &mouse" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Nota della pagina principale:\n" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Pronuncia l'oggetto atti&vo" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Elimina oggetti" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Pronuncia i suggerimen&ti" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Ridimensiona" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Pronuncia i &Che cos'è?" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Raggruppa oggetti" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "&Di' se è disattivato" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Separa oggetti" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Pronun&cia gli acceleratori" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Abbassa oggetti" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Pr&eceduto dalla parola:" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Alza oggetti" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Acceleratore" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Inserisci linea" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "Intervallo di cam&pionamento:" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Inserisci rettangolo" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Presentazione personalizzata" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Inserisci ellisse" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Aggiungi..." +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Inserisci Torta/Arco/Corda" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modifica..." +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Inserisci casella di testo" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&pia" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Inserisci forma preimpostata" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Prova" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Inserisci a mano libera" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Copia %1)" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Inserisci polilinea" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Definisci presentazione personalizzata" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Inserisci curva Bezier quadratica" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Inserisci curva Bezier cubica" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Diapositive esistenti:" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Inserisci poligono" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Diapositive selezionate:" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Inserisci linea a mano libera chiusa" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Il nome della presentazione personalizzata è già in uso." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Inserisci polilinea chiusa" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Non hai selezionato nessuna diapositiva. Per piacere selezionane." +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Inserisci curva Bezier quadratica chiusa" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "" -"Documento OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato nessun tag " -"office:body." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Inserisci curva Bezier cubica chiusa" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"Documento OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato nessun tag dentro " -"office:body." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Incorpora oggetto" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Questo documento non è una presentazione, ma %1. Prova ad aprirlo con " -"l'applicazione giusta." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Applica stili" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Documento OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato nessuno stile " -"principale dentro office:master-style." +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Cambia pixmap" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"Sembra che tu non abbia PERL installato.\n" -"È necessario per convertire questo documento.\n" -"Per piacere, installa PERL e riprova." +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Inserisci immagine" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"errore nell'analisi del documento principale (convertito da un vecchio formato " -"di KPresenter) alla riga %1, colonna %2\n" -"Messaggio di errore: %3" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Diapositiva %1" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Inserisci oggetto Part" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Diapositiva principale" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Documento non valido, DOC tag mancante." +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Sposta oggetti" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Documento non valido, atteso tipo MIME application/x-presenter o " -"application/vnd.kde.presenter, ricevuto %1" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Cambia ombra" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Incolla oggetti" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Cambia allineamento verticale" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Elimina diapositiva" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Cambia effetto dell'immagine" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Imposta nuove opzioni" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Oggetto incorporato" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Sposta diapositiva" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Nessun tratto del riquadro" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Duplica diapositiva" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Incolla diapositiva" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Freccia" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Inserisci file" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Quadrato" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Inserisci nuova diapositiva" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Linea con freccia" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Duplica oggetto" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Dimensione linea" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Numero di copie:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Freccia doppia" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Angolo di rotazione:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Freccia a doppia linea" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Aumenta larghezza:" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Configura presentazione" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Aumenta altezza:" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Generale" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Sposta X:" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    Questa finestra di dialogo ti permette di riconfigurare come sarà " +"mostrata la presentazione, incluso se le diapositive saranno cambiate " +"automaticamente o controllate manualmente, e ti permette anche di " +"configurare una penna da disegno che potrà essere usata durante la " +"presentazione per aggiungere informazioni aggiuntive o per enfatizzare punti " +"particolari.

    " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Sposta Y:" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Tipo di &transizione" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Apparizione" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • Se selezioni Transizione manuale al prossimo passo o diapositiva, ogni transizione e effetto su una diapositiva, o transizione da una " +"diapositiva alla prossima, richiederanno un'azione. Tipicamente questa " +"azione sarà un clic del mouse, o della barra spaziatrice.

  • Se " +"selezioni Transizione automatica al prossimo passo o diapositiva, la " +"presentazione scorrerà automaticamente ogni transizione ed effetto su una " +"diapositiva, e passerà automaticamente alla prossima diapositiva quando " +"quella presente sarà completamente mostrata. La velocità dello scorrimento è " +"controllata usando il cursore sotto. Attiva anche l'opzione di ritornare " +"automaticamente alla prima diapositiva dopo che è stata mostrata l'ultima.

  • " -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Ordine di apparizione:" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Transizione &manuale al prossimo passo o diapositiva" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Effetto (apparizione):" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "Transizione &automatica al prossimo passo o diapositiva" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Nessun effetto" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "Ciclo &infinito" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Entra da destra" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    Se questa casella è segnata, la presentazione si riavvierà alla prima " +"diapositiva dopo che l'ultima sarà stata mostrata. È disponibile solo se il " +"pulsante Transizione automatica al prossimo passo o diapositiva è " +"selezionato sopra.

    Questa opzione può essere utile se stai facendo una " +"presentazione promozionale.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Entra da sinistra" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Mo&stra la diapositiva 'Fine della presentazione'" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Entra dall'alto" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Se questa casella è selezionata, alla fine della presentazione apparirà " +"una diapositiva nera con il messaggio 'Fine della presentazione. Fai clic " +"per uscire'." -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Entra dal basso" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Misura la &durata della presentazione" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Entra dall'angolo superiore destro" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Se questa casella è segnata, saranno misurati il tempo per cui ogni " +"diapositiva è stata mostrata, e il tempo totale della presentazione.

    I " +"tempi saranno mostrati alla fine della presentazione.

    Si può usare " +"durante le prove per controllare la copertura di ogni tema, e per verificare " +"che la durata della presentazione sia corretta.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Entra dall'angolo inferiore destro" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Penna di presentazione" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Entra dall'angolo superiore sinistro" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Questa parte della finestra di dialogo ti permette di configurare la " +"modalità di disegno, che ti permette di aggiungere informazioni, " +"enfatizzare dei contenuti particolari, o correggere errori durante la " +"presentazione disegnando sulle diapositive usando il mouse.

    Puoi " +"configurare il colore della penna di disegno e la larghezza del tratto della " +"penna.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Entra dall'angolo inferiore sinistro" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Appare da sinistra" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Appare da destra" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " punti" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Appare dall'alto" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Diapositive" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Appare dal basso" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Questa finestra di dialogo ti permette di configurare quali diapositive " +"sono usate nella presentazione. Le diapositive che non sono selezionate non " +"saranno mostrate durante la presentazione.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocità:" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Presentazione personalizzata" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Diapositiva personalizzata:" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Veloce" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Pagine selezionate:" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Effetto (specifico per l'oggetto):" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Diapositiva" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Paragrafo dopo paragrafo" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Seleziona t&utto" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Cronometro dell'oggetto:" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Deseleziona tutto" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Effetto sonoro" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Torta" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Nome file:" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Arco" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Riproduci" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Corda" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Scomparsa" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Poligono" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Ordine di scomparsa:" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Convesso/concavo" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Effetto (scomparsa):" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilinea" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Esce a destra" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Durata della presentazione: " -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Esce a sinistra" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "No." -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Esce in alto" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Tempo di proiezione" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Esce in basso" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Titolo della diapositiva" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Esce dall'angolo superiore destro" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Opzioni di KPresenter" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Esce dall'angolo inferiore destro" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Diapositive nelle pagine:" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Esce dall'angolo superiore sinistro" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Scegli quante righe e colonne di diapositive vuoi avere su tutte le pagine" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Esce dall'angolo inferiore sinistro" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Righe: " -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Svanisce a sinistra" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Colonne: " -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Svanisce a destra" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Disegna un bordo attorno alle diapositive" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Svanisce in alto" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Applica proprietà" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Svanisce in basso" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Etichetta dell'oggetto" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Assegna effetti dell'oggetto" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Proteggi oggetto" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|File %2" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Mantieni le proporzioni" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Tutti i file supportati" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Cambia dimensione" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Imma&gine" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Vai alla diapositiva..." +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "&Testo" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Vai alla diapositiva:" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotazione" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Effetto dell'immagine" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Importa stile" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Struttura" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Manca il nome del file." +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Questo non è un file di KPresenter!" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Piè di pagina" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Presentazione" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Intestazione" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Per piacere, inserisci la cartella dove dovrebbe essere salvata la " -"presentazione per Memory Stick. Per piacere, inserisci anche un titolo per la " -"presentazione. " +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Percorso:" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Rinomina diapositiva" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Titolo della diapositiva:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "Impo&sta colori" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Transizione diapositiva" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Diapositive preliminari" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Chiudi orizzontalmente" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Questa sezione ti permette di impostare i colori per le diapositive " -"preliminari; non influenza in alcun modo la presentazione, ed è normale " -"lasciarle impostate ai valori predefiniti." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Chiudi verticalmente" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Colore del testo:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Chiudi da tutte le direzioni" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Colore dello sfondo:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Apri orizzontalmente" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Selezionare questo pulsante ti porterà alla documentazione di KPresenter che " -"fornisce più informazioni su come usare la funzione di esportazione a Memory " -"Stick. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Apri verticalmente" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Selezionare questo pulsante procederà a generare la presentazione nel formato " -"speciale Sony." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Apri da tutte le direzioni" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Selezionare questo pulsante annullerà la generazione della presentazione, e " -"ritornerà alla vista normale di KPresenter. Nessun file sarà influenzato." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Interlacciatura orizzontale 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Crea presentazione per Memory Stick" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Interlacciatura orizzontale 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "La cartella %1 non esiste.
    Vuoi crearla?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Interlacciatura verticale 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Cartella non trovata" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Interlacciatura verticale 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Impossibile creare la cartella." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Accerchiamento 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Stai per sovrascrivere un file indice esistente: %1\n" -" Vuoi proseguire?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Vola via 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Sovrascrivi la presentazione" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Offusca orizzontalmente" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Crea struttura della cartella" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Offusca verticalmente" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Crea immagini delle diapositive" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Inscatola" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Crea file di indice" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Scatola all'infuori" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Fatto" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Scacchiera attraverso" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Cambia posizione della linea guida" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Scacchiera in giù" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Posizione:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Copri dal basso" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Aggiungi nuova linea guida" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Scopri dal basso" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Aggiungi nuovo punto guida" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Copri dall'alto" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "Posizione X:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Scopri dall'alto" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Posizione Y:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Copri da sinistra" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Scopri da sinistra" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Nota della diapositiva: %1\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Copri da destra" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Nota della pagina principale:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Scopri da destra" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Elimina oggetti" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Copri dall'angolo superiore sinistro" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Ridimensiona" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Scopri dall'angolo superiore sinistro" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Raggruppa oggetti" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Copri dall'angolo inferiore sinistro" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Separa oggetti" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Scopri dall'angolo inferiore sinistro" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Abbassa oggetti" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Copri dall'angolo superiore destro" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Alza oggetti" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Scopri dall'angolo superiore destro" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Inserisci linea" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Copri dall'angolo inferiore destro" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Inserisci rettangolo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Scopri dall'angolo inferiore destro" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Inserisci ellisse" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Scomparsa" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Inserisci Torta/Arco/Corda" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Strappo verso l'angolo superiore sinistro" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Inserisci casella di testo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Strappo verso l'angolo inferiore sinistro" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Inserisci forma preimpostata" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Strappo verso l'angolo superiore destro" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Inserisci a mano libera" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Strappo verso l'angolo inferiore destro" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Inserisci polilinea" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Fusione" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Inserisci curva Bezier quadratica" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Transizione casuale" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Inserisci curva Bezier cubica" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Incolla testo" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Inserisci poligono" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserisci variabile" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Inserisci linea a mano libera chiusa" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Inserisci polilinea chiusa" - -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Inserisci curva Bezier quadratica chiusa" - -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Inserisci curva Bezier cubica chiusa" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Proteggi il contenuto" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Incorpora oggetto" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effetto:" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Applica stili" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Anteprima automatica" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Cambia pixmap" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Avanzamento automatico alla diapositiva successiva dopo:" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Inserisci immagine" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Vuoi veramente eliminare la diapositiva corrente?" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Diapositiva %1" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Rimuovi diapositiva" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Diapositiva principale" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Elimina diapositiva" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Sposta oggetti" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Inserisci nuova diapositiva" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Cambia ombra" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Salva immagine" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Cambia allineamento verticale" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Errore durante il salvataggio: impossibile aprire '%1' in scrittura." -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Cambia effetto dell'immagine" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Impossibile salvare il file in '%1'. %2." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Nessun tratto del riquadro" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Salvataggio non riuscito" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Errore durante il salvataggio: impossibile aprire il file temporaneo '%1' in " +"scrittura." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Freccia" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Errore durante il salvataggio: impossibile creare il file temporaneo: %1." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Quadrato" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Nessun componente grafico registrato" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Linea con freccia" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Nessun componente di tabella registrato" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Dimensione linea" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Nessun componente di formula registrato" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Freccia doppia" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Scegli una forma preimpostata" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Freccia a doppia linea" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Proprietà" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Configura presentazione" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Sfondo della diapositiva" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Generale" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Imposta l'aspetto della pagina" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"

    Questa finestra di dialogo ti permette di riconfigurare come sarà mostrata " -"la presentazione, incluso se le diapositive saranno cambiate automaticamente o " -"controllate manualmente, e ti permette anche di configurare una " -"penna da disegno che potrà essere usata durante la presentazione per " -"aggiungere informazioni aggiuntive o per enfatizzare punti particolari.

    " +"Vuoi caricare una configurazione precedentemente salvata, che sarà usata per " +"questa presentazione in HTML?" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "Tipo di &transizione" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Crea presentazione in HTML" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Se selezioni Transizione manuale al prossimo passo o diapositiva" -", ogni transizione e effetto su una diapositiva, o transizione da una " -"diapositiva alla prossima, richiederanno un'azione. Tipicamente questa azione " -"sarà un clic del mouse, o della barra spaziatrice.

  • " -"
  • " -"

    Se selezioni Transizione automatica al prossimo passo o diapositiva" -", la presentazione scorrerà automaticamente ogni transizione ed effetto su una " -"diapositiva, e passerà automaticamente alla prossima diapositiva quando quella " -"presente sarà completamente mostrata. La velocità dello scorrimento è " -"controllata usando il cursore sotto. Attiva anche l'opzione di ritornare " -"automaticamente alla prima diapositiva dopo che è stata mostrata l'ultima.

    " -"
  • " +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter Presentazione HTML (*.kpweb)" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "Transizione &manuale al prossimo passo o diapositiva" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali." -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "Transizione &automatica al prossimo passo o diapositiva" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Effetto dell'oggetto" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "Ciclo &infinito" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Non hai selezionato nessuna diapositiva." -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Se questa casella è segnata, la presentazione si riavvierà alla prima " -"diapositiva dopo che l'ultima sarà stata mostrata. È disponibile solo se il " -"pulsante Transizione automatica al prossimo passo o diapositiva " -"è selezionato sopra.

    " -"

    Questa opzione può essere utile se stai facendo una presentazione " -"promozionale.

    " +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Nessuna diapositiva" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Mo&stra la diapositiva 'Fine della presentazione'" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Cambia tipo di elenco" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Se questa casella è selezionata, alla fine della presentazione apparirà una " -"diapositiva nera con il messaggio 'Fine della presentazione. Fai clic per " -"uscire'." +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Cambia colore del tratto del riquadro" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Misura la &durata della presentazione" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Cambia colore di riempimento" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Se questa casella è segnata, saranno misurati il tempo per cui ogni " -"diapositiva è stata mostrata, e il tempo totale della presentazione.

    " -"

    I tempi saranno mostrati alla fine della presentazione.

    " -"

    Si può usare durante le prove per controllare la copertura di ogni tema, e " -"per verificare che la durata della presentazione sia corretta.

    " +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Cambia inizio linea" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Penna di presentazione" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Cambia fine linea" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Questa parte della finestra di dialogo ti permette di configurare la " -"modalità di disegno, che ti permette di aggiungere informazioni, " -"enfatizzare dei contenuti particolari, o correggere errori durante la " -"presentazione disegnando sulle diapositive usando il mouse.

    " -"

    Puoi configurare il colore della penna di disegno e la larghezza del tratto " -"della penna.

    " +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Cambia stile del tratto del riquadro" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Larghezza:" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Cambia larghezza del tratto del riquadro" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Diapositive" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Copia diapositiva" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Questa finestra di dialogo ti permette di configurare quali diapositive sono " -"usate nella presentazione. Le diapositive che non sono selezionate non saranno " -"mostrate durante la presentazione.

    " +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Mostra la barra laterale" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Presentazione personalizzata" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Nascondi la barra laterale" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Diapositiva personalizzata:" - -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Pagine selezionate:" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Mostra la barra delle note" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Diapositiva" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Nascondi la barra delle note" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Seleziona t&utto" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Caratteri di &formattazione" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Deseleziona tutto" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Cambia la visualizzazione di caratteri non stampabili." -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Arco" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Cambia la visualizzazione di caratteri non stampabili.

    Se abilitata, " +"KPresenter mostra tabulazioni, spazi, ritorni carrello e altri caratteri non " +"stampabili." -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Corda" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Diapositiva pri&ncipale" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Convesso/concavo" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Linee guida" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Durata della presentazione: " +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostra &griglia" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "No." +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Nascondi &griglia" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Tempo di proiezione" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Aggancia alla griglia" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Titolo della diapositiva" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Diapositiva..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Opzioni di KPresenter" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Inserisci &diapositiva..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Diapositive nelle pagine:" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Immagine..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Scegli quante righe e colonne di diapositive vuoi avere su tutte le pagine" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Righe: " +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Ruota" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Colonne: " +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Ingrandimento:" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Disegna un bordo attorno alle diapositive" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "Fo&rma" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Applica proprietà" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Cerchio/Ellisse" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Etichetta dell'oggetto" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Torta/Arco/Corda" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Proteggi oggetto" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Testo" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Mantieni le proporzioni" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Frecce e connessioni" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Cambia dimensione" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "Grafi&co" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "Imma&gine" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bella" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Oggetto" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Struttura" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Linea" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Piè di pagina" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "Mano &libera" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Intestazione" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Po&lilinea" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier &quadratica" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Rinomina diapositiva" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier c&ubica" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Titolo della diapositiva:" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Poligono co&nvesso/concavo" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Chiudi orizzontalmente" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "Linea &chiusa" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Chiudi verticalmente" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Lin&ea a mano libera chiusa" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Chiudi da tutte le direzioni" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Po&lilinea chiusa" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Apri orizzontalmente" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier &quadratica chiusa" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Apri verticalmente" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier c&ubica chiusa" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Apri da tutte le direzioni" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Carattere..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Interlacciatura orizzontale 1" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Interlacciatura orizzontale 2" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Famiglia di caratteri" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Interlacciatura verticale 1" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Grassetto" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Interlacciatura verticale 2" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Corsivo" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Accerchiamento 1" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Sottolineato" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Vola via 1" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Barrato" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Offusca orizzontalmente" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Colore..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Offusca verticalmente" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Allinea a &sinistra" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Inscatola" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Allinea al ¢ro" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Scatola all'infuori" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Allinea a &destra" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Scacchiera attraverso" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Allinea &blocco" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Scacchiera in giù" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Numero" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Copri dal basso" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Punto" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Scopri dal basso" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "Aumenta profond&ità" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Copri dall'alto" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Diminuisci profondità" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Scopri dall'alto" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Estendi i contenuti a tutta l'a<ezza dell'oggetto" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Copri da sinistra" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Estendi l'oggetto per adattarsi al contenuto" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Scopri da sinistra" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Inserisci numero di diapositiva" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Copri da destra" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Scopri da destra" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Dispo&ni gli oggetti" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Copri dall'angolo superiore sinistro" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Alza gl&i oggetti" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Scopri dall'angolo superiore sinistro" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Abbassa g&li oggetti" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Copri dall'angolo inferiore sinistro" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Porta in primo piano" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Scopri dall'angolo inferiore sinistro" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Manda indietro" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Copri dall'angolo superiore destro" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Ru&ota gli oggetti..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Scopri dall'angolo superiore destro" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "O&mbreggia oggetti..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Copri dall'angolo inferiore destro" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Allinea al centro (ori&zzontalmente)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Scopri dall'angolo inferiore destro" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Allinea in al&to" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Scomparsa" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Allinea al centro (&verticalmente)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Strappo verso l'angolo superiore sinistro" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Allinea in &basso" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Strappo verso l'angolo inferiore sinistro" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "S&fondo della diapositiva..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Strappo verso l'angolo superiore destro" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Aspetto del&la pagina..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Strappo verso l'angolo inferiore destro" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Abilita piè di pagina del doc&umento" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Fusione" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Disabilita piè di pagina del doc&umento" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Transizione casuale" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Mostra e nasconde l'intestazione della diapositiva attuale." -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Incolla testo" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Abilita piè di pagina del documen&to" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Inserisci variabile" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Disabilita piè di pagina del documen&to" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Proteggi il contenuto" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Mostra e nasconde il piè di pagina della diapositiva attuale." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Effetto:" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Configura KPresenter..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Anteprima automatica" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Crea presentazione in &HTML..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Avanzamento automatico alla diapositiva successiva dopo:" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Crea presentazione per Memor&y Stick..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Vuoi veramente eliminare la diapositiva corrente?" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Gestione modelli" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Rimuovi diapositiva" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Usa la diapositiva attuale come modello predefinito" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Inserisci nuova diapositiva" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "&Allinea gli oggetti" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Salva immagine" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Inizio linea" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Errore durante il salvataggio: impossibile aprire '%1' in scrittura." +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Fine linea" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Impossibile salvare il file in '%1'. %2." +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Stile del tratto del riquadro" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Salvataggio non riuscito" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Larghezza del tratto del riquadro" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Errore durante il salvataggio: impossibile aprire il file temporaneo '%1' in " -"scrittura." - -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "" -"Errore durante il salvataggio: impossibile creare il file temporaneo: %1." +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Ra&ggruppa oggetti" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Nessun componente grafico registrato" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Separa oggetti" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Nessun componente di tabella registrato" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Configura presentazione..." -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Nessun componente di formula registrato" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Modifica effetto dell'&oggetto..." -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Scegli una forma preimpostata" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Modifica la &transizione delle diapositive..." -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Sfondo della diapositiva" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Vai all'inizio" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Imposta l'aspetto della pagina" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Inizia dalla &prima diapositiva" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Vuoi caricare una configurazione precedentemente salvata, che sarà usata per " -"questa presentazione in HTML?" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Vai all'inizio" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Crea presentazione in HTML" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Diapositiva &precedente" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter Presentazione HTML (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "Diapositiva s&uccessiva" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali." +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Vai alla fin&e" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Effetto dell'oggetto" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Vai alla &diapositiva..." -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Non hai selezionato nessuna diapositiva." +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Riempi con colore..." -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Nessuna diapositiva" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Colore del tratto del riquadro..." -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Cambia tipo di elenco" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Estendi i contenuti a tutta l'altezza dell'oggetto" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Cambia colore del tratto del riquadro" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Ridimensiona l'oggetto per adattarsi ai contenuti" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Cambia colore di riempimento" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Rinomina diapositiva..." -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Cambia inizio linea" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Risca&la alla dimensione originale" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Cambia fine linea" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640×480" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Cambia stile del tratto del riquadro" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800×600" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Cambia larghezza del tratto del riquadro" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024×768" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Copia diapositiva" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280×1024" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Mostra la barra laterale" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600×1200" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Nascondi la barra laterale" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Cambia immagine..." -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Mostra la barra delle note" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Effetto dell'immagine..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Nascondi la barra delle note" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Apice" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "Caratteri di &formattazione" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Pedice" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Cambia la visualizzazione di caratteri non stampabili." +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Caratt&ere speciale..." -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Cambia la visualizzazione di caratteri non stampabili." -"
    " -"
    Se abilitata, KPresenter mostra tabulazioni, spazi, ritorni carrello e " -"altri caratteri non stampabili." +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Collegamento..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "Diapositiva pri&ncipale" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Inserisci fattore personalizzato..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Linee guida" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configura correzione &automatica..." -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostra &griglia" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Paragrafo..." -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Nascondi &griglia" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Formato predefinito" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Aggancia alla griglia" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Apri collegamento" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Diapositiva..." +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Cambia collegamento..." -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Inserisci &diapositiva..." +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copia collegamento" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Immagine..." +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Elimina collegamento" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Aggiungi ai segnalibri" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Ruota" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "Varia&bili personalizzate..." -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "Fo&rma" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Modifica variabile..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Cerchio/Ellisse" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variabile" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Torta/Arco/Corda" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Proprietà" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Testo" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Frecce e connessioni" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Ora" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "Grafi&co" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Personalizzato" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Ta&bella" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Pagina" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Oggetto" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistiche" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Linea" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Aggiorna tutte le variabili" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "Mano &libera" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Cambia tra maiuscolo e minuscolo..." -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "Po&lilinea" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Ingrandimento:" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier &quadratica" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Gestione &stili" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier c&ubica" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "S&tile" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Poligono co&nvesso/concavo" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Abilita la correzione automatica" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "Linea &chiusa" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Disabilita la correzione automatica" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Lin&ea a mano libera chiusa" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Inserisci spazio di non ritorno a capo" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Po&lilinea chiusa" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Inserisci trattino di non separazione" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier &quadratica chiusa" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Inserisci trattino di sillabazione" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier c&ubica chiusa" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Interruzione della riga" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Carattere..." +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Completamento" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Famiglia di caratteri" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Aumenta il livello di numerazione" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Grassetto" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Diminuisci il livello di numerazione" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Corsivo" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Commento..." -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Sottolineato" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Modifica commento..." -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Barrato" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Aggiungi linea guida..." -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Colore..." +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Rimuovi commento" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Allinea a &sinistra" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copia testo del commento..." -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Allinea al ¢ro" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Configura completamento..." -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Allinea a &destra" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Rimpicciolisci" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Allinea &blocco" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ingrandisci" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Numero" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Ingrandisci l'intera diapositiva" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Punto" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Ingrandisci alla larghezza della diapositiva" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "Aumenta profond&ità" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Ingrandisci gli oggetti selezionati" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Diminuisci profondità" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Ingrandisci l'altezza della diapositiva" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Estendi i contenuti a tutta l'a<ezza dell'oggetto" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Ingrandisci tutti gli oggetti" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Estendi l'oggetto per adattarsi al contenuto" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Ribalta orizzontalmente" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Inserisci numero di diapositiva" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Ribalta verticalmente" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Proprietà" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Duplica oggetto..." -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Alza gl&i oggetti" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Applica correzione automatica" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "Abbassa g&li oggetti" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Crea uno stile dalla selezione..." -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Porta in primo piano" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Allinea in alto" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Manda indietro" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Allinea in basso" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "Ru&ota gli oggetti..." +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Allinea al centro" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "O&mbreggia oggetti..." +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Salva immagine..." -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Allinea al centro (ori&zzontalmente)" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Correzione automatica" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Allinea in al&to" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "File..." -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Allinea al centro (&verticalmente)" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importa stili..." -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Allinea in &basso" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Salva immagine di sfondo..." -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "S&fondo della diapositiva..." +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Cursore di digitazione" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Aspetto del&la pagina..." +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignora tutti" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Abilita piè di pagina del doc&umento" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Aggiungi parola al dizionario" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Disabilita piè di pagina del doc&umento" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Presentazione personalizzata..." -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Mostra e nasconde l'intestazione della diapositiva attuale." +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Nascondi oggetto dalla pagina principale" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Abilita piè di pagina del documen&to" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Mostra oggetto dalla pagina principale" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Disabilita piè di pagina del documen&to" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Nascondi sfondo" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Mostra e nasconde il piè di pagina della diapositiva attuale." +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Mostra sfondo" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Configura KPresenter..." +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Imposta sfondo" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Crea presentazione in &HTML..." +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Seleziona nuova immagine" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Crea presentazione per Memor&y Stick..." +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Diapositiva successiva" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Gestione modelli" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Diapositiva precedente" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Usa la diapositiva attuale come modello predefinito" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Diapositiva %1/%2" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "&Allinea gli oggetti" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (larghezza: %6, altezza: %7)" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Inizio linea" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 oggetto selezionato\n" +"%n oggetti selezionati" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Fine linea" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Cambia collegamento" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Stile del tratto del riquadro" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Correggi le parole sbagliate" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Larghezza del tratto del riquadro" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Impostazioni dei paragrafi" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "Ra&ggruppa oggetti" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Nuovo..." -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Separa oggetti" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Cambia la variabile personalizzata" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Configura presentazione..." +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Cambia tra maiuscolo e minuscolo" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Modifica effetto dell'&oggetto..." +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Larghezza:" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Modifica la &transizione delle diapositive..." +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "L'intera diapositiva" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Inizia dalla &prima diapositiva" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Vai all'inizio" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Durata della presentazione" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "Diapositiva &precedente" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Attiva intestazione del documento" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "Diapositiva s&uccessiva" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Disattiva intestazione del documento" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Vai alla fin&e" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Attiva piè di pagina del documento" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Vai alla &diapositiva..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Disattiva piè di pagina del documento" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Riempi con colore..." +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Applica uno stile di paragrafo" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Colore del tratto del riquadro..." +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Applica stile al riquadro" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Estendi i contenuti a tutta l'altezza dell'oggetto" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Applica stile alle cornici" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Ridimensiona l'oggetto per adattarsi ai contenuti" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Cambia il testo delle note" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&Rinomina diapositiva..." +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Applica formattazione automatica" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Risca&la alla dimensione originale" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Vuoi applicare la formattazione automatica alla nuova diapositiva?" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640×480" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Sostituisci parola" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800×600" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Prima" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024×768" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280×1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Successiva" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600×1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Ultima" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Cambia immagine..." +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Casa" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Effetto dell'immagine..." +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Creata il %1 da %2 con KPresenter" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Apice" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Sommario" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Pedice" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Premi qui per iniziare la presentazione" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Caratt&ere speciale..." +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Assistente per la creazione della presentazione HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Questa pagina ti permette di specificare alcuni dei valori chiave per come " +"la tua presentazione sarà mostrata in HTML. Seleziona i singoli elementi per " +"aiuto aggiuntivo su cosa fanno." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Inserisci il tuo nome, il tuo indirizzo di posta elettronica e il titolo " +"della presentazione Web. Inserisci anche la cartella dove la presentazione " +"deve essere salvata. " + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Qui inserisci il nome della persona o organizzazione che dovrebbe essere " +"indicata come autore della presentazione." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Qui inserisci il titolo della presentazione complessiva." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Indirizzo di posta elettronica:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Qui è dove inserisci l'indirizzo di posta elettronica della persona o " +"organizzazione responsabile della presentazione." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Il valore inserito qui per il percorso è la cartella dove sarà salvata la " +"presentazione. Se non esiste, ti sarà chiesto se vuoi creare la cartella o " +"annullare la creazione." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Passo 1: Informazioni generali" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Questa pagina ti permette di specificare come sarà mostrato l'HTML della tua " +"presentazione. Seleziona i singoli elementi per aiuto aggiuntivo su cosa " +"fanno." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Qui puoi impostare lo stile delle pagine Web." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Puoi anche specificare l'ingrandimento per le diapositive." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Ingrandimento:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "" +"Questa selezione ti permette di specificare le dimensioni delle diapositive." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codifica:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Tipo di documento:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Passo 2: Configura HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Questa pagina ti permette di specificare i colori della tua presentazione." +"Seleziona i singoli elementi per aiuto aggiuntivo su cosa fanno." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Ora puoi personalizzare i colori delle pagine Web." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Colore del titolo:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Passo 3: Personalizza i colori" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Questa pagina ti permette di modificare i titoli di ogni diapositiva. " +"Normalmente non ne avrai bisogno, ma è disponibile se necessario." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Qui puoi specificare il titolo per ogni diapositiva. Fai clic su una " +"diapositiva nella lista e inserisci il titolo nello spazio in basso. Se fai " +"clic su un titolo la vista principale di KPresenter passerà alla relativa " +"diapositiva." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Passo 4: Personalizza i titoli delle diapositive" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Questa pagina ti permette di configurare alcune opzioni per le presentazioni " +"senza presentatore, come il tempo che passa prima di passare alla prossima " +"diapositiva, la riproduzione in ciclo e la presenza di intestazioni. Se non " +"vuoi una presentazione senza presentatore, lascia i valori predefiniti." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Qui puoi configurare alcune opzioni per le presentazioni senza presentatore, " +"come il tempo che passa prima di passare automaticamente alla prossima " +"diapositiva, la riproduzione in ciclo e la presenza di intestazioni." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Avanza dopo:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "" +"Questa selezione ti permette di specificare l'intervallo tra le diapositive." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Disattivato" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Inserisci intestazione sulle diapositive" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Questa casella ti permette di specificare se vuoi inserire i pulsanti di " +"navigazione in cima alla diapositiva." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Inserisci piè di pagina sulle diapositive" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Questa casella ti permette di specificare se vuoi inserire una nota che " +"riporti l'autore e il programma usato per creare queste diapositive." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Presentazione in ciclo" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Questa selezione ti permette di specificare se vuoi che la presentazione sia " +"riavviata una volta raggiunta l'ultima diapositiva." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Passo 5: Opzioni per presentazioni senza presentatore" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Crea presentazione in HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Inizializza (crea la struttura dei file, ecc.)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Crea le immagini delle diapositive" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Crea pagine HTML dalle diapositive" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Crea la pagina principale (Sommario)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Opzioni per presentazioni senza presentatore" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Collegamento..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Salva la configurazione..." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Inserisci fattore personalizzato..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter Presentazione Web (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Configura correzione &automatica..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Salva la configurazione della presentazione Web" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Paragrafo..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Formato predefinito" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Apri collegamento" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Scegli una forma predefinita facendoci clic e facendo poi clic sul pulsante " +"OK (oppure fai doppio clic sulla forma). Puoi quindi inserire la forma nella " +"diapositiva disegnando l'area con il mouse." -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Cambia collegamento..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Copia collegamento" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Riempimento" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Elimina collegamento" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stile:" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Aggiungi ai segnalibri" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Scegli lo stile o il motivo." -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "Varia&bili personalizzate..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Scegli il colore (il bianco è predefinito). Fare clic sul colore farà " +"apparire la finestra standard di selezione del colore di KDE." -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Modifica variabile..." +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "C&olore:" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Variabile" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Proprietà" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "No&me:" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Data" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Proteggi dimensione e posi&zione" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Ora" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "M&antieni le proporzioni" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Personalizzato" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "Larg&hezza:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Pagina" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Altezza:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statistiche" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Al&to:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Aggiorna tutte le variabili" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "Sinist&ra:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Cambia tra maiuscolo e minuscolo..." +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Sfumatura:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "Gestione &stili" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "C&olori:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "S&tile" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Fa&ttore X:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Abilita la correzione automatica" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "S&bilanciata:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Disabilita la correzione automatica" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Fattore &Y:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Inserisci spazio di non ritorno a capo" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Effetto dell'immagine:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Inserisci trattino di non separazione" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Intensità del canale" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Inserisci trattino di sillabazione" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Sfuma" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Interruzione della riga" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Appiattisci" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Completamento" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensità" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Aumenta il livello di numerazione" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Desatura" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Diminuisci il livello di numerazione" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Commento..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizza" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Modifica commento..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Equalizza" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Aggiungi linea guida..." +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Rimuovi commento" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizza" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Copia testo del commento..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Rilievo" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Configura completamento..." +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Pulizia" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Rimpicciolisci" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Carbone" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ingrandisci" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Disturbo" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Ingrandisci l'intera diapositiva" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Sfocatura" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Ingrandisci alla larghezza della diapositiva" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Bordo" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Ingrandisci gli oggetti selezionati" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implosione" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Ingrandisci l'altezza della diapositiva" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pittura a olio" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Ingrandisci tutti gli oggetti" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Aumenta la nitidezza" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Ribalta orizzontalmente" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Spargimento" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Ribalta verticalmente" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Ombra" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Duplica oggetto..." +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Vortice" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Applica correzione automatica" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Onda" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Crea uno stile dalla selezione..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Allinea in alto" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Allinea in basso" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Componente colore:" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Allinea al centro" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rosso" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Salva immagine..." +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Correzione automatica" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blu" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "File..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grigio" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Importa stili..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Tutti" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Salva immagine di sfondo..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Colore 1:" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Cursore di digitazione" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Colore 2:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignora tutti" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensità:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Aggiungi parola al dizionario" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Questo effetto non ha opzioni." -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Presentazione personalizzata..." +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Fattore:" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Nascondi oggetto dalla pagina principale" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Mostra oggetto dalla pagina principale" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Nascondi sfondo" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiano" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Mostra sfondo" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gaussiano moltiplicativo" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Imposta sfondo" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impulso" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Seleziona nuova immagine" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Laplaciano" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Diapositiva successiva" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poissoniano" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Diapositiva precedente" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Raggio:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Diapositiva %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Sfumatura colore" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (larghezza: %6, altezza: %7)" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"1 oggetto selezionato\n" -"%n oggetti selezionati" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Determina la sorgente e la direzione della luce." -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Cambia collegamento" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Altezza:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Correggi le parole sbagliate" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Angolo:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Impostazioni dei paragrafi" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Ampiezza:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Nuovo..." +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Lunghezza d'onda:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Cambia la variabile personalizzata" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Inserisci diapositiva" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Cambia tra maiuscolo e minuscolo" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Prima della diapositiva corrente" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "L'intera diapositiva" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Dopo la diapositiva corrente" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Inserisci &nuova diapositiva:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Durata della presentazione" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Usa un modello pre&definito" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Attiva intestazione del documento" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Usa la diapositiva attuale come p&redefinita" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Disattiva intestazione del documento" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Scegli un modello di&verso" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Attiva piè di pagina del documento" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&File:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Disattiva piè di pagina del documento" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Applica uno stile di paragrafo" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Applica stile al riquadro" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Inserisci %1" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Applica stile alle cornici" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Forma" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Cambia il testo delle note" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormato" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Applica formattazione automatica" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Allinea gli oggetti" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Vuoi applicare la formattazione automatica alla nuova diapositiva?" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Allinea" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Sostituisci parola" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ipo" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Prima" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Controllo ortografico" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Precedente" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Correzione automatica" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Successiva" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Presentazione" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Ultima" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Impostazioni" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Casa" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&File:" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Creata il %1 da %2 con " -"KPresenter" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Sommario" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Inserisci %1" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Premi qui per iniziare la presentazione" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Assistente per la creazione della presentazione HTML" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazione" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Questa pagina ti permette di specificare alcuni dei valori chiave per come la " -"tua presentazione sarà mostrata in HTML. Seleziona i singoli elementi per aiuto " -"aggiuntivo su cosa fanno." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Allineamento verticale" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Inserisci il tuo nome, il tuo indirizzo di posta elettronica e il titolo della " -"presentazione Web. Inserisci anche la cartella dove la presentazione deve " -"essere salvata. " +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Ridimensiona per mostrare l'immagine in rapporto 1:1" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Autore:" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Risultato del controllo ortografico" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"Qui inserisci il nome della persona o organizzazione che dovrebbe essere " -"indicata come autore della presentazione." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Presentazione" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Qui inserisci il titolo della presentazione complessiva." +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Margine" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Indirizzo di posta elettronica:" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "S&incronizza i cambiamenti" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Qui è dove inserisci l'indirizzo di posta elettronica della persona o " -"organizzazione responsabile della presentazione." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Dest&ra:" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"Il valore inserito qui per il percorso è la cartella dove sarà salvata la " -"presentazione. Se non esiste, ti sarà chiesto se vuoi creare la cartella o " -"annullare la creazione." +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Basso:" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Passo 1: Informazioni generali" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Penna" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Le impostazioni in questa scheda sono usate nel menu Inserisci->Linea." + +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Stile freccia" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"Questa pagina ti permette di specificare come sarà mostrato l'HTML della tua " -"presentazione. Seleziona i singoli elementi per aiuto aggiuntivo su cosa fanno." - -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Qui puoi impostare lo stile delle pagine Web." +"Imposta gli stili dell'inizio e della fine della linea. Per esempio puoi " +"scegliere un quadratino all'inizio e una freccia alla fine." -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Puoi anche specificare l'ingrandimento per le diapositive." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Inizio:" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Ingrandimento:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "Fin&e:" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"Questa selezione ti permette di specificare le dimensioni delle diapositive." - -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codifica:" +"Scegli lo stile della linea. Può variare da Nessun tratto del riquadro, che " +"non traccerà nessuna linea, a linee tratteggiate e semplici." -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Tipo di documento:" - -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Passo 2: Configura HTML" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&ile:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Questa pagina ti permette di specificare i colori della tua " -"presentazione.Seleziona i singoli elementi per aiuto aggiuntivo su cosa fanno." +"Imposta il colore della linea. Fare clic sul colore farà apparire la " +"finestra standard di selezione del colore di KDE." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Ora puoi personalizzare i colori delle pagine Web." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Imposta lo spessore della linea." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Colore del titolo:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Profondità" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Passo 3: Personalizza i colori" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "Modalità di colore a &1 bit" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Questa pagina ti permette di modificare i titoli di ogni diapositiva. " -"Normalmente non ne avrai bisogno, ma è disponibile se necessario." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "Modalità di colore a &8 bit" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Qui puoi specificare il titolo per ogni diapositiva. Fai clic su una " -"diapositiva nella lista e inserisci il titolo nello spazio in basso. Se fai " -"clic su un titolo la vista principale di KPresenter passerà alla relativa " -"diapositiva." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "Modalità di colore a 1&6 bit" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Passo 4: Personalizza i titoli delle diapositive" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "Modalità da colore a &32 bit" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Questa pagina ti permette di configurare alcune opzioni per le presentazioni " -"senza presentatore, come il tempo che passa prima di passare alla prossima " -"diapositiva, la riproduzione in ciclo e la presenza di intestazioni. Se non " -"vuoi una presentazione senza presentatore, lascia i valori predefiniti." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Modalità di colore pre&definita" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Qui puoi configurare alcune opzioni per le presentazioni senza presentatore, " -"come il tempo che passa prima di passare automaticamente alla prossima " -"diapositiva, la riproduzione in ciclo e la presenza di intestazioni." +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Avanza dopo:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Conv&erti immagine da RGB a BRG" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "" -"Questa selezione ti permette di specificare l'intervallo tra le diapositive." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Scala di gr&igi" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Disattivato" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "L&uminosità:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Inserisci intestazione sulle diapositive" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Queste impostazioni sono usate nei menu Inserisci->Forma->Torta/Arco/Corda." -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Questa casella ti permette di specificare se vuoi inserire i pulsanti di " -"navigazione in cima alla diapositiva." +"Puoi scegliere tra tre opzioni nella casella a cascata: Torta, Arco o Corda." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Inserisci piè di pagina sulle diapositive" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Lunghezza:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Questa casella ti permette di specificare se vuoi inserire una nota che riporti " -"l'autore e il programma usato per creare queste diapositive." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Presentazione in ciclo" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Imposta qui la posizione di partenza." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Imposta la lunghezza dell'arco della tua torta." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Posizione di partenza:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Questa selezione ti permette di specificare se vuoi che la presentazione sia " -"riavviata una volta raggiunta l'ultima diapositiva." +"Queste impostazioni sono usate nei menu Inserisci->Forma->Poligono convesso/" +"concavo." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Passo 5: Opzioni per presentazioni senza presentatore" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Puoi scegliere un poligono convesso o concavo mentre scrivi." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Crea presentazione in HTML" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Imposta qui il numero di angoli del poligono." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Inizializza (crea la struttura dei file, ecc.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Spigolosità:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Crea le immagini delle diapositive" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Aumenta o diminuisci la spigolosità del poligono." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Crea pagine HTML dalle diapositive" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Ang&oli:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Crea la pagina principale (Sommario)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rettangolo" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Opzioni per presentazioni senza presentatore" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"Tutte queste impostazioni sono usate nel menu Inserisci->Forma->Rettangolo." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Salva la configurazione..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Inclinazione verticale:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter Presentazione Web (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Inclinazione orizzontale:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Salva la configurazione della presentazione Web" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Imposta l'inclinazione orizzontale." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Daniele Medri,Giuseppe Ravasio,Federico Zenith" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Imposta l'inclinazione verticale." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "madrid@linuxmeeting.net,gravasio@bglug.it,zenith@chemeng.ntnu.no" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "File da aprire" - -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Applicazione per presentazioni di KOffice" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Puoi scegliere di mantenere o meno la stessa inclinazione sia verticale che " +"orizzontale usando questo pulsante." -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "A&ngolo:" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, la squadra di KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Ombra" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "Responsabile attuale" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Colore e distanza" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "Autore originale" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Distanza:" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Forma preimpostata" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Direzione" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier cubica" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier quadratica" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "Ante&prima" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellisse" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effetto:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Mano libera" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "Velo&cità:" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Raggruppa" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Effetto s&onoro" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Oggetto incorporato" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&File:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Polilinea" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "&Transizione automatica alla diapositiva successiva dopo:" -#~ msgid "Insert %1" -#~ msgstr "Inserisci %1" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Prot&eggi il contenuto" #~ msgid "Insert Group Object" #~ msgstr "Inserisci raggruppamento oggetti" @@ -4722,9 +4678,6 @@ msgstr "Polilinea" #~ msgid "No Picture" #~ msgstr "Nessuna immagine" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Impostazioni" - #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "Riflessione" @@ -4856,10 +4809,14 @@ msgstr "Polilinea" #~ msgstr "Codifica predefinita:" #~ msgid "If you use sound effect, please do not select 'No Effect'." -#~ msgstr "Se utilizzi un effetto sonoro, per piacere, non selezionare \"Nessun effetto\"." +#~ msgstr "" +#~ "Se utilizzi un effetto sonoro, per piacere, non selezionare \"Nessun " +#~ "effetto\"." #~ msgid "If you use a sound effect, please do not select 'No Effect'." -#~ msgstr "Se utilizzi un effetto sonoro, per piacere, non selezionare 'Nessun effetto'." +#~ msgstr "" +#~ "Se utilizzi un effetto sonoro, per piacere, non selezionare 'Nessun " +#~ "effetto'." #~ msgid "Change Brush Color" #~ msgstr "Cambia colore riempimento" @@ -4887,7 +4844,8 @@ msgstr "Polilinea" #~ "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." #~ msgstr "" #~ "ISpell non può essere avviato.\n" -#~ "Per piacere, assicurati di avere ISpell correttamente configurato e nel tuo PATH." +#~ "Per piacere, assicurati di avere ISpell correttamente configurato e nel " +#~ "tuo PATH." #~ msgid "" #~ "The path you entered is not a valid directory!\n" @@ -5136,7 +5094,9 @@ msgstr "Polilinea" #~ msgstr "&Presentazione" #, fuzzy -#~ msgid "Here you can configure the style of the web pages. You also need to specify the image format which should be used for the slides." +#~ msgid "" +#~ "Here you can configure the style of the web pages. You also need to " +#~ "specify the image format which should be used for the slides." #~ msgstr "" #~ "Qui puoi configurare lo stile delle\n" #~ "pagine web (colori). Inoltre è\n" @@ -5151,14 +5111,18 @@ msgstr "Polilinea" #~ "dai vecchi Web-Browsers.\n" #, fuzzy -#~ msgid "BMP is an image format with a bad compression, but is supported by old web browsers." +#~ msgid "" +#~ "BMP is an image format with a bad compression, but is supported by old " +#~ "web browsers." #~ msgstr "" #~ "JPEG è un formato con una compressione\n" #~ "abbastanza buona ed è supportato da\n" #~ "tutti gli Web-Browsers.\n" #, fuzzy -#~ msgid "JPEG is an image format with quite a good compression and which is supported by all web browsers." +#~ msgid "" +#~ "JPEG is an image format with quite a good compression and which is " +#~ "supported by all web browsers." #~ msgstr "" #~ "JPEG è un formato con una compressione\n" #~ "abbastanza buona ed è supportato da\n" @@ -5219,7 +5183,8 @@ msgstr "Polilinea" #~ msgstr "Cancella cronologia delle parole ignorate..." #~ msgid "Warning! You are about to erase the entire ignore word history." -#~ msgstr "Attenzione! Stai per cancellare lo storico delle parole da ignorare." +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione! Stai per cancellare lo storico delle parole da ignorare." #~ msgid "Clipart" #~ msgstr "Clipart" diff --git a/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kpresenter.po index b49ccd39..c165f5e5 100644 --- a/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kpresenter.po @@ -4,4336 +4,4375 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-02 22:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "線" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "図形" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Taiki Komoda,Yukiko BANDO" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "フォーマット(&O)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,ybando@k6.dion.ne.jp" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "オブジェクトを配置(&N)" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice プレゼンテーションツール" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "オブジェクトを整列(&A)" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "テキスト(&X)" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, KPresenter 開発チーム" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "整列(&A)" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "タイプ(&Y)" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "オリジナルの作者" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "スペルチェック" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "オートフォーム" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "自動修正" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "スライドマスターの背景を使用" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "スライドショー(&D)" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "背景のタイプ:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "ツール" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "色/グラデーション" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "フォーマット" +msgid "Picture" +msgstr "画像" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "プレーン" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "スライドショー" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "垂直グラデーション" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "ナビゲーション" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "水平グラデーション" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "垂直位置合わせ" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "斜めグラデーション 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "オブジェクトを反転" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "斜めグラデーション 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "中で 1:1 表示されるように画像をスケール(&S)" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "円状グラデーション" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "スペルチェックの結果" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "矩形グラデーション" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "プレゼンテーション" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "交差パイプグラデーション" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "ブラシ" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "ピラミッド状グラデーション" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "スタイル(&S):" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "不均一" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "スタイルまたはパターンを選んでください。" +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-因子:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "色を選んでください。標準色は白です。色の上をクリックすると KDE 標準のカラー選択ダイアログが表示されます。" +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-因子:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "色(&O):" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "表示モード:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "全般" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "スケール" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "名前(&M):" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "中央に配置" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "サイズと位置を保護(&Z)" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "タイル状" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "アスペクト比を保つ(&A)" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "場所(&L):" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "全体に適用(&G)" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "幅(&W):" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "リセット(&R)" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "高さ(&H):" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "3 次ベジエ曲線" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "上(&T):" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "2 次ベジエ曲線" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "左(&L):" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "単色" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "グラデーション" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "グラデーション:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "半透明" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "色(&O):" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "単色、グラデーション、半透明の 3 つのタイプから選べます。" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-因子(&T):" +msgid "&Type:" +msgstr "タイプ(&T):" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "不均等(&B):" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% 塗りつぶしパターン" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Y-因子(&Y):" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "横線" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "縦線" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "画像効果(&E):" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "交差線" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "チャンネル強度" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "斜線 ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "フェード" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "斜線 ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "平滑化" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "斜交差線" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "強度" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "選択されたもののプレビューを表示します。" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "脱色" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "水平に開く" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "コントラスト" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "垂直に開く" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "正規化" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "斜線 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "平坦化" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "斜線 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "しきい値" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "円" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "フィルム感光" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "エンボス" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "交差パイプ" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "非斑化" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "ピラミッド" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "木炭画" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"選択しようとしているオブジェクトはマスタースライドに属しています。オブジェク" +"トの編集はマスタースライドでのみ行えます。\n" +"今そこへ移動しますか?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "ノイズ" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "オブジェクトを上にリサイズ" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "ぼかし" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "オブジェクトを下にリサイズ" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "エッジ" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "オブジェクトを左にリサイズ" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "崩壊" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "オブジェクトを右にリサイズ" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "油絵" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "オブジェクトを左上にリサイズ" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "シャープ化" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "オブジェクトを左下にリサイズ" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "拡散" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "オブジェクトを右上にリサイズ" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "陰" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "オブジェクトを右下にリサイズ" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "渦" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "回転を変更" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "波" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "読み取り専用の内容は変更できません。いかなる変更も受け付けられません。" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "値:" +msgid "Slide Show" +msgstr "スライドショー" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "続行(&C)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "カラーコンポーネント:" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "描画モード(&D)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "赤" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "スライドに移動(&G)..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "緑" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "終了(&E)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "青" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "テキストのフォントを変更" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "グレー" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "テキストの色を設定" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "すべて" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "テキストの背景色を設定" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "色:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "テキストをボールドに" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "色 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "テキストをイタリックに" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "色 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "テキストに下線を付ける" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "強度:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "テキストのフォントを設定" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "この効果にはオプションはありません。" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "テキストのサイズを変更" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "因子:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "テキストを下付きに" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "テキストを上付きに" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "均一" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "標準書式を適用" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "ガウシアン" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "フォントサイズを増やす" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "フォントサイズを減らす" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "インパルス" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "テキストの整列を設定" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "ラプラス" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "タブを変更" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "ポアソン" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "段落の深さを増やす" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "半径:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "段落の深さを減らす" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "シェーディング" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "最初の行の字下げを変更" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "アジマス:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "左字下げを変更" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "光源と方向を決定します。" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "右字下げを変更" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "持ち上げ:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "プレゼンテーションの最後です。クリックで終了します。" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "角度:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "印刷..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "振幅:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "波長:" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "元のサイズにスケール" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "スライドを挿入" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "プレゼンテーションモードで 1:1 表示されるように画像をスケール" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "現在のスライドの前" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "テキストの内容を高さに合わせて拡張" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "現在のスライドの後" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "テキストを内容に合わせて拡張" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "新規スライドを挿入(&N):" +msgid "Flip Objects" +msgstr "オブジェクトを反転" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "標準テンプレートを使用(&D)" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "オブジェクトを左揃え" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "現在のスライドを標準として使用(&R)" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "オブジェクトを上揃え" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "他のテンプレートを選択(&F)" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "オブジェクトを右揃え" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "余白" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "オブジェクトを下揃え" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "余白" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "オブジェクトを中央揃え (水平)" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "変更を同期させる(&Y)" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "オブジェクトを中央揃え (垂直)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "右(&H):" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "オブジェクトを閉じる" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "下(&B):" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "閉じたフリーハンドの線" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "ペン" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "閉じた折れ線" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "これらの設定はメニューの「挿入」->「線」に使用します。" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "閉じた 3 次ベジエ曲線" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "矢印のスタイル" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "閉じた 2 次ベジエ曲線" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "線の始点と終点のスタイルを設定します。例えば、始点には四角い点、終点には矢印、というふうに選択できます。" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "スライドの進行を変更" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "始点(&B):" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "すべてのページについてスライドの進行を変更" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "終点(&E):" +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "KPresenter を設定" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "選択されたもののプレビューを表示します。" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "インターフェース" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "線のスタイルを設定します。実線、点線、アウトラインなし (線を引かない) から選択できます。" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "色" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "スタイル(&Y):" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "スペル" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "線の色を設定します。色の上をクリックすると KDE 標準のカラー選択ダイアログが表示されます。" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "スペルチェッカーの挙動" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "その他" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "線の幅を設定" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "ドキュメント" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "画像" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "ドキュメントの設定" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "色数" +msgid "Tools" +msgstr "ツール" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1 bit カラーモード" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "ツールの標準設定" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8 bit カラーモード" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "パス" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6 bit カラーモード" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "パスの設定" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32 bit カラーモード" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "標準カラーモード(&D)" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "テキスト読み上げの設定" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "設定を変更" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "RGB 画像を BRG 画像に変換(&E)" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "定規を表示" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "グレースケール(&Y)" +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"チェックを入れると (標準) 縦横両方の定規が KPresenter のスライドに表示されま" +"す。チェックを外すと非表示になります。" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "明るさ(&B):" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "ステータスバーを表示" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "パイ" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "ステータスバーの表示を切り替えます。標準の設定では表示されます。" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "これらの設定はメニューの「挿入」->「図形」->「パイ/弧/弦」に使用します。" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "最近のファイルの数:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." -msgstr "次の3つのオプションから選べます: パイ、弧、弦" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"メニューの「ファイル」->「最近のファイル」から開くことのできるファイルの数を" +"設定します。標準の設定では 10 個のファイル名を記憶します。設定できる最大数は " +"20、最低数は 1 です。" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "タイプ(&T):" +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "テキストの字下げの深さ:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "長さ(&L):" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"この設定はメニューの「テキスト」->「深さを増やす/減らす」で字下げの深さを変更" +"するために使用されます。標準は 1 センチです。" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "テキストボックスの背景色:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "開始位置を設定" +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." +msgstr "" +"テキストボックスの背景色を変更します。テキストボックスの標準の背景色は白で" +"す。濃い色の背景に白のテキストを入れるときに入力中の文字が読めるようにテキス" +"トボックスの色を変更することができます。完了するとテキストの周りの領域は背景" +"の色に戻ります。標準設定ボタンを押すと元の設定に戻ります。" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "パイの弧の長さを設定します。" +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "グリッドの色:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "開始位置:" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "ここでグリッドの色を変更できます。標準は黒です。" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "多角形" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "元に戻す/やり直す上限回数:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:438 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." -msgstr "これらの設定はメニューの「挿入」->「図形」->「凹/凸 多角形」に使用します。" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "多角形または凹/凸をタイプとして選べます。" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "多角形の角の数を設定します。" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"「元に戻す/やり直す」ことのできる (KPresenter が Undo バッファに保存する) 動" +"作の数を設定します。最小は 10、最大は 60、標準は 30 です。動作がここで設定し" +"た数を超えると、古い動作から消去されます。" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "鋭さ(&S):" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "リンクを表示" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "多角形の鋭さを増加/減少させます。" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"スライドにリンクを含めるときは、メニューの「挿入」->「リンク」を使って URL や" +"メールリンクまたはファイルへのリンクを挿入します。「リンクを表示」を有効にす" +"ると (標準)、すべてのリンクがアクティブになり、テキストとは異なる色で表示され" +"ます。無効にするとリンクは非アクティブになり、テキストと同じ色で表示されま" +"す。この設定はスライドの編集中とスライドショーの両方に適用されます。" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "角(&E):" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "リンクに下線を付ける(&U)" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "矩形" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"有効にすると (標準) すべてのリンクに下線が付きます。無効にすると下線は付きま" +"せん。" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "これらの設定はメニューの「挿入」->「図形」->「矩形」に使用します。" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "コメントを表示" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "垂直傾斜:" +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"コメントをテキストのカーソル位置に挿入するにはメニューの「挿入」->「コメン" +"ト」を使います。コメントは編集モードでのみ表示されスライドショーには表示され" +"ません。このオプションを有効にすると (標準)、コメントは小さな黄色い四角として" +"表示されます。その上をクリックするとコメントを編集、削除またはテキストをコ" +"ピーすることができます。" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "水平傾斜:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "フィールドコードを表示" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "水平傾斜を設定" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" +"このオプションは編集モードでリンクと同様にすべての変数名を表示します。何の変" +"数が表示されるかを見るのに役立ちます。変数を挿入するにはメニューの「挿入」-" +">「変数」を使います。" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "垂直傾斜を設定" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "スライドメモを印刷" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:466 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." -msgstr "垂直傾斜と水平傾斜の値を同期させるかどうかをこのボタンを使って選択できます。" - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "回転" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"有効にするとすべてのメモが紙に印刷されます。各スライドのメモとマスターページ" +"のメモが最後のページに別に印刷されます。各スライドのメモはメニューの「表示」-" +">「メモを表示」を使って見ることができます。" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "角度(&N):" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "影" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "グリッドのサイズ (水平):" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "色と距離" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"グリッド上の 2 つの点の水平方向の間隔をミリメートルで設定します。標準は 5mm " +"です。" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "距離:" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "グリッドのサイズ (垂直):" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "方向" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"グリッド上の 2 つの点の垂直方向の間隔をミリメートルで設定します。標準は 5mm " +"です。" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "スライドの進行" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "リンク表示コマンドを変更" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "プレビュー(&P)" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "フィールドコード表示コマンドを変更" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "効果(&E):" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "ドキュメントの標準設定" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "速度(&S):" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "標準フォント:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "サウンド効果(&U)" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "ファイル(&F):" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"フォントを変更するにはここをクリックしてください。KDE 標準のフォント選択ダイ" +"アログが表示されます。" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "自動的に次のスライドに進むまでの時間(&T):" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "全体の言語:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " 秒" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"このボックスはドキュメントの標準言語を設定するために使います。この設定はハイ" +"フネーションとスペルチェック機能が使用します。" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "内容を保護(&E)" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "自動ハイフネーション" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:656 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." msgstr "" -"あらかじめ定義された図形をクリックし「OK」ボタンをクリック (または図形の上でダブルクリック) " -"します。次にマウスで領域を選択してスライドに図形を挿入してください。" - -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "スライドマスターの背景を使用" +"テキストフレームで KPresenter が長い単語を折り返す時に自動的にハイフネーショ" +"ンを行うようにするには、このボックスにチェックを入れます。標準では有効になっ" +"ていません。" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "背景のタイプ:" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "バックアップファイルを作成" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "色/グラデーション" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"有効にすると、ファイルのあるディレクトリに .<名前>.kpr.autosave.kpr が作成さ" +"れます。このバックアップファイルは問題が発生したときに利用できます。\n" +"バックアップファイルはドキュメントを保存または自動保存が実行されるたびに更新" +"されます。" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "プレーン" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "自動保存 (分):" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "垂直グラデーション" - -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "水平グラデーション" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "自動保存しない" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "斜めグラデーション 1" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "分" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "斜めグラデーション 2" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"KPresenter が一時ファイルを保存する頻度を調整できます。「自動保存なし」を選ぶ" +"と自動的には保存されません。自動保存の間隔は 1 分から 60 分の間で設定できま" +"す。" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "円状グラデーション" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "開始ページ番号:" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "矩形グラデーション" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"ここでは最初のページの番号を変更できます。標準では 1 に設定されています。\n" +"この機能は 1 つのドキュメントを複数のファイルに分割したときなどに役立ちます。" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "交差パイプグラデーション" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "タブストップ:" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "ピラミッド状グラデーション" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"KPresenter の各ドキュメントには標準のタブストップが設定されています。ドキュメ" +"ントにタブを追加すると、新しいタブが標準のタブを上書きします。このテキスト" +"ボックスを使って標準のタブストップ間の間隔を指定できます。例えば、このテキス" +"トボックスに 1.5 と入力し長さの単位がセンチメートルであれば、最初の標準のタブ" +"ストップはフレームの左余白から 1.5cm、2 番目は 3cm の位置になります。" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "不均一" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "カーソル" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-因子:" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "保護領域でカーソルを表示" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-因子:" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"このボックスにチェックを入れると、ドキュメントの保護されたフレームの中をク" +"リックするとカーソルが現れます。チェックを外すと、保護されたフレーム内でク" +"リックしても目に見えるカーソルは現れません。" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "表示モード:" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "直接挿入カーソル" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "スケール" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"このボックスにチェックを入れると、マウスを使ってテキスト部分を選択できます。" +"マウスをドキュメントの新しい場所に移動しミドルクリックすると、コピーされたテ" +"キストが貼り付けられます。\n" +"チェックが入っていないときは、テキストをコピーして別の場所に貼り付けるには、" +"テキストを選択し、手動でクリップボードにコピー、そして手動で新しい場所にテキ" +"ストを貼り付けなければなりません。" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "中央に配置" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "開始ページ番号を変更" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "タイル状" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "タブストップ値を変更" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "場所(&L):" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "アウトライン(&I)" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "全体に適用(&G)" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "塗りつぶし(&F)" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "リセット(&R)" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "矩形(&R)" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "単色" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "多角形(&N)" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "半透明" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "パイ(&P)" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "単色、グラデーション、半透明の 3 つのタイプから選べます。" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% 塗りつぶしパターン" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "パス" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "横線" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "画像パス" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "縦線" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "バックアップパス" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "交差線" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"ここでは 2 つのパスを設定します。バックアップパスはバックアップファイルを保存" +"するディレクトリ、画像パスは画像を保存するディレクトリを指定します。" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "斜線 ( / )" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "パスを変更..." -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "斜線 ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"このボタンをクリックすると小さいダイアログが現れます。そこで標準パスのチェッ" +"クを外すと、パスを入力または KDE 標準のファイルダイアログから選択することがで" +"きます。" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "斜交差線" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "マウスカーソルの下のウィジェットを読み上げる(&M)" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "斜線 1" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "フォーカスのあるウィジェットを読み上げる(&F)" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "斜線 2" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "ツールチップを読み上げる(&T)" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "円" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "「これは何?」を読み上げる(&W)" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "無効になっているかどうかを言う(&S)" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "交差パイプ" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "アクセラレータを読み上げる(&K)" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "ピラミッド" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "前置きの言葉(&E):" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"選択しようとしているオブジェクトはマスタースライドに属しています。オブジェクトの編集はマスタースライドでのみ行えます。\n" -"今そこへ移動しますか?" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "アクセラレータ" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "オブジェクトを上にリサイズ" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "ポーリング間隔(&P):" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "オブジェクトを下にリサイズ" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "カスタムスライドショー" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "オブジェクトを左にリサイズ" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "オブジェクトを右にリサイズ" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "変更(&M)..." -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "オブジェクトを左上にリサイズ" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "リンクを削除" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "オブジェクトを左下にリサイズ" - -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "オブジェクトを右上にリサイズ" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "コピー(&P)" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "オブジェクトを右下にリサイズ" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "テスト" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "回転を変更" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(コピー %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "読み取り専用の内容は変更できません。いかなる変更も受け付けられません。" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "カスタムスライドショーを定義" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "続行(&C)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "描画モード(&D)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "既存のスライド:" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "スライドに移動(&G)..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "選択されたスライド:" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "終了(&E)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "カスタムスライドショーの名前は既に使用されています。" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "テキストのフォントを変更" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "スライドが選択されていません。いくつか選択してください。" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "テキストの色を設定" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "不正な OASIS OpenDocument ファイル。office:body タグが見つかりません。" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "テキストの背景色を設定" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"不正な OASIS OpenDocument ファイル。office:body の中にタグが見つかりません。" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "テキストをボールドに" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"このドキュメントはプレゼンテーションではなく %1 です。適切なアプリケーション" +"で開いてください。" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "テキストをイタリックに" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"不正な OASIS OpenDocument ファイル。office:master-styles の中に master-style " +"が見つかりません。" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "テキストに下線を付ける" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Perl がインストールされていません。\n" +"このドキュメントを変換するために必要です。\n" +"Perl をインストールしてやり直してください。" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "テキストのフォントを設定" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"メインドキュメント (古い KPresenter 形式から変換されたもの) の %1行 %2列 で" +"パースエラーが発生\n" +"エラーメッセージ: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "テキストのサイズを変更" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "パートオブジェクトを挿入" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "テキストを下付きに" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "不正なドキュメント。DOC タグがありません。" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "テキストを上付きに" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"不正なドキュメント。期待される MIME タイプは application/x-kpresenter か " +"application/vnd.kde.kpresenter ですが %1 でした。" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "標準書式を適用" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "オブジェクトを貼り付け" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "フォントサイズを増やす" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "スライドを削除" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "フォントサイズを減らす" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "新規オプションを設定" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "テキストの整列を設定" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "スライドを移動" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "タブを変更" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "ページを複製" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "段落の深さを増やす" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "スライドを貼り付け" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "段落の深さを減らす" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "ファイルを挿入" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "最初の行の字下げを変更" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "新規スライドを挿入" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "左字下げを変更" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "オブジェクトを複製" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "右字下げを変更" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "コピーの数:" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "プレゼンテーションの最後です。クリックで終了します。" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "回転角度:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "印刷..." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "幅を増やす:" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "元のサイズにスケール" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "高さを増やす:" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "プレゼンテーションモードで 1:1 表示されるように画像をスケール" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "移動 X:" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "テキストの内容を高さに合わせて拡張" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "移動 Y:" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "テキストを内容に合わせて拡張" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "出現" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "オブジェクトを左揃え" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "現れる順番:" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "オブジェクトを上揃え" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "効果 (出現):" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "オブジェクトを右揃え" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "効果なし" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "オブジェクトを下揃え" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "右から来る" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "オブジェクトを中央揃え (水平)" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "左から来る" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "オブジェクトを中央揃え (垂直)" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "上から来る" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "オブジェクトを閉じる" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "下から来る" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "閉じたフリーハンドの線" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "右上から来る" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "閉じた折れ線" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "右下から来る" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "閉じた 3 次ベジエ曲線" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "左上から来る" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "閉じた 2 次ベジエ曲線" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "左下から来る" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "スライドの進行を変更" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "左からワイプ" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "すべてのページについてスライドの進行を変更" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "右からワイプ" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "KPresenter を設定" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "上からワイプ" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "インターフェース" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "下からワイプ" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "色" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "スペル" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "遅く" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "スペルチェッカーの挙動" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "普通" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "その他" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "速く" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "ドキュメント" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "効果 (オブジェクト特有):" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "ドキュメントの設定" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "段落ごと" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "ツールの標準設定" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "オブジェクトのタイマー:" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "パス" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " 秒" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "パスの設定" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "サウンド効果" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTS" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "ファイル名:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "テキスト読み上げの設定" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "再生" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "設定を変更" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "定規を表示" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "消滅" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "チェックを入れると (標準) 縦横両方の定規が KPresenter のスライドに表示されます。チェックを外すと非表示になります。" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "消える順番:" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "ステータスバーを表示" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "効果 (消滅):" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "ステータスバーの表示を切り替えます。標準の設定では表示されます。" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "右に消える" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "最近のファイルの数:" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "左に消える" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"メニューの「ファイル」->「最近のファイル」から開くことのできるファイルの数を設定します。標準の設定では 10 個のファイル名を記憶します。設定できる最大数は " -"20、最低数は 1 です。" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "上に消える" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "テキストの字下げの深さ:" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "下に消える" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "この設定はメニューの「テキスト」->「深さを増やす/減らす」で字下げの深さを変更するために使用されます。標準は 1 センチです。" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "右上に消える" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "テキストボックスの背景色:" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "右下に消える" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"テキストボックスの背景色を変更します。テキストボックスの標準の背景色は白です。濃い色の背景に白のテキストを入れるときに入力中の文字が読めるようにテキストボックス" -"の色を変更することができます。完了するとテキストの周りの領域は背景の色に戻ります。標準設定ボタンを押すと元の設定に戻ります。" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "左上に消える" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "グリッドの色:" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "左下に消える" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "ここでグリッドの色を変更できます。標準は黒です。" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "左にワイプ" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "元に戻す/やり直す上限回数:" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "右にワイプ" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"「元に戻す/やり直す」ことのできる (KPresenter が Undo バッファに保存する) 動作の数を設定します。最小は 10、最大は 60、標準は 30 " -"です。動作がここで設定した数を超えると、古い動作から消去されます。" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "上にワイプ" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "リンクを表示" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "下にワイプ" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"スライドにリンクを含めるときは、メニューの「挿入」->「リンク」を使って URL " -"やメールリンクまたはファイルへのリンクを挿入します。「リンクを表示」を有効にすると " -"(標準)、すべてのリンクがアクティブになり、テキストとは異なる色で表示されます。無効にするとリンクは非アクティブになり、テキストと同じ色で表示されます。この設定" -"はスライドの編集中とスライドショーの両方に適用されます。" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "オブジェクト効果を割り当て" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "リンクに下線を付ける(&U)" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 ファイル" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "有効にすると (標準) すべてのリンクに下線が付きます。無効にすると下線は付きません。" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "サポートされているすべてのファイル" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "コメントを表示" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"コメントをテキストのカーソル位置に挿入するにはメニューの「挿入」->「コメント」を使います。コメントは編集モードでのみ表示されスライドショーには表示されません。" -"このオプションを有効にすると " -"(標準)、コメントは小さな黄色い四角として表示されます。その上をクリックするとコメントを編集、削除またはテキストをコピーすることができます。" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "楕円" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "フィールドコードを表示" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "フリーハンドの線" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"このオプションは編集モードでリンクと同様にすべての変数名を表示します。何の変数が表示されるかを見るのに役立ちます。変数を挿入するにはメニューの「挿入」->" -"「変数」を使います。" - -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "スライドメモを印刷" - -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"有効にするとすべてのメモが紙に印刷されます。各スライドのメモとマスターページのメモが最後のページに別に印刷されます。各スライドのメモはメニューの「表示」->" -"「メモを表示」を使って見ることができます。" - -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "グリッド" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "グリッドのサイズ (水平):" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "スライドに移動..." -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "グリッド上の 2 つの点の水平方向の間隔をミリメートルで設定します。標準は 5mm です。" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "スライドに移動:" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "グリッドのサイズ (垂直):" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "グループ" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "グリッド上の 2 つの点の垂直方向の間隔をミリメートルで設定します。標準は 5mm です。" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "画像効果" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "リンク表示コマンドを変更" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "スタイルをインポート" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "フィールドコード表示コマンドを変更" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "ファイル名が空白です。" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "ドキュメントの標準設定" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "ファイルは KPresenter ファイルではありません。" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "標準フォント:" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "線" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "選択..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "スライドショー" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "フォントを変更するにはここをクリックしてください。KDE 標準のフォント選択ダイアログが表示されます。" - -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "全体の言語:" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"メモリスティックプレゼンテーションを保存するディレクトリを入力してください。" +"またスライドショープレゼンテーションのタイトルも入力してください。" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "このボックスはドキュメントの標準言語を設定するために使います。この設定はハイフネーションとスペルチェック機能が使用します。" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "パス:" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "自動ハイフネーション" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"テキストフレームで KPresenter " -"が長い単語を折り返す時に自動的にハイフネーションを行うようにするには、このボックスにチェックを入れます。標準では有効になっていません。" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "色を設定(&S)" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "バックアップファイルを作成" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "開始前のスライド" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"有効にすると、ファイルのあるディレクトリに .<名前>.kpr.autosave.kpr " -"が作成されます。このバックアップファイルは問題が発生したときに利用できます。\n" -"バックアップファイルはドキュメントを保存または自動保存が実行されるたびに更新されます。" - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "自動保存 (分):" +"ここでは開始前のスライドの色を設定できます。この設定はプレゼンテーションには" +"全く影響を与えません。普通は標準のままで問題ありません。" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "自動保存しない" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "テキストの色:" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "分" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "背景色:" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"KPresenter が一時ファイルを保存する頻度を調整できます。「自動保存なし」を選ぶと自動的には保存されません。自動保存の間隔は 1 分から 60 " -"分の間で設定できます。" - -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "開始ページ番号:" +"このボタンを選択すると、メモリスティックエクスポート機能を使用するためのより" +"詳しい情報を提供する KPresenter ドキュメントが表示されます。" -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"ここでは最初のページの番号を変更できます。標準では 1 に設定されています。\n" -"この機能は 1 つのドキュメントを複数のファイルに分割したときなどに役立ちます。" - -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "タブストップ:" +"このボタンを選択すると、特別な Sony 形式のプレゼンテーションの作成を開始しま" +"す。" -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"KPresenter " -"の各ドキュメントには標準のタブストップが設定されています。ドキュメントにタブを追加すると、新しいタブが標準のタブを上書きします。このテキストボックスを使って標準" -"のタブストップ間の間隔を指定できます。例えば、このテキストボックスに 1.5 " -"と入力し長さの単位がセンチメートルであれば、最初の標準のタブストップはフレームの左余白から 1.5cm、2 番目は 3cm の位置になります。" - -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "カーソル" +"このボタンを選択すると、プレゼンテーションの作成を中止し普通の KPresenter " +"ビューに戻ります。ファイルには一切影響を与えません。" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "保護領域でカーソルを表示" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "メモリスティックスライドショーを作成" -#: KPrConfig.cpp:700 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"このボックスにチェックを入れると、ドキュメントの保護されたフレームの中をクリックするとカーソルが現れます。チェックを外すと、保護されたフレーム内でクリックしても" -"目に見えるカーソルは現れません。" +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "ディレクトリ %1 は存在しません。
    作成しますか?
    " -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "直接挿入カーソル" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "ディレクトリが見つかりません" -#: KPrConfig.cpp:704 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "ディレクトリを作成できません" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"このボックスにチェックを入れると、マウスを使ってテキスト部分を選択できます。マウスをドキュメントの新しい場所に移動しミドルクリックすると、コピーされたテキストが" -"貼り付けられます。\n" -"チェックが入っていないときは、テキストをコピーして別の場所に貼り付けるには、テキストを選択し、手動でクリップボードにコピー、そして手動で新しい場所にテキストを貼" -"り付けなければなりません。" - -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "開始ページ番号を変更" +"次のインデックスファイルを上書きしようとしています: %1\n" +"続けますか?" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "タブストップ値を変更" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "プレゼンテーションを上書き" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "アウトライン(&I)" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "ディレクトリ構成を作成" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "塗りつぶし(&F)" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "スライドの画像を作成" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "矩形(&R)" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "インデックスファイルを作成" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "多角形(&N)" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "完了" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "パイ(&P)" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "余白" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "リンクを削除" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "パス" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "ヘルプラインの位置を変更" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "画像パス" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "位置:" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "バックアップパス" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "新規ヘルプラインを追加" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"ここでは 2 つのパスを設定します。バックアップパスはバックアップファイルを保存するディレクトリ、画像パスは画像を保存するディレクトリを指定します。" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "プレゼンテーション" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "パスを変更..." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "新規ヘルプポイントを追加" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"このボタンをクリックすると小さいダイアログが現れます。そこで標準パスのチェックを外すと、パスを入力または KDE " -"標準のファイルダイアログから選択することができます。" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X 位置:" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "マウスカーソルの下のウィジェットを読み上げる(&M)" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y 位置:" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "フォーカスのあるウィジェットを読み上げる(&F)" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "メモ" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "ツールチップを読み上げる(&T)" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "スライドメモ %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "「これは何?」を読み上げる(&W)" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "マスターページメモ:\n" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "無効になっているかどうかを言う(&S)" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "オブジェクトを削除" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "アクセラレータを読み上げる(&K)" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "リサイズ" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "前置きの言葉(&E):" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "オブジェクトをグループ化" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "アクセラレータ" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "オブジェクトのグループ解除" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "ポーリング間隔(&P):" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "オブジェクトを背面に" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "カスタムスライドショー" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "オブジェクトを前面に" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "追加(&A)..." +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "線を挿入" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "変更(&M)..." +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "矩形を挿入" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "コピー(&P)" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "楕円を挿入" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "テスト" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "パイ/弧/弦を挿入" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(コピー %1)" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "テキストボックスを挿入" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "カスタムスライドショーを定義" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "オートフォームを挿入" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "フリーハンドの線を挿入" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "既存のスライド:" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "折れ線を挿入" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "選択されたスライド:" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "2 次ベジエ曲線を挿入" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "カスタムスライドショーの名前は既に使用されています。" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "3 次ベジエ曲線を挿入" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "スライドが選択されていません。いくつか選択してください。" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "多角形を挿入" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "不正な OASIS OpenDocument ファイル。office:body タグが見つかりません。" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "閉じたフリーハンドの線を挿入" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "不正な OASIS OpenDocument ファイル。office:body の中にタグが見つかりません。" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "閉じた折れ線を挿入" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "このドキュメントはプレゼンテーションではなく %1 です。適切なアプリケーションで開いてください。" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "閉じた 2 次ベジエ曲線を挿入" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"不正な OASIS OpenDocument ファイル。office:master-styles の中に master-style が見つかりません。" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "閉じた 3 次ベジエ曲線を挿入" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"Perl がインストールされていません。\n" -"このドキュメントを変換するために必要です。\n" -"Perl をインストールしてやり直してください。" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "オブジェクトを埋め込む" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"メインドキュメント (古い KPresenter 形式から変換されたもの) の %1行 %2列 でパースエラーが発生\n" -"エラーメッセージ: %3" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "スタイルを適用" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "パートオブジェクトを挿入" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "ピックスマップを変更" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "不正なドキュメント。DOC タグがありません。" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "画像を挿入" -#: KPrDocument.cpp:2379 +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 #, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"不正なドキュメント。期待される MIME タイプは application/x-kpresenter か " -"application/vnd.kde.kpresenter ですが %1 でした。" +msgid "Slide %1" +msgstr "スライド %1" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "オブジェクトを貼り付け" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "スライドマスター" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "スライドを削除" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "オブジェクトを移動" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "新規オプションを設定" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "影を変更" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "スライドを移動" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "垂直整列を変更" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "ページを複製" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "画像効果を変更" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "スライドを貼り付け" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "埋め込みオブジェクト" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "ファイルを挿入" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "アウトラインなし" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "新規スライドを挿入" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "標準" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "オブジェクトを複製" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "矢印" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "コピーの数:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "四角" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "回転角度:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "線矢印" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "幅を増やす:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "寸法線" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "高さを増やす:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "二重矢印" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "移動 X:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "二重線矢印" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "移動 Y:" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "スライドショーを設定" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "出現" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "全般(&G)" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "現れる順番:" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    このダイアログではスライドショーをどのように表示するかを設定します。例え" +"ば、スライドを自動的に入れ替えるか手動で行うかを指定できます。また、プレゼン" +"テーションの最中に情報を追加したり特定の個所を強調するために用いる「ペン」も" +"ここで設定します。

    " -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "効果 (出現):" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "進行のタイプ(&T)" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "効果なし" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • 「手動で次のステップ/スライドに移る」を選ぶと、1 枚のスライド上での進" +"行と効果の適用、次のスライドへの切り替えには動作が必要になります。典型的な動" +"作は、マウスクリックやスペースキーの押し下げです。

  • 「自動的に" +"次のステップ/スライドに移る」を選ぶと、1 枚のスライド上での進行と効果の適用は" +"自動的に行われます。また、1 枚のスライドが最後まで表示されると自動的に次のス" +"ライドに切り替わります。進行のスピードは下のスライダーを使って調整します。こ" +"ちらを選ぶと、「無限に繰り返す」オプションも利用可能になります。

  • " -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "右から来る" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "手動で次のステップ/スライドに移る(&M)" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "左から来る" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "自動的に次のステップ/スライドに移る(&A)" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "上から来る" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "無限に繰り返す(&I)" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "下から来る" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    このボックスにチェックを入れると、最後のスライドが表示されるとまた最初から" +"繰り返します。このオプションは上で「自動的に次のステップ/スライドへ移る」が選" +"択されている場合にのみ利用できます。

    このオプションは例えばプロモーショ" +"ンのためのプレゼンテーションを行うときに役立ちます。

    " -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "右上から来る" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "「プレゼンテーションの最後」のスライドを表示(&S)" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "右下から来る" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    このボックスにチェックを入れると、スライドショーが終了したときに「プレゼン" +"テーションの最後です。クリックで終了します。」というメッセージを含む黒いスラ" +"イドが表示されます。" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "左上から来る" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "プレゼンテーションの所要時間を測る(&D)" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "左下から来る" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    このボックスにチェックを入れると、それぞれのスライドが表示された時間とプレ" +"ゼンテーション全体に要した時間を測ります。

    結果はプレゼンテーションの最" +"後に表示されます。

    このオプションはリハーサルで使用します。プレゼンテー" +"ションの各項目に充てる時間をチェックし、プレゼンテーションの継続時間が適切か" +"どうかを確認することができます。

    " -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "左からワイプ" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "プレゼンテーションペン" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "右からワイプ" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    このダイアログでは「描画モード」を設定します。これを用いると、プレゼンテー" +"ションの最中にマウスを使って情報を追加したり、特定の内容を強調、あるいは間違" +"いを修正したりすることができます。

    描画ペンの色と太さは変更できます。" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "上からワイプ" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "色:" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "下からワイプ" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "幅:" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "速度:" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "遅く" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "スライド(&S)" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "普通" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    このダイアログではどのスライドをプレゼンテーションに使用するかを設定しま" +"す。選択されなかったスライドはスライドショーで表示されません。

    " -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "速く" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "カスタムスライドショー" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "効果 (オブジェクト特有):" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "カスタムスライド:" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "段落ごと" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "選択されたページ:" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "オブジェクトのタイマー:" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "スライド" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "サウンド効果" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "すべて選択(&A)" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "ファイル名:" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "すべて選択解除(&D)" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "再生" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "パイ" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "消滅" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "弧" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "消える順番:" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "弦" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "効果 (消滅):" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "多角形" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "右に消える" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "凸/凹" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "左に消える" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "折れ線" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "上に消える" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "プレゼンテーションの所要時間:" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "下に消える" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "No." -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "右上に消える" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "経過時間を表示" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "右下に消える" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "スライドタイトル" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "左上に消える" - -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "左下に消える" - -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "左にワイプ" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "KPresenter のオプション" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "右にワイプ" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "ページのスライドの数:" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "上にワイプ" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "各ページにスライドを何段/何列配置するかを選択します" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "下にワイプ" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "段: " -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "オブジェクト効果を割り当て" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "列: " -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 ファイル" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "スライドの周りに縁取りを付ける" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "サポートされているすべてのファイル" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "プロパティを適用" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "すべてのファイル" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "オブジェクトに名前を付ける" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "スライドに移動..." +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "オブジェクトを保護" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "スライドに移動:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "比を保つ" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "画像効果" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "サイズを変更" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "スタイルをインポート" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "画像(&U)" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "ファイル名が空白です。" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "テキスト(&X)" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "ファイルは KPresenter ファイルではありません。" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "回転" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "スライドショー" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +#: KPrSideBar.cpp:148 msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"メモリスティックプレゼンテーションを保存するディレクトリを入力してください。またスライドショープレゼンテーションのタイトルも入力してください。" - -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "パス:" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "概要" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "タイトル:" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "色を設定(&S)" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "フッタ" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "開始前のスライド" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "ヘッダ" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "ここでは開始前のスライドの色を設定できます。この設定はプレゼンテーションには全く影響を与えません。普通は標準のままで問題ありません。" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "テキストの色:" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "スライドの名前変更" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "背景色:" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "スライドタイトル:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"このボタンを選択すると、メモリスティックエクスポート機能を使用するためのより詳しい情報を提供する KPresenter ドキュメントが表示されます。" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "スライドの進行" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "このボタンを選択すると、特別な Sony 形式のプレゼンテーションの作成を開始します。" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "水平に閉じる" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "このボタンを選択すると、プレゼンテーションの作成を中止し普通の KPresenter ビューに戻ります。ファイルには一切影響を与えません。" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "垂直に閉じる" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "メモリスティックスライドショーを作成" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "全方向から閉じる" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "ディレクトリ %1 は存在しません。
    作成しますか?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "水平に開く" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "ディレクトリが見つかりません" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "垂直に開く" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "ディレクトリを作成できません" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "全方向から開く" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"次のインデックスファイルを上書きしようとしています: %1\n" -"続けますか?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "水平に連結 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "プレゼンテーションを上書き" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "水平に連結 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "ディレクトリ構成を作成" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "垂直に連結 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "スライドの画像を作成" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "垂直に連結 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "インデックスファイルを作成" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "サラウンド 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "完了" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "飛び去る 1" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "ヘルプラインの位置を変更" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "水平ブラインド" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "位置:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "垂直ブラインド" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "新規ヘルプラインを追加" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "箱に入る" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "新規ヘルプポイントを追加" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "箱から出る" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X 位置:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "チェッカーボード 横" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y 位置:" - -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "メモ" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "チェッカーボード 下" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"スライドメモ %1:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "下にカバーする" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"マスターページメモ:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "下にカバーをはがす" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "オブジェクトを削除" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "上にカバーする" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "リサイズ" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "上にカバーをはがす" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "オブジェクトをグループ化" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "左にカバーする" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "オブジェクトのグループ解除" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "左にカバーをはがす" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "オブジェクトを背面に" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "右にカバーする" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "オブジェクトを前面に" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "右にカバーをはがす" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "線を挿入" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "左上にカバーする" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "矩形を挿入" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "左上にカバーをはがす" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "楕円を挿入" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "左下にカバーする" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "パイ/弧/弦を挿入" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "左下にカバーをはがす" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "テキストボックスを挿入" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "右上にカバーする" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "オートフォームを挿入" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "右上にカバーをはがす" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "フリーハンドの線を挿入" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "右下にカバーする" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "折れ線を挿入" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "右下にカバーをはがす" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "2 次ベジエ曲線を挿入" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "ディゾルブ" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "3 次ベジエ曲線を挿入" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "左上にはぐ" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "多角形を挿入" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "左下にはぐ" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "閉じたフリーハンドの線を挿入" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "右上にはぐ" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "閉じた折れ線を挿入" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "右下にはぐ" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "閉じた 2 次ベジエ曲線を挿入" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "溶け落ちる" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "閉じた 3 次ベジエ曲線を挿入" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "ランダム" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "オブジェクトを埋め込む" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "テキストを貼り付け" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "スタイルを適用" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "変数を挿入" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "ピックスマップを変更" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "画像を挿入" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "内容を保護" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "スライド %1" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "効果:" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "スライドマスター" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "自動プレビュー" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "オブジェクトを移動" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "自動的に次のスライドに進むまでの時間:" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "影を変更" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "現在のスライドを削除しますか?" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "垂直整列を変更" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "スライドを除外" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "画像効果を変更" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "スライドを削除" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "アウトラインなし" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "新規スライドを挿入" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "標準" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "画像を保存" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "矢印" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "保存中にエラー: 書き込みのために '%1' を開けません。" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "四角" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "ファイルを '%1' に保存できません。%2" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "線矢印" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "保存に失敗" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "寸法線" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "保存中にエラー: 書き込みのために一時ファイル '%1' を開けません。" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "二重矢印" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "保存中にエラー: 一時ファイルを作成できません: %1" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "二重線矢印" - -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "スライドショーを設定" - -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "全般(&G)" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "チャートコンポーネントが登録されていません" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    このダイアログではスライドショーをどのように表示するかを設定します。例えば、スライドを自動的に入れ替えるか手動で行うかを指定できます。また、プレゼンテーシ" -"ョンの最中に情報を追加したり特定の個所を強調するために用いる「ペン」もここで設定します。

    " +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "テーブルコンポーネントが登録されていません" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "進行のタイプ(&T)" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "数式コンポーネントが登録されていません" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    「手動で次のステップ/スライドに移る」を選ぶと、1 " -"枚のスライド上での進行と効果の適用、次のスライドへの切り替えには動作が必要になります。典型的な動作は、マウスクリックやスペースキーの押し下げです。

    " -"
  • " -"
  • " -"

    「自動的に次のステップ/スライドに移る」を選ぶと、1 枚のスライド上での進行と効果の適用は自動的に行われます。また、1 " -"枚のスライドが最後まで表示されると自動的に次のスライドに切り替わります。進行のスピードは下のスライダーを使って調整します。こちらを選ぶと、「無限に繰り返す」オプ" -"ションも利用可能になります。

  • " +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "オートフォーム選択" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "手動で次のステップ/スライドに移る(&M)" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "自動的に次のステップ/スライドに移る(&A)" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "スライドの背景" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "無限に繰り返す(&I)" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "ページのレイアウトを設定" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"

    このボックスにチェックを入れると、最後のスライドが表示されるとまた最初から繰り返します。このオプションは上で「自動的に次のステップ/スライドへ移る」が選択" -"されている場合にのみ利用できます。

    " -"

    このオプションは例えばプロモーションのためのプレゼンテーションを行うときに役立ちます。

    " +"以前に保存した設定を読み込んでこの HTML プレゼンテーションに使用しますか?" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "「プレゼンテーションの最後」のスライドを表示(&S)" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "HTML プレゼンテーションを作成" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    このボックスにチェックを入れると、スライドショーが終了したときに「プレゼンテーションの最後です。クリックで終了します。」というメッセージを含む黒いスライド" -"が表示されます。" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML プレゼンテーション (*.kpweb)" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "プレゼンテーションの所要時間を測る(&D)" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "ローカルファイルのみが現在サポートされています。" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    このボックスにチェックを入れると、それぞれのスライドが表示された時間とプレゼンテーション全体に要した時間を測ります。

    " -"

    結果はプレゼンテーションの最後に表示されます。

    " -"

    このオプションはリハーサルで使用します。プレゼンテーションの各項目に充てる時間をチェックし、プレゼンテーションの継続時間が適切かどうかを確認することができ" -"ます。

    " +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "オブジェクトの効果" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "プレゼンテーションペン" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "スライドが選択されていません。" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    このダイアログでは「描画モード」を設定します。これを用いると、プレゼンテーションの最中にマウスを使って情報を追加したり、特定の内容を強調、あるいは間違いを" -"修正したりすることができます。

    " -"

    描画ペンの色と太さは変更できます。

    " +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "スライドなし" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "幅:" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "リストタイプを変更" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "スライド(&S)" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "アウトラインの色を変更" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    このダイアログではどのスライドをプレゼンテーションに使用するかを設定します。選択されなかったスライドはスライドショーで表示されません。

    " +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "塗りつぶしの色を変更" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "カスタムスライドショー" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "線の始点を変更" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "カスタムスライド:" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "線の終点を変更" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "選択されたページ:" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "アウトラインのスタイルを変更" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "スライド" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "アウトラインの幅を変更" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "すべて選択(&A)" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "スライドをコピー" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "すべて選択解除(&D)" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "サイドバーを表示" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "弧" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "サイドバーを隠す" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "弦" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "メモを表示" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "凸/凹" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "メモを隠す" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "プレゼンテーションの所要時間:" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "書式記号(&F)" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "No." +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "印刷されない書式記号の表示を切り替え" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "経過時間を表示" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"印刷されない書式記号の表示を切り替えます。

    有効にすると、タブ・スペー" +"ス・改行マークその他の印刷されない書式記号が表示されます。" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "スライドタイトル" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "スライドマスター(&M)" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "KPresenter のオプション" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "ガイド線" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "ページのスライドの数:" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "グリッドを表示(&G)" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "各ページにスライドを何段/何列配置するかを選択します" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "グリッドを隠す(&G)" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "段: " +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "グリッドに合わせる" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "列: " +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "スライド(&S)..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "スライドの周りに縁取りを付ける" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "スライドを挿入(&S)..." -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "プロパティを適用" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "画像(&I)..." -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "オブジェクトに名前を付ける" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "選択" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "オブジェクトを保護" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "回転(&R)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "比を保つ" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "ズーム:" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "サイズを変更" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "図形(&S)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "画像(&U)" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "円/楕円(&C)" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "パイ/弧/弦(&P)" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "概要" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "テキスト(&T)" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "フッタ" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "矢印とコネクタ(&A)" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "ヘッダ" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "チャート(&C)" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "テーブル(&B)" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "スライドの名前変更" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "オブジェクト(&O)" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "スライドタイトル:" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "線(&L)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "水平に閉じる" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "フリーハンドの線(&F)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "垂直に閉じる" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "折れ線(&L)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "全方向から閉じる" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "2 次ベジエ曲線(&Q)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "水平に開く" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "3 次ベジエ曲線(&U)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "垂直に開く" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "凹/凸 多角形(&N)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "全方向から開く" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "閉じた線(&C)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "水平に連結 1" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "閉じたフリーハンドの線(&F)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "水平に連結 2" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "閉じた折れ線(&L)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "垂直に連結 1" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "閉じた 2 次ベジエ曲線を挿入(&Q)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "垂直に連結 2" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "閉じた 3 次ベジエ曲線を挿入(&U)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "サラウンド 1" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "フォント(&F)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "飛び去る 1" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "フォントサイズを増やす" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "水平ブラインド" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "フォントファミリ" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "垂直ブラインド" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "ボールド(&B)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "箱に入る" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "イタリック(&I)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "箱から出る" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "下線(&U)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "チェッカーボード 横" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "取り消し線(&S)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "チェッカーボード 下" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "色(&C)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "下にカバーする" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "左揃え(&L)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "下にカバーをはがす" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "中央揃え(&C)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "上にカバーする" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "右揃え(&R)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "上にカバーをはがす" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "両端揃え(&B)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "左にカバーする" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "番号リスト" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "左にカバーをはがす" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "ビュレットリスト" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "右にカバーする" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "深さを増やす(&I)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "右にカバーをはがす" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "深さを減らす(&D)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "左上にカバーする" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "オブジェクトの高さに内容を拡張(&H)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "左上にカバーをはがす" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "内容に合わせてオブジェクト拡張(&E)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "左下にカバーする" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "スライド番号を挿入(&I)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "左下にカバーをはがす" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "右上にカバーする" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "オブジェクトを配置(&N)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "右上にカバーをはがす" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "オブジェクトを前面に(&I)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "右下にカバーする" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "オブジェクトを背面に(&L)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "右下にカバーをはがす" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "最前面に移動" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "ディゾルブ" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "最背面に移動" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "左上にはぐ" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "オブジェクトを回転(&O)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "左下にはぐ" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "オブジェクトに影を付ける(&S)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "右上にはぐ" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "中央揃え(水平)(&H)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "右下にはぐ" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "上揃え(&T)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "溶け落ちる" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "中央揃え(垂直)(&V)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "ランダム" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "下揃え(&B)" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "テキストを貼り付け" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "スライドの背景(&K)..." -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "変数を挿入" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "ページのレイアウト(&L)..." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "内容を保護" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "ドキュメントヘッダを有効に(&H)" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "効果:" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "ドキュメントヘッダを無効に(&H)" -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "自動プレビュー" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "現在のスライドのヘッダの表示を切り替え" -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "自動的に次のスライドに進むまでの時間:" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "ドキュメントフッタを有効に(&T)" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "現在のスライドを削除しますか?" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "ドキュメントフッタを無効に(&T)" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "スライドを除外" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "現在のスライドのフッタの表示を切り替え" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "新規スライドを挿入" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "KPresenter を設定..." -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "画像を保存" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "HTML スライドショーを作成(&H)..." -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "保存中にエラー: 書き込みのために '%1' を開けません。" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "メモリスティックスライドショーを作成(&Y)..." -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "ファイルを '%1' に保存できません。%2" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "テンプレートマネージャ" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "保存に失敗" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "現在のスライドを標準テンプレートとして使用" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "保存中にエラー: 書き込みのために一時ファイル '%1' を開けません。" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "オブジェクトを整列(&B)" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "保存中にエラー: 一時ファイルを作成できません: %1" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "線の始点" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "チャートコンポーネントが登録されていません" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "線の終点" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "テーブルコンポーネントが登録されていません" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "アウトラインのスタイル" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "数式コンポーネントが登録されていません" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "アウトラインの幅" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "オートフォーム選択" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "オブジェクトをグループ化(&G)" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "スライドの背景" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "オブジェクトのグループ解除(&U)" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "ページのレイアウトを設定" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "スライドショーを設定(&C)..." -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "以前に保存した設定を読み込んでこの HTML プレゼンテーションに使用しますか?" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "オブジェクトの効果を編集(&O)..." -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "HTML プレゼンテーションを作成" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "スライドの進行を編集(&T)..." -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML プレゼンテーション (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "先頭に移動(&G)" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "ローカルファイルのみが現在サポートされています。" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "最初のスライドから開始(&F)" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "オブジェクトの効果" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "先頭に移動(&G)" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "スライドが選択されていません。" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "前のスライド(&P)" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "スライドなし" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "次のスライド(&N)" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "リストタイプを変更" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "末尾に移動(&E)" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "アウトラインの色を変更" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "スライドに移動(&P)..." -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "塗りつぶしの色を変更" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "塗りつぶしの色..." -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "線の始点を変更" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "アウトラインの色..." -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "線の終点を変更" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "内容をオブジェクトの高さに拡張(&E)..." -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "アウトラインのスタイルを変更" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "オブジェクトのサイズを内容に合わせる(&R)" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "アウトラインの幅を変更" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "スライドの名前変更(&R)..." -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "スライドをコピー" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "元のサイズにスケール(&L)" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "サイドバーを表示" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "サイドバーを隠す" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "メモを表示" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "メモを隠す" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "書式記号(&F)" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "印刷されない書式記号の表示を切り替え" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "画像を変更(&C)..." -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"印刷されない書式記号の表示を切り替えます。" -"
    " -"
    有効にすると、タブ・スペース・改行マークその他の印刷されない書式記号が表示されます。" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "画像効果(&E)..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "スライドマスター(&M)" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "上付き文字" -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "ガイド線" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "下付き文字" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "グリッドを表示(&G)" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "特殊文字(&E)..." -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "グリッドを隠す(&G)" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "リンク..." -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "グリッドに合わせる" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "カスタム因子を入力..." -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "スライド(&S)..." +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "自動修正を設定(&A)..." -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "スライドを挿入(&S)..." +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "段落(&P)..." -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "画像(&I)..." +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "標準書式" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "選択" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "リンクを開く" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "回転(&R)" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "リンクを変更..." -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "図形(&S)" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "リンクをコピー" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "円/楕円(&C)" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "リンクを削除" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "パイ/弧/弦(&P)" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "ブックマークに追加" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "テキスト(&T)" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "カスタム変数(&C)..." -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "矢印とコネクタ(&A)" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "変数を編集..." -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "チャート(&C)" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "変数(&V)" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "テーブル(&B)" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "プロパティ(&P)" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "オブジェクト(&O)" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "日付(&D)" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "線(&L)" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "時刻(&T)" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "フリーハンドの線(&F)" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "カスタム(&C)" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "折れ線(&L)" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "ページ(&P)" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "2 次ベジエ曲線(&Q)" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "統計(&S)" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "3 次ベジエ曲線(&U)" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "すべての変数を更新(&R)" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "凹/凸 多角形(&N)" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "大文字/小文字を変更..." -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "閉じた線(&C)" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム:" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "閉じたフリーハンドの線(&F)" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "スタイルマネージャ(&S)" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "閉じた折れ線(&L)" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "スタイル(&Y)" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "閉じた 2 次ベジエ曲線を挿入(&Q)" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "自動修正を有効にする" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "閉じた 3 次ベジエ曲線を挿入(&U)" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "自動修正を無効にする" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "フォント(&F)..." +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "非改行スペースを挿入" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "フォントファミリ" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "非改行ハイフンを挿入" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "ボールド(&B)" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "ソフトハイフンを挿入" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "イタリック(&I)" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "改行" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "下線(&U)" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "補完" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "取り消し線(&S)" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "番号付けレベルを増やす" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "色(&C)..." +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "番号付けレベルを減らす" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "左揃え(&L)" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "コメント..." -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "中央揃え(&C)" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "コメントを編集..." -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "右揃え(&R)" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "ガイド線を追加..." -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "両端揃え(&B)" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "コメントを削除" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "番号リスト" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "コメントのテキストをコピー..." -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "ビュレットリスト" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "補完を設定(&C)..." -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "深さを増やす(&I)" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ズームアウト" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "深さを減らす(&D)" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "ズームイン" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "オブジェクトの高さに内容を拡張(&H)" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "スライド全体に合わせる" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "内容に合わせてオブジェクト拡張(&E)" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "スライドの幅に合わせる" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "スライド番号を挿入(&I)" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "選択されたオブジェクトに合わせる" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "プロパティ(&P)" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "スライドの高さに合わせる" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "オブジェクトを前面に(&I)" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "すべてのオブジェクトに合わせる" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "オブジェクトを背面に(&L)" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "左右反転" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "最前面に移動" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "上下反転" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "最背面に移動" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "オブジェクトを複製..." -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "オブジェクトを回転(&O)..." +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "自動修正を適用" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "オブジェクトに影を付ける(&S)..." +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "選択範囲からスタイルを作成..." -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "中央揃え(水平)(&H)" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "上揃え" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "上揃え(&T)" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "下揃え" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "中央揃え(垂直)(&V)" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "中央揃え" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "下揃え(&B)" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "画像を保存..." -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "スライドの背景(&K)..." +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "自動スペルチェック" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "ページのレイアウト(&L)..." +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "ファイル..." -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "ドキュメントヘッダを有効に(&H)" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "スタイルをインポート..." -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "ドキュメントヘッダを無効に(&H)" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "背景画像を保存..." -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "現在のスライドのヘッダの表示を切り替え" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "ドキュメントフッタを有効に(&T)" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "すべて無視" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "ドキュメントフッタを無効に(&T)" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "単語を辞書に追加" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "現在のスライドのフッタの表示を切り替え" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "カスタムスライドショー..." -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "KPresenter を設定..." +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "スライドマスターのオブジェクトを隠す" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "HTML スライドショーを作成(&H)..." +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "スライドマスターのオブジェクトを表示" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "メモリスティックスライドショーを作成(&Y)..." +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "背景を隠す" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "テンプレートマネージャ" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "背景を表示" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "現在のスライドを標準テンプレートとして使用" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "背景を設定" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "オブジェクトを整列(&B)" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "新規画像を選択" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "線の始点" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "次のスライド" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "線の終点" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "前のスライド" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "アウトラインのスタイル" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "スライド %1/%2" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "アウトラインの幅" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (幅: %6, 高さ: %7)" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "オブジェクトをグループ化(&G)" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "%n 個オブジェクトが選択されました" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "オブジェクトのグループ解除(&U)" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "リンクを変更" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "スライドショーを設定(&C)..." +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "スペル間違いを修正" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "オブジェクトの効果を編集(&O)..." +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "段落の設定" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "スライドの進行を編集(&T)..." +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "新規..." -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "最初のスライドから開始(&F)" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "カスタム変数を変更" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "先頭に移動(&G)" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "テキストの大文字/小文字を変更" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "前のスライド(&P)" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "幅:" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "次のスライド(&N)" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "スライド全体" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "末尾に移動(&E)" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "スライドに移動(&P)..." +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "プレゼンテーションの所要時間" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "塗りつぶしの色..." +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "ドキュメントヘッダを有効に" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "アウトラインの色..." +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "ドキュメントヘッダを無効に" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "内容をオブジェクトの高さに拡張(&E)..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "ドキュメントフッタを有効に" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "オブジェクトのサイズを内容に合わせる(&R)" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "ドキュメントフッタを無効に" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "スライドの名前変更(&R)..." +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "段落スタイルを適用" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "元のサイズにスケール(&L)" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "フレームにスタイルを適用" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "フレームにスタイルを適用" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "メモテキストを変更" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "オートフォーマットを適用" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "新規スライドでオートフォーマットを適用しますか?" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "単語を置換" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "最初" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "前" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "次" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "最後" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "ホーム" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"%2 によって %1 に KPresenter を使用して作成されました。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "目次" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "スライドショーを開始するにはここをクリック" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "HTML スライドショー作成ウィザード" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"このページではプレゼンテーションが HTML でどのように表示されるかを決定するい" +"くつかの重要な値を設定します。それぞれの項目を選んで詳しいヘルプを参照してく" +"ださい。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"あなたの名前、メールアドレスとウェブプレゼンテーションのタイトルを入力してく" +"ださい。またウェブプレゼンテーションを保存するディレクトリも指定してくださ" +"い。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "ここにはプレゼンテーションの作者の名前または組織名を入力します。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "ここにはプレゼンテーション全体のタイトルを入力します。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "メールアドレス:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"ここにはプレゼンテーションの責任者または組織のメールアドレスを入力します。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"入力されたパスのディレクトリにプレゼンテーションが保存されます。ディレクトリ" +"が存在しない場合は、新しく作成するか中止するかを質問します。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "ステップ 1: 全般情報" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"このページではプレゼンテーションを HTML でどうのように表示するかを設定しま" +"す。それぞれのアイテムを選んで詳しいヘルプを参照してください。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "ここではウェブページのスタイルを設定します。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "スライドのズームを指定することもできます。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "ズーム:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "スライド画像のサイズを指定します。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "エンコーディング:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "ドキュメントタイプ:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "ステップ 2: HTML を設定" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"このページではプレゼンテーションの色に関する設定を行います。それぞれの項目を" +"選んで詳しいヘルプを参照してください。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "ウェブページの色をカスタマイズできます。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "タイトルの色:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "ステップ 3: 色をカスタマイズ" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"このページでは必要に応じて各スライドのタイトルを変更することができます。普通" +"は変更する必要はありませんが、必要な場合は利用できます。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"ひとつひとつのスライドにタイトルを付けることができます。リストの中のスライド" +"の上をクリックし、下のテキストボックスにタイトルを入力してください。タイトル" +"をクリックするとそのスライドが KPresenter のメインビューに表示されます。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "ステップ 4:スライドのタイトルをカスタマイズ" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"ここでは無人プレゼンテーション用のいくつかのオプションを設定します。自動的に" +"次のスライドに移るまでの時間、ループ、ヘッダの表示などを指定できます。無人プ" +"レゼンテーションを利用しない場合はそのままにしておいてください。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"ここでは無人プレゼンテーション用のいくつかのオプションを設定します。自動的に" +"次のスライドに移るまでの時間、ループ、ヘッダの表示などを指定できます。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "次に進むまでの時間:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "ここではスライド間の時間を指定します。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "スライドにヘッダを付ける" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"このチェックボックスは、スライドの上部にナビゲーションボタンを付けるかどうか" +"を指定します。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "スライドにフッタを付ける" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"このチェックボックスは、スライドの作者と作成に使用したソフトウェアを表示する" +"刷り込みを付けるかどうかを指定します。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "ループプレゼンテーション" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "最後のスライドまで行ったらまた最初から繰り返すかどうかを指定します。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "ステップ 5: 無人プレゼンテーションのためのオプション" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "画像を変更(&C)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML スライドショーを作成" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "画像効果(&E)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "初期化 (ファイル構造の作成など)" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "上付き文字" +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "スライド用に画像を作成" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "下付き文字" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "スライド用に HTML ページを作成" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "特殊文字(&E)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "メインページを作成 (目次)" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "リンク..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "無人プレゼンテーションのためのオプション" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "カスタム因子を入力..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "設定を保存..." -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "自動修正を設定(&A)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter ウェブプレゼンテーション (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "段落(&P)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "ウェブプレゼンテーションの設定を保存" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "標準書式" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "リンクを開く" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "リンクを変更..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"あらかじめ定義された図形をクリックし「OK」ボタンをクリック (または図形の上で" +"ダブルクリック) します。次にマウスで領域を選択してスライドに図形を挿入してく" +"ださい。" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "リンクをコピー" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "開くファイル" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "リンクを削除" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "ブラシ" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "ブックマークに追加" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "スタイル(&S):" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "カスタム変数(&C)..." +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "スタイルまたはパターンを選んでください。" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "変数を編集..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"色を選んでください。標準色は白です。色の上をクリックすると KDE 標準のカラー選" +"択ダイアログが表示されます。" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "変数(&V)" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "色(&O):" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "プロパティ(&P)" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "全般" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "日付(&D)" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "名前(&M):" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "時刻(&T)" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "サイズと位置を保護(&Z)" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "カスタム(&C)" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "アスペクト比を保つ(&A)" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "ページ(&P)" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "幅(&W):" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "統計(&S)" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "高さ(&H):" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "すべての変数を更新(&R)" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "上(&T):" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "大文字/小文字を変更..." +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "左(&L):" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "スタイルマネージャ(&S)" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "グラデーション:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "スタイル(&Y)" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "色(&O):" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "自動修正を有効にする" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-因子(&T):" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "自動修正を無効にする" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "不均等(&B):" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "非改行スペースを挿入" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Y-因子(&Y):" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "非改行ハイフンを挿入" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "画像効果(&E):" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "ソフトハイフンを挿入" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "チャンネル強度" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "改行" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "フェード" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "補完" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "平滑化" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "番号付けレベルを増やす" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "強度" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "番号付けレベルを減らす" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "脱色" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "コメント..." +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "コメントを編集..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "正規化" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "ガイド線を追加..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "平坦化" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "コメントを削除" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "しきい値" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "コメントのテキストをコピー..." +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "フィルム感光" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "補完を設定(&C)..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "エンボス" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "ズームアウト" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "非斑化" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "ズームイン" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "木炭画" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "スライド全体に合わせる" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "ノイズ" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "スライドの幅に合わせる" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "ぼかし" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "選択されたオブジェクトに合わせる" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "エッジ" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "スライドの高さに合わせる" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "崩壊" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "すべてのオブジェクトに合わせる" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "油絵" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "左右反転" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "シャープ化" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "上下反転" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "拡散" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "オブジェクトを複製..." +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "陰" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "自動修正を適用" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "渦" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "選択範囲からスタイルを作成..." +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "波" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "上揃え" +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "値:" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "下揃え" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "中央揃え" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "カラーコンポーネント:" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "画像を保存..." +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "赤" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "自動スペルチェック" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "緑" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "ファイル..." +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "青" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "スタイルをインポート..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "グレー" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "背景画像を保存..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "すべて" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "色 1:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "すべて無視" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "色 2:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "単語を辞書に追加" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "強度:" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "カスタムスライドショー..." +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "この効果にはオプションはありません。" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "スライドマスターのオブジェクトを隠す" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "因子:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "スライドマスターのオブジェクトを表示" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "背景を隠す" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "均一" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "背景を表示" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "ガウシアン" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "背景を設定" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "新規画像を選択" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "インパルス" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "次のスライド" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "ラプラス" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "前のスライド" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "ポアソン" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "スライド %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "半径:" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (幅: %6, 高さ: %7)" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "シェーディング" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "%n 個オブジェクトが選択されました" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "アジマス:" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "リンクを変更" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "光源と方向を決定します。" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "スペル間違いを修正" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "持ち上げ:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "段落の設定" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "新規..." +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "振幅:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "カスタム変数を変更" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "波長:" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "テキストの大文字/小文字を変更" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "スライドを挿入" + +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "現在のスライドの前" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "スライド全体" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "現在のスライドの後" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "新規スライドを挿入(&N):" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "プレゼンテーションの所要時間" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "標準テンプレートを使用(&D)" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "ドキュメントヘッダを有効に" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "現在のスライドを標準として使用(&R)" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "ドキュメントヘッダを無効に" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "他のテンプレートを選択(&F)" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "ドキュメントフッタを有効に" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F):" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "ドキュメントフッタを無効に" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "段落スタイルを適用" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "フレームにスタイルを適用" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "ファイルを挿入" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "フレームにスタイルを適用" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "図形" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "メモテキストを変更" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "フォーマット(&O)" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "オートフォーマットを適用" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "オブジェクトを整列(&A)" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "新規スライドでオートフォーマットを適用しますか?" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "整列(&A)" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "単語を置換" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "タイプ(&Y)" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "最初" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "スペルチェック" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "前" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "自動修正" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "次" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "スライドショー(&D)" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "最後" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "パスの設定" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "ホーム" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "ファイル(&F):" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"%2 によって %1 に KPresenter " -"を使用して作成されました。" - -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "目次" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "スライドショーを開始するにはここをクリック" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "ファイルを挿入" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "HTML スライドショー作成ウィザード" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "フォーマット" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"このページではプレゼンテーションが HTML " -"でどのように表示されるかを決定するいくつかの重要な値を設定します。それぞれの項目を選んで詳しいヘルプを参照してください。" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"あなたの名前、メールアドレスとウェブプレゼンテーションのタイトルを入力してください。またウェブプレゼンテーションを保存するディレクトリも指定してください。" +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "垂直位置合わせ" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "中で 1:1 表示されるように画像をスケール(&S)" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "ここにはプレゼンテーションの作者の名前または組織名を入力します。" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "スペルチェックの結果" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "ここにはプレゼンテーション全体のタイトルを入力します。" +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "プレゼンテーション" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "メールアドレス:" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "余白" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "ここにはプレゼンテーションの責任者または組織のメールアドレスを入力します。" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "変更を同期させる(&Y)" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "入力されたパスのディレクトリにプレゼンテーションが保存されます。ディレクトリが存在しない場合は、新しく作成するか中止するかを質問します。" +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "右(&H):" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "ステップ 1: 全般情報" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "下(&B):" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"このページではプレゼンテーションを HTML でどうのように表示するかを設定します。それぞれのアイテムを選んで詳しいヘルプを参照してください。" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "ペン" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "ここではウェブページのスタイルを設定します。" +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "これらの設定はメニューの「挿入」->「線」に使用します。" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "スライドのズームを指定することもできます。" +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "矢印のスタイル" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "ズーム:" +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"線の始点と終点のスタイルを設定します。例えば、始点には四角い点、終点には矢" +"印、というふうに選択できます。" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "スライド画像のサイズを指定します。" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "始点(&B):" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "エンコーディング:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "終点(&E):" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "ドキュメントタイプ:" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"線のスタイルを設定します。実線、点線、アウトラインなし (線を引かない) から選" +"択できます。" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "ステップ 2: HTML を設定" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "スタイル(&Y):" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." -msgstr "このページではプレゼンテーションの色に関する設定を行います。それぞれの項目を選んで詳しいヘルプを参照してください。" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"線の色を設定します。色の上をクリックすると KDE 標準のカラー選択ダイアログが表" +"示されます。" -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "ウェブページの色をカスタマイズできます。" +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "線の幅を設定" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "タイトルの色:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "色数" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "ステップ 3: 色をカスタマイズ" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1 bit カラーモード" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "このページでは必要に応じて各スライドのタイトルを変更することができます。普通は変更する必要はありませんが、必要な場合は利用できます。" +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8 bit カラーモード" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"ひとつひとつのスライドにタイトルを付けることができます。リストの中のスライドの上をクリックし、下のテキストボックスにタイトルを入力してください。タイトルをクリッ" -"クするとそのスライドが KPresenter のメインビューに表示されます。" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6 bit カラーモード" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "ステップ 4:スライドのタイトルをカスタマイズ" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32 bit カラーモード" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"ここでは無人プレゼンテーション用のいくつかのオプションを設定します。自動的に次のスライドに移るまでの時間、ループ、ヘッダの表示などを指定できます。無人プレゼンテ" -"ーションを利用しない場合はそのままにしておいてください。" +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "標準カラーモード(&D)" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"ここでは無人プレゼンテーション用のいくつかのオプションを設定します。自動的に次のスライドに移るまでの時間、ループ、ヘッダの表示などを指定できます。" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "次に進むまでの時間:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "RGB 画像を BRG 画像に変換(&E)" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "ここではスライド間の時間を指定します。" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "グレースケール(&Y)" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "無効" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "明るさ(&B):" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "スライドにヘッダを付ける" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"これらの設定はメニューの「挿入」->「図形」->「パイ/弧/弦」に使用します。" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "このチェックボックスは、スライドの上部にナビゲーションボタンを付けるかどうかを指定します。" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "次の3つのオプションから選べます: パイ、弧、弦" -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "スライドにフッタを付ける" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "長さ(&L):" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "このチェックボックスは、スライドの作者と作成に使用したソフトウェアを表示する刷り込みを付けるかどうかを指定します。" +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "ループプレゼンテーション" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "開始位置を設定" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "パイの弧の長さを設定します。" + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "開始位置:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." -msgstr "最後のスライドまで行ったらまた最初から繰り返すかどうかを指定します。" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" +"これらの設定はメニューの「挿入」->「図形」->「凹/凸 多角形」に使用します。" -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "ステップ 5: 無人プレゼンテーションのためのオプション" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "多角形または凹/凸をタイプとして選べます。" -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "HTML スライドショーを作成" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "多角形の角の数を設定します。" -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "初期化 (ファイル構造の作成など)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "鋭さ(&S):" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "スライド用に画像を作成" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "多角形の鋭さを増加/減少させます。" -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "スライド用に HTML ページを作成" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "角(&E):" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "メインページを作成 (目次)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "矩形" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "無人プレゼンテーションのためのオプション" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "これらの設定はメニューの「挿入」->「図形」->「矩形」に使用します。" -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "設定を保存..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "垂直傾斜:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter ウェブプレゼンテーション (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "水平傾斜:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "ウェブプレゼンテーションの設定を保存" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "水平傾斜を設定" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Taiki Komoda,Yukiko BANDO" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "垂直傾斜を設定" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kom@kde.gr.jp,ybando@k6.dion.ne.jp" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "開くファイル" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"垂直傾斜と水平傾斜の値を同期させるかどうかをこのボタンを使って選択できます。" -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice プレゼンテーションツール" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "角度(&N):" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "影" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, KPresenter 開発チーム" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "色と距離" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "現在のメンテナ" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "距離:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "オリジナルの作者" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "方向" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "オートフォーム" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "3 次ベジエ曲線" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "プレビュー(&P)" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "2 次ベジエ曲線" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "効果(&E):" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "楕円" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "速度(&S):" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "フリーハンドの線" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "サウンド効果(&U)" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "グループ" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "ファイル(&F):" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "埋め込みオブジェクト" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "自動的に次のスライドに進むまでの時間(&T):" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "折れ線" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "内容を保護(&E)" diff --git a/koffice-i18n-lv/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-lv/messages/koffice/kpresenter.po index b016b410..06c4b217 100644 --- a/koffice-i18n-lv/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-lv/messages/koffice/kpresenter.po @@ -5,4496 +5,4450 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-05 04:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-17 13:56GMT\n" "Last-Translator: Gints Polis \n" "Language-Team: Latviešu \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Līnija" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "&Asums" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andris Maziks, Gints Polis" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormāts" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andris.m@delfi.lv,gintam@inbox.lv" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2534 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Sakār&tot Objektu(s)" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice Prezentāciju Rīks" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Kārtot Objektus" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&ksts" +#: KPrAboutData.h:34 +#, fuzzy +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2002, KPresenter Komanda" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Kārtot" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "pašreizējais uzturētājs" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&ips" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "oriģināla autors" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Pareizrakstības Pārbaude" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoforma" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Atļaut Autokorekciju" +#: KPrBackDia.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Use slide master background" +msgstr "Uzstādīt Fonu" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Slideshow" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Fona tips:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Rīki" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Krāsa/Gradients" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formāts" +msgid "Picture" +msgstr "Bilde" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Teksts" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Vienkāršs" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Slideshow" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Vertikāls Gradients" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Pabeigšana" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Horizontāls Gradients" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Vertikālais Izkārtojums" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonālā Gradācija 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Apgriezt Objektus" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonālā Gradācija 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Skālēt lai rādītu Bildi 1:1 " +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Apļu Gradācija" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Pareizrakstības Pārbaude" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Četrstūru Gradācija" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Prezentācija" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Krusteniskā Gradācija" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Ota" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Piramidiāls Gradients" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "Stils" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Nebalansēts" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "" +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-faktors:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-faktors:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "Krāsa:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Skatījuma režīms:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Vispārējs" +#: KPrBackDia.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Scaled" +msgstr "Lokāle" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Numurs" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centrēts" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Aizsargāt izmēru un pozīciju" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Noklāts" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Uzturēt proporciju" +#: KPrBackDia.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "&Location:" +msgstr "Rotācijas leņķis:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Pozīcija (%1):" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Uzstādīt &Globālo" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "Platums:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nomest" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "Augstums:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubiskā Bezier Līkne" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "Augšējais:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Quadric Bezier Līkne" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "Kreisais:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Single Color" +msgstr "Uzstādīt Teksta Krāsu" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Gradients" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Gradients" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "Krāsa:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-faktors:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "Nebalansēts" +msgid "&Type:" +msgstr "Tips:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Y-faktors:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "12% Aizpildīts Raksts" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "&Rādīt pirmsapskati" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Horizontālas Līnijas" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Vertikālas Līnijas" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Mainīt Kreiso Atkāpi" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Šķērsojošās Līnijas" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Galvene" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonālas Līnijas ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "6% Aizpildīts Raksts" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonālas Līnijas ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonālas Šķērsojošās Līnijas" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" +msgid "This displays a preview of your choices." msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Stūri:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normāls" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Atvērt Horizontāli" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Atvērt Vertikāli" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonālā Gradācija 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Slaids" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonālā Gradācija 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Riņķis" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Taisnstūris" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "PipeCross" +msgstr "Krusteniskā Gradācija" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Piezīme" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramidiāls Gradients" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Mainīt Objekta Izmēru uz Augšu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Mainīt Objekta Izmēru uz Leju" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Mainīt Objekta Izmēru pa Kreisi" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "&Asums" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Mainīt Objekta Izmēru pa Labi" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Mainīt Objekta Izmēru pa Kreisi Augšā" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "&Asums" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Mainīt Objekta Izmēru pa kreisi lejā" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +#, fuzzy +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Mainīt Objekta Izmēru pa Labi Augšā" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +#, fuzzy +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Mainīt Objekta Izmēru pa Labi Lejā" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Mainīt Rotāciju" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +#, fuzzy +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Saturu tikai lasīšanai nevar mainīt. Izmaiņas netiks akceptētas." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "Slideshow" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Gradients" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Zīmēšanas Režīms" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Lode" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +#, fuzzy +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "Iet uz Lapu..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Toņu" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +#, fuzzy +msgid "&End" +msgstr "Beigas:" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Mainīt Teksta Fontu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:136 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Krāsa:" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Uzstādīt Teksta Krāsu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Krāsa:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Uzstādīt Fona Krāsu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Krāsa:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Pārveidot Tekstu Treknu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Spalvas stils:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Pārveidot Tekstu Slīprakstā" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Pasvītrot Tekstu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "X-faktors:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Uzstādīt Teksta Fontu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tips:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Mainīt Teksta Izmēru" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Uzstādīt Teksta Subskriptu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Uzstādīt Teksta Superskriptu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Uzstādīt Noklusēto Formātu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Palielināt Fonta Izmēru" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "Lokāle" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Samazināt Fonta Izmēru" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Uzstādīt Teksta Izkārtojumu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Mainīt Tabulatorus" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Krāsa/Gradients" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Palielināt Rindkopas Dziļumu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Autors:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +#, fuzzy +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Palielināt Rindkopas Dziļumu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Mainīt Pirmās Rindas Atkāpi" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Pabeigšana" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Mainīt Kreiso Atkāpi" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Leņķis:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Mainīt Labo Atkāpi" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Garums:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Drukāju..." -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Ievietot Rindu" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Pirms Tekošās Lapas" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +#, fuzzy +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Mēro&got uz Orģinālizmēru" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Pēc Tekošās Lapas" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +#, fuzzy +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Mērogot Bildi lai Rādītu 1:1 Prezentācijas Režīmā" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Iespraust jaunu lapu" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Paplašināt Teksta Saturu līdz Augstumam" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Paplašināt Tekstu līdz Saturam" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Lietot &noklusēto šablonu" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Apgriezt Objektus" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Lietot Tekošo Salaidu kā Noklusēto Sagatavi" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Izkārtot Objektus pa Kreisi" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Izvēlēties &citu sagatavi" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Izkārtot Objektus uz Augšu" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Robežas %1" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Izkārtot Objektus pa Labi" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Robežas %1" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Izkārtot Objektus uz Leju" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "Sinhronizēt" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Izkārtot Objektus Centrēti (horizontāli)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "Labais:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Izkārtot Objektus Centrā/Vertikāli" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "Apakšējais:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Aizvērt Objektu" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "&Zīmulis" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Slēgtais Brīvroku" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Ievietot Slēgto Polilīniju" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Uzstādīt Stilu" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Slēgtā Kubiskā Bezier Līkne" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Slēgtā Quadric Bezier Līkne" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "Sākums:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +#, fuzzy +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Nejauša Pāriešana" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "Beigas:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +#, fuzzy +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Nejauša Pāriešana" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Konfigurēt KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Starpseja" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "St&ils" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Krāsa" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Pareizrakstība" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Pareizraksibas pārbaudītāja uzvedība" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Veidot Slaidu Bildes" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Dažādi" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Bilde" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokuments" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Doukumenta Uzstādījumi" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Dziļums" +msgid "Tools" +msgstr "Rīki" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "1a bita krāsu režīms" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Noklusētie Instrumentu Uzstādījumi" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "8 bitu krāsu režīms" +#: KPrConfig.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Paths" +msgstr "Ceļš:" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "16 bitu krāsu režīms" +#: KPrConfig.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Path Settings" +msgstr "Rindkopas Uzstādījumi" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "32 bitu krāsu režīms" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "Noklusētais krāsu režīms" +#: KPrConfig.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Rindkopas Uzstādījumi" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "%" -msgstr " %" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Mainīt Konfigurāciju" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Konvertēt no RGB attēla uz BGR attēlu" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Toņu" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Rādīt lineālus" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "Gaišums:" +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Kūka" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Rādīt statusa rindu" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Pēdējo failu skaits:" + +#: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "Tips:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "Garums:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Pozīcija (%1):" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Veidot Slaidu Bildes" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Pozīcija (%1):" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Daudzstūris" +#: KPrConfig.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Background object color:" +msgstr "Fona krāsa:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Tīkla krāsa:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "Asums:" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Atlikt/atkārtot limits:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "Stūri:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Taisnstūris" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Attēlo norādi" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Vertikālā deklinācija:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Horizontālā deklinācija:" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Pasvītrot visas saites" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Horizontālā deklinācija:" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Vertikālā deklinācija:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Attēlo komentārus" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:456 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rotācijas leņķis:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Attēlo lauka kodu" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "Leņķis:" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "&Asums" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Krāsa un Attālums" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Attālums:" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Tīkls" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Virziens" +#: KPrConfig.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Horizontāls Gradients" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Nejauša Pāriešana" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Rādīt pirmsapskati" +#: KPrConfig.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Vertikāls Gradients" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "Bez Efektiem" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Asums" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Mainīt Saites Attēlošanas Komandu" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Skaņas efekts" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Mainīt Komandas Rādīt Lauka Kodu Attēlošanu" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "Virsraksts: " +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Dokumenta Noklusētās Vērtības" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "&Rokas pārslēgšana uz nākamo soli" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Noklusētais fonts:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " sekundes" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Izvēlēties..." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Grupēt saturu" +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:102 +#: KPrConfig.cpp:655 #, fuzzy -msgid "Use slide master background" -msgstr "Uzstādīt Fonu" - -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Fona tips:" +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "&Rādīt pirmsapskati" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Krāsa/Gradients" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Vienkāršs" - -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Vertikāls Gradients" - -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Horizontāls Gradients" - -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Diagonālā Gradācija 1" - -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Diagonālā Gradācija 2" - -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Apļu Gradācija" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Četrstūru Gradācija" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Krusteniskā Gradācija" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Auto saglabāt (min):" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Piramidiāls Gradients" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Ne autosaglabāt" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Nebalansēts" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-faktors:" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-faktors:" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Sākuma lapas numurs" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Skatījuma režīms:" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:181 +#: KPrConfig.cpp:684 #, fuzzy -msgid "Scaled" -msgstr "Lokāle" - -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Centrēts" - -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Noklāts" +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulācijas stop (%1):" -#: KPrBackDia.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "&Location:" -msgstr "Rotācijas leņķis:" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Uzstādīt &Globālo" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursors" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Nomest" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Kursors aizsargātā apgabalā" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Single Color" -msgstr "Uzstādīt Teksta Krāsu" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:704 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "12% Aizpildīts Raksts" - -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Horizontālas Līnijas" - -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Vertikālas Līnijas" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Mainīt Sākuma Lapas Numuru" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Šķērsojošās Līnijas" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Mainīt Tabulācijas Pieturas Vērtību" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Diagonālas Līnijas ( / )" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Outl&ine" +msgstr "Aprises" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Diagonālas Līnijas ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Diagonālas Šķērsojošās Līnijas" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "Če&trstūris" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 #, fuzzy -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonālā Gradācija 1" +msgid "Polygo&n" +msgstr "Daudzstūris" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 #, fuzzy -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonālā Gradācija 2" +msgid "&Pie" +msgstr "Kūka" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Riņķis" +#: KPrConfig.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Tips:" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Taisnstūris" +#: KPrConfig.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Ceļš:" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 #, fuzzy -msgid "PipeCross" -msgstr "Krusteniskā Gradācija" +msgid "Picture Path" +msgstr "Bildes formāts:" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 #, fuzzy -msgid "Pyramid" -msgstr "Piramidiāls Gradients" +msgid "Backup Path" +msgstr "Bildes formāts:" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:948 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Mainīt Objekta Izmēru uz Augšu" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Mainīt Objekta Izmēru uz Leju" +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Mainīt Objekta Izmēru pa Kreisi" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Mainīt Objekta Izmēru pa Labi" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -#, fuzzy -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Mainīt Objekta Izmēru pa Kreisi Augšā" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -#, fuzzy -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Mainīt Objekta Izmēru pa kreisi lejā" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -#, fuzzy -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Mainīt Objekta Izmēru pa Labi Augšā" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -#, fuzzy -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Mainīt Objekta Izmēru pa Labi Lejā" - -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2236 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Mainīt Rotāciju" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -#, fuzzy -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "Saturu tikai lasīšanai nevar mainīt. Izmaiņas netiks akceptētas." +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Zīmēšanas Režīms" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2316 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 #, fuzzy -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "Iet uz Lapu..." +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Slideshow" -#: KPrCanvas.cpp:2318 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 #, fuzzy -msgid "&End" -msgstr "Beigas:" - -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Mainīt Teksta Fontu" - -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Uzstādīt Teksta Krāsu" - -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Uzstādīt Fona Krāsu" - -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Pārveidot Tekstu Treknu" - -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Pārveidot Tekstu Slīprakstā" +msgid "&Add..." +msgstr "Slaids" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Pasvītrot Tekstu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Uzstādīt Teksta Fontu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Izņemt Palīglīniju" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Mainīt Teksta Izmēru" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Uzstādīt Teksta Subskriptu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Test" +msgstr "Teksts" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Uzstādīt Teksta Superskriptu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Uzstādīt Noklusēto Formātu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Slideshow" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2864 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Palielināt Fonta Izmēru" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Numurs" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2868 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Samazināt Fonta Izmēru" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Existing slides:" +msgstr "&Nākamais Slaids" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Uzstādīt Teksta Izkārtojumu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Selected slides:" +msgstr "&Iezīmētie slaidi" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Mainīt Tabulatorus" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "&Konfigurēt Pabeigšanu..." -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Palielināt Rindkopas Dziļumu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2748 +#: KPrDocument.cpp:1602 #, fuzzy -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Palielināt Rindkopas Dziļumu" +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Kļūdains dokuments, nav DOC tag" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Mainīt Pirmās Rindas Atkāpi" +#: KPrDocument.cpp:1615 +#, fuzzy +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "Kļūdains dokuments, nav DOC tag" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Mainīt Kreiso Atkāpi" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Mainīt Labo Atkāpi" +#: KPrDocument.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "Kļūdains dokuments, nav DOC tag" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." msgstr "" +"Izskatās nav noinstalēts PERL.\n" +"Tas ir nepieciešams šī dokumenta konvertēšanai.\n" +"Lūdzu noinsalējiet PERL un mēģiniet vēlreiz." -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Drukāju..." +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:4395 +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 #, fuzzy -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Mēro&got uz Orģinālizmēru" +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Ievietot Objektu Grupu" -#: KPrCanvas.cpp:4461 +#: KPrDocument.cpp:2371 #, fuzzy -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Mērogot Bildi lai Rādītu 1:1 Prezentācijas Režīmā" - -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Paplašināt Teksta Saturu līdz Augstumam" +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Kļūdains dokuments, nav DOC tag" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Paplašināt Tekstu līdz Saturam" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Kļūdains dokuments, nav mimetips application/x-kpresenter vai application/" +"vnd.kde.kpresenter, bet ir %1" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Izkārtot Objektus pa Kreisi" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Ievietot Objektus" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Izkārtot Objektus uz Augšu" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +#, fuzzy +msgid "Delete Slide" +msgstr "&Iezīmētie slaidi" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Izkārtot Objektus pa Labi" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +#, fuzzy +msgid "Set New Options" +msgstr "Uzstādīt jaunās Opcijas" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Izkārtot Objektus uz Leju" +#: KPrDocument.cpp:3912 +#, fuzzy +msgid "Move Slide" +msgstr "Slaids" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Izkārtot Objektus Centrēti (horizontāli)" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Duplicēt Lapu" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Izkārtot Objektus Centrā/Vertikāli" +#: KPrDocument.cpp:3975 +#, fuzzy +msgid "Paste Slide" +msgstr "Pārsaukt lapu..." -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:2988 -msgid "Close Object" -msgstr "Aizvērt Objektu" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Ievietot Failu" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1425 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Slēgtais Brīvroku" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Iespraust jaunu lapu" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1429 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Ievietot Slēgto Polilīniju" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Kopēt Objektu" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1437 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Slēgtā Kubiskā Bezier Līkne" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Eksemplāru skaits:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1433 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Slēgtā Quadric Bezier Līkne" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Rotācijas leņķis:" -#: KPrCommand.cpp:1338 +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 #, fuzzy -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Nejauša Pāriešana" +msgid "Increase width:" +msgstr "Palielināt X (%1):" -#: KPrCommand.cpp:1340 +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 #, fuzzy -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Nejauša Pāriešana" - -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Konfigurēt KPresenter" - -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Starpseja" - -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Krāsa" +msgid "Increase height:" +msgstr "Palielināt X (%1):" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Pareizrakstība" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Move X:" +msgstr "Pārvietot X (%1):" -#: KPrConfig.cpp:96 +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 #, fuzzy -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Pareizraksibas pārbaudītāja uzvedība" +msgid "Move Y:" +msgstr "Pārvietot Y (%1):" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Dažādi" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Parādīties" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokuments" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Parādīšanās kārtība:" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Doukumenta Uzstādījumi" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Efekts (parādīšanās):" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Noklusētie Instrumentu Uzstādījumi" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Bez Efektiem" -#: KPrConfig.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Paths" -msgstr "Ceļš:" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Parādās No Labās" -#: KPrConfig.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Path Settings" -msgstr "Rindkopas Uzstādījumi" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Parādās No Kreisās" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Parādās No Augšas" -#: KPrConfig.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Rindkopas Uzstādījumi" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Parādās No Apakšas" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Mainīt Konfigurāciju" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Parādīties No Labās/Augšas" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Rādīt lineālus" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Parādīties No Labās/Lejā" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Parādīties No Kreisās/Augšā" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Rādīt statusa rindu" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Parādīties No Kreisās/Apakšā" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Notīrīt No Kreisās" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Pēdējo failu skaits:" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Notīrīt No Labās" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Notīrīt No Augšas" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Notīrīt No Apakšas" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:326 +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 #, fuzzy -msgid "Background object color:" -msgstr "Fona krāsa:" +msgid "Slow" +msgstr "Slideshow" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Tīkla krāsa:" - -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Fast" +msgstr "Formāts" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Atlikt/atkārtot limits:" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Efekts (ar bjekta specifiku):" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Rindkopa Pēc Rindkopas" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Attēlo norādi" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Objekta taimeris:" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekundes" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Pasvītrot visas saites" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Skaņas efekts" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Faila vārds:" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Attēlo komentārus" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Atskaņot" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Attēlo lauka kodu" - -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Pazušana" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Pazušanas kārtība:" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Efekts (pazušanas):" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Tīkls" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Pazust pa Labi" -#: KPrConfig.cpp:477 +#: KPrEffectDia.cpp:220 #, fuzzy -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Horizontāls Gradients" +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Pazust pa Kreisi" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Pazust uz Augšu" -#: KPrConfig.cpp:486 +#: KPrEffectDia.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Vertikāls Gradients" +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Pazust uz Apakšu" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Pazust no Kreisās/Augšas" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Mainīt Saites Attēlošanas Komandu" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Pazust no Labās/Apakšā" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Mainīt Komandas Rādīt Lauka Kodu Attēlošanu" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Pazust no Kreisās/Augšā" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Dokumenta Noklusētās Vērtības" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Pazust no Kreisās/Apakšā" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Noklusētais fonts:" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Dzēst uz Kreiso" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Izvēlēties..." +#: KPrEffectDia.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Dzēst uz Labo" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Dzēst uz Augšu" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Dzēst uz Leju" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Piesaistīt Objektu Efektus" -#: KPrConfig.cpp:655 +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 Faili" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 #, fuzzy -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "&Rādīt pirmsapskati" +msgid "All Supported Files" +msgstr "Visi atbalstītie faili" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Visi faili" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" -#: KPrConfig.cpp:666 -msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." -msgstr "" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Brīvrokas" -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Auto saglabāt (min):" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozīcija (%1):" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Ne autosaglabāt" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Iet uz Lapu..." -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Go to slide:" +msgstr "Iet uz Lapu..." -#: KPrConfig.cpp:675 -msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." -msgstr "" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Sākuma lapas numurs" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Image Effect" +msgstr "Bez Efektiem" -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importēt Stilu" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +#, fuzzy +msgid "File name is empty." +msgstr "Faila nosaukums ir tukšs" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Fails nav KPresenter fails!" + +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Līnija" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Slideshow" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:684 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Ceļš:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Virsraksts: " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 #, fuzzy -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulācijas stop (%1):" +msgid "&Set Colors" +msgstr "Uzstādīt Teksta Krāsu" -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "&Iepriekšējais Slaids" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Kursors" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Teksta krāsa:" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Kursors aizsargātā apgabalā" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Fona krāsa:" -#: KPrConfig.cpp:700 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:704 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Mainīt Sākuma Lapas Numuru" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Veidot HTML Slaidshow" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Mainīt Tabulācijas Pieturas Vērtību" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Outl&ine" -msgstr "Aprises" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2318 -msgid "&Rectangle" -msgstr "Če&trstūris" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 #, fuzzy -msgid "Polygo&n" -msgstr "Daudzstūris" +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "&Iziet no Prezentācijas" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "&Pie" -msgstr "Kūka" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:944 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 #, fuzzy -msgid "Type" -msgstr "Tips:" +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Veidot Slaidu Bildes" -#: KPrConfig.cpp:945 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Pabeigts" + +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Robežas %1" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 #, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "Ceļš:" +msgid "Remove" +msgstr "Izņemt Palīglīniju" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Picture Path" -msgstr "Bildes formāts:" +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Mainīt Palīglīnijas pozīciju" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 #, fuzzy -msgid "Backup Path" -msgstr "Bildes formāts:" +msgid "Position:" +msgstr "Pozīcija (%1):" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Pievienot jaunu Palīglīniju" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Prezentācija" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Pievienot jaunu Palīgpunktu" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "X position:" +msgstr "X pozīcija (%1):" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Y position:" +msgstr "Y pozīcija (%1):" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Piezīme" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Slaids %1" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Ielīmēt Lapu" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Dzēst Objektus" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Mērogot" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Grupēt Objektus" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Atgrupēt Objektus" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Slideshow" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Pazemināt Objektus" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "&Add..." -msgstr "Slaids" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Pacelt Objektus" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Ievietot Rindu" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Ievietot Četrstūri" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Test" -msgstr "Teksts" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Ievietot Elipsi" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Ievietot Kūku/Loku/Hordu" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Slideshow" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Ievietot Tekstalauku" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Numurs" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Ievietot Autoformu" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Existing slides:" -msgstr "&Nākamais Slaids" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Ievietot Brīvroku" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Selected slides:" -msgstr "&Iezīmētie slaidi" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Ievietot Polilīniju" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -#, fuzzy -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "&Konfigurēt Pabeigšanu..." +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Ievietot Quadric Bezier Līkni" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Ievietot Cubic Bezier Līkni" -#: KPrDocument.cpp:1598 -#, fuzzy -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "Kļūdains dokuments, nav DOC tag" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Iespraust Daudzstūri" -#: KPrDocument.cpp:1611 -#, fuzzy -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "Kļūdains dokuments, nav DOC tag" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Ievietot Slēgto Brīvroku" -#: KPrDocument.cpp:1613 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Ievietot Slēgto Polilīniju" -#: KPrDocument.cpp:1655 -#, fuzzy -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "Kļūdains dokuments, nav DOC tag" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Ievietot Slēgto Quadric Bezier Līkni" -#: KPrDocument.cpp:2224 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"Izskatās nav noinstalēts PERL.\n" -"Tas ir nepieciešams šī dokumenta konvertēšanai.\n" -"Lūdzu noinsalējiet PERL un mēģiniet vēlreiz." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Ievietot Slēgto Kubisko Bezier Līkni" -#: KPrDocument.cpp:2245 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Ievietots Objekts" -#: KPrDocument.cpp:2319 KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2332 -#, fuzzy -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Ievietot Objektu Grupu" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Uzstādīt Stilus" -#: KPrDocument.cpp:2368 -#, fuzzy -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Kļūdains dokuments, nav DOC tag" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Mainīt Pikseļu Karti" -#: KPrDocument.cpp:2376 -#, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Kļūdains dokuments, nav mimetips application/x-kpresenter vai " -"application/vnd.kde.kpresenter, bet ir %1" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Iespraust Bildi" -#: KPrDocument.cpp:3071 KPrPage.cpp:1039 KPrPage.cpp:1079 KPrPage.cpp:1096 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Ievietot Objektus" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Slaids %1" -#: KPrDocument.cpp:3497 KPrView.cpp:2234 +#: KPrPage.cpp:1888 #, fuzzy -msgid "Delete Slide" -msgstr "&Iezīmētie slaidi" +msgid "Slide Master" +msgstr "Slaida Titli" -#: KPrDocument.cpp:3683 KPrPage.cpp:1847 -#, fuzzy -msgid "Set New Options" -msgstr "Uzstādīt jaunās Opcijas" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Pārvietot Objektu(s)" -#: KPrDocument.cpp:3909 -#, fuzzy -msgid "Move Slide" -msgstr "Slaids" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Mainīt Ēnu" -#: KPrDocument.cpp:3937 KPrView.cpp:2231 -#, fuzzy -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Duplicēt Lapu" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Mainīt Vertikālo Izkārtojumu" -#: KPrDocument.cpp:3972 +#: KPrPage.cpp:2559 #, fuzzy -msgid "Paste Slide" -msgstr "Pārsaukt lapu..." +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Mainīt Teksta Reģistru" -#: KPrDocument.cpp:4679 KPrDocument.cpp:4680 KPrView.cpp:6054 KPrView.cpp:6064 -msgid "Insert File" -msgstr "Ievietot Failu" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Ievietots Objekts" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 #, fuzzy -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Iespraust jaunu lapu" +msgid "No Outline" +msgstr "Aprises" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Kopēt Objektu" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normāls" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Eksemplāru skaits:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Bulta" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Rotācijas leņķis:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrāts" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Increase width:" -msgstr "Palielināt X (%1):" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Līnijas Bulta" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Increase height:" -msgstr "Palielināt X (%1):" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Dimensiju Līnija" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Move X:" -msgstr "Pārvietot X (%1):" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Dublut Bulta" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Dubult Bultas Līnija" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 #, fuzzy -msgid "Move Y:" -msgstr "Pārvietot Y (%1):" +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Slideshow" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Parādīties" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Vispārīgi" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Parādīšanās kārtība:" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Efekts (parādīšanās):" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Transition Type" +msgstr "Piesaistīt Efektu" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Bez Efektiem" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Parādās No Labās" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Rokas pārslēgšana uz nākamo soli" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Parādās No Kreisās" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Parādās No Augšas" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Bezgalīgs cikls" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Parādās No Apakšas" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Parādīties No Labās/Augšas" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Rādīt Prezentācijas Slaidus" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Parādīties No Labās/Lejā" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Parādīties No Kreisās/Augšā" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "&Rādīt prezentācijas ilgumu" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Parādīties No Kreisās/Apakšā" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Notīrīt No Kreisās" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Prezentācija" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Notīrīt No Labās" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Notīrīt No Augšas" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Krāsa:" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Notīrīt No Apakšas" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Platums:" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +#: KPrPgConfDia.cpp:159 #, fuzzy -msgid "Slow" -msgstr "Slideshow" +msgid "&Slides" +msgstr "Slaids" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +#: KPrPgConfDia.cpp:170 #, fuzzy -msgid "Fast" -msgstr "Formāts" - -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Efekts (ar bjekta specifiku):" +msgid "Custom slide show" +msgstr "Slideshow" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Rindkopa Pēc Rindkopas" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Custom slide:" +msgstr "Slideshow" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Objekta taimeris:" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Selected pages:" +msgstr "Dzēst Lapu" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Skaņas efekts" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Slaids" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Faila vārds:" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Select &All" +msgstr "Izvēlējos..." -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Atskaņot" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Pazušana" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Kūka" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Pazušanas kārtība:" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Loks" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Efekts (pazušanas):" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Horda" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Pazust pa Labi" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Daudzstūris" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Pazust pa Kreisi" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konvekss/Izliekums" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Pazust uz Augšu" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilīnija" -#: KPrEffectDia.cpp:222 +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Pazust uz Apakšu" +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Prezentācijas Ilgums: " -#: KPrEffectDia.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Pazust no Kreisās/Augšas" - -#: KPrEffectDia.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Pazust no Labās/Apakšā" - -#: KPrEffectDia.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Pazust no Kreisās/Augšā" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:226 +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Pazust no Kreisās/Apakšā" +msgid "Display Duration" +msgstr "Attēlo norādi" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Dzēst uz Kreiso" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Slaida Titli" -#: KPrEffectDia.cpp:228 +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 #, fuzzy -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Dzēst uz Labo" +msgid "KPresenter Options" +msgstr "KPresenter - Rotācija" -#: KPrEffectDia.cpp:229 +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Dzēst uz Augšu" +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Dzēst Lapu" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Dzēst uz Leju" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Piesaistīt Objektu Efektus" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 Faili" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 #, fuzzy -msgid "All Supported Files" -msgstr "Visi atbalstītie faili" +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Veidot Slaidu Bildes" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Visi faili" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Uzstādīt Parametrus" -#: KPrGotoPage.cpp:37 +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 #, fuzzy -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Iet uz Lapu..." +msgid "Name Object" +msgstr "Ievietots Objekts" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Go to slide:" -msgstr "Iet uz Lapu..." +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Aizsargāt Objektu" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Image Effect" -msgstr "Bez Efektiem" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Uzturēt Attiecību" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Importēt Stilu" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Mainīt Izmēru" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6063 +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 #, fuzzy -msgid "File name is empty." -msgstr "Faila nosaukums ir tukšs" +msgid "Pict&ure" +msgstr "Bilde" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Fails nav KPresenter fails!" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&ksts" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Slideshow" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotācijas leņķis:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: KPrSideBar.cpp:148 msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" msgstr "" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Ceļš:" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "&Rādīt pirmsapskati" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Virsraksts: " +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Pēdene" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "&Set Colors" -msgstr "Uzstādīt Teksta Krāsu" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Galvene" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 #, fuzzy -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "&Iepriekšējais Slaids" +msgid "Rename Slide" +msgstr "Pārsaukt lapu..." -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Slaida virsraksts:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Teksta krāsa:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Nejauša Pāriešana" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Fona krāsa:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Aizvērt Horizontāli" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Aizvērt Vertikāli" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Aizvērt No Visām Pusēm" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Atvērt Horizontāli" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Veidot HTML Slaidshow" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Atvērt Vertikāli" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Atvērt No Visām Pusēm" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Savienošanās Horizontāli 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Savienošanās Horizontāli 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Savienošanās Vertikāli 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "&Iziet no Prezentācijas" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Savienošanās Vertikāli 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Ieskaut 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -#, fuzzy -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Veidot Slaidu Bildes" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Lidot Prom 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Slēpt Horizontāli" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Slēpt Vertikāli" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Kaste iekšā" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Kaste ārā" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Šahagaldiņš Šķērsām" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Šahagaldiņš Uz Leju" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Pārklāt uz Leju" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Atklāt uz Augšu" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Pārklāt uz Augšu" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Atklāt no Augšas" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Pabeigts" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Pārklāt no kreisās" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Mainīt Palīglīnijas pozīciju" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Atklāt no Kreisās" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "Pozīcija (%1):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Pārklāj no labās" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Pievienot jaunu Palīglīniju" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Atklāj no Labās" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Pievienot jaunu Palīgpunktu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Pārklāj no Kreisās-Augšas" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "X position:" -msgstr "X pozīcija (%1):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Atklāj no Kreisās-Augšas" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Y position:" -msgstr "Y pozīcija (%1):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Pārklāj no Kreisās-Apakšas" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Piezīme" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Atklāj no Kreisās-Apakšass" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "Slaids %1" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Pārklāj no Labās-Augšas" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "Ielīmēt Lapu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Atklāj no Labās-Augšas" -#: KPrPage.cpp:971 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Dzēst Objektus" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Pārklāj no Labās-Apakšas" -#: KPrPage.cpp:1090 -msgid "Resize" -msgstr "Mērogot" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Atklāj no Labās-Apakšas" -#: KPrPage.cpp:1192 -msgid "Group Objects" -msgstr "Grupēt Objektus" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Izzūd" -#: KPrPage.cpp:1207 KPrPage.cpp:1212 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Atgrupēt Objektus" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Līnijots no Kreisās-Augšas" -#: KPrPage.cpp:1248 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Pazemināt Objektus" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Līnijots no Kreisās-Apakšas" -#: KPrPage.cpp:1288 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Pacelt Objektus" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Līnijots no Labās-Augšas" -#: KPrPage.cpp:1313 -msgid "Insert Line" -msgstr "Ievietot Rindu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Līnijots no Labās-uz Leju" -#: KPrPage.cpp:1322 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Ievietot Četrstūri" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Melting" +msgstr "Pareizrakstība" -#: KPrPage.cpp:1331 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Ievietot Elipsi" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Nejauša Pāriešana" -#: KPrPage.cpp:1341 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Ievietot Kūku/Loku/Hordu" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Ielīmēt Tekstu" -#: KPrPage.cpp:1347 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Ievietot Tekstalauku" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Iespraust Mainīgo" -#: KPrPage.cpp:1366 KPrView.cpp:1007 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Ievietot Autoformu" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Teksts" -#: KPrPage.cpp:1374 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Ievietot Brīvroku" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Grupēt saturu" -#: KPrPage.cpp:1382 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Ievietot Polilīniju" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Effect:" +msgstr "Bez Efektiem" -#: KPrPage.cpp:1393 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Ievietot Quadric Bezier Līkni" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Automatic preview" +msgstr "&Rādīt pirmsapskati" -#: KPrPage.cpp:1403 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Ievietot Cubic Bezier Līkni" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "" -#: KPrPage.cpp:1415 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Iespraust Daudzstūri" +#: KPrView.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Vai vēlaties dzēst tekošo lapu?" -#: KPrPage.cpp:1426 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Ievietot Slēgto Brīvroku" +#: KPrView.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Remove Slide" +msgstr "Pārsaukt lapu..." -#: KPrPage.cpp:1430 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Ievietot Slēgto Polilīniju" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Iezīmētie slaidi" -#: KPrPage.cpp:1434 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Ievietot Slēgto Quadric Bezier Līkni" +#: KPrView.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Insert new slide" +msgstr "Iespraust jaunu lapu" -#: KPrPage.cpp:1438 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Ievietot Slēgto Kubisko Bezier Līkni" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Saglbāt Bildi" -#: KPrPage.cpp:1463 -msgid "Embed Object" -msgstr "Ievietots Objekts" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "" -#: KPrPage.cpp:1490 KPrPage.cpp:1526 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Uzstādīt Stilus" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "" -#: KPrPage.cpp:1570 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Mainīt Pikseļu Karti" +#: KPrView.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Save Failed" +msgstr "Saglbāt Bildi" -#: KPrPage.cpp:1591 KPrPage.cpp:1619 KPrView.cpp:692 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Iespraust Bildi" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" -#: KPrPage.cpp:1888 KPrWebPresentation.cpp:483 +#: KPrView.cpp:860 #, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Slaids %1" +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "" -#: KPrPage.cpp:1890 -#, fuzzy -msgid "Slide Master" -msgstr "Slaida Titli" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Nav reģistrēta grafiku komponente" -#: KPrPage.cpp:2169 KPrPage.cpp:2200 -msgid "Move Objects" -msgstr "Pārvietot Objektu(s)" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Nav reģistrēta tabulas komponente" -#: KPrPage.cpp:2283 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Mainīt Ēnu" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Nav reģisrēta formulas komponente" -#: KPrPage.cpp:2425 KPrPage.cpp:2428 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Mainīt Vertikālo Izkārtojumu" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoforma-Izvēlēties" -#: KPrPage.cpp:2561 +#: KPrView.cpp:1236 #, fuzzy -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Mainīt Teksta Reģistru" +msgid "Properties" +msgstr "&Parametrs" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +#: KPrView.cpp:1307 #, fuzzy -msgid "No Outline" -msgstr "Aprises" +msgid "Slide Background" +msgstr "Uzstādīt Fonu" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normāls" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Uzstādīt Lapas Novietojumu" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Bulta" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Vai vēlaties ielādēt iepriekš saglabātu konfiugrāciju, kura tiks lietota šai " +"HTML prezentācijai?" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Kvadrāts" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Veidot HTML Prezentāciju" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML Prezentācija (*.kpweb)" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Tikai lokāli faili pašlaik ir atbalstīti." + +#: KPrView.cpp:1478 +#, fuzzy +msgid "Object Effect" +msgstr "Piesaistīt Objektu Efektus" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Līnijas Bulta" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Dimensiju Līnija" +#: KPrView.cpp:1500 +#, fuzzy +msgid "No Slide" +msgstr "Slaids" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Dublut Bulta" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Mainīt Saraksta Tipu" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Dubult Bultas Līnija" +#: KPrView.cpp:1931 +#, fuzzy +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Mainīt Zīmuļa Krāsu" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1387 KPrView.cpp:3216 +#: KPrView.cpp:1962 #, fuzzy -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Slideshow" +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Mainīt Zīmuļa Krāsu" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Vispārīgi" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Mainīt Rindas Sākumu" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Mainīt Rindas Beigas" -#: KPrPgConfDia.cpp:74 +#: KPrView.cpp:2114 #, fuzzy -msgid "&Transition Type" -msgstr "Piesaistīt Efektu" +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Mainīt Zīmuļa Stilu" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2126 +#, fuzzy +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Mainīt Zīmuļa Platumu" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 +#: KPrView.cpp:2331 #, fuzzy -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Rokas pārslēgšana uz nākamo soli" +msgid "Copy Slide" +msgstr "Slaids" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Rādīt Sānumalu" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Bezgalīgs cikls" +#: KPrView.cpp:2353 +#, fuzzy +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Sānu Rinda" -#: KPrPgConfDia.cpp:92 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Rādīt Piezīmju rindu" -#: KPrPgConfDia.cpp:103 +#: KPrView.cpp:2358 #, fuzzy -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Rādīt Prezentācijas Slaidus" +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Slēpt Pēdeni" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "&Rādīt prezentācijas ilgumu" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:113 +#: KPrView.cpp:2365 msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:126 +#: KPrView.cpp:2367 #, fuzzy -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Prezentācija" +msgid "Slide &Master" +msgstr "Slaida Titli" -#: KPrPgConfDia.cpp:127 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2371 +#, fuzzy +msgid "Guide Lines" +msgstr "Vienlaidus Līnija" -#: KPrPgConfDia.cpp:140 -msgid "Width:" -msgstr "Platums:" +#: KPrView.cpp:2375 +#, fuzzy +msgid "Show &Grid" +msgstr "Pievilkt Tīklam" -#: KPrPgConfDia.cpp:152 +#: KPrView.cpp:2378 #, fuzzy -msgid "&Slides" -msgstr "Slaids" +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Slēpt Pēdeni" -#: KPrPgConfDia.cpp:153 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Pievilkt Tīklam" -#: KPrPgConfDia.cpp:163 +#: KPrView.cpp:2386 #, fuzzy -msgid "Custom slide show" -msgstr "Slideshow" +msgid "&Slide..." +msgstr "Slaids" -#: KPrPgConfDia.cpp:169 +#: KPrView.cpp:2390 #, fuzzy -msgid "Custom slide:" -msgstr "Slideshow" +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Ievietot Rindu" + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "B&ilde..." -#: KPrPgConfDia.cpp:174 +#: KPrView.cpp:2400 #, fuzzy -msgid "Selected pages:" -msgstr "Dzēst Lapu" +msgid "Select" +msgstr "Izvēlējos..." -#: KPrPgConfDia.cpp:180 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Slaids" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rotēt" -#: KPrPgConfDia.cpp:196 +#: KPrView.cpp:2411 #, fuzzy -msgid "Select &All" -msgstr "Izvēlējos..." +msgid "&Zoom" +msgstr "Mērogs:" -#: KPrPgConfDia.cpp:199 -msgid "&Deselect All" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Asums" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Loks" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Riņķis/Elipse" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Horda" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Kūka/Loks/Horda" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Konvekss/Izliekums" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Teksts" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Prezentācijas Ilgums: " +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" msgstr "" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Display Duration" -msgstr "Attēlo norādi" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bula" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Slaida Titli" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekts" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "KPresenter Options" -msgstr "KPresenter - Rotācija" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Līnija" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Dzēst Lapu" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Brīvroku" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Po&lilīnija" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Quadric Bezier līkne" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "K&ubic Bezier Līkne" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Veidot Slaidu Bildes" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "I&zliekts/Ieliekts Daudzstūris" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Uzstādīt Parametrus" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Slēgta Līnija" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Name Object" -msgstr "Ievietots Objekts" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Slēgta &Brīvroku" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Aizsargāt Objektu" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Slēgta Po&lilīnija" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Uzturēt Attiecību" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Slēgta &Quadric Bezier Līkne" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Mainīt Izmēru" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Slēgtā K&ubiskā Bezier Līkne" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -#, fuzzy -msgid "Pict&ure" -msgstr "Bilde" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Fonts..." -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Palielināt Fonta Izmēru" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Fonta Saime" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Pēdene" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "Tre&knraksts" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Galvene" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Ieslīps" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Pasvītrots" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -#, fuzzy -msgid "Rename Slide" -msgstr "Pārsaukt lapu..." +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Pārstrīpota" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Slaida virsraksts:" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Krāsa..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Aizvērt Horizontāli" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Pa &Kreisi" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Aizvērt Vertikāli" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Uz &Centru" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Aizvērt No Visām Pusēm" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Uz &Labo" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Atvērt Horizontāli" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Izkārtot &Bloku" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Atvērt Vertikāli" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Numurs" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Atvērt No Visām Pusēm" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Lode" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Savienošanās Horizontāli 1" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Palielināt Dziļumu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Savienošanās Horizontāli 2" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Samazināt Dziļumu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Savienošanās Vertikāli 1" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Paplašināt Saturu Līdz Objekta &Augstumam" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Savienošanās Vertikāli 2" +#: KPrView.cpp:2623 +#, fuzzy +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Paplašināt Obj&ektu lai iekļautu Saturu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Ieskaut 1" +#: KPrView.cpp:2627 +#, fuzzy +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Ievietot Lapas Numuru" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Lidot Prom 1" +#: KPrView.cpp:2633 +#, fuzzy +msgid "&Properties" +msgstr "&Parametrs" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Slēpt Horizontāli" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Sakār&tot Objektu(s)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Slēpt Vertikāli" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Pa&celt Objektus" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Kaste iekšā" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Pazemināt Objektus" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Kaste ārā" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Izcelt Uz Priekšu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Šahagaldiņš Šķērsām" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Nosūtīt Uz Apakšu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Šahagaldiņš Uz Leju" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "R&otēt objektus..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Pārklāt uz Leju" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&Objektu Ēnošana..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Atklāt uz Augšu" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Izkārtot Centrā (&horizontāli)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Pārklāt uz Augšu" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Izkārtot uz &Augšu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Atklāt no Augšas" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Izkārtot Centrā (&vertikāli)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Pārklāt no kreisās" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Izkārtot uz &Leju" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Atklāt no Kreisās" +#: KPrView.cpp:2694 +#, fuzzy +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Lapas &Fons" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Pārklāj no labās" +#: KPrView.cpp:2698 +#, fuzzy +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Lapas &Izkārtojums..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Atklāj no Labās" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Pārklāj no Kreisās-Augšas" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Atklāj no Kreisās-Augšas" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Pārklāj no Kreisās-Apakšas" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Atklāj no Kreisās-Apakšass" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Pārklāj no Labās-Augšas" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Atklāj no Labās-Augšas" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Konfigurēt KPresenter..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Pārklāj no Labās-Apakšas" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Veidot &HTML Slaidshow..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Atklāj no Labās-Apakšas" +#: KPrView.cpp:2724 +#, fuzzy +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Veidot &HTML Slaidshow..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Izzūd" +#: KPrView.cpp:2728 +#, fuzzy +msgid "Template Manager" +msgstr "Sagatavju Menedžeris..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Līnijots no Kreisās-Augšas" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Lietot Tekošo Salaidu kā Noklusēto Sagatavi" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Līnijots no Kreisās-Apakšas" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Izkārtot &Objektus" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Līnijots no Labās-Augšas" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Līnijas Sākums" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Līnijots no Labās-uz Leju" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Līnijas Beigas" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +#: KPrView.cpp:2748 #, fuzzy -msgid "Melting" -msgstr "Pareizrakstība" +msgid "Outline Style" +msgstr "Aprises" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Nejauša Pāriešana" +#: KPrView.cpp:2753 +#, fuzzy +msgid "Outline Width" +msgstr "Aprises" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Ielīmēt Tekstu" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Grupēt Objektus" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Atgrupēt Objektus" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Iespraust Mainīgo" +#: KPrView.cpp:2773 +#, fuzzy +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Konfigurēt Pabeigšanu..." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Grupēt saturu" +#: KPrView.cpp:2778 +#, fuzzy +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Piesaistīt Objektu Efektus" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +#: KPrView.cpp:2783 #, fuzzy -msgid "Effect:" -msgstr "Bez Efektiem" +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Nejauša Pāriešana" -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +#: KPrView.cpp:2789 #, fuzzy -msgid "Automatic preview" -msgstr "&Rādīt pirmsapskati" +msgid "&Start" +msgstr "&Iet uz Sākumu" -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" msgstr "" -#: KPrView.cpp:642 -#, fuzzy -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Vai vēlaties dzēst tekošo lapu?" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Iet uz Sākumu" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Iepriekšējais Slaids" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Nākamais Slaids" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Iet uz &Beigām" -#: KPrView.cpp:642 +#: KPrView.cpp:2819 #, fuzzy -msgid "Remove Slide" -msgstr "Pārsaukt lapu..." +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Iet uz &Lapu..." -#: KPrView.cpp:677 +#: KPrView.cpp:2826 #, fuzzy -msgid "Insert new slide" -msgstr "Iespraust jaunu lapu" +msgid "Fill Color..." +msgstr "&Krāsa..." -#: KPrView.cpp:745 KPrView.cpp:764 KPrView.cpp:788 KPrView.cpp:793 -msgid "Save Picture" -msgstr "Saglbāt Bildi" +#: KPrView.cpp:2831 +#, fuzzy +msgid "Outline Color..." +msgstr "Spalvas Krāsa..." -#: KPrView.cpp:763 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Paplašināt Saturu uz Objekta Augstumu" -#: KPrView.cpp:781 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2838 +#, fuzzy +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Mainīt Objekta Izmēru lai Iekļautos Saturā" -#: KPrView.cpp:782 +#: KPrView.cpp:2841 #, fuzzy -msgid "Save Failed" -msgstr "Saglbāt Bildi" +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Pārsaukt Lapu..." -#: KPrView.cpp:787 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Mēro&got uz Orģinālizmēru" -#: KPrView.cpp:792 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:934 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Nav reģistrēta grafiku komponente" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:954 -msgid "No table component registered" -msgstr "Nav reģistrēta tabulas komponente" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:974 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Nav reģisrēta formulas komponente" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:1005 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Autoforma-Izvēlēties" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Mainīt Bildi..." -#: KPrView.cpp:1239 +#: KPrView.cpp:2873 #, fuzzy -msgid "Slide Background" -msgstr "Uzstādīt Fonu" +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Piesaistīt Efektu..." -#: KPrView.cpp:1256 KPrView.cpp:2037 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Uzstādīt Lapas Novietojumu" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Superskripts" -#: KPrView.cpp:1311 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Vai vēlaties ielādēt iepriekš saglabātu konfiugrāciju, kura tiks lietota šai " -"HTML prezentācijai?" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Subskripts" -#: KPrView.cpp:1313 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Veidot HTML Prezentāciju" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Sp&eciāls Simbols..." -#: KPrView.cpp:1318 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML Prezentācija (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Sasaiste..." -#: KPrView.cpp:1325 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Tikai lokāli faili pašlaik ir atbalstīti." +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Ievadīt Pielāgotu Faktoru..." -#: KPrView.cpp:1410 +#: KPrView.cpp:2902 #, fuzzy -msgid "Object Effect" -msgstr "Piesaistīt Objektu Efektus" +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "&Autokorekcija..." -#: KPrView.cpp:1431 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Paragrāfs..." -#: KPrView.cpp:1432 -#, fuzzy -msgid "No Slide" -msgstr "Slaids" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Noklusētais Formāts" -#: KPrView.cpp:1793 -msgid "Change List Type" -msgstr "Mainīt Saraksta Tipu" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Atvērt Saiti" -#: KPrView.cpp:1828 +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Mainīt Saiti..." + +#: KPrView.cpp:2923 #, fuzzy -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Mainīt Zīmuļa Krāsu" +msgid "Copy Link" +msgstr "Atvērt Saiti" -#: KPrView.cpp:1859 +#: KPrView.cpp:2927 #, fuzzy -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Mainīt Zīmuļa Krāsu" +msgid "Remove Link" +msgstr "Izņemt Palīglīniju" -#: KPrView.cpp:1948 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Mainīt Rindas Sākumu" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:1998 -msgid "Change Line End" -msgstr "Mainīt Rindas Beigas" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Pielāgoti Mainīgie..." -#: KPrView.cpp:2011 -#, fuzzy -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Mainīt Zīmuļa Stilu" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Labot Mainīgo..." -#: KPrView.cpp:2023 -#, fuzzy -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Mainīt Zīmuļa Platumu" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Mainīgais" -#: KPrView.cpp:2228 -#, fuzzy -msgid "Copy Slide" -msgstr "Slaids" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Parametrs" -#: KPrView.cpp:2247 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Rādīt Sānumalu" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Datums" -#: KPrView.cpp:2250 -#, fuzzy -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Sānu Rinda" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Laiks" -#: KPrView.cpp:2252 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Rādīt Piezīmju rindu" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Izvēles" -#: KPrView.cpp:2255 -#, fuzzy -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Slēpt Pēdeni" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Lapa" -#: KPrView.cpp:2258 -msgid "&Formatting Characters" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" msgstr "" -#: KPrView.cpp:2261 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "A&tsvaidzināt Visus Mainīgos" -#: KPrView.cpp:2262 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Mainīt Reģistru..." -#: KPrView.cpp:2264 +#: KPrView.cpp:2979 #, fuzzy -msgid "Slide &Master" -msgstr "Slaida Titli" +msgid "Zoom" +msgstr "Mērogs:" -#: KPrView.cpp:2268 +#: KPrView.cpp:2986 #, fuzzy -msgid "Guide Lines" -msgstr "Vienlaidus Līnija" +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stilu Menedžeris..." -#: KPrView.cpp:2272 -#, fuzzy -msgid "Show &Grid" -msgstr "Pievilkt Tīklam" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "St&ils" -#: KPrView.cpp:2275 -#, fuzzy -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Slēpt Pēdeni" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Atļaut Autokorekciju" -#: KPrView.cpp:2277 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Pievilkt Tīklam" +#: KPrView.cpp:3004 +#, fuzzy +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Atļaut Autokorekciju" -#: KPrView.cpp:2283 +#: KPrView.cpp:3007 #, fuzzy -msgid "&Slide..." -msgstr "Slaids" +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Iespraust jau&nu lapu:" -#: KPrView.cpp:2287 +#: KPrView.cpp:3009 #, fuzzy -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Ievietot Rindu" +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Iespraust jau&nu lapu:" -#: KPrView.cpp:2291 -msgid "P&icture..." -msgstr "B&ilde..." +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Ievietot Mīksto Pārnesumu" -#: KPrView.cpp:2297 +#: KPrView.cpp:3013 #, fuzzy -msgid "Select" -msgstr "Izvēlējos..." +msgid "Line Break" +msgstr "Līnijas Sākums" -#: KPrView.cpp:2303 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Rotēt" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Pabeigšana" -#: KPrView.cpp:2313 -msgid "&Shape" -msgstr "&Asums" +#: KPrView.cpp:3018 +#, fuzzy +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Palielināt Fonta Izmēru" -#: KPrView.cpp:2323 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Riņķis/Elipse" +#: KPrView.cpp:3020 +#, fuzzy +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Samazināt Fonta Izmēru" -#: KPrView.cpp:2328 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Kūka/Loks/Horda" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Komentārs..." -#: KPrView.cpp:2333 -msgid "&Text" -msgstr "&Teksts" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Labot Komentāru..." -#: KPrView.cpp:2338 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:3031 +#, fuzzy +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Vienlaidus Līnija" -#: KPrView.cpp:2343 -msgid "&Chart" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Aizvākt Komentāru" -#: KPrView.cpp:2348 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Ta&bula" +#: KPrView.cpp:3039 +#, fuzzy +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Labot Komentāru..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "&Object" -msgstr "&Objekts" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Konfigurēt Pabeigšanu..." -#: KPrView.cpp:2357 KPrView.cpp:2362 -msgid "&Line" -msgstr "&Līnija" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Palielināt" -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Brīvroku" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Samazināt" -#: KPrView.cpp:2372 -msgid "Po&lyline" -msgstr "Po&lilīnija" +#: KPrView.cpp:3053 +#, fuzzy +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Mērogot Visu Lapu" -#: KPrView.cpp:2377 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Quadric Bezier līkne" +#: KPrView.cpp:3057 +#, fuzzy +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Mērogot Lapas Platumu" -#: KPrView.cpp:2382 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "K&ubic Bezier Līkne" +#: KPrView.cpp:3060 +#, fuzzy +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Mērogot Iezīmēto Objektu" -#: KPrView.cpp:2387 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "I&zliekts/Ieliekts Daudzstūris" +#: KPrView.cpp:3063 +#, fuzzy +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Mērogot Lapas Augstumu" -#: KPrView.cpp:2393 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Slēgta Līnija" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Mērogot Visus Objektus" -#: KPrView.cpp:2398 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Slēgta &Brīvroku" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Horizontāla Apgriešana" -#: KPrView.cpp:2404 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Slēgta Po&lilīnija" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Vertikālas Apgriešana" -#: KPrView.cpp:2410 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Slēgta &Quadric Bezier Līkne" +#: KPrView.cpp:3079 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Kopēt Objektu" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Slēgtā K&ubiskā Bezier Līkne" +#: KPrView.cpp:3083 +#, fuzzy +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Uzstādīt Autokorekciju..." -#: KPrView.cpp:2423 -msgid "&Font..." -msgstr "&Fonts..." +#: KPrView.cpp:3087 +#, fuzzy +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Izveidot Stilu No Iezīmētā" -#: KPrView.cpp:2432 KPrView.cpp:2435 -msgid "Font Family" -msgstr "Fonta Saime" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Izkārtot uz Augšu" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Bold" -msgstr "Tre&knraksts" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Izkārtot uz Leju" -#: KPrView.cpp:2445 -msgid "&Italic" -msgstr "&Ieslīps" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Pa Kreisi" -#: KPrView.cpp:2449 -msgid "&Underline" -msgstr "&Pasvītrots" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Saglabāt Bildi..." -#: KPrView.cpp:2453 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Pārstrīpota" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Autolabošana" -#: KPrView.cpp:2457 -msgid "&Color..." -msgstr "&Krāsa..." +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fails..." -#: KPrView.cpp:2463 KPrView.cpp:2564 -msgid "Align &Left" -msgstr "Pa &Kreisi" +#: KPrView.cpp:3125 +#, fuzzy +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importēt Stilu..." -#: KPrView.cpp:2469 -msgid "Align &Center" -msgstr "Uz &Centru" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Saglabāt Fona Bildi..." -#: KPrView.cpp:2474 KPrView.cpp:2573 -msgid "Align &Right" -msgstr "Uz &Labo" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2479 -msgid "Align &Block" -msgstr "Izkārtot &Bloku" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "Number" -msgstr "Numurs" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2487 -msgid "Bullet" -msgstr "Lode" +#: KPrView.cpp:3145 +#, fuzzy +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "&Konfigurēt Pabeigšanu..." -#: KPrView.cpp:2508 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Palielināt Dziļumu" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2512 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Samazināt Dziļumu" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2516 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Paplašināt Saturu Līdz Objekta &Augstumam" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +#, fuzzy +msgid "Hide Background" +msgstr "Uzstādīt Fonu" -#: KPrView.cpp:2520 +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 #, fuzzy -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "Paplašināt Obj&ektu lai iekļautu Saturu" +msgid "Display Background" +msgstr "Lapas Fons" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Uzstādīt Fonu" -#: KPrView.cpp:2524 +#: KPrView.cpp:3460 #, fuzzy -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Ievietot Lapas Numuru" +msgid "Select New Picture" +msgstr "Atzīmēt jaunu Bildi" -#: KPrView.cpp:2530 +#: KPrView.cpp:3760 #, fuzzy -msgid "&Properties" -msgstr "&Parametrs" +msgid "Next slide" +msgstr "&Nākamais Slaids" -#: KPrView.cpp:2538 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Pa&celt Objektus" +#: KPrView.cpp:3765 +#, fuzzy +msgid "Previous slide" +msgstr "&Iepriekšējais Slaids" -#: KPrView.cpp:2542 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&Pazemināt Objektus" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Slaids %1 no %2" -#: KPrView.cpp:2546 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Izcelt Uz Priekšu" +#: KPrView.cpp:4122 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "Objekts %1 - (platums: %2, augstums: %3)(%4)" -#: KPrView.cpp:2550 -msgid "Send to Back" -msgstr "Nosūtīt Uz Apakšu" +#: KPrView.cpp:4132 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "%1 iezīmētu objektu" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "R&otēt objektus..." +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Mainīt Saiti" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "&Objektu Ēnošana..." +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Labot Kļūdaino Vārdu" -#: KPrView.cpp:2568 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Izkārtot Centrā (&horizontāli)" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Rindkopas Uzstādījumi" -#: KPrView.cpp:2577 -msgid "Align &Top" -msgstr "Izkārtot uz &Augšu" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Jauns..." -#: KPrView.cpp:2581 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Izkārtot Centrā (&vertikāli)" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Mainīt Pielāgoto Mainīgo" -#: KPrView.cpp:2586 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Izkārtot uz &Leju" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Mainīt Teksta Reģistru" -#: KPrView.cpp:2591 +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 #, fuzzy -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Lapas &Fons" +msgid "Width" +msgstr "Platums:" -#: KPrView.cpp:2595 +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 #, fuzzy -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Lapas &Izkārtojums..." +msgid "Whole Slide" +msgstr "Slaids" -#: KPrView.cpp:2599 -msgid "Enable Document &Header" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" msgstr "" -#: KPrView.cpp:2602 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Prezentācijas Ilgums" -#: KPrView.cpp:2603 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" msgstr "" -#: KPrView.cpp:2605 -msgid "Enable Document Foo&ter" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" msgstr "" -#: KPrView.cpp:2608 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:5436 +#, fuzzy +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Dokuments" -#: KPrView.cpp:2609 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" msgstr "" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Konfigurēt KPresenter..." +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2616 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Veidot &HTML Slaidshow..." +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Uzstādīt Rāmim Stilu" -#: KPrView.cpp:2621 +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Uzstādīt Rāmjiem Stilus" + +#: KPrView.cpp:5633 #, fuzzy -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Veidot &HTML Slaidshow..." +msgid "Change Note Text" +msgstr "Mainīt Teksta Reģistru" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Uzstādīt Autoformātu" -#: KPrView.cpp:2625 +#: KPrView.cpp:6015 #, fuzzy -msgid "Template Manager" -msgstr "Sagatavju Menedžeris..." +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Vai vēlaties uzstādīt autoformātu jaunai lapai?" -#: KPrView.cpp:2629 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Lietot Tekošo Salaidu kā Noklusēto Sagatavi" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Izkārtot &Objektus" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "Formāts" -#: KPrView.cpp:2637 -msgid "Line Begin" -msgstr "Līnijas Sākums" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Iepriekšējā Lapa" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Line End" -msgstr "Līnijas Beigas" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Teksts" -#: KPrView.cpp:2645 +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 #, fuzzy -msgid "Outline Style" -msgstr "Aprises" +msgid "Last" +msgstr "Formāts" -#: KPrView.cpp:2650 +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 #, fuzzy -msgid "Outline Width" -msgstr "Aprises" +msgid "Home" +msgstr "Palielināts" -#: KPrView.cpp:2658 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Grupēt Objektus" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Atgrupēt Objektus" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Satura Rādītājs" -#: KPrView.cpp:2670 -#, fuzzy -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Konfigurēt Pabeigšanu..." +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Noklikšķiniet lai sāktu Slaidshow" -#: KPrView.cpp:2675 +#: KPrWebPresentation.cpp:645 #, fuzzy -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Piesaistīt Objektu Efektus" +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Veidot HTML Slaidshow" -#: KPrView.cpp:2680 +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 #, fuzzy -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Nejauša Pāriešana" +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Ievadiet savu vārdu, e-pasta adresi un\n" +"virsrakstu web prezentācijai.\n" +"Kā arī ievadiet ceļu kur \n" +"web prezentācijai jāveido\n" +"(Tai jābūt direktorijai).\n" -#: KPrView.cpp:2691 -msgid "Start From &First Slide" +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autors:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." msgstr "" -#: KPrView.cpp:2696 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Iet uz Sākumu" +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2701 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "&Iepriekšējais Slaids" +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Email address:" +msgstr "Epasta adrese:" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Nākamais Slaids" +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Go to &End" -msgstr "Iet uz &Beigām" +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2716 +#: KPrWebPresentation.cpp:743 #, fuzzy -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Iet uz &Lapu..." +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Vispārēja Informācija" -#: KPrView.cpp:2723 -#, fuzzy -msgid "Fill Color..." -msgstr "&Krāsa..." +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2728 +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 #, fuzzy -msgid "Outline Color..." -msgstr "Spalvas Krāsa..." +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "" +"\n" +"Beidzot jūs arī varat norādīt slaidu\n" +"palielināšanu." -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Paplašināt Saturu uz Objekta Augstumu" +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Mērogs:" -#: KPrView.cpp:2735 +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 #, fuzzy -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Mainīt Objekta Izmēru lai Iekļautos Saturā" +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "" +"\n" +"Beidzot jūs arī varat norādīt slaidu\n" +"palielināšanu." -#: KPrView.cpp:2738 +#: KPrWebPresentation.cpp:784 #, fuzzy -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&Pārsaukt Lapu..." +msgid "Encoding:" +msgstr "Beigas:" -#: KPrView.cpp:2742 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Mēro&got uz Orģinālizmēru" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "Document type:" +msgstr "Dokuments" -#: KPrView.cpp:2746 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2750 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2754 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2758 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Virsraksta krāsa:" -#: KPrView.cpp:2762 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Mainīt Bildi..." +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2770 +#: KPrWebPresentation.cpp:917 #, fuzzy -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Piesaistīt Efektu..." +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Šeit jūs varat norādīt virsrakstus\n" +"katram slaidam. Noklikšķiniet uz slaida\n" +"sarakstā un tad ievadiet virsrakstu\n" +"teksta laukā zemāk. Ja jūs\n" +"klikšķiniet uz virsraksta, KPresenter\n" +"galvenais skats rulēsies uz šo\n" +"slaidu, tā lai to redzētu." -#: KPrView.cpp:2774 -msgid "Superscript" -msgstr "Superskripts" +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Subscript" -msgstr "Subskripts" +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2784 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Sp&eciāls Simbols..." +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2789 -msgid "Link..." -msgstr "Sasaiste..." +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "" +"\n" +"Beidzot jūs arī varat norādīt slaidu\n" +"palielināšanu." -#: KPrView.cpp:2797 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Ievadīt Pielāgotu Faktoru..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "Izzūd" -#: KPrView.cpp:2799 +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 #, fuzzy -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "&Autokorekcija..." +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Veidot Slaidu Bildes" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Paragrāfs..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"\n" +"Beidzot jūs arī varat norādīt slaidu\n" +"palielināšanu." -#: KPrView.cpp:2808 -msgid "Default Format" -msgstr "Noklusētais Formāts" +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Veidot Slaidu Bildes" -#: KPrView.cpp:2812 -msgid "Open Link" -msgstr "Atvērt Saiti" +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2816 -msgid "Change Link..." -msgstr "Mainīt Saiti..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "Loop presentation" +msgstr "Prezentācija" -#: KPrView.cpp:2820 +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 #, fuzzy -msgid "Copy Link" -msgstr "Atvērt Saiti" +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"\n" +"Beidzot jūs arī varat norādīt slaidu\n" +"palielināšanu." -#: KPrView.cpp:2824 +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 #, fuzzy -msgid "Remove Link" -msgstr "Izņemt Palīglīniju" +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Lapas Konfigurācija Ekrāna Prezentācijām" -#: KPrView.cpp:2829 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "" +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Veidot HTML Slaidshow" -#: KPrView.cpp:2833 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Pielāgoti Mainīgie..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Inicializē (veido failu struktūru, utt.)" -#: KPrView.cpp:2837 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Labot Mainīgo..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Veidot Slaidu Bildes" -#: KPrView.cpp:2843 -msgid "&Variable" -msgstr "&Mainīgais" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +#, fuzzy +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Veidot HTML lapas priekš slaidiem" -#: KPrView.cpp:2846 -msgid "&Property" -msgstr "&Parametrs" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Veido Galveno Lapu (Satura Rādītājs)" -#: KPrView.cpp:2847 -msgid "&Date" -msgstr "&Datums" +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Lapas Konfigurācija Ekrāna Prezentācijām" -#: KPrView.cpp:2848 -msgid "&Time" -msgstr "&Laiks" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Saglabāt Konfigurāciju..." -#: KPrView.cpp:2850 KPrView.cpp:4760 -msgid "&Custom" -msgstr "&Izvēles" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter Web-Prezentācija (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2855 -msgid "&Page" -msgstr "&Lapa" +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +#, fuzzy +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Prezentācijas Ilgums" -#: KPrView.cpp:2856 -msgid "&Statistic" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" msgstr "" -#: KPrView.cpp:2859 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "A&tsvaidzināt Visus Mainīgos" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2872 -msgid "Change Case..." -msgstr "Mainīt Reģistru..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2883 -#, fuzzy -msgid "&Style Manager" -msgstr "&Stilu Menedžeris..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Atveramais fails" -#: KPrView.cpp:2887 KPrView.cpp:2891 -msgid "St&yle" -msgstr "St&ils" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Ota" -#: KPrView.cpp:2898 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Atļaut Autokorekciju" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "Stils" -#: KPrView.cpp:2901 -#, fuzzy -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Atļaut Autokorekciju" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2904 -#, fuzzy -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Iespraust jau&nu lapu:" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2906 -#, fuzzy -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Iespraust jau&nu lapu:" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "Krāsa:" -#: KPrView.cpp:2908 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Ievietot Mīksto Pārnesumu" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Vispārējs" -#: KPrView.cpp:2910 -#, fuzzy -msgid "Line Break" -msgstr "Līnijas Sākums" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Numurs" -#: KPrView.cpp:2912 -msgid "Completion" -msgstr "Pabeigšana" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Aizsargāt izmēru un pozīciju" -#: KPrView.cpp:2915 -#, fuzzy -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Palielināt Fonta Izmēru" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Uzturēt proporciju" -#: KPrView.cpp:2917 -#, fuzzy -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Samazināt Fonta Izmēru" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "Platums:" -#: KPrView.cpp:2921 -msgid "Comment..." -msgstr "Komentārs..." +#: generalpropertyui.ui:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "Augstums:" -#: KPrView.cpp:2924 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Labot Komentāru..." +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Augšējais:" -#: KPrView.cpp:2928 -#, fuzzy -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Vienlaidus Līnija" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "Kreisais:" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Aizvākt Komentāru" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradients" -#: KPrView.cpp:2936 -#, fuzzy -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Labot Komentāru..." +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "Krāsa:" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Konfigurēt Pabeigšanu..." +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-faktors:" -#: KPrView.cpp:2944 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Palielināt" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Nebalansēts" -#: KPrView.cpp:2947 -msgid "Zoom In" -msgstr "Samazināt" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Y-faktors:" -#: KPrView.cpp:2950 -#, fuzzy -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Mērogot Visu Lapu" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2954 -#, fuzzy -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Mērogot Lapas Platumu" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Mainīt Kreiso Atkāpi" -#: KPrView.cpp:2957 -#, fuzzy -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Mērogot Iezīmēto Objektu" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Galvene" -#: KPrView.cpp:2960 -#, fuzzy -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Mērogot Lapas Augstumu" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "6% Aizpildīts Raksts" + +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "" + +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "" + +#: imageEffectBase.ui:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Stūri:" -#: KPrView.cpp:2964 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Mērogot Visus Objektus" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normāls" -#: KPrView.cpp:2968 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Horizontāla Apgriešana" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2972 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Vertikālas Apgriešana" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2976 -#, fuzzy -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Kopēt Objektu" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Slaids" -#: KPrView.cpp:2980 -#, fuzzy -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Uzstādīt Autokorekciju..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2984 -#, fuzzy -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Izveidot Stilu No Iezīmētā" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2993 -msgid "Align Top" -msgstr "Izkārtot uz Augšu" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:3000 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Izkārtot uz Leju" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Piezīme" -#: KPrView.cpp:3005 -msgid "Align Middle" -msgstr "Pa Kreisi" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Saglabāt Bildi..." +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Autolabošana" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:3019 -msgid "File..." -msgstr "Fails..." +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:3022 -#, fuzzy -msgid "Import Styles..." -msgstr "Importēt Stilu..." +#: imageEffectBase.ui:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "&Asums" -#: KPrView.cpp:3026 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Saglabāt Fona Bildi..." +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:3030 -msgid "Type Anywhere Cursor" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "&Asums" + +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" msgstr "" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Ignore All" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" msgstr "" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Add Word to Dictionary" +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" msgstr "" -#: KPrView.cpp:3042 -#, fuzzy -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "&Konfigurēt Pabeigšanu..." +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3046 KPrView.cpp:3062 -msgid "Hide Object From Slide Master" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" msgstr "" -#: KPrView.cpp:3049 KPrView.cpp:3062 -msgid "Display Object From Slide Master" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" msgstr "" -#: KPrView.cpp:3052 KPrView.cpp:3071 -#, fuzzy -msgid "Hide Background" -msgstr "Uzstādīt Fonu" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Gradients" -#: KPrView.cpp:3055 KPrView.cpp:3071 -#, fuzzy -msgid "Display Background" -msgstr "Lapas Fons" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Lode" -#: KPrView.cpp:3172 -msgid "Set Background" -msgstr "Uzstādīt Fonu" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Toņu" -#: KPrView.cpp:3357 -#, fuzzy -msgid "Select New Picture" -msgstr "Atzīmēt jaunu Bildi" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:3657 -#, fuzzy -msgid "Next slide" -msgstr "&Nākamais Slaids" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Krāsa:" -#: KPrView.cpp:3662 -#, fuzzy -msgid "Previous slide" -msgstr "&Iepriekšējais Slaids" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Krāsa:" -#: KPrView.cpp:4002 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Slaids %1 no %2" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Spalvas stils:" -#: KPrView.cpp:4019 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "Objekts %1 - (platums: %2, augstums: %3)(%4)" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:4029 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "%1 iezīmētu objektu" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "X-faktors:" -#: KPrView.cpp:4337 -msgid "Change Link" -msgstr "Mainīt Saiti" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tips:" -#: KPrView.cpp:4600 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Labot Kļūdaino Vārdu" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:4648 KPrView.cpp:4673 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Rindkopas Uzstādījumi" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:4795 -msgid "New..." -msgstr "Jauns..." +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:4838 KPrView.cpp:4871 KPrView.cpp:4873 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Mainīt Pielāgoto Mainīgo" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5023 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Mainīt Teksta Reģistru" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Lokāle" -#: KPrView.cpp:5119 KPrView.cpp:5187 -#, fuzzy -msgid "Whole Slide" -msgstr "Slaids" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5144 KPrView.cpp:5148 KPrView.cpp:5149 KPrView.cpp:5150 -#: KPrView.cpp:5151 KPrView.cpp:5152 KPrView.cpp:5153 KPrView.cpp:5154 -#: KPrView.cpp:5155 KPrView.cpp:5156 KPrView.cpp:5157 KPrView.cpp:5158 -#: KPrView.cpp:5159 KPrView.cpp:5167 -msgid "%1%" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" msgstr "" -#: KPrView.cpp:5293 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Prezentācijas Ilgums" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Krāsa/Gradients" -#: KPrView.cpp:5322 -msgid "Enable Document Header" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Autors:" + +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." msgstr "" -#: KPrView.cpp:5322 -msgid "Disable Document Header" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Pabeigšana" + +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Leņķis:" + +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" msgstr "" -#: KPrView.cpp:5333 -#, fuzzy -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Dokuments" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Garums:" + +#: insertpagedia.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Ievietot Rindu" + +#: insertpagedia.ui:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Pirms Tekošās Lapas" + +#: insertpagedia.ui:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Pēc Tekošās Lapas" + +#: insertpagedia.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Iespraust jaunu lapu" + +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Lietot &noklusēto šablonu" + +#: insertpagedia.ui:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Lietot Tekošo Salaidu kā Noklusēto Sagatavi" + +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Izvēlēties &citu sagatavi" -#: KPrView.cpp:5333 -msgid "Disable Document Footer" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Virsraksts: " + +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -#: KPrView.cpp:5392 -msgid "Apply a paragraph style" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: KPrView.cpp:5463 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Uzstādīt Rāmim Stilu" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Ievietot %1" -#: KPrView.cpp:5464 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Uzstādīt Rāmjiem Stilus" +#: kpresenter.rc:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "&Asums" -#: KPrView.cpp:5530 -#, fuzzy -msgid "Change Note Text" -msgstr "Mainīt Teksta Reģistru" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormāts" -#: KPrView.cpp:5908 KPrView.cpp:5918 KPrView.cpp:5955 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Uzstādīt Autoformātu" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Kārtot Objektus" -#: KPrView.cpp:5912 -#, fuzzy -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Vai vēlaties uzstādīt autoformātu jaunai lapai?" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Kārtot" -#: KPrView.cpp:6295 -msgid "Replace Word" -msgstr "" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ips" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -#, fuzzy -msgid "First" -msgstr "Formāts" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Pareizrakstības Pārbaude" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "Previous" -msgstr "Iepriekšējā Lapa" +#: kpresenter.rc:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Atļaut Autokorekciju" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -#, fuzzy -msgid "Next" -msgstr "Teksts" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Slideshow" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -#, fuzzy -msgid "Last" -msgstr "Formāts" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Uzstādījumi" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -#, fuzzy -msgid "Home" -msgstr "Palielināts" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Virsraksts: " -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Satura Rādītājs" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Ievietot %1" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Noklikšķiniet lai sāktu Slaidshow" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formāts" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Veidot HTML Slaidshow" +#: kpresenter.rc:271 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Pabeigšana" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Vertikālais Izkārtojums" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Ievadiet savu vārdu, e-pasta adresi un\n" -"virsrakstu web prezentācijai.\n" -"Kā arī ievadiet ceļu kur \n" -"web prezentācijai jāveido\n" -"(Tai jābūt direktorijai).\n" +#: kpresenter.rc:533 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skālēt lai rādītu Bildi 1:1 " -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Autors:" +#: kpresenter.rc:593 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Pareizrakstības Pārbaude" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentācija" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "" +#: marginui.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Robežas %1" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -#, fuzzy -msgid "Email address:" -msgstr "Epasta adrese:" +#: marginui.ui:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "Sinhronizēt" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" +#: marginui.ui:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Labais:" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." +#: marginui.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "Apakšējais:" + +#: penstyle.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "&Zīmulis" + +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -#, fuzzy -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Vispārēja Informācija" +#: penstyle.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Uzstādīt Stilu" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "" +#: penstyle.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "Sākums:" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -#, fuzzy -msgid "You can also specify the zoom for the slides." +#: penstyle.ui:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "Beigas:" + +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"\n" -"Beidzot jūs arī varat norādīt slaidu\n" -"palielināšanu." -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Mērogs:" +#: penstyle.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&ils" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +#: penstyle.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"\n" -"Beidzot jūs arī varat norādīt slaidu\n" -"palielināšanu." -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "Encoding:" -msgstr "Beigas:" +#: penstyle.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Veidot Slaidu Bildes" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "Document type:" -msgstr "Dokuments" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Dziļums" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "1a bita krāsu režīms" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 -msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" +#: picturepropertyui.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "8 bitu krāsu režīms" -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "16 bitu krāsu režīms" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Virsraksta krāsa:" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "32 bitu krāsu režīms" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "" +#: picturepropertyui.ui:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Noklusētais krāsu režīms" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%" +msgstr " %" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Šeit jūs varat norādīt virsrakstus\n" -"katram slaidam. Noklikšķiniet uz slaida\n" -"sarakstā un tad ievadiet virsrakstu\n" -"teksta laukā zemāk. Ja jūs\n" -"klikšķiniet uz virsraksta, KPresenter\n" -"galvenais skats rulēsies uz šo\n" -"slaidu, tā lai to redzētu." +#: picturepropertyui.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Konvertēt no RGB attēla uz BGR attēlu" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Toņu" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." +#: picturepropertyui.ui:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "Gaišums:" + +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "" +#: piepropertyui.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "Garums:" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -#, fuzzy -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" msgstr "" -"\n" -"Beidzot jūs arī varat norādīt slaidu\n" -"palielināšanu." -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "Izzūd" +#: piepropertyui.ui:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Pozīcija (%1):" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -#, fuzzy -msgid "Write header to the slides" +#: piepropertyui.ui:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." msgstr "Veidot Slaidu Bildes" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 -#, fuzzy -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "" -"\n" -"Beidzot jūs arī varat norādīt slaidu\n" -"palielināšanu." - -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -#, fuzzy -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Veidot Slaidu Bildes" +#: piepropertyui.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Pozīcija (%1):" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid "Loop presentation" -msgstr "Prezentācija" - -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 -#, fuzzy -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." msgstr "" -"\n" -"Beidzot jūs arī varat norādīt slaidu\n" -"palielināšanu." - -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -#, fuzzy -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Lapas Konfigurācija Ekrāna Prezentācijām" -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Veidot HTML Slaidshow" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Inicializē (veido failu struktūru, utt.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "Asums:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Veidot Slaidu Bildes" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -#, fuzzy -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Veidot HTML lapas priekš slaidiem" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Stūri:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Veido Galveno Lapu (Satura Rādītājs)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Taisnstūris" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Lapas Konfigurācija Ekrāna Prezentācijām" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Saglabāt Konfigurāciju..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Vertikālā deklinācija:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter Web-Prezentācija (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Horizontālā deklinācija:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -#, fuzzy -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Prezentācijas Ilgums" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Horizontālā deklinācija:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andris Maziks, Gints Polis" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Vertikālā deklinācija:" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "andris.m@delfi.lv,gintam@inbox.lv" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Atveramais fails" - -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice Prezentāciju Rīks" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Leņķis:" -#: KPrAboutData.h:34 -#, fuzzy -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2002, KPresenter Komanda" +#: shadowdialog.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "&Asums" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "pašreizējais uzturētājs" +#: shadowdialog.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Krāsa un Attālums" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "oriģināla autors" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Attālums:" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autoforma" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Virziens" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kubiskā Bezier Līkne" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Quadric Bezier Līkne" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Rādīt pirmsapskati" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "Bez Efektiem" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Brīvrokas" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Asums" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Skaņas efekts" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Ievietots Objekts" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "Virsraksts: " -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Polilīnija" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "&Rokas pārslēgšana uz nākamo soli" -#~ msgid "Insert %1" -#~ msgstr "Ievietot %1" +#: textpropertyui.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Grupēt saturu" #~ msgid "Insert Group Object" #~ msgstr "Ievietot Objektu Grupu" @@ -4720,9 +4674,6 @@ msgstr "Polilīnija" #~ msgid "No Picture" #~ msgstr "Nav Bildes" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Uzstādījumi" - #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "Spogulis" @@ -5128,7 +5079,9 @@ msgstr "Polilīnija" #~ msgstr "Ekrāna &Prezentācijas" #, fuzzy -#~ msgid "Here you can configure the style of the web pages. You also need to specify the image format which should be used for the slides." +#~ msgid "" +#~ "Here you can configure the style of the web pages. You also need to " +#~ "specify the image format which should be used for the slides." #~ msgstr "" #~ "Šeit jūs varat konfigurēt web lapu\n" #~ "stilu (krāsas). Jums arī jānorāda\n" @@ -5141,14 +5094,18 @@ msgstr "Polilīnija" #~ "no vecākām pārlūkprogrammām.\n" #, fuzzy -#~ msgid "BMP is an image format with a bad compression, but is supported by old web browsers." +#~ msgid "" +#~ "BMP is an image format with a bad compression, but is supported by old " +#~ "web browsers." #~ msgstr "" #~ "JPEG ir bildes formāts ar pietiekami labu\n" #~ "kompresiju un to atbalsta visas\n" #~ "pārlūkprogrammas.\n" #, fuzzy -#~ msgid "JPEG is an image format with quite a good compression and which is supported by all web browsers." +#~ msgid "" +#~ "JPEG is an image format with quite a good compression and which is " +#~ "supported by all web browsers." #~ msgstr "" #~ "JPEG ir bildes formāts ar pietiekami labu\n" #~ "kompresiju un to atbalsta visas\n" diff --git a/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kpresenter.po index 97af9e76..1d2f9993 100644 --- a/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kpresenter.po @@ -4,4384 +4,4340 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:46+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" +"Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Garis" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Bentuk" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "MIMOS" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Format" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "opensource@mimos.my" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "&Susun Objek" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Alat Persembahan KOffice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Jajarkan Objek" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "&Teks" +#: KPrAboutData.h:34 +#, fuzzy +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2005, KPresenter Team" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Jajar" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "penyenggara asal" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "&Jenis" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "pengarang asal" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Semak eja" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autobentuk" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Autopembetulan" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Gunakan latar belakang induk slid" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Paparan Slid" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Jenis latar belakang:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Alat" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Warna/Kecerunan" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" +msgid "Picture" +msgstr "Gambar" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Teks" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Kosong" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Paparan Slaid" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Kecerunan Menegak" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigasi" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Kecerunan Mendatar" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Penjajaran Menegak" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Kecerunan Pepenjuru 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Terbalikkan Objek" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Kecerunan Pepenjuru 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Skalakan untuk Memaparkan Gambar 1:1 Dalam" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Kecerunan Bulatan" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Keputusan Semak Eja" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Kecerunan Segiempat Tepat" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Persembahan" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Kecerunan PipeCross" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Berus" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Kecerunan Piramid" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Gaya:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Tak seimbang" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "" +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Faktor X:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Faktor Y:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Warna" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Mod papar:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Am" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Berskala" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Nama:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Di tengah" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Lindungi saiz dan posisi" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Berjubin" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Kekalkan nisbah" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokasi:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posisi" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Guna &Global" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Lebar:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Set semula" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Tinggi:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Keluk Bezier Kubus" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Atas:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Keluk Bezier Kuadrik" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Kiri:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Single Color" +msgstr "&Setkan Warna" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Kecerunan" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Kecerunan" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&Warna:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "&Faktor X:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Jenis:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Tidak seimbang:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% Corak Isian" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Faktor Y:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Garis Mendatar" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Prapapar" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Garis Menegak" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&Kesan imej:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Garis Menyilang" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Keamatan Saluran" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Garis Pepenjuru ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Pudar" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Garis Pepenjuru ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Meratakan" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Garis Menyilang Pepenjuru" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Keamatan" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Nyahtepu" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Buka Mendatar" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontras" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Buka Menegak" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Menormalkan" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Kecerunan Pepenjuru 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Menyamakan" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Kecerunan Pepenjuru 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Ambang" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Bulatan" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Mensolarkan" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Segiempat Tepat" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Cetak timbul" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "PipeCross" +msgstr "Kecerunan PipeCross" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Nyahbintik" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Pyramid" +msgstr "Kecerunan Piramid" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Arang" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Objek yang cuba anda pilih kepunyaan slid induk. Mengedit objek hanya boleh " +"dilakukan pada slid induk.\n" +"Beralih ke sana sekarang?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Bunyi" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Saiz Semula Objek Ke atas" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Kabur" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Saiz Semula Objek Ke bawah" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Tepi" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Saiz Semula Objek Ke kiri" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Implod" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Saiz Semula Objek Ke kanan" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Cat Minyak" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Saiz Semula Objek Ke kiri && Atas" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Menajamkan" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Saiz Semula Objek Ke kiri && Bawah" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Sebar" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Saiz Semula Objek Ke kanan && Atas" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Bayang" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Saiz Semula Objek Ke kanan && Bawah" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Pusar" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Ubah Putaran" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Ombak" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Kandungan baca sahaja tidak boleh diubah. Pengubahsuaian tidak diterima." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Nilai:" +msgid "Slide Show" +msgstr "Paparan Slaid" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr "%" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Teruskan" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Komponen warna:" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Mod &Lukisan" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Merah" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Beralih ke Slid..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Hijau" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Akhir" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Biru" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Tukar Fon Teks" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Kelabu" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Setkan Warna Teks" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Semua" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Setkan Warna Latar Belakang Teks" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Warna:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Jadikan Teks Tebal" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Warna 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Jadikan Teks Italik" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Warna 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Garis Bawah Teks" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Keamatan:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Setkan Fon Teks" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Kesan ini tiada pilihan." +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Ubah Saiz Teks" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Faktor:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Setkan Teks Subskrip" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Jenis:" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Setkan Teks Superskrip" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Sekata" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Guna Format Piawai" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussan" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Tambah Saiz Fon" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Gaussan Berdaraban" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Kurangkan Saiz Fon" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impuls" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Setkan Teks Sejajar" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Ubah Penjadual" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Tambah Kedalaman Perenggan" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Jejari:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Kurangkan Kedalaman Perenggan" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Bayangan Warna" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Ubah Inden Baris Pertama" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Ubah Inden Kiri" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Tentukan sumber dan arah cahaya." +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Ubah Inden Kanan" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Dongakan:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Persembahan tamat. Klik untuk keluar." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Sudut:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Mencetak..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplitud:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Jarak gelombang:" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +#, fuzzy +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Skalakan ke Saiz Asal" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Selitkan Slid" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Skalakan Gambar supaya Dipaparkan Sebagai 1:1 dalam Mod Persembahan" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Sebelum Slid Semasa" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Besarkan Kandungan Teks ikut Tinggi" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Selepas Slid Semasa" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Besarkan Teks ikut Kandungan" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Selitkan slid &baru:" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Terbalikkan Objek" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Guna templat &piawai" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Jajarkan Objek Ke kiri" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Guna slid &semasa sebagai piawai" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Jajarkan Objek Ke atas" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Guna templat &berbeza" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Jajarkan Objek Ke kanan" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Jidar" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Jajarkan Objek Ke bawah" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Jidar" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Jajarkan Objek Ke tengah (mendatar)" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "&Segerakkan perubahan" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Jajarkan Objek Ke tengah/Menegak" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Kanan:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Tutup Objek" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Bawah:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Dengan Tangan Tertutup" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Pena" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Poligaris Tertutup" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Keluk Bezier Kubus Tertutup" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Gaya Anak Panah" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Keluk Bezier Kuadrik Tertutup" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Ubah Suai Peralihan Slid" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Mula:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Ubah Suai Peralihan Slid Untuk Semua Halaman" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Akhir:" +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Konfigur KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Antara muka" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Warna" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "&Gaya" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Ejaan" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Tatalaku Penyemak Eja" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr "pt" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Pelbagai" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Cipta Gambar Slaid" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokumen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Gambar" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Seting Dokumen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Kedalaman" +msgid "Tools" +msgstr "Alat" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "mod warna bit &1" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Seting Alat Piawai" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "mod warna bit &8" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Laluan" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "mod warna bit 1&6" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Seting Laluan" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "mod warna bit &32" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "Mod warna &piawai" +#: KPrConfig.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Seting Laluan" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Ubah Konfig" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "&Tukar daripada imej RGB kepada imej BRG" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Skala &kelabu" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Papar pembaris" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Kecerahan:" +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Pai" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Papar bar status" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Bilangan fail terbaru:" + +#: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Jenis:" +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Panjang:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, fuzzy, no-c-format -msgid " °" -msgstr "0°" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Warna objek latar belakang:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Warna grid:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Posisi Y (%1):" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Poligon" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Batal/Buat semula had:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:438 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Paparkan pautan" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Ketajaman" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Garis bawah semua pautan" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "&Bucu:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Segiempat tepat" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Paparkan komen" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Kemerosotan &menegak:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "&Kemerosotan mengufuk:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Paparkan kod medan" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "&Kemerosotan mengufuk:" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Kemerosotan &menegak:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Cetak nota slaid" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:466 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." msgstr "" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Putaran" - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "Sudut:" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Grid" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Bayang" +#: KPrConfig.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Kecerunan Mendatar" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Warna && Jarak" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Jarak:" +#: KPrConfig.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Kecerunan Menegak" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Arah" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Peralihan Slid" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Ubah Paparan Perintah Pautan" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Prapapar" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Ubah Paparan Perintah Kod Medan" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Kesan:" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Piawai Dokumen" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Laju:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Fon piawai:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Kesan &bunyi" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Pilih..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Fail:" +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "&Peralihan automatik ke slid berikutnya selepas:" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Bahasa global:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr "saat" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "&Lindungi kandungan" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Tanda sempang automatik" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:656 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Gunakan latar belakang induk slid" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Cipta fail sandaran" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Jenis latar belakang:" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Warna/Kecerunan" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Autosimpan (min):" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Kosong" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Tiada autosimpan" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Kecerunan Menegak" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Kecerunan Mendatar" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Kecerunan Pepenjuru 1" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Nombor halaman mula:" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Kecerunan Pepenjuru 2" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Kecerunan Bulatan" +#: KPrConfig.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tab henti (%1) " -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Kecerunan Segiempat Tepat" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Kecerunan PipeCross" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Kecerunan Piramid" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Kursor dalam kawasan yang dilindungi" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Tak seimbang" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "Faktor X:" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Terus selitkan kursor" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Faktor Y:" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Mod papar:" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Ubah Nombor Halaman Mula" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Berskala" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Ubah Nilai Tab Henti" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Di tengah" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&Garis luar" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Berjubin" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Isian" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Lokasi:" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Segiempat Tepat" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Guna &Global" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "&Poligon" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Set semula" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Pai" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Single Color" -msgstr "&Setkan Warna" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Jenis" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Laluan" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Laluan gambar" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Laluan Sandaran" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Ubah Suai Laluan..." + +#: KPrConfig.cpp:958 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% Corak Isian" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Garis Mendatar" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Garis Menegak" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Garis Menyilang" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Garis Pepenjuru ( / )" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Garis Pepenjuru ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Garis Menyilang Pepenjuru" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Kecerunan Pepenjuru 1" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Kecerunan Pepenjuru 2" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Bulatan" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Paparan Slid Biasa" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Segiempat Tepat" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tambah..." -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "PipeCross" -msgstr "Kecerunan PipeCross" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Ubah Suai..." -#: KPrBrushProperty.cpp:95 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Pyramid" -msgstr "Kecerunan Piramid" +msgid "&Remove" +msgstr "Alih Keluar Pautan" -#: KPrCanvas.cpp:868 -msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"Objek yang cuba anda pilih kepunyaan slid induk. Mengedit objek hanya boleh " -"dilakukan pada slid induk.\n" -"Beralih ke sana sekarang?" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "&Salin" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Saiz Semula Objek Ke atas" - -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Saiz Semula Objek Ke bawah" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Uji" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Saiz Semula Objek Ke kiri" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Salin %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Saiz Semula Objek Ke kanan" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Tentukan Paparan Slid Biasa" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Saiz Semula Objek Ke kiri && Atas" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Nama:" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Saiz Semula Objek Ke kiri && Bawah" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Slid sedia ada:" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Saiz Semula Objek Ke kanan && Atas" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Slid yang dipilih:" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Saiz Semula Objek Ke kanan && Bawah" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Nama Paparan Slid Biasa sudah digunakan." -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Ubah Putaran" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Anda tidak memilih mana-mana slid. Sila pilih beberapa slid." -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." msgstr "" -"Kandungan baca sahaja tidak boleh diubah. Pengubahsuaian tidak diterima." -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Teruskan" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Mod &Lukisan" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Beralih ke Slid..." +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Akhir" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Anda tidak memasang PERL.\n" +"Ia diperlukan untuk menukar dokumen ini.\n" +"Sila pasang PERL dan cuba lagi." -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Tukar Fon Teks" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"ralat pengkaji hurai dalam dokumen utama (ditukar dari format KPresenter " +"lama) pada baris %1, lajur %2\n" +"Mesej ralat:%3" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Setkan Warna Teks" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Selitkan Objek Bahagian" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Setkan Warna Latar Belakang Teks" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Dokumen tak sah, teg DOC hilang." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Jadikan Teks Tebal" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Dokumen tak sah, terdapat %1 aplikasi/x-kpresenter atau aplikasi/vnd.kde." +"kpresenter jenis mime yang dijangka, " -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Jadikan Teks Italik" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Tampal Objek" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Garis Bawah Teks" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Hapuskan Slaid" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Setkan Fon Teks" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Setkan Pilihan Baru" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Ubah Saiz Teks" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Alihkan Slaid" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Setkan Teks Subskrip" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Duplikasikan Slaid" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Setkan Teks Superskrip" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Tampal Slaid" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Guna Format Piawai" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Selitkan Fail" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Tambah Saiz Fon" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Selitkan Slid Baru" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Kurangkan Saiz Fon" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Duplikasikan Objek" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Setkan Teks Sejajar" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Bilangan salinan:" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Ubah Penjadual" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Sudut putaran:" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Tambah Kedalaman Perenggan" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Increase width:" +msgstr "Tambahkan lebar (%):" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Kurangkan Kedalaman Perenggan" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Increase height:" +msgstr "Tambahkan tinggi (%):" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Ubah Inden Baris Pertama" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Move X:" +msgstr "Alihkan X (%):" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Ubah Inden Kiri" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Move Y:" +msgstr "Alihkan Y (%):" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Ubah Inden Kanan" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Muncul" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Persembahan tamat. Klik untuk keluar." +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Tertib kemunculan:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Mencetak..." +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Kesan (kemunculan):" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -#, fuzzy -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Skalakan ke Saiz Asal" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Tiada Kesan" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Skalakan Gambar supaya Dipaparkan Sebagai 1:1 dalam Mod Persembahan" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Datang Dari Kanan" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Besarkan Kandungan Teks ikut Tinggi" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Datang Dari Kiri" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Besarkan Teks ikut Kandungan" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Datang Dari Atas" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Jajarkan Objek Ke kiri" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Datang Dari Bawah" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Jajarkan Objek Ke atas" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Datang Dari Kanan/Atas" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Jajarkan Objek Ke kanan" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Datang Dari Kanan/Bawah" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Jajarkan Objek Ke bawah" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Datang Dari Kiri/Atas" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Jajarkan Objek Ke tengah (mendatar)" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Datang Dari Kiri/Bawah" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Jajarkan Objek Ke tengah/Menegak" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Padam Dari Kiri" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Tutup Objek" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Padam Dari Kanan" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Dengan Tangan Tertutup" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Padam Dari Atas" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Poligaris Tertutup" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Padam Dari Bawah" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Keluk Bezier Kubus Tertutup" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Laju:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Keluk Bezier Kuadrik Tertutup" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Perlahan" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Ubah Suai Peralihan Slid" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Sederhana" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Ubah Suai Peralihan Slid Untuk Semua Halaman" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Laju" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Konfigur KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Kesan (objek tetap):" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Antara muka" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Perenggan Demi Perenggan" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Warna" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Penentu masa objek:" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Ejaan" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr "saat" -#: KPrConfig.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Tatalaku Penyemak Eja" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Kesan bunyi" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Pelbagai" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Nama fail:" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokumen" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Main" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Seting Dokumen" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Seting Alat Piawai" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Hilang " -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Laluan" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Tertib kehilangan:" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Seting Laluan" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Kesan (kehilangan):" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Hilang ke Kanan" -#: KPrConfig.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Seting Laluan" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Hilang ke Kiri" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Ubah Konfig" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Hilang ke Atas" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Papar pembaris" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Hilang ke Bawah" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Hilang ke Kanan/Atas" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Papar bar status" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Hilang ke Kanan/Bawah" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Hilang ke Kiri/Atas" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Bilangan fail terbaru:" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Hilang ke Kiri/Bawah" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Padam ke Kiri" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Padam ke Kanan" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Padam ke Atas" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Warna objek latar belakang:" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Padam ke Bawah" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Umpuk Kesan Objek" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Warna grid:" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "Fail* .%1l%2 " -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Semua Fail Sokongan" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Batal/Buat semula had:" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Semua Fail" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elips" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Paparkan pautan" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Dengan Tangan" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" - -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Garis bawah semua pautan" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posisi" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Beralih ke Slid..." -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Paparkan komen" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Beralih ke slid:" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Kumpulan" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Paparkan kod medan" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Kesan Imej" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Import Gaya" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Cetak nota slaid" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Nama fail kosong." -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Fail bukan fail KPresenter!" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Grid" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Garis" -#: KPrConfig.cpp:477 -#, fuzzy -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Kecerunan Mendatar" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Paparan slaid" -#: KPrConfig.cpp:478 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" +"Sila masukkan direktori di mana persembahan lekat memori perlu disimpan. " +"Sila masukkan juga tajuk untuk persembahan paparan slaid. " -#: KPrConfig.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Kecerunan Menegak" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Laluan:" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Tajuk:" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Ubah Paparan Perintah Pautan" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Setkan Warna" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Ubah Paparan Perintah Kod Medan" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Slaid Permulaan" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Piawai Dokumen" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." +msgstr "" +"Seksyen ini membenarkan anda mengeset warna slaid permulaan; walau " +"bagaimanapun, ia tidak menjejaskan persembahan dan menjadi kebiasaan " +"menetapkan set ini pada piawai." -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Fon piawai:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Warna teks:" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Pilih..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Warna latar belakang:" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" +"Memilih butang ini akan membawa anda ke dokumentasi KPresenter yang " +"menyediakan lebih banyak maklumat tentang cara menggunakan fungsi eksport " +"Lekat Memori." -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Bahasa global:" - -#: KPrConfig.cpp:646 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" +"Memilih butang ini akan terus menjanakan persembahan dalam format khas Sony. " -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Tanda sempang automatik" - -#: KPrConfig.cpp:656 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" +"Memilih butang ini akan membatalkan penjanaan persembahan, dan kembali ke " +"papar KPresenter biasa. Tiada fail akan terjejas." -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Cipta fail sandaran" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Cipta Paparan Slaid Lekat Memori " -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." -msgstr "" - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Autosimpan (min):" +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "Direktori %1 tidak wujud
    Anda mahu ciptanya?
    " -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Tiada autosimpan" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Direktori Tidak Ditemui" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Tidak boleh cipta direktori." -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" +"Anda hampir menulis ganti fail indeks sedia ada : %1.\n" +" Anda mahu teruskan?" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Nombor halaman mula:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Tulis Ganti Persembahan" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Cipta struktur direktori" -#: KPrConfig.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tab henti (%1) " +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Cipta gambar pada slaid" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Cipta fail indeks" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Kursor" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Selesai" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Kursor dalam kawasan yang dilindungi" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Jidar" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Alih Keluar Pautan" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Terus selitkan kursor" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Ubah Posisi Garis Bantuan" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Posisi" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Ubah Nombor Halaman Mula" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Tambah Garis Bantuan Baru" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Ubah Nilai Tab Henti" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Persembahan" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "&Garis luar" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Tambah Titik Bantuan Baru" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Isian" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "X position:" +msgstr "Posisi X (%1):" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Segiempat Tepat" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Y position:" +msgstr "Posisi Y (%1):" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "&Poligon" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Pai" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Nota Slaid %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Jenis" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Nota Halaman Induk:\n" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Laluan" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Hapuskan Objek" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Laluan gambar" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Saiz Semula" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Laluan Sandaran" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Kumpulkan Objek" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Lerai Objek" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Ubah Suai Laluan..." +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Turunkan Objek " -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Naikkan Objek" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Selitkan Baris" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Selitkan Segiempat Tepat" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Selitkan Elips" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Selitkan Pai/Lengkuk/Perentas" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Selitkan Kotak Teks" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Selitkan Autobentuk" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Selitkan Dengan Tangan" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Selitkan Poligaris" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Selitkan Keluk Bezier Kuadrik" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Paparan Slid Biasa" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Selitkan Keluk Bezier Kubus" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tambah..." +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Selitkan Poligon" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Ubah Suai..." +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Selitkan Dengan Tangan Tertutup" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "&Salin" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Selitkan Poligaris Tertutup" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Uji" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Selitkan Keluk Bezier Kuadrik Tertutup" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Salin %1)" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Selitkan Keluk Bezier Kubus Tertutup" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Tentukan Paparan Slid Biasa" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Benamkan Objek" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Nama:" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Guna Gaya" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Slid sedia ada:" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Ubah Pixmap" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Slid yang dipilih:" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Selitkan Gambar" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Nama Paparan Slid Biasa sudah digunakan." +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Slaid %1" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Anda tidak memilih mana-mana slid. Sila pilih beberapa slid." +#: KPrPage.cpp:1888 +#, fuzzy +msgid "Slide Master" +msgstr "&Induk Slaid" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Alihkan Objek" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Ubah Bayang" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Ubah Penjajaran Menegak" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Ubah Kesan Imej" + +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Objek Terbenam" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Tiada Garis Luar" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Biasa" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Anak Panah" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Segiempat Sama" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Anak Panah Garis" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Garis Dimensi" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Anak Panah Kembar" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Anak Panah Garis Kembar" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Konfigur Paparan Slaid" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Am" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " msgstr "" +"

    Dialog ini membenarkan anda mengkonfigur cara paparan slaid dipaparkan, " +"termasuk sama ada slaid disusun secara automatik atau dikawal secara manual, " +"dan juga membenarkan anda mengkonfigur pena lukisan yang boleh " +"digunakan semasa paparan persembahan untuk menambah maklumat tambahan atau " +"untuk memperjelas titik tertentu.

    " -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Jenis &Peralihan" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " msgstr "" +"
  • Jika anda pilih Peralihan manual ke langkah atau slaid berikutnya " +"maka setiap peralihan dan kesan ke atas slaid, atau peralihan dari satu " +"slaid ke slaid berikutnya, akan memerlukan tindakan. Biasanya tindakan ini " +"adalah mengklik tetikus, atau bar jarak.

  • Jika anda pilih " +"Peralihan automatik ke langkah atau slaid berikutnya maka persembahan " +"akan menyusun setiap peralihan dan kesan ke atas slaid secara automatik, dan " +"akan beralih ke slaid berikutnya secara automatik apabila slaid semasa telah " +"dipaparkan sepenuhnya. Laju penyusunan dikawal dengan menggunakan peleret di " +"bawah. Ini juga membolehkan pilihan menggelung balik ke slaid pertama secara " +"automatik selepas slaid terakhir dipaparkan.

  • " -#: KPrDocument.cpp:1617 +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Peralihan &manual ke langkah atau slaid berikutnya" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "Peralihan &automatik ke langkah atau slaid berikutnya" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "Gelung &tak terhingga" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " msgstr "" +"

    Jika kotak semak ini dipilih, maka paparan slaid akan mula semula pada " +"slaid pertama selepas slaid terakhir dipaparkan. Ia hanya boleh didapatkan " +"jika Butang peralihan automatik ke slaid atau langkah berikutnya di " +"atas dipilih.

    Pilihan ini mungkin berguna jika anda mengadakan paparan " +"promosi.

    " -#: KPrDocument.cpp:1659 +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Persembahan tamat. Klik untuk keluar." + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -#: KPrDocument.cpp:2227 +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Ukur &tempoh persembahan" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " msgstr "" -"Anda tidak memasang PERL.\n" -"Ia diperlukan untuk menukar dokumen ini.\n" -"Sila pasang PERL dan cuba lagi." +"

    Jika kotak semak ini dipilih, masa setiap slaid dipaparkan dan jumlah " +"masa persembahan akan diukur.

    Masa akan dipaparkan pada hujung " +"persembahan.

    Ini boleh digunakan semasa latihan untuk memeriksa " +"liputan setiap isu dalam persembahan, dan mengesahkan tempoh persembahan itu " +"betul.

    " -#: KPrDocument.cpp:2248 +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Pena Persembahan" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " msgstr "" -"ralat pengkaji hurai dalam dokumen utama (ditukar dari format KPresenter lama) " -"pada baris %1, lajur %2\n" -"Mesej ralat:%3" +"

    Bahagian dialog ini membenarkan anda mengkonfigur mod lukisan, " +"yang membenarkan anda menambah maklumat tambahan, memperjelas kandungan " +"tertentu, atau membetulkan ralat semasa persembahan dengan melukis pada " +"slaid menggunakan tetikus.

    Anda boleh mengkonfigur warna pena lukisan " +"dan lebar pena.

    " -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Selitkan Objek Bahagian" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Warna:" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Dokumen tak sah, teg DOC hilang." +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Lebar:" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr "pt" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Slaid" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " msgstr "" -"Dokumen tak sah, terdapat %1 aplikasi/x-kpresenter atau " -"aplikasi/vnd.kde.kpresenter jenis mime yang dijangka, " +"

    Dialog ini membenarkan anda mengkonfigur slaid yang akan digunakan dalam " +"persembahan. Slaid yang tidak dipilih tidak akan dipaparkan semasa paparan " +"slaid.

    " -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Tampal Objek" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Paparan slaid biasa" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Hapuskan Slaid" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Slaid biasa:" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Setkan Pilihan Baru" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Halaman yang dipilih:" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Alihkan Slaid" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Slaid" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Duplikasikan Slaid" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Pilih &Semua" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Nyahpilih Semua" + +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Pai" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Lengkuk" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Perentas" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Tampal Slaid" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Poligon" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Selitkan Fail" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Cekung/Cembung" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Selitkan Slid Baru" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Poligaris" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Duplikasikan Objek" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Tempoh persembahan:" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Bilangan salinan:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Bilangan" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Sudut putaran:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Tempoh Paparan" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Increase width:" -msgstr "Tambahkan lebar (%):" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Tajuk Slaid" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 #, fuzzy -msgid "Increase height:" -msgstr "Tambahkan tinggi (%):" +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Persembahan" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Move X:" -msgstr "Alihkan X (%):" +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Halaman yang dipilih:" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 #, fuzzy -msgid "Move Y:" -msgstr "Alihkan Y (%):" +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Tulis pengaki pada slaid" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Muncul" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Guna Ciri" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Tertib kemunculan:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Nama Objek" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Kesan (kemunculan):" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Lindungi Objek" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Tiada Kesan" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Kekalkan Nisbah" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Datang Dari Kanan" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Ubah Saiz" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Datang Dari Kiri" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Gambar" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Datang Dari Atas" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "&Teks" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Datang Dari Bawah" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Putaran" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Datang Dari Kanan/Atas" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Datang Dari Kanan/Bawah" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Datang Dari Kiri/Atas" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Prapapar" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Datang Dari Kiri/Bawah" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Pengaki" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Padam Dari Kiri" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Pengepala" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Padam Dari Kanan" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Padam Dari Atas" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Namakan Semula Slaid" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Padam Dari Bawah" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Tajuk slaid:" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Laju:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Peralihan Slid" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Perlahan" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Tutup Mendatar" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Sederhana" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Tutup Menegak" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Laju" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Tutup Dari Semua Arah" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Kesan (objek tetap):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Buka Mendatar" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Perenggan Demi Perenggan" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Buka Menegak" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Penentu masa objek:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Buka Dari Semua Arah" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Kesan bunyi" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Saling Kunci Mendatar 1" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Nama fail:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Saling Kunci Mendatar 2" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Main" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Saling Kunci Menegak 1" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Hilang " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Saling Kunci Menegak 2" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Tertib kehilangan:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Keliling 1" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Kesan (kehilangan):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Fly Away 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Bidai Mendatar" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Hilang ke Kanan" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Bidai Menegak" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Hilang ke Kiri" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Kotak Masuk" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Hilang ke Atas" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Kotak Keluar" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Hilang ke Bawah" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Melintang Papan Dam" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Hilang ke Kanan/Atas" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Ke bawah Papan Dam" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Hilang ke Kanan/Bawah" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Tutup Bawah" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Hilang ke Kiri/Atas" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Nyahtutup Bawah" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Hilang ke Kiri/Bawah" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Tutup Atas" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Padam ke Kiri" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Nyahtutup Atas" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Padam ke Kanan" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Tutup Kiri" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Padam ke Atas" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Nyahtutup Kiri" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Padam ke Bawah" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Tutup Kanan" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Umpuk Kesan Objek" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Nyahtutup Kanan" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "Fail* .%1l%2 " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Tutup Kiri-Atas" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Semua Fail Sokongan" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Nyahtutup Kiri-Atas" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Semua Fail" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Tutup Kiri-Bawah" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Beralih ke Slid..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Nyahtutup Kiri-Bawah" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Beralih ke slid:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Tutup Kanan-Atas" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Kesan Imej" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Nyahtutup Kanan-Atas" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Import Gaya" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Tutup Kanan-Bawah" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Nama fail kosong." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Nyahtutup Kanan-Bawah" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Fail bukan fail KPresenter!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Larut " -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Paparan slaid" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Jalur Kiri-Atas" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Sila masukkan direktori di mana persembahan lekat memori perlu disimpan. Sila " -"masukkan juga tajuk untuk persembahan paparan slaid. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Jalur Kiri-Bawah " -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Laluan:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Jalur Kanan-Atas" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Tajuk:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Jalur Kanan-Bawah" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Setkan Warna" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Melebur" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Slaid Permulaan" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Peralihan Rawak" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Seksyen ini membenarkan anda mengeset warna slaid permulaan; walau " -"bagaimanapun, ia tidak menjejaskan persembahan dan menjadi kebiasaan menetapkan " -"set ini pada piawai." +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Tampal Teks" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Warna teks:" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Selitkan Variabel" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Warna latar belakang:" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Teks" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Memilih butang ini akan membawa anda ke dokumentasi KPresenter yang menyediakan " -"lebih banyak maklumat tentang cara menggunakan fungsi eksport Lekat Memori." +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Lindungi kandungan" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Memilih butang ini akan terus menjanakan persembahan dalam format khas Sony. " +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Kesan:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Memilih butang ini akan membatalkan penjanaan persembahan, dan kembali ke papar " -"KPresenter biasa. Tiada fail akan terjejas." +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Prapapar automatik" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Cipta Paparan Slaid Lekat Memori " +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Secara automatik beralih ke slaid berikutnya selepas:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "Direktori %1 tidak wujud
    Anda mahu ciptanya?
    " +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Anda mahu alih keluar slaid semasa?" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Direktori Tidak Ditemui" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Alih Keluar Slaid" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Tidak boleh cipta direktori." +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Hapuskan Slaid" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Anda hampir menulis ganti fail indeks sedia ada : %1.\n" -" Anda mahu teruskan?" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Selitkan slaid baru" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Tulis Ganti Persembahan" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Simpan Gambar" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Cipta struktur direktori" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Ralat semasa menyimpan: tidak dapat buka '%1' untuk menulis." -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Cipta gambar pada slaid" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Tidak dapat simpan fail ke '%1'.%2." -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Cipta fail indeks" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Simpan Gagal" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Selesai" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Ralat semasa menyimpan: tidak dapat buka fail sementara '%1' untuk menulis." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Ubah Posisi Garis Bantuan" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Ralat semasa menyimpan: tidak dapat cipta fail sementara: %1" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "Posisi" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Tiada komponen carta didaftarkan" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Tambah Garis Bantuan Baru" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Tiada komponen jadual didaftarkan" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Tambah Titik Bantuan Baru" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Tiada komponen formula didaftarkan" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "X position:" -msgstr "Posisi X (%1):" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autobentuk-Pilih" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +#: KPrView.cpp:1236 #, fuzzy -msgid "Y position:" -msgstr "Posisi Y (%1):" +msgid "Properties" +msgstr "&Ciri" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Latar Belakang Slaid" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Nota Slaid %1:\n" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Setkan Bentangan Halaman" -#: KPrNoteBar.cpp:187 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"Master Page Note:\n" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"Nota Halaman Induk:\n" - -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Hapuskan Objek" - -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Saiz Semula" +"Anda mahu muatkan konfigurasi yang disimpan sebelum ini yang akan digunakan " +"untuk Persembahan HTML?" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Kumpulkan Objek" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Cipta Persembahan HTML" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Lerai Objek" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Turunkan Objek " +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Hanya fail lokal disokong pada masa ini." -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Naikkan Objek" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Kesan Objek" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Selitkan Baris" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Anda tidak pilih mana-mana slaid." -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Selitkan Segiempat Tepat" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Tiada slaid" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Selitkan Elips" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Ubah Jenis Senarai" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Selitkan Pai/Lengkuk/Perentas" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Ubah Warna Garis Luar" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Selitkan Kotak Teks" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Ubah Warna Isian" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Selitkan Autobentuk" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Ubah Awal Baris" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Selitkan Dengan Tangan" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Ubah Hujung Baris" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Selitkan Poligaris" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Ubah Gaya Garis Luar" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Selitkan Keluk Bezier Kuadrik" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Ubah Lebar Garis Luar" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Selitkan Keluk Bezier Kubus" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Salin Slaid" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Selitkan Poligon" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Papar Bar Sisi" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Selitkan Dengan Tangan Tertutup" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Sembunyikan Bar Sisi " -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Selitkan Poligaris Tertutup" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Papar Bar Nota" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Selitkan Keluk Bezier Kuadrik Tertutup" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Sembunyikan Bar Nota" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Selitkan Keluk Bezier Kubus Tertutup" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Memformatkan Aksara" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Benamkan Objek" +#: KPrView.cpp:2364 +#, fuzzy +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Toggel paparan aksara tak cetak." -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Guna Gaya" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Toggel paparan aksara tak cetak.

    Apabila ini diaktifkan, KPresenter " +"memaparkan tab, jarak, kembalian penyorong dan aksara tak cetak yang lain " +"kepada anda." -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Ubah Pixmap" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Induk Slaid" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Selitkan Gambar" +#: KPrView.cpp:2371 +#, fuzzy +msgid "Guide Lines" +msgstr "Garis Penuh" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Slaid %1" +#: KPrView.cpp:2375 +#, fuzzy +msgid "Show &Grid" +msgstr "Petik ke Grid" -#: KPrPage.cpp:1888 +#: KPrView.cpp:2378 #, fuzzy -msgid "Slide Master" -msgstr "&Induk Slaid" +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Sembunyikan &Pengepala" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Alihkan Objek" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Petik ke Grid" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Ubah Bayang" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Slaid..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Selitkan &Slaid..." -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Ubah Penjajaran Menegak" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Gambar..." -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Ubah Kesan Imej" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Pilih" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Tiada Garis Luar" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Putar" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Biasa" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zum:" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Anak Panah" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Bentuk" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Segiempat Sama" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Bulatan/Elips" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Anak Panah Garis" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Pai/Lengkuk/Perentas" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Garis Dimensi" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Teks" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Anak Panah Kembar" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Anak Panah Garis Kembar" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Carta" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Konfigur Paparan Slaid" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Jadual" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Am" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objek" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    Dialog ini membenarkan anda mengkonfigur cara paparan slaid dipaparkan, " -"termasuk sama ada slaid disusun secara automatik atau dikawal secara manual, " -"dan juga membenarkan anda mengkonfigur pena lukisan " -"yang boleh digunakan semasa paparan persembahan untuk menambah maklumat " -"tambahan atau untuk memperjelas titik tertentu.

    " +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Garisan" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "Jenis &Peralihan" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Dengan Tangan" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • Jika anda pilih Peralihan manual ke langkah atau slaid berikutnya " -"maka setiap peralihan dan kesan ke atas slaid, atau peralihan dari satu slaid " -"ke slaid berikutnya, akan memerlukan tindakan. Biasanya tindakan ini adalah " -"mengklik tetikus, atau bar jarak.

  • " -"
  • " -"

    Jika anda pilih Peralihan automatik ke langkah atau slaid berikutnya " -"maka persembahan akan menyusun setiap peralihan dan kesan ke atas slaid secara " -"automatik, dan akan beralih ke slaid berikutnya secara automatik apabila slaid " -"semasa telah dipaparkan sepenuhnya. Laju penyusunan dikawal dengan menggunakan " -"peleret di bawah. Ini juga membolehkan pilihan menggelung balik ke slaid " -"pertama secara automatik selepas slaid terakhir dipaparkan.

  • " +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Poligaris" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "Peralihan &manual ke langkah atau slaid berikutnya" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "Keluk Bezier &Kuadrik" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "Peralihan &automatik ke langkah atau slaid berikutnya" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Keluk Bezier &Kubus" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "Gelung &tak terhingga" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Poligon &Cembung/Cekung" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Jika kotak semak ini dipilih, maka paparan slaid akan mula semula pada slaid " -"pertama selepas slaid terakhir dipaparkan. Ia hanya boleh didapatkan jika " -"Butang peralihan automatik ke slaid atau langkah berikutnya " -"di atas dipilih.

    " -"

    Pilihan ini mungkin berguna jika anda mengadakan paparan promosi.

    " +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "Garis &Tertutup" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Persembahan tamat. Klik untuk keluar." +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "&Dengan Tangan Tertutup" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "&Poligaris Tertutup" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Ukur &tempoh persembahan" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Keluk Bezier &Kuadrik Tertutup" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Jika kotak semak ini dipilih, masa setiap slaid dipaparkan dan jumlah masa " -"persembahan akan diukur.

    " -"

    Masa akan dipaparkan pada hujung persembahan.

    " -"

    Ini boleh digunakan semasa latihan untuk memeriksa liputan setiap isu dalam " -"persembahan, dan mengesahkan tempoh persembahan itu betul.

    " +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Keluk Bezier &Kubus Tertutup" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Pena Persembahan" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Fon..." -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Bahagian dialog ini membenarkan anda mengkonfigur mod lukisan" -", yang membenarkan anda menambah maklumat tambahan, memperjelas kandungan " -"tertentu, atau membetulkan ralat semasa persembahan dengan melukis pada slaid " -"menggunakan tetikus.

    " -"

    Anda boleh mengkonfigur warna pena lukisan dan lebar pena.

    " +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Tambah Saiz Fon" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Lebar:" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Keluarga Fon" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Slaid" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Tebal" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Dialog ini membenarkan anda mengkonfigur slaid yang akan digunakan dalam " -"persembahan. Slaid yang tidak dipilih tidak akan dipaparkan semasa paparan " -"slaid.

    " +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italik" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Paparan slaid biasa" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Garis bawah" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Slaid biasa:" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Garis Lorek" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Halaman yang dipilih:" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Warna..." -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Slaid" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Jajarkan &Kiri" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Pilih &Semua" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Jajarkan &Tengah" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Nyahpilih Semua" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Jajarkan &Kanan" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Lengkuk" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Jajarkan &Blok" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Perentas" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Nombor" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Cekung/Cembung" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Bulet" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Tempoh persembahan:" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Tambahkan Kedalaman" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Bilangan" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Kurangkan Kedalaman" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Tempoh Paparan" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Besarkan Kandungan ikut &Tinggi Objek" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Tajuk Slaid" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Besarkan Objek supaya Muat dengan Kandungan" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +#: KPrView.cpp:2627 #, fuzzy -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Persembahan" +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Selitkan Nombor Halaman" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Halaman yang dipilih:" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ciri" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&Susun Objek" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "&Naikkan Objek" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Turunkan Objek" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Tulis pengaki pada slaid" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Bawa ke Depan" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Guna Ciri" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Hantar ke Belakang" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Nama Objek" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&Putar Objek..." -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Lindungi Objek" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&Buat Bayang Objek..." -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Kekalkan Nisbah" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Jajarkan Tengah (&mendatar)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Ubah Saiz" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Jajarkan &Atas" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "&Gambar" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Jajarkan Tengah (&menegak)" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Jajarkan &Bawah" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "&Latar Belakang Slaid..." -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Pengaki" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Bentangan Halaman..." -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Pengepala" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Namakan Semula Slaid" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Tajuk slaid:" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Tutup Mendatar" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Tutup Menegak" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Tutup Dari Semua Arah" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Konfigur KPresenter..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Buka Mendatar" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Cipta Paparan Slaid &HTML..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Buka Menegak" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Cipta Paparan Slaid Lekat &Memori..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Buka Dari Semua Arah" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Pengurus Templat" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Saling Kunci Mendatar 1" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Gunakan Slaid Semasa sebagai Templat Piawai" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Saling Kunci Mendatar 2" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Jajarkan &Objek" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Saling Kunci Menegak 1" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Garis Mula " -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Saling Kunci Menegak 2" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Garis Tamat" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Keliling 1" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Gaya Garis Luar" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Fly Away 1" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Lebar Garis Luar" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Bidai Mendatar" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Kumpulkan Objek" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Bidai Menegak" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Lerai Objek" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Kotak Masuk" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Konfigur Paparan Slaid..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Kotak Keluar" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Edit Kesan &Objek..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Melintang Papan Dam" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Edit & Peralihan Slaid..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Ke bawah Papan Dam" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Beralih ke Mula" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Tutup Bawah" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Mula Dari Slaid &Pertama" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Nyahtutup Bawah" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Beralih ke Mula" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Tutup Atas" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Slaid &Sebelumnya" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Nyahtutup Atas" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "Slaid &Berikutnya" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Beralih ke &Akhir" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Tutup Kiri" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Beralih ke &Slaid..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Nyahtutup Kiri" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Warna Isian..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Tutup Kanan" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Warna Garis Luar..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Nyahtutup Kanan" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Besarkan Kandungan ikut Tinggi Objek" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Tutup Kiri-Atas" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Saiz Semula Objek supaya Muat dengan Kandungan" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Nyahtutup Kiri-Atas" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Namakan Semula Slaid..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Tutup Kiri-Bawah" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Skalakan ke Saiz Asal" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Nyahtutup Kiri-Bawah" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Tutup Kanan-Atas" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Nyahtutup Kanan-Atas" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Tutup Kanan-Bawah" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Nyahtutup Kanan-Bawah" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Larut " +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Ubah Gambar..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Jalur Kiri-Atas" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Kesan Imej..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Jalur Kiri-Bawah " +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Superskrip" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Jalur Kanan-Atas" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Subskrip" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Jalur Kanan-Bawah" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Aksara &Khas..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Melebur" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Paut..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Peralihan Rawak" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Masukkan Faktor Biasa..." -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Tampal Teks" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Konfigur &Autopembetulan..." -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Selitkan Variabel" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Perenggan..." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Lindungi kandungan" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Format Piawai" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Kesan:" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Buka Pautan" -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Prapapar automatik" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Ubah Pautan..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Secara automatik beralih ke slaid berikutnya selepas:" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Salin Pautan" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Anda mahu alih keluar slaid semasa?" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Alih Keluar Pautan" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Alih Keluar Slaid" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Tambah ke Tanda Buku" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Selitkan slaid baru" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "Variabel &Biasa..." -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Simpan Gambar" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Edit Variabel..." -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Ralat semasa menyimpan: tidak dapat buka '%1' untuk menulis." +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variabel" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Tidak dapat simpan fail ke '%1'.%2." +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Ciri" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Simpan Gagal" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Tarikh" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Ralat semasa menyimpan: tidak dapat buka fail sementara '%1' untuk menulis." +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Masa" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Ralat semasa menyimpan: tidak dapat cipta fail sementara: %1" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Biasa" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Tiada komponen carta didaftarkan" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Halaman" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Tiada komponen jadual didaftarkan" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistik" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Tiada komponen formula didaftarkan" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Muat Semula Semua Variabel" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Autobentuk-Pilih" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Ubah Huruf..." -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Latar Belakang Slaid" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Zum:" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Setkan Bentangan Halaman" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Pengurus &Gaya" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Anda mahu muatkan konfigurasi yang disimpan sebelum ini yang akan digunakan " -"untuk Persembahan HTML?" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "&Gaya" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Cipta Persembahan HTML" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Aktifkan Autopembetulan" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Nyahaktifkan Autopembetulan" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Hanya fail lokal disokong pada masa ini." +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Selitkan Jarak Bukan Pemisah" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Kesan Objek" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Selitkan Tanda Sempang Bukan Pemisah" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Anda tidak pilih mana-mana slaid." +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Selitkan Tanda Sempang Lembut" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Tiada slaid" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Pemisah Baris" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Ubah Jenis Senarai" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Pelengkapan" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Ubah Warna Garis Luar" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Tambahkan Tahap Penomboran" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Ubah Warna Isian" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Kurangkan Tahap Penomboran" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Ubah Awal Baris" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Komen..." -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Ubah Hujung Baris" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Edit Komen..." -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Ubah Gaya Garis Luar" +#: KPrView.cpp:3031 +#, fuzzy +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Tambah Garis Bantuan Baru..." -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Ubah Lebar Garis Luar" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Alih Keluar Komen" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Salin Slaid" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Salin Teks Komen..." -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Papar Bar Sisi" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Konfigur Pelengkapan..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Sembunyikan Bar Sisi " +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zum Ke luar" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Papar Bar Nota" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zum Ke dalam" -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Sembunyikan Bar Nota" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Zum Seluruh Slaid" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Memformatkan Aksara" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Zum Lebar Slaid" -#: KPrView.cpp:2364 +#: KPrView.cpp:3060 #, fuzzy -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Toggel paparan aksara tak cetak." - -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Toggel paparan aksara tak cetak." -"
    " -"
    Apabila ini diaktifkan, KPresenter memaparkan tab, jarak, kembalian " -"penyorong dan aksara tak cetak yang lain kepada anda." +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Zum Objek yang Dipilih" -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Induk Slaid" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Zum Tinggi Slaid" -#: KPrView.cpp:2371 -#, fuzzy -msgid "Guide Lines" -msgstr "Garis Penuh" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Zum Semua Objek" -#: KPrView.cpp:2375 -#, fuzzy -msgid "Show &Grid" -msgstr "Petik ke Grid" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Terbalikkan Mendatar" -#: KPrView.cpp:2378 -#, fuzzy -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Sembunyikan &Pengepala" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Terbalikkan Menegak" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Petik ke Grid" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Duplikasikan Objek..." -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Slaid..." +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Guna Autopembetulan" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Selitkan &Slaid..." +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Cipta Gaya Dari Pemilihan..." -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Gambar..." +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Jajarkan Atas" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Pilih" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Jajarkan Bawah" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Putar" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Jajarkan Tengah" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Bentuk" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Simpan Gambar..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Bulatan/Elips" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Autosemak eja" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Pai/Lengkuk/Perentas" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fail..." -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Teks" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Import Gaya..." -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Simpan Gambar Latar Belakang..." -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Carta" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Taip Kursor Di mana Sahaja" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "&Jadual" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Abaikan Semua" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objek" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Tambahkan Kata ke Kamus" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Garisan" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Paparan Slaid Biasa..." -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Dengan Tangan" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&Poligaris" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "Keluk Bezier &Kuadrik" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +#, fuzzy +msgid "Hide Background" +msgstr "Latar Belakang Slaid" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Keluk Bezier &Kubus" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +#, fuzzy +msgid "Display Background" +msgstr "Latar Belakang Slaid" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Poligon &Cembung/Cekung" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Setkan Latar Belakang" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "Garis &Tertutup" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Pilih Gambar Baru" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "&Dengan Tangan Tertutup" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Slaid berikutnya" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "&Poligaris Tertutup" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Slaid sebelumnya" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Keluk Bezier &Kuadrik Tertutup" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Slaid %1/%2" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Keluk Bezier &Kubus Tertutup" +#: KPrView.cpp:4122 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr " Objek: %1 - (lebar: %2; tinggi: %3)(%4)" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Fon..." +#: KPrView.cpp:4132 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"_n: 1 objek dipilih\n" +"%n objek dipilih" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Keluarga Fon" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Ubah Pautan" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Tebal" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Betulkan Kata Salah Eja" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Italik" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Seting Perenggan" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Garis bawah" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Baru..." -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Garis Lorek" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Ubah Variabel Biasa" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Warna..." +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Ubah Huruf Teks" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Jajarkan &Kiri" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Lebar:" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Jajarkan &Tengah" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Seluruh Slaid" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Jajarkan &Kanan" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Jajarkan &Blok" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Tempoh Persembahan" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Nombor" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Bulet" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Tambahkan Kedalaman" +#: KPrView.cpp:5436 +#, fuzzy +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Jenis dokumen:" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Kurangkan Kedalaman" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Besarkan Kandungan ikut &Tinggi Objek" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Besarkan Objek supaya Muat dengan Kandungan" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Guna Gaya pada Bingkai" -#: KPrView.cpp:2627 -#, fuzzy -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Selitkan Nombor Halaman" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Guna Gaya pada Bingkai" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Ciri" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Ubah Teks Nota" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "&Naikkan Objek" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Guna Autoformat" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&Turunkan Objek" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Anda mahu guna autoformat dalam slaid baru?" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Bawa ke Depan" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Gantikan Kata" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Hantar ke Belakang" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Pertama" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "&Putar Objek..." +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Sebelumnya" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "&Buat Bayang Objek..." +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Berikutnya" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Jajarkan Tengah (&mendatar)" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Terakhir" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Jajarkan &Atas" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Rerumah" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Jajarkan Tengah (&menegak)" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Dicipta pada %1 melalui %2 dengan KPresenter" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Jajarkan &Bawah" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Jadual Kandungan" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "&Latar Belakang Slaid..." +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Klik di sini untuk memulakan Paparan Slaid" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "&Bentangan Halaman..." +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Cipta Wizard Paparan Slaid HTML" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." msgstr "" +"Halaman ini membenarkan anda menetapkan beberapa nilai penting tentang " +"bagaimana persembahan anda akan dipaparkan dalam HTML. Pilih butiran " +"individu untuk bantuan lanjut tentang apa yang dapat dilakukannya. " -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " msgstr "" +"Masukkan nama, alamat e-mel dan tajuk persembahan web anda. Masukkan juga " +"direktori output di mana persembahan web sepatutnya disimpan. " -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "" +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Pengarang:" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." msgstr "" +"Di sini tempat anda memasukkan nama orang atau organisasi yang sepatutnya " +"dinamakan sebagai pengarang persembahan." -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "" +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Di sini tempatnya anda memasukkan tajuk persembahan keseluruhan." -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "" +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Alamat e-mel:" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Konfigur KPresenter..." +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Di sini tempatnya anda memasukkan alamat e-mel orang atau organisasi yang " +"bertanggungjawab ke atas persembahan." -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Cipta Paparan Slaid &HTML..." +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Nilai yang dimasukkan untuk laluan adalah direktori di mana persembahan di " +"simpan. Jika ia tidak wujud, anda akan ditanya sama ada anda mahu cipta " +"direktori atau gugurkan ciptaan." -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Cipta Paparan Slaid Lekat &Memori..." +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Langkah 1: Maklumat Am" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Pengurus Templat" +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Halaman ini membenarkan anda menetapkan bagaimanan HTML persembahan anda " +"akan dipaparkan. Pilih butiran individu untuk bantuan lanjut tentang apa " +"yang dapat dilakukannya." -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Gunakan Slaid Semasa sebagai Templat Piawai" +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Di sini anda boleh menkonfigur gaya halaman web." -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Jajarkan &Objek" +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Anda juga boleh menetapkan zum untuk slaid." -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Garis Mula " +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zum:" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Garis Tamat" +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Pemilihan ini membenarkan anda menetapkan saiz imej slaid." -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Gaya Garis Luar" +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Pengekodan:" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Lebar Garis Luar" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Jenis dokumen:" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Kumpulkan Objek" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Langkah 2: Konfigur HTML" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Lerai Objek" +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Halaman ini membenarkan anda menetapkan warna untuk paparan persembahan. " +"Pilih butiran individu untuk bantuan lanjut tentang apa yang dapat " +"dilakukannya." -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Konfigur Paparan Slaid..." +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Kini anda boleh suaikan warna halaman web. " -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Edit Kesan &Objek..." +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Warna tajuk:" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Edit & Peralihan Slaid..." +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Langkah 3: Suaikan Warna" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Mula Dari Slaid &Pertama" +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Halaman ini membenarkan anda mengubah suai tajuk setiap slaid, jika " +"diperlukan. Biasanya, anda tidak perlu melakukannya, tetapi ia boleh " +"didapatkan jika dikehendaki. " -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Beralih ke Mula" +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Di sini anda boleh menetapkan tajuk setiap slaid. Klik slaid dalam senarai " +"dan selepas itu masukkan tajuk dalam kotak teks di bawah. Jika anda klik " +"tajuk, papar utama KPresenter akan memaparkan slaid. " -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "Slaid &Sebelumnya" +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Langkah 4: Suaikan Tajuk Slaid" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "Slaid &Berikutnya" +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Halaman ini membenarkan anda menetapkan beberapa pilihan untuk persembahan " +"yang berlangsung tanpa jagaan, seperti masa yang diambil sebelum beralih ke " +"slaid berikutnya, penggelungan dan kehadiran pengepala. Jika anda tidak mahu " +"persembahan tanpa jagaan, jangan ubah piawai." -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Beralih ke &Akhir" +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Di sini anda boleh mengkonfigur beberapa pilihan untuk persembahan tanpa " +"jagaan, seperti masa yang diambil sebelum beralih secara automatik ke slaid " +"berikutnya, penggelungan dan kehadiran pengepala." -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Beralih ke &Slaid..." +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Beralih ke depan selepas:" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Warna Isian..." +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Pemilihan ini membenarkan anda menetapkan masa antara slaid." -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Warna Garis Luar..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Dinyahaktifkan" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Besarkan Kandungan ikut Tinggi Objek" +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Tulis pengepala pada slaid" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Saiz Semula Objek supaya Muat dengan Kandungan" +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Kotak semak ini membenarkan anda membuat penetapan sekiranya anda ingin " +"menulis butang navigasi pada bahagian atas slaid." -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&Namakan Semula Slaid..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Tulis pengaki pada slaid" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Skalakan ke Saiz Asal" +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Kotak semak ini membenarkan anda membuat penetapan sekiranya anda ingin " +"menulis imprin yang memasukkan nama pengarang dan perisian yang digunakan " +"untuk mencipta slaid ini. " -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Persembahan gelung" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Kotak semak ini membenarkan anda membuat penetapan sekiranya anda ingin " +"persembahan dimulakan sekali lagi sebaik sahaja paparan slaid terakhir " +"tamat. " -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Langkah 5: Pilihan untuk Persembahan Tanpa Jagaan" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Cipta Paparan Slaid HTML" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Memulakan (cipta struktur fail, dll.)" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Ubah Gambar..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Cipta Gambar Slaid" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Kesan Imej..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Cipta Halaman HTML untuk Slaid" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Superskrip" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Cipta Halaman Utama (Jadual Kandungan)" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Subskrip" +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Pilihan untuk Persembahan Tanpa Jagaan" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Aksara &Khas..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Simpan Konfigurasi..." -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Paut..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Masukkan Faktor Biasa..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Simpan Konfigurasi Persembahan Web" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Konfigur &Autopembetulan..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Perenggan..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Format Piawai" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Buka Pautan" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fail hendak dibuka" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Ubah Pautan..." +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Berus" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Salin Pautan" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Gaya:" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Alih Keluar Pautan" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Tambah ke Tanda Buku" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "Variabel &Biasa..." +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Warna" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Edit Variabel..." +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Am" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Variabel" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Nama:" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Ciri" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Lindungi saiz dan posisi" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Tarikh" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Kekalkan nisbah" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Masa" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Lebar:" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Biasa" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Tinggi:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Halaman" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Atas:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statistik" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Kiri:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Muat Semula Semua Variabel" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Kecerunan" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Ubah Huruf..." +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Warna:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "Pengurus &Gaya" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "&Faktor X:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "&Gaya" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Tidak seimbang:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Aktifkan Autopembetulan" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Faktor Y:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Nyahaktifkan Autopembetulan" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Kesan imej:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Selitkan Jarak Bukan Pemisah" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Keamatan Saluran" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Selitkan Tanda Sempang Bukan Pemisah" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Pudar" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Selitkan Tanda Sempang Lembut" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Meratakan" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Pemisah Baris" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Keamatan" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Pelengkapan" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Nyahtepu" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Tambahkan Tahap Penomboran" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontras" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Kurangkan Tahap Penomboran" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Menormalkan" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Komen..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Menyamakan" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Edit Komen..." +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Ambang" -#: KPrView.cpp:3031 -#, fuzzy -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Tambah Garis Bantuan Baru..." +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Mensolarkan" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Alih Keluar Komen" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Cetak timbul" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Salin Teks Komen..." +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Nyahbintik" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Konfigur Pelengkapan..." +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Arang" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zum Ke luar" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Bunyi" + +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Kabur" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zum Ke dalam" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Tepi" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Zum Seluruh Slaid" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implod" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Zum Lebar Slaid" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Cat Minyak" -#: KPrView.cpp:3060 -#, fuzzy -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Zum Objek yang Dipilih" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Menajamkan" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Zum Tinggi Slaid" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Sebar" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Zum Semua Objek" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Bayang" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Terbalikkan Mendatar" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Pusar" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Terbalikkan Menegak" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Ombak" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Duplikasikan Objek..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Nilai:" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Guna Autopembetulan" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr "%" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Cipta Gaya Dari Pemilihan..." +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Komponen warna:" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Jajarkan Atas" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Merah" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Jajarkan Bawah" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Hijau" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Jajarkan Tengah" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Biru" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Simpan Gambar..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Kelabu" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Autosemak eja" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Semua" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Fail..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Warna 1:" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Import Gaya..." +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Warna 2:" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Simpan Gambar Latar Belakang..." +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Keamatan:" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Taip Kursor Di mana Sahaja" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Kesan ini tiada pilihan." -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Abaikan Semua" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Tambahkan Kata ke Kamus" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Jenis:" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Paparan Slaid Biasa..." +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Sekata" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussan" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gaussan Berdaraban" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -#, fuzzy -msgid "Hide Background" -msgstr "Latar Belakang Slaid" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -#, fuzzy -msgid "Display Background" -msgstr "Latar Belakang Slaid" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Setkan Latar Belakang" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Pilih Gambar Baru" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Jejari:" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Slaid berikutnya" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Bayangan Warna" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Slaid sebelumnya" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Slaid %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Tentukan sumber dan arah cahaya." -#: KPrView.cpp:4122 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr " Objek: %1 - (lebar: %2; tinggi: %3)(%4)" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Dongakan:" -#: KPrView.cpp:4132 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"_n: 1 objek dipilih\n" -"%n objek dipilih" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Sudut:" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Ubah Pautan" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitud:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Betulkan Kata Salah Eja" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Jarak gelombang:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Seting Perenggan" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Selitkan Slid" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Baru..." +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Sebelum Slid Semasa" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Ubah Variabel Biasa" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Selepas Slid Semasa" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Ubah Huruf Teks" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Selitkan slid &baru:" + +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Guna templat &piawai" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Seluruh Slaid" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Guna slid &semasa sebagai piawai" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Guna templat &berbeza" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Tempoh Persembahan" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fail:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: KPrView.cpp:5436 -#, fuzzy -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Jenis dokumen:" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Selitkan Fail" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Bentuk" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Format" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Guna Gaya pada Bingkai" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Jajarkan Objek" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Guna Gaya pada Bingkai" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Jajar" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Ubah Teks Nota" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "&Jenis" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Guna Autoformat" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Semak eja" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Anda mahu guna autoformat dalam slaid baru?" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autopembetulan" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Gantikan Kata" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Paparan Slid" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Pertama" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Seting Laluan" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Sebelumnya" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Fail:" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Berikutnya" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Terakhir" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Selitkan Fail" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Rerumah" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Dicipta pada %1 melalui %2 dengan KPresenter" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasi" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Jadual Kandungan" +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Penjajaran Menegak" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Klik di sini untuk memulakan Paparan Slaid" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skalakan untuk Memaparkan Gambar 1:1 Dalam" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Cipta Wizard Paparan Slaid HTML" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Keputusan Semak Eja" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Halaman ini membenarkan anda menetapkan beberapa nilai penting tentang " -"bagaimana persembahan anda akan dipaparkan dalam HTML. Pilih butiran individu " -"untuk bantuan lanjut tentang apa yang dapat dilakukannya. " +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Persembahan" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Masukkan nama, alamat e-mel dan tajuk persembahan web anda. Masukkan juga " -"direktori output di mana persembahan web sepatutnya disimpan. " +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Jidar" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Pengarang:" +#: marginui.ui:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Segerakkan perubahan" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"Di sini tempat anda memasukkan nama orang atau organisasi yang sepatutnya " -"dinamakan sebagai pengarang persembahan." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Kanan:" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Di sini tempatnya anda memasukkan tajuk persembahan keseluruhan." +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Bawah:" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Alamat e-mel:" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Pena" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." msgstr "" -"Di sini tempatnya anda memasukkan alamat e-mel orang atau organisasi yang " -"bertanggungjawab ke atas persembahan." -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Gaya Anak Panah" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"Nilai yang dimasukkan untuk laluan adalah direktori di mana persembahan di " -"simpan. Jika ia tidak wujud, anda akan ditanya sama ada anda mahu cipta " -"direktori atau gugurkan ciptaan." -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Langkah 1: Maklumat Am" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Mula:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Akhir:" + +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"Halaman ini membenarkan anda menetapkan bagaimanan HTML persembahan anda akan " -"dipaparkan. Pilih butiran individu untuk bantuan lanjut tentang apa yang dapat " -"dilakukannya." - -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Di sini anda boleh menkonfigur gaya halaman web." - -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Anda juga boleh menetapkan zum untuk slaid." -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zum:" +#: penstyle.ui:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&Gaya" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Pemilihan ini membenarkan anda menetapkan saiz imej slaid." +#: penstyle.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Pengekodan:" +#: penstyle.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Cipta Gambar Slaid" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Jenis dokumen:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Kedalaman" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Langkah 2: Konfigur HTML" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "mod warna bit &1" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 -msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Halaman ini membenarkan anda menetapkan warna untuk paparan persembahan. Pilih " -"butiran individu untuk bantuan lanjut tentang apa yang dapat dilakukannya." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "mod warna bit &8" -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Kini anda boleh suaikan warna halaman web. " +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "mod warna bit 1&6" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Warna tajuk:" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "mod warna bit &32" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Langkah 3: Suaikan Warna" +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Mod warna &piawai" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Halaman ini membenarkan anda mengubah suai tajuk setiap slaid, jika diperlukan. " -"Biasanya, anda tidak perlu melakukannya, tetapi ia boleh didapatkan jika " -"dikehendaki. " +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Di sini anda boleh menetapkan tajuk setiap slaid. Klik slaid dalam senarai dan " -"selepas itu masukkan tajuk dalam kotak teks di bawah. Jika anda klik tajuk, " -"papar utama KPresenter akan memaparkan slaid. " +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "&Tukar daripada imej RGB kepada imej BRG" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Langkah 4: Suaikan Tajuk Slaid" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Skala &kelabu" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Kecerahan:" + +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." msgstr "" -"Halaman ini membenarkan anda menetapkan beberapa pilihan untuk persembahan yang " -"berlangsung tanpa jagaan, seperti masa yang diambil sebelum beralih ke slaid " -"berikutnya, penggelungan dan kehadiran pengepala. Jika anda tidak mahu " -"persembahan tanpa jagaan, jangan ubah piawai." -#: KPrWebPresentation.cpp:985 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Di sini anda boleh mengkonfigur beberapa pilihan untuk persembahan tanpa " -"jagaan, seperti masa yang diambil sebelum beralih secara automatik ke slaid " -"berikutnya, penggelungan dan kehadiran pengepala." - -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Beralih ke depan selepas:" - -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Pemilihan ini membenarkan anda menetapkan masa antara slaid." -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Dinyahaktifkan" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Panjang:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Tulis pengepala pada slaid" +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " °" +msgstr "0°" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." msgstr "" -"Kotak semak ini membenarkan anda membuat penetapan sekiranya anda ingin menulis " -"butang navigasi pada bahagian atas slaid." - -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Tulis pengaki pada slaid" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." msgstr "" -"Kotak semak ini membenarkan anda membuat penetapan sekiranya anda ingin menulis " -"imprin yang memasukkan nama pengarang dan perisian yang digunakan untuk " -"mencipta slaid ini. " -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Persembahan gelung" +#: piepropertyui.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Posisi Y (%1):" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Kotak semak ini membenarkan anda membuat penetapan sekiranya anda ingin " -"persembahan dimulakan sekali lagi sebaik sahaja paparan slaid terakhir tamat. " -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Langkah 5: Pilihan untuk Persembahan Tanpa Jagaan" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Cipta Paparan Slaid HTML" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Memulakan (cipta struktur fail, dll.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Ketajaman" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Cipta Gambar Slaid" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Cipta Halaman HTML untuk Slaid" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Bucu:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Cipta Halaman Utama (Jadual Kandungan)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Segiempat tepat" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Pilihan untuk Persembahan Tanpa Jagaan" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Simpan Konfigurasi..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Kemerosotan &menegak:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "&Kemerosotan mengufuk:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Simpan Konfigurasi Persembahan Web" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "&Kemerosotan mengufuk:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "MIMOS" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Kemerosotan &menegak:" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "opensource@mimos.my" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Fail hendak dibuka" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Alat Persembahan KOffice" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Sudut:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Bayang" -#: KPrAboutData.h:34 -#, fuzzy -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2005, KPresenter Team" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Warna && Jarak" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "penyenggara asal" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Jarak:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "pengarang asal" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Arah" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autobentuk" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Keluk Bezier Kubus" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Prapapar" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Keluk Bezier Kuadrik" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Kesan:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elips" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Laju:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Dengan Tangan" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Kesan &bunyi" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Kumpulan" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Fail:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Objek Terbenam" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "&Peralihan automatik ke slid berikutnya selepas:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Poligaris" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "&Lindungi kandungan" diff --git a/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kpresenter.po index 32a8c817..fd9c71e1 100644 --- a/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kpresenter.po @@ -13,4445 +13,4402 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-25 22:19+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Linje" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Form" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Rune Nordvik, Klaus Ade Johnstad, " +"Axel Bojer, Gunnhild Lurås, Lars Risan, Øyvind A. Holm" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Format" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"number1@realityx.net, rune@linuxnorge.com, klaus@skolelinux.no, " +"axelb@skolelinux.no, gluras@c2i.net, lars.risan@tik.uio.no, sunny@sunbase.org" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "&Ordne objekter" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice presentasjonsverktøy" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Juster objekter" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "&Tekst" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998–2006, KPresenter-laget" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Juster" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "nåværende vedlikeholder" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&ype" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "orginalforfatter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Stavekontroll" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoform" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Autoretting" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Bruk bakgrunn fra hovedlysbildet" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Lysbilde&framvisning" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Bakgrunnstype:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Verktøy" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Farge/overgang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" +msgid "Picture" +msgstr "Bilde" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Enkel" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Lysbildeframvisning" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Loddrett overgang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigasjon" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Vannrett overgang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Loddrett justering" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Skrå overgang 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Snu objekter" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Skrå overgang 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Skaler så bildet vises 1:1 i" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Sirkelformet overgang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Resultat av stavekontroll" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Rektangulær overgang" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Presentasjon" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Rørkryssformet overgang" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Pensel" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramideformet overgang" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stil:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Ubalansert" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Velg stil eller mønster." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Velg farge (hvit er standardfarge). KDEs standard fargevelger kommer fram når " -"det trykkes på fargen." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Farge:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Visningsmodus:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Skalert" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Navn:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Sentrert" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Be&hold størrelse og posisjon" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Flislagt" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Behold størrelses&forhold" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Plassering:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Plassering" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Bruk &globalt" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Bredde:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Tilbakestill" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Høyde:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Tredjegrads bezierkurve" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Oppe:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Andregrads bezierkurve" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Venstre:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Én farge" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Overgang" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Overgang:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&Farger:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Du kan velge mellom én farge, overgang eller transparent som type." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "&X-faktor:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Ubalansert:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% fyllmønster" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y-faktor:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Vannrette linjer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Loddrette linjer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Bilde&effekt:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Kryssende linjer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Kanalstyrke" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Skrå linjer ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Ton ut" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Skrå linjer ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Flat ut" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Skrått rutenett" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Styrke" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Dette viser en forhåndsvisning av valgene." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Avmetting" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Åpne vannrett" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Åpne loddrett" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliser" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonal overgang 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Jevn ut" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonal overgang 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Terskel" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solariser" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Relieff" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Rørkryss" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Fjern glitter" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramide" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Kullstift" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Objektet du prøver å velge hører med til hovedlysbildet. Du kan bare " +"redigere objektet via hovedlysbildet.\n" +"Vil du gå dit nå?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Støy" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Endre objektstørrelse oppover" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Uklar" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Endre objektstørrelse nedover" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Kant" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Endre objektstørrelse til venstre" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Imploder" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Endre objektstørrelse til høyre" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Oljemaleri" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Endre objektstørrelse opp til venstre" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Skjerpe" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Endre objektstørrelse ned til venstre" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Spredning" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Endre objektstørrelse opp til høyre" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Skygge" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Endre objektstørrelse ned til høyre" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Virvel" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Endre rotasjon" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Bølge" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Skrivebeskyttet innhold kan ikke endres. Ingen endringer vil bli godtatt." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Verdi:" +msgid "Slide Show" +msgstr "Lysbildeframvisning" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Fortsett" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Fargekomponent:" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Tegnemodus" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Rød" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Gå til lysbilde ..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Grønn" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Slutt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Blå" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Endre skrift" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Grå" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Velg skriftfarge" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Velg bakgrunnsfarge for skrift" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Farge:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Bruk fet skrift" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Farge 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Bruk kursiv skrift" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Farge 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Understreket skrift" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensitet:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Velg skrifttype" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Denne effekten har ingen innstillinger." +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Endre skriftstørrelse" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Faktor:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Bruk senket skrift" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Bruk hevet skrift" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Ensartet" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Bruk standardformat" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussisk" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Større skrift" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Multiplikativ gaussisk" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Mindre skrift" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impuls" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Bruk tekstjustering" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "Laplace" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Endre tabulatorer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Øk avsnittsdybde" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Radius:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Minsk avsnittsdybde" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Fargeskygging" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Endre innrykk av første linje" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Asimut:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Endre venstreinnrykk" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Bestemmer lyskilde og retning." +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Endre høyreinnrykk" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Høyde:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Presentasjonen er slutt. Trykk for å avslutte." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Vinkel:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut ..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Bølgehøyde:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Bølgelengde:" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Skaler til opprinnelig størrelse" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Sett inn lysbilde" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Skaler så bildet vises 1:1 i presentasjonsmodus" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Før dette lysbildet" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Utvid tekstinnholdet til høyre" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Etter dette lysbildet" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Utvid tekst til å fylle innholdet" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Sett inn &nytt lysbilde:" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Snu objekter" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Bruk &standardmal" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Venstrejuster objektene" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "&Bruk gjeldende lysbilde som standardmal" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Toppjuster objektene" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Velg en &annen mal" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Høyrejuster objektene" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Marg" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Bunnjuster objektene" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Marger" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Midtstill objektene (vannrett)" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "S&ynkroniser endringer" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Midtstill objektene loddrett" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Høyre:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Lukk objekt" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Nede:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Lukket frihåndstegning" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Penn" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Lukket brutt linje" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "Innstillingene i dette fanebladet brukes i menyen Sett inn->Linje." +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Lukket tredjegrads bezierkurve" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Pilstil" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Lukket annengrads bezierkurve" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Still inn stilene for begynnelse og slutt på en linje. Du kan for eksempel " -"velge en fylt firkant på begynnelsen og en pilspiss på enden ." +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Rediger lysbildeovergang" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Start:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Rediger lysbildeovergang for alle bilder" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "Sl&utt:" +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Oppsett av KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Dette viser en forhåndsvisning av valgene." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Grensesnitt" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Velg linjestil. Dette kan variere fra Intet omriss, som ikke tegner noe, til " -"prikket linje og enkle linjer." +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Farge" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "St&il:" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Stavekontroll" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Oppgi farge på linja. KDEs standard fargevelger kommer fram når det trykkes på " -"fargen." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Stavekontrollens oppførsel" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Forskjellig" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Oppgi bredde på linja." +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Bilde" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumentinnstillinger" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Dybde" +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1-bits fargemodus" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Standardinnstillinger for verktøy" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8-bits fargemodus" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Stier" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6-bits fargemodus" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Innstillinger for stier" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32-bits fargemodus" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTT" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Standard fargemodus" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Innstillinger for Tekst-til-tale" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr " %" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Endre oppsett" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "&Gjør om fra RGB-bilde til BRG-bilde" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Vis linjalene" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Gr&åskala" +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"Når dette er slått på vises både vannrett og loddrett linjal på KPresenter-" +"lysark (dette er standard). Hvis krysset tas bort vises ikke linjaler lenger " +"på noen lysark." -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Lysstyrke:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Vis statuslinja" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Kake" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Slå statuslinja av eller på, standard er på." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "Disse innstillingene brukes i menyen Sett inn->Form>Kake/bue/korde." +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Antall nylig brukte filer:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" -"Du kan velge mellom tre alternativer i nedtrekksboksen: Kake, bue eller korde." +"Oppgi antall nylig brukte filer som kan åpnes med menyen Fil->Åpne nylig ... " +"Standard er å huske 10 filnavn. Største antall som kan oppgis er 20, og " +"minste mulige antall er 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Tekstinnrykk:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Lengde:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Denne innstillingen brukes av elementene Øk dybde og Minsk dybde (i Tekst-" +"menyen) for å endre innrykksdybden. Standard er 1cm." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge på objekter:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Oppgi startposisjonen her." +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." +msgstr "" +"Endre bakgrunnsfarge for tekstboksen. Standard er hvit bakgrunn for tekst. " +"Hvis du hadde en mørk bakgrunnsfarge og ville ha hvit tekst oppå den, så " +"kunne du gi tekstboksen en farge slik at du kunne se hva du skrev. Når du er " +"ferdig ville bakgrunnsfargen bli tilbakestilt til det den var før. Standard-" +"knappen stiller tilbake til opprinnelige innstillinger." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Oppgi buelengde på kaka." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Farge på rutenettet:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Startposisjon:" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Her kan du endre farge på rutenettet, svart er standard." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Mangekant" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Grense for angre / gjør om:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:438 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." msgstr "" -"Disse innstillingene brukes i menyen Sett inn->Form->Konveks/konkav mangekant." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Du kan velge Mangekant eller Konveks/konkav som type." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Oppgi her antall hjørner i mangekanten." +"Oppgi antall handlinger som kan angres og gjøres om (hvor mange handlinger " +"KPresenter beholder i angre-bufferen). Standard er 30. Maksimum er 60 og " +"minimum er 10. Når antall handlinger når det høyeste tallet, blir tidligere " +"handlinger glemt." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Skarphet:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Vis lenker" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Øk eller minsk skarpheten i mangekanten." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"Når du vil ta med en lenke i lysarket brukes menyen Sett inn->Lenke ...der " +"det kan settes inn nettaddresser, e-post eller fil-lenker. Hvis valget Vis " +"Lenker er krysset av, så er alle lenker aktive og vises i en annen farge " +"(dette er standard) Hvis krysset tas bort, får lenken tekstfarge og er ikke " +"aktiv. Denne innstillingen påvirker både lysark- redigeringen og " +"framvisningen." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "&Hjørner:" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Strek under alle lenker" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rektangel" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av blir alle lenker understreket (dette er standard). " +"Understreking blir borte hvis krysset tas vekk." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "Alle disse innstillingene brukes i menyen Sett inn->Form->Rektangel." +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Vis kommentarer" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Loddrett avbøying:" +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"Kommentarer settes inn i teksten ved skrivemerket med menyen Sett inn-> " +"Kommentar ... Kommentarer kan bare ses under redigeringen og ikke i " +"fremvisningen. Hvis dette er krysset av (standard) så blir hver kommentar " +"vist som et lite, gult rektangel. Du kan så trykke høyre museknapp på " +"rektangelet for å endre, kopiere eller slette kommentarteksten." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Vannrett avbøying:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Vis feltkode" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Still inn vannrett avbøying." +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" +"Under redigering (ikke i fremvisning) vil dette valget vise alle " +"variabelkoder og lenker. Dette er nyttig for å kunne se hvilke variabler " +"som vises. Variabler settes inn med menyen Sett inn->Variabel." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Still inn loddrett avbøying." +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Skriv ut lysbildenotater" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:466 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." msgstr "" -"Du kan velge å beholde eller ikke samme avbøying både vannrett og loddrett, med " -"denne knappen." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rotasjon" +"Hvis dette er krysset av blir alle notater skrevet ut på papir. Notatene " +"blir skrevet for seg på siste side, fra første til siste lysark og avslutter " +"med notat for Hovedside. Du kan se notatene for hvert lysark med menyen Vis-" +">Vis notatlinje." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "Vi&nkel:" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Rutenett" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Skygge" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Vannrett rutenettstørrelse:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Farge og avstand" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Angir vannrett avstand i mm mellom to punkter i rutenettet. Standard er 5 mm." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Avstand:" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Loddrett rutenettstørrelse:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Retning" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Angir loddrett avstand i mm mellom to punkter i rutenettet. Standard er 5 mm." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Lysbildeovergang" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Endre kommando for lenkevisning" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Forhåndsvisning" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Endre kommando for feltkodevisning" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Effekt:" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Standardinnstillinger for dokumentet" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Hastighet:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardskrift:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "&Lydeffekt" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Velg ..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Fil:" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Trykk her om du vil stille inn en ny skrift. KDEs standard skriftvelger vil " +"bli vist." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "&Gå automatisk videre til neste lysbilde etter:" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Globalt språk:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " sekunder" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Bruk denne nedtrekksboksen for å bestemme standardspråk for dokumentet. " +"Verktøyene for stavekontroll og orddeling bruker denne innstillingen." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "&Beskytt innholdet" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatisk orddeling" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:656 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." msgstr "" -"Velg en forhåndsdefinert form ved å trykke på den og deretter trykke OK (eller " -"bare dobbelttrykk på formen). Deretter kan du sette inn formen i lysbildet ved " -"å tegne opp området med musepekeren." +"Kryss av her om du vil at KPresenter skal dele lange ord automatisk når " +"tekst må brytes i tekstrammer. Dette er slått av som standard." -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Bruk bakgrunn fra hovedlysbildet" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Lag sikkerhetskopi" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Bakgrunnstype:" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av blir det laget en sikkerhetskopi i samme mappe som " +"arbeidsfila ligger i, kalt ..kpr.autosave.kpr Ved problemer kan \n" +"denne fila hentes inn og brukes. Sikkerhetskopien oppdateres hver gang " +"dokumentet lagres og hver gang det gjøres en autolagring." -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Farge/overgang" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Autolagring (min):" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Enkel" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Ingen autolagring" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Loddrett overgang" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Vannrett overgang" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Dette kan brukes til å justere hvor ofte KPresenter lagrer en midlertidig " +"fil. Hvis det settes til Ingen autolagring vil KPresenter ikke autolagre. " +"Tiden kan justeres fra 1 min til 60 min." -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Skrå overgang 1" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Sidetall på første side:" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Skrå overgang 2" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Her kan sidenummeret for første side angis, standard er 1.\n" +"Tips: Dette er nyttig hvis du har delt et stort dokument i flere filer." -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Sirkelformet overgang" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulator:" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Rektangulær overgang" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Hvert KPresenter-dokument har et standard tabulatorsett. Hvis det legges til " +"tabulatorer i dokumentet, overstyres standarden av de nye tabulatorene. " +"Denne tekstboksen kan brukes til å definere avstanden mellom standard-" +"tabulatorer. For eksempel, hvis måleenheten er cm og det står 1.5 i denne " +"tekstboksen, så blir første standardtabulator 1.5 cm til høyre for venstre " +"marg i tekstrammen. Andre standardtabulator er 3 cm fra venstre marg, osv." -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Rørkryssformet overgang" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Skrivemerke" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Pyramideformet overgang" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Skrivemerke i beskyttet område" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Ubalansert" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av og du plasserer skrivemerket i en beskyttet ramme i " +"dokumentet, så synes markøren. Fjernes krysset og du trykker museknappen " +"inne i en beskyttet ramme, så synes ikke skrivemerket." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-faktor:" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Direkte skrivemerkeinnsetting" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-faktor:" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Når dette er krysset av kan tekstbiter markeres ved hjelp av musa. Flytt " +"musepekeren til et nytt sted i dokumentet og trykk én gang på midtknappen, " +"så blir en kopi av den markerte teksten limt inn på det nye stedet.\n" +"Hvis dette ikke er krysset av må tekst kopieres fra et avsnitt til et annet " +"ved å markere teksten, manuelt kopiere den til utklippstavla og så manuelt " +"limes inn på det nye stedet." -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Visningsmodus:" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Endre første sidetall" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Skalert" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Endre tabulatorstopp" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Sentrert" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&Omriss" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Flislagt" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Fyll" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Plassering:" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rektangel" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Bruk &globalt" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "&Mangekant" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Tilbakestill" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Kake" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Én farge" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Sti" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Du kan velge mellom én farge, overgang eller transparent som type." +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Bildesti" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% fyllmønster" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Sti til sikkerhetskopi" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Vannrette linjer" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Her stilles det inn to stier, en til sikkerhetskopi og en bildesti. " +"Sikkerhetskopier lagres i mappa der den første stien angir, og bildene " +"lagres i den andre stien." -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Loddrette linjer" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Endre sti ..." -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Kryssende linjer" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Når denne knappen trykkes vises en liten dialog, og hvis krysset ved " +"Standard tar bort kan en ny sti enten oppgis direkte eller velges med KDEs " +"standard fildialog." -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Skrå linjer ( / )" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Si elementet under &musepekeren" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Skrå linjer ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Si elementet som har fokus" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Skrått rutenett" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Si &verktøytips" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonal overgang 1" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Si &hva er dette?" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonal overgang 2" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Si om slått av" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Sirkel" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Si h&urtigtaster" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rektangel" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "M&ed dette ordet foran:" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Rørkryss" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Hurtigtast" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pyramide" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Prøveintervall:" -#: KPrCanvas.cpp:868 -msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"Objektet du prøver å velge hører med til hovedlysbildet. Du kan bare redigere " -"objektet via hovedlysbildet.\n" -"Vil du gå dit nå?" - -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Endre objektstørrelse oppover" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Tilpasset framvising" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Endre objektstørrelse nedover" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Legg til ..." -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Endre objektstørrelse til venstre" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Endre ..." -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Endre objektstørrelse til høyre" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Fjern lenke" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Endre objektstørrelse opp til venstre" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&pier" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Endre objektstørrelse ned til venstre" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Test" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Endre objektstørrelse opp til høyre" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopier %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Endre objektstørrelse ned til høyre" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Sett opp tilpasset framvisning" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Endre rotasjon" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"Skrivebeskyttet innhold kan ikke endres. Ingen endringer vil bli godtatt." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Eksisterende lysbilde:" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Fortsett" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Valgte lysbilder:" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Tegnemodus" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Dette navnet er alt i bruk for et tilpassa framvisning." -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Gå til lysbilde ..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Du har ikke valgt noe lysbilde. Velg noen lysbilder." -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Slutt" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Fant ingen office:body-tagg." -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Endre skrift" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Fant ingen tagg inne i office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Velg skriftfarge" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Dette dokumentet er ikke en presentasjon, men %1. Forsøk å åpne det med " +"tilsvarende program." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Velg bakgrunnsfarge for skrift" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Ugyldig OASIS OpenDocument-fil.Fant ingen master-stil inne i office:master-" +"styles." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Bruk fet skrift" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Det ser ikke ut til at Perl er installert.\n" +"Du trenger Perl for å konvertere dette dokumentet.\n" +"Installer Perl og prøv igjen." -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Bruk kursiv skrift" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"tolkingsfeil i hoveddokumentet (konvertert fra et gammelt KPresenter-format) " +"på linje %1, kolonne %2\n" +"Feilmelding: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Understreket skrift" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Sett inn delobjekt" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Velg skrifttype" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Ugyldig dokument, DOC-taggen mangler." -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Endre skriftstørrelse" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Ugyldig dokument, ventet mimetypen application/x-kpresenter eller " +"application/vnd.kde.kpresenter, men fikk %1" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Bruk senket skrift" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Lim inn objekter" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Bruk hevet skrift" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Slett lysbilde" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Bruk standardformat" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Gjør nye valg" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Større skrift" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Flytt lysbilde" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Mindre skrift" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Lag kopi av side" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Bruk tekstjustering" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Lim inn lysbilde" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Endre tabulatorer" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Sett inn fil" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Øk avsnittsdybde" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Sett inn nytt lysbilde" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Minsk avsnittsdybde" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Lag kopi av objekt" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Endre innrykk av første linje" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Antall kopier:" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Endre venstreinnrykk" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Rotasjonsvinkel:" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Endre høyreinnrykk" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Øk bredden :" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Presentasjonen er slutt. Trykk for å avslutte." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Øk høyden :" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Skriver ut ..." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Flytt X :" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Skaler til opprinnelig størrelse" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Flytt Y :" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Skaler så bildet vises 1:1 i presentasjonsmodus" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Vis" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Utvid tekstinnholdet til høyre" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Visningsrekkefølge:" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Utvid tekst til å fylle innholdet" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effekt (ved visning):" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Venstrejuster objektene" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Ingen effekter" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Toppjuster objektene" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Inn fra høyre" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Høyrejuster objektene" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Inn fra venstre" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Bunnjuster objektene" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Inn ovenfra" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Midtstill objektene (vannrett)" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Inn nedenfra" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Midtstill objektene loddrett" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Inn fra oppe til høyre" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Lukk objekt" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Inn fra nede til høyre" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Lukket frihåndstegning" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Inn fra oppe til venstre" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Lukket brutt linje" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Inn fra nede til venstre" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Lukket tredjegrads bezierkurve" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Slett fra venstre" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Lukket annengrads bezierkurve" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Slett fra høyre" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Rediger lysbildeovergang" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Slett ovenfra" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Rediger lysbildeovergang for alle bilder" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Slett nedenfra" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Oppsett av KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighet:" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Grensesnitt" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Langsom" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Farge" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Middels" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Stavekontroll" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Rask" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Stavekontrollens oppførsel" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effekt (for objektet):" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Forskjellig" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Avsnitt for avsnitt" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Ventetid for objektet:" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Dokumentinnstillinger" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekunder" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Standardinnstillinger for verktøy" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Lydeffekt" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Stier" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Filnavn:" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Innstillinger for stier" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Spill" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTT" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Innstillinger for Tekst-til-tale" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Forsvinn" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Endre oppsett" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Forsvinningsrekkefølge:" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Vis linjalene" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effekt (når den forsvinner):" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"Når dette er slått på vises både vannrett og loddrett linjal på " -"KPresenter-lysark (dette er standard). Hvis krysset tas bort vises ikke " -"linjaler lenger på noen lysark." +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Forsvinn mot høyre" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Vis statuslinja" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Forsvinn mot venstre" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Slå statuslinja av eller på, standard er på." +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Forsvinn oppover" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Antall nylig brukte filer:" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Forsvinn nedover" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Oppgi antall nylig brukte filer som kan åpnes med menyen Fil->" -"Åpne nylig ... Standard er å huske 10 filnavn. Største antall som kan oppgis er " -"20, og minste mulige antall er 1." +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Forsvinn opp til høyre" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Tekstinnrykk:" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Forsvinn ned til høyre" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Denne innstillingen brukes av elementene Øk dybde og Minsk dybde (i " -"Tekst-menyen) for å endre innrykksdybden. Standard er 1cm." +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Forsvinn opp til venstre" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Bakgrunnsfarge på objekter:" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Forsvinn ned til venstre" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Endre bakgrunnsfarge for tekstboksen. Standard er hvit bakgrunn for tekst. Hvis " -"du hadde en mørk bakgrunnsfarge og ville ha hvit tekst oppå den, så kunne du gi " -"tekstboksen en farge slik at du kunne se hva du skrev. Når du er ferdig ville " -"bakgrunnsfargen bli tilbakestilt til det den var før. Standard-knappen stiller " -"tilbake til opprinnelige innstillinger." +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Slett mot venstre" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Farge på rutenettet:" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Slett mot høyre" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Her kan du endre farge på rutenettet, svart er standard." +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Slett oppover" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Grense for angre / gjør om:" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Slett nedover" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Oppgi antall handlinger som kan angres og gjøres om (hvor mange handlinger " -"KPresenter beholder i angre-bufferen). Standard er 30. Maksimum er 60 og " -"minimum er 10. Når antall handlinger når det høyeste tallet, blir tidligere " -"handlinger glemt." +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Tildel effekter til objekter" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Vis lenker" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2-filer" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Når du vil ta med en lenke i lysarket brukes menyen Sett inn->" -"Lenke ...der det kan settes inn nettaddresser, e-post eller fil-lenker. Hvis " -"valget Vis Lenker er krysset av, så er alle lenker aktive og vises i en annen " -"farge (dette er standard) Hvis krysset tas bort, får lenken tekstfarge og er " -"ikke aktiv. Denne innstillingen påvirker både lysark- redigeringen og " -"framvisningen." +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle støttede filer" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Strek under alle lenker" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Hvis dette er krysset av blir alle lenker understreket (dette er standard). " -"Understreking blir borte hvis krysset tas vekk." +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Vis kommentarer" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Frihånd" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Kommentarer settes inn i teksten ved skrivemerket med menyen Sett inn-> " -"Kommentar ... Kommentarer kan bare ses under redigeringen og ikke i " -"fremvisningen. Hvis dette er krysset av (standard) så blir hver kommentar vist " -"som et lite, gult rektangel. Du kan så trykke høyre museknapp på rektangelet " -"for å endre, kopiere eller slette kommentarteksten." +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Plassering" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Vis feltkode" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Gå til lysbilde ..." -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"Under redigering (ikke i fremvisning) vil dette valget vise alle variabelkoder " -"og lenker. Dette er nyttig for å kunne se hvilke variabler som vises. " -"Variabler settes inn med menyen Sett inn->Variabel." +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Gå til lysbilde:" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Skriv ut lysbildenotater" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Hvis dette er krysset av blir alle notater skrevet ut på papir. Notatene blir " -"skrevet for seg på siste side, fra første til siste lysark og avslutter med " -"notat for Hovedside. Du kan se notatene for hvert lysark med menyen Vis->" -"Vis notatlinje." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Bildeeffekt" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Rutenett" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importer stil" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Vannrett rutenettstørrelse:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Filnavnet er tomt." -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Angir vannrett avstand i mm mellom to punkter i rutenettet. Standard er 5 mm." +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Fila er ingen KPresenter-fil." -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Loddrett rutenettstørrelse:" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linje" -#: KPrConfig.cpp:487 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Lysbildefremvisning" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Angir loddrett avstand i mm mellom to punkter i rutenettet. Standard er 5 mm." - -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Endre kommando for lenkevisning" +"Velg i hvilken mappe minnepinne-presentasjonen skal lagres. Oppgi i tillegg " +"en tittel på framvisningen. " -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Endre kommando for feltkodevisning" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Standardinnstillinger for dokumentet" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Standardskrift:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Velg farger" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Velg ..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Foreløpig lysbilde" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Trykk her om du vil stille inn en ny skrift. KDEs standard skriftvelger vil bli " -"vist." - -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Globalt språk:" +"I denne bolken kan du velge fargene på de foreløpige lysbildene. Dette " +"påvirker ikke presentasjonen på noen måte, og det er vanlig å bare bruke " +"standardfargene." -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Bruk denne nedtrekksboksen for å bestemme standardspråk for dokumentet. " -"Verktøyene for stavekontroll og orddeling bruker denne innstillingen." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstfarge:" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Automatisk orddeling" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge:" -#: KPrConfig.cpp:656 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Kryss av her om du vil at KPresenter skal dele lange ord automatisk når tekst " -"må brytes i tekstrammer. Dette er slått av som standard." - -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Lag sikkerhetskopi" +"Når du trykker på denne knappen, får du mer informasjon om hvordan du kan " +"overføre en presentasjon til minnepinne. " -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"Hvis dette er krysset av blir det laget en sikkerhetskopi i samme mappe som " -"arbeidsfila ligger i, kalt ..kpr.autosave.kpr Ved problemer kan \n" -"denne fila hentes inn og brukes. Sikkerhetskopien oppdateres hver gang " -"dokumentet lagres og hver gang det gjøres en autolagring." - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Autolagring (min):" - -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Ingen autolagring" - -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +"Hvis du trykker på denne knappen, blir presentasjonen opprettet i et " +"spesielt Sony-format." -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Dette kan brukes til å justere hvor ofte KPresenter lagrer en midlertidig fil. " -"Hvis det settes til Ingen autolagring vil KPresenter ikke autolagre. Tiden kan " -"justeres fra 1 min til 60 min." +"Hvis du velger denne knappen, så avbrytes opprettelsen av presentasjonen. Du " +"kommer da tilbake til det vanlige KPresenter-vinduet uten at noen filer er " +"endret." -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Sidetall på første side:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Lag presentasjon på minnepinne" -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" -"Her kan sidenummeret for første side angis, standard er 1.\n" -"Tips: Dette er nyttig hvis du har delt et stort dokument i flere filer." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "Mappa%1 finnes ikke.
    Vil du opprette den?
    " -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulator:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Fant ikke mappa" -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Kan ikke opprette mappe." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Hvert KPresenter-dokument har et standard tabulatorsett. Hvis det legges til " -"tabulatorer i dokumentet, overstyres standarden av de nye tabulatorene. Denne " -"tekstboksen kan brukes til å definere avstanden mellom standard-tabulatorer. " -"For eksempel, hvis måleenheten er cm og det står 1.5 i denne tekstboksen, så " -"blir første standardtabulator 1.5 cm til høyre for venstre marg i tekstrammen. " -"Andre standardtabulator er 3 cm fra venstre marg, osv." +"Du er i ferd med å skrive over en indeksfil: %1.\n" +" Vil du fortsette?" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Skrivemerke" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Skriv over presentasjonen" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Skrivemerke i beskyttet område" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Opprett mappestruktur" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"Hvis dette er krysset av og du plasserer skrivemerket i en beskyttet ramme i " -"dokumentet, så synes markøren. Fjernes krysset og du trykker museknappen inne i " -"en beskyttet ramme, så synes ikke skrivemerket." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Lag bilder av lysbildene" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Direkte skrivemerkeinnsetting" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Lag indeksfil" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Når dette er krysset av kan tekstbiter markeres ved hjelp av musa. Flytt " -"musepekeren til et nytt sted i dokumentet og trykk én gang på midtknappen, så " -"blir en kopi av den markerte teksten limt inn på det nye stedet.\n" -"Hvis dette ikke er krysset av må tekst kopieres fra et avsnitt til et annet ved " -"å markere teksten, manuelt kopiere den til utklippstavla og så manuelt limes " -"inn på det nye stedet." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Ferdig" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Endre første sidetall" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marger" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Endre tabulatorstopp" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Fjern lenke" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "&Omriss" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Endre plassering av hjelpelinje" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Fyll" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Plassering:" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Rektangel" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Legg til ny hjelpelinje" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "&Mangekant" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Presentasjon" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Kake" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Legg til nytt hjelpepunkt" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X-posisjon :" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Sti" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y-posisjon :" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Bildesti" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Merknad" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Sti til sikkerhetskopi" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Lysbildemerknad %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Her stilles det inn to stier, en til sikkerhetskopi og en bildesti. " -"Sikkerhetskopier lagres i mappa der den første stien angir, og bildene lagres i " -"den andre stien." +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Merknad til hovedsiden:\n" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Endre sti ..." +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Slett objekter" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Når denne knappen trykkes vises en liten dialog, og hvis krysset ved Standard " -"tar bort kan en ny sti enten oppgis direkte eller velges med KDEs standard " -"fildialog." +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Endre størrelse" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Si elementet under &musepekeren" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Grupper objekter" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Si elementet som har fokus" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Opphev objekt-gruppering" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Si &verktøytips" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Senk objekter" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Si &hva er dette?" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Hev objekter" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "&Si om slått av" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Sett inn linje" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Si h&urtigtaster" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Sett inn rektangel" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "M&ed dette ordet foran:" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Sett inn ellipse" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Hurtigtast" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Sett inn kake/bue/korde" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Prøveintervall:" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Sett inn tekstboks" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Tilpasset framvising" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Sett inn autoform" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Legg til ..." +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Sett inn frihåndstegning" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Endre ..." +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Sett inn brutt linje" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&pier" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Sett inn annengrads bezierkurve" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Test" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Sett inn tredjegrads bezierkurve" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Kopier %1)" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Sett inn mangekant" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Sett opp tilpasset framvisning" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Sett inn lukket frihåndstegning" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Sett inn lukket brutt linje" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Eksisterende lysbilde:" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Sett inn lukket annengrads bezierkurve" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Valgte lysbilder:" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Sett inn lukket tredjegrads bezierkurve" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Dette navnet er alt i bruk for et tilpassa framvisning." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Innebygg objekt" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Du har ikke valgt noe lysbilde. Velg noen lysbilder." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Legg til stiler" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Fant ingen office:body-tagg." +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Endre bilde" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Fant ingen tagg inne i office:body." +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Sett inn bilde" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Dette dokumentet er ikke en presentasjon, men %1. Forsøk å åpne det med " -"tilsvarende program." +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Lysbilde %1" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Ugyldig OASIS OpenDocument-fil.Fant ingen master-stil inne i " -"office:master-styles." +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Hovedlysbilde" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"Det ser ikke ut til at Perl er installert.\n" -"Du trenger Perl for å konvertere dette dokumentet.\n" -"Installer Perl og prøv igjen." - -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"tolkingsfeil i hoveddokumentet (konvertert fra et gammelt KPresenter-format) på " -"linje %1, kolonne %2\n" -"Feilmelding: %3" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Flytt objekter" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Sett inn delobjekt" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Endre skygge" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Ugyldig dokument, DOC-taggen mangler." +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Endre loddrett justering" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Ugyldig dokument, ventet mimetypen application/x-kpresenter eller " -"application/vnd.kde.kpresenter, men fikk %1" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Endre bildeeffekt" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Lim inn objekter" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Innebygd objekt" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Slett lysbilde" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Uten omriss" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Gjør nye valg" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Flytt lysbilde" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Pil" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Lag kopi av side" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Boks" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Lim inn lysbilde" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Linjepil" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Sett inn fil" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Målelinje" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Sett inn nytt lysbilde" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Dobbel pil" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Lag kopi av objekt" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Dobbel linjepil" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Antall kopier:" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Sett opp lysbildeframvisning" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Rotasjonsvinkel:" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Øk bredden :" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    I dette dialogvinduet kan du velge hvordan presentasjonen skal vises, f " +"eks om lysbildene skal komme i automatisk eller manuell rekkefølge. Du kan " +"også velge en penn du vil bruke under presentasjonen til å formidle " +"mer informasjon, eller streke under visse punkter.

    " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Øk høyden :" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "O&vergangstype" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Flytt X :" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • Hvis du velger Manuell overgang til neste steg eller lysbilde, " +"vil hver overgang og effekt kreve en handling, f eks et museklikk eller å " +"trykke på mellomromstasten.

  • Hvis du velger Automatisk " +"overgang til neste steg eller lysbilde, vil presentasjonen gå videre av " +"seg selv med overganger og effekter på lysbildene. Når et lysbilde er ferdig " +"framvist, går presentasjonen videre. Du kan selv velge hvor fort " +"presentasjonen skal gå med glidebryteren nedenfor. I tillegg kan du velge om " +"presentasjonen skal starte om igjen etter at det siste lysbildet er vist.

  • " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Flytt Y :" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Manuell overgang til neste steg eller lysbilde" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Vis" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automatisk overgang til neste steg eller lysbilde" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Visningsrekkefølge:" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Uendelig løkke" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Effekt (ved visning):" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    Her kan du velge om presentasjonen skal startes på nytt etter at det " +"siste lysbildet er vist. Dette alternativet kan du bare velge når " +"Automatisk overgang til neste steg eller lysark er valgt over.

    " +"

    Denne funksjonen er nyttig dersom du f eks lager presentasjoner som skal " +"kjøre på en reklameskjerm.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Ingen effekter" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Vi&s lysbilde «Slutt på presentasjonen»" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Inn fra høyre" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Hvis dette er krysset av, blir det på slutten lagt til et svart bilde med " +"teksten «Slutt på presentasjonen. Trykk for å avslutte»." -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Inn fra venstre" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "&Mål tidsbruk for presentasjonen" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Inn ovenfra" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Hvis du har krysset av her, så måles den tiden hvert lysbilde er blitt " +"vist og hvor lang tid hele presentasjonen tok.

    Tiden blir vist når " +"presentasjonen er over.

    Dette kan du bruke når du tørrtrener for å " +"sjekke hvor godt dekket hvert tema er og hvor lang tid presentasjonen tar

    " -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Inn nedenfra" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Presentasjonspenn" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Inn fra oppe til høyre" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Med denne delen av dialogvinduet kan du sette opp tegnemodusen. " +"I tegnemodus kan du legge til ekstra informasjon, framheve en spesiell del " +"eller rette feil under presentasjonen ved hjelp av musa.

    Du kan velge " +"fargen og bredden på pennen.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Inn fra nede til høyre" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Inn fra oppe til venstre" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Inn fra nede til venstre" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Slett fra venstre" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Lysbilder" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Slett fra høyre" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    I dette dialogvinduet kan du sette opp hvilke lysbilder du vil bruke i " +"presentasjonen. De du ikke velger vil ikke bli vist.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Slett ovenfra" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Tilpasset presentasjon" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Slett nedenfra" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Tilpasset lysbilde:" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Hastighet:" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Valgte sider:" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Langsom" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Lysbilde" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Middels" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Marker &alle" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Rask" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Fjern all merking" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Effekt (for objektet):" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Kake" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Avsnitt for avsnitt" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Sirkelbue" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Ventetid for objektet:" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Korde" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Lydeffekt" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Mangekant" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Filnavn:" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konveks/konkav" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Spill" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Brutt linje" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Forsvinn" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Presentasjonens varighet: " -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Forsvinningsrekkefølge:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Effekt (når den forsvinner):" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Visningslengde" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Forsvinn mot høyre" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Lysbildetittel" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Forsvinn mot venstre" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "KPresenter-innstillinger" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Forsvinn oppover" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Lysark på sidene:" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Forsvinn nedover" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "Velg hvor mange rader og kolonner med lysark du vil ha på hver side" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Forsvinn opp til høyre" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Rader : " -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Forsvinn ned til høyre" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Kolonner : " -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Forsvinn opp til venstre" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Tegn ramme rundt lysarkene" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Forsvinn ned til venstre" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Ta i bruk egenskapene" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Slett mot venstre" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Gi navn til objekt" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Slett mot høyre" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Beskytt objekt" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Slett oppover" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Behold størrelsesforholdet" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Slett nedover" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Endre størrelse" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Tildel effekter til objekter" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Bilde" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2-filer" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "&Tekst" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alle støttede filer" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotasjon" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Gå til lysbilde ..." +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Disposisjon" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Gå til lysbilde:" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Bildeeffekt" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Bunntekst" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Importer stil" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Topptekst" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Filnavnet er tomt." +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Fila er ingen KPresenter-fil." +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Gi lysarket nytt navn" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Lysbildefremvisning" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Lysarktittel:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Velg i hvilken mappe minnepinne-presentasjonen skal lagres. Oppgi i tillegg en " -"tittel på framvisningen. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Lysbildeovergang" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Sti:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Lukk vannrett" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Lukk loddrett" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Velg farger" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Lukk fra alle retninger" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Foreløpig lysbilde" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Åpne vannrett" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"I denne bolken kan du velge fargene på de foreløpige lysbildene. Dette påvirker " -"ikke presentasjonen på noen måte, og det er vanlig å bare bruke " -"standardfargene." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Åpne loddrett" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Tekstfarge:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Åpne fra alle retninger" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Bakgrunnsfarge:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Vannrett sammenføyning 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Når du trykker på denne knappen, får du mer informasjon om hvordan du kan " -"overføre en presentasjon til minnepinne. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Vannrett sammenføyning 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Hvis du trykker på denne knappen, blir presentasjonen opprettet i et spesielt " -"Sony-format." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Loddrett sammenføyning 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Hvis du velger denne knappen, så avbrytes opprettelsen av presentasjonen. Du " -"kommer da tilbake til det vanlige KPresenter-vinduet uten at noen filer er " -"endret." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Loddrett sammenføyning 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Lag presentasjon på minnepinne" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Omgi 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "Mappa%1 finnes ikke.
    Vil du opprette den?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Fly vekk 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Fant ikke mappa" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Lukk vannrett" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Kan ikke opprette mappe." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Lukk loddrett" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Du er i ferd med å skrive over en indeksfil: %1.\n" -" Vil du fortsette?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Boks inn" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Skriv over presentasjonen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Boks ut" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Opprett mappestruktur" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Sjakkbrett på skrå" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Lag bilder av lysbildene" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Sjakkbrett nedover" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Lag indeksfil" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Dekk over nedover" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Ferdig" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Fjern nedover" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Endre plassering av hjelpelinje" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Dekk over oppover" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Plassering:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Fjern oppover" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Legg til ny hjelpelinje" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Dekk over fra venstre" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Legg til nytt hjelpepunkt" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Fjern fra venstre" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X-posisjon :" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Dekk over fra høyre" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y-posisjon :" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Fjern fra høyre" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Merknad" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Dekk over fra øvre venstre" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Lysbildemerknad %1:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Fjern fra oppe til venstre" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Merknad til hovedsiden:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Dekk over fra nedre venstre" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Slett objekter" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Fjern fra nede til venstre" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Endre størrelse" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Dekk fra øvre høyre" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Grupper objekter" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Fjern fra oppe til høyre" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Opphev objekt-gruppering" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Dekk fra nedre høyre" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Senk objekter" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Fjern fra nede til høyre" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Hev objekter" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Overtoning" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Sett inn linje" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Fjern fra oppe til venstre" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Sett inn rektangel" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Fjern fra nede til venstre" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Sett inn ellipse" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Fjern fra oppe til høyre" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Sett inn kake/bue/korde" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Fjern fra nede til venstre" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Sett inn tekstboks" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Smelting" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Sett inn autoform" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Tilfeldig overgang" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Sett inn frihåndstegning" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Lim inn tekst" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Sett inn brutt linje" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Sett inn variabel" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Sett inn annengrads bezierkurve" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Sett inn tredjegrads bezierkurve" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Beskytt innholdet" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Sett inn mangekant" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effekter:" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Sett inn lukket frihåndstegning" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatisk forhåndsvisning" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Sett inn lukket brutt linje" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Gå automatisk videre til neste lydbilde etter:" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Sett inn lukket annengrads bezierkurve" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Vil du fjerne dette lysbildet?" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Sett inn lukket tredjegrads bezierkurve" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Slett lysbildet" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Innebygg objekt" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Slett lysbilde" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Legg til stiler" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Sett inn nytt lysbilde" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Endre bilde" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Lagre bilde" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Sett inn bilde" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Feil ved lagring: Klarte ikke å skrive til «%1»." -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Lysbilde %1" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Klarte ikke å lagre fila til «%1». %2." -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Hovedlysbilde" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Klarte ikke å lagre" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Flytt objekter" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "Feil ved lagring: Klarte ikke å skrive til den foreløpige fila «%1»." -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Endre skygge" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Feil ved lagring: Klarte ikke å opprette den foreløpige fila: %1." -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Endre loddrett justering" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Ingen diagramkomponent registrert" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Endre bildeeffekt" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Ingen tabellkomponent registrert" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Uten omriss" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Ingen formelkomponent registrert" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Valg av autoskjema" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Pil" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Egenskaper" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Boks" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Lysbildebakgrunn" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Linjepil" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Velg sideutseende" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Målelinje" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Vil du laste inn et tidligere oppsett og bruke det på denne HTML-" +"presentasjonen?" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Dobbel pil" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Lag HTML-presentasjon" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Dobbel linjepil" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-presentasjon (*.kpweb)" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Sett opp lysbildeframvisning" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Bare lokale filer er foreløpig støttet." -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Generelt" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objekteffekt" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    I dette dialogvinduet kan du velge hvordan presentasjonen skal vises, f eks " -"om lysbildene skal komme i automatisk eller manuell rekkefølge. Du kan også " -"velge en penn du vil bruke under presentasjonen til å formidle mer " -"informasjon, eller streke under visse punkter.

    " +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Du har ikke valgt lysbilde." -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "O&vergangstype" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Ingen lysbilder" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Hvis du velger Manuell overgang til neste steg eller lysbilde" -", vil hver overgang og effekt kreve en handling, f eks et museklikk eller å " -"trykke på mellomromstasten.

  • " -"
  • " -"

    Hvis du velger Automatisk overgang til neste steg eller lysbilde" -", vil presentasjonen gå videre av seg selv med overganger og effekter på " -"lysbildene. Når et lysbilde er ferdig framvist, går presentasjonen videre. Du " -"kan selv velge hvor fort presentasjonen skal gå med glidebryteren nedenfor. I " -"tillegg kan du velge om presentasjonen skal starte om igjen etter at det siste " -"lysbildet er vist.

  • " +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Endre listetype" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Manuell overgang til neste steg eller lysbilde" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Endre pennefarge" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Automatisk overgang til neste steg eller lysbilde" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Endra fyllfarge" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Uendelig løkke" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Endre linjestart" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Her kan du velge om presentasjonen skal startes på nytt etter at det siste " -"lysbildet er vist. Dette alternativet kan du bare velge når " -"Automatisk overgang til neste steg eller lysark er valgt over.

    " -"

    Denne funksjonen er nyttig dersom du f eks lager presentasjoner som skal " -"kjøre på en reklameskjerm.

    " +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Endre linjeslutt" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Vi&s lysbilde «Slutt på presentasjonen»" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Endre pennestil" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Hvis dette er krysset av, blir det på slutten lagt til et svart bilde med " -"teksten «Slutt på presentasjonen. Trykk for å avslutte»." +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Endre pennebredde" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "&Mål tidsbruk for presentasjonen" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Kopier lysbilde" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Hvis du har krysset av her, så måles den tiden hvert lysbilde er blitt vist " -"og hvor lang tid hele presentasjonen tok.

    " -"

    Tiden blir vist når presentasjonen er over.

    " -"

    Dette kan du bruke når du tørrtrener for å sjekke hvor godt dekket hvert " -"tema er og hvor lang tid presentasjonen tar

    " +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Vis sidestolpe" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Presentasjonspenn" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Skjul sidestolpen" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Med denne delen av dialogvinduet kan du sette opp tegnemodusen" -". I tegnemodus kan du legge til ekstra informasjon, framheve en spesiell del " -"eller rette feil under presentasjonen ved hjelp av musa.

    " -"

    Du kan velge fargen og bredden på pennen.

    " +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Vis merknadslinje" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Bredde:" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Skjul merknadslinja" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Lysbilder" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formateringstegn" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Vis eller skjul tegn som ikke skrives ut." + +#: KPrView.cpp:2365 msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." msgstr "" -"

    I dette dialogvinduet kan du sette opp hvilke lysbilder du vil bruke i " -"presentasjonen. De du ikke velger vil ikke bli vist.

    " +"Vis eller skjul tegn som ikke skrives ut.

    Med denne funksjonen kan " +"KPresenter vise tabulatorer, mellomrom, linjeskift og andre tegn som ikke " +"skrives ut." -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Tilpasset presentasjon" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Hovedlysbilde" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Tilpasset lysbilde:" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hjelpelinjer" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Valgte sider:" - -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Lysbilde" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Vis &rutenett" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Marker &alle" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skjul &rutenett" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Fjern all merking" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Lås til rutenettet" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Sirkelbue" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Lysark ..." -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Korde" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Sett inn &lysark ..." -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Konveks/konkav" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Bilde ..." -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Presentasjonens varighet: " +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Velg" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Roter" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Visningslengde" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Vis større/mindre:" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Lysbildetittel" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Form" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "KPresenter-innstillinger" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Sirkel/ellipse" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Lysark på sidene:" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Kake/bue/korde" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "Velg hvor mange rader og kolonner med lysark du vil ha på hver side" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Rader : " +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Piler og forbindelser" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Kolonner : " +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagram" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Tegn ramme rundt lysarkene" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "T&abell" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Ta i bruk egenskapene" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Gi navn til objekt" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Linje" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Beskytt objekt" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Frihånd" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Behold størrelsesforholdet" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Po&lylinje" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Endre størrelse" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Annengrads bezierkurve" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "&Bilde" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "&Tredjegrads bezierkurve" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Ko&nveks/konkav mangekant" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Disposisjon" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Heltrukket linje" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Bunntekst" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Lukket &frihåndstegning" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Topptekst" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "&Lukket polylinje" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Lukket &annengrads bezierkurve" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Gi lysarket nytt navn" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Lukket &tredjegrads bezierkurve" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Lysarktittel:" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Skrift ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Lukk vannrett" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Større skrift" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Lukk loddrett" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Skriftfamilie" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Lukk fra alle retninger" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Halvfet" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Åpne vannrett" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Åpne loddrett" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understreket" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Åpne fra alle retninger" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Stryk gjennom" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Vannrett sammenføyning 1" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Farge ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Vannrett sammenføyning 2" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Venstrejustert" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Loddrett sammenføyning 1" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Midtstilt" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Loddrett sammenføyning 2" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Høyrejustert" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Omgi 1" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Blokkjustert" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Fly vekk 1" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Tall" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Lukk vannrett" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Punkt" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Lukk loddrett" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Dypere" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Boks inn" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Grunnere" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Boks ut" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Utvid innhold til objekt&høyde" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Sjakkbrett på skrå" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Utvid objektet til å fylle innholdet" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Sjakkbrett nedover" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Sett inn lysark nummer" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Dekk over nedover" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaper" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Fjern nedover" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&Ordne objekter" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Dekk over oppover" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "&Hev objekter" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Fjern oppover" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Senk objekter" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Dekk over fra venstre" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Flytt forrest" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Fjern fra venstre" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Flytt bakerst" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Dekk over fra høyre" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "R&oter objekter ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Fjern fra høyre" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Sk&yggelegg objekter ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Dekk over fra øvre venstre" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Midtstill (&vannrett)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Fjern fra oppe til venstre" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "&Toppjuster" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Dekk over fra nedre venstre" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Midtstill (&loddrett)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Fjern fra nede til venstre" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "&Bunnjuster" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Dekk fra øvre høyre" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Lysarkba&kgrunn ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Fjern fra oppe til høyre" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Side&utforming ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Dekk fra nedre høyre" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Slå på &topptekst for dokumentet" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Fjern fra nede til høyre" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Slå av &topptekst for dokumentet" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Overtoning" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Viser og skjuler toppteksten for gjeldende lysark." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Fjern fra oppe til venstre" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Slå på bunn&tekst for dokumentet" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Fjern fra nede til venstre" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Slå av bunn&tekst for dokumentet" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Fjern fra oppe til høyre" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Viser og skjuler bunnteksten for gjeldende lysark." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Fjern fra nede til venstre" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Oppsett av KPresenter ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Smelting" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Lag &HTML-lysbildefremvisning ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Tilfeldig overgang" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Lag presentasjon på &minnepinne ..." -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Lim inn tekst" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Malbehandler" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Sett inn variabel" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Bruk gjeldende lysbildefremvisning som standardmal" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Beskytt innholdet" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "&Juster objekter" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Effekter:" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Linjestart" -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Automatisk forhåndsvisning" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Linjeslutt" -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Gå automatisk videre til neste lydbilde etter:" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Omriss-stil" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Vil du fjerne dette lysbildet?" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Omriss-bredde" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Slett lysbildet" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Grupper objekter" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Sett inn nytt lysbilde" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Opphev gruppering av objekter" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Lagre bilde" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Oppsett av lysbildeframvisning ..." -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Feil ved lagring: Klarte ikke å skrive til «%1»." +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Rediger &objekteffekt ..." -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Klarte ikke å lagre fila til «%1». %2." +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Rediger &lysbildeovergang ..." -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Klarte ikke å lagre" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Gå til start" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "Feil ved lagring: Klarte ikke å skrive til den foreløpige fila «%1»." +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Start fra &første lysbilde" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Feil ved lagring: Klarte ikke å opprette den foreløpige fila: %1." - -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Ingen diagramkomponent registrert" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Gå til start" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Ingen tabellkomponent registrert" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Forrige lysbilde" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Ingen formelkomponent registrert" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Neste lysbilde" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Valg av autoskjema" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "&Gå til slutten" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Lysbildebakgrunn" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Gå til &lysbilde ..." -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Velg sideutseende" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Fyllfarge ..." -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Vil du laste inn et tidligere oppsett og bruke det på denne " -"HTML-presentasjonen?" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Pennefarge ..." -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Lag HTML-presentasjon" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Utvid innholdet til objekthøyden" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-presentasjon (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Endre størrelsen til å passe innholdet" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Bare lokale filer er foreløpig støttet." +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Gi lysbildet nytt navn ..." -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Objekteffekt" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Ska&ler til opprinnelig størrelse" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Du har ikke valgt lysbilde." +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Ingen lysbilder" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Endre listetype" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Endre pennefarge" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Endra fyllfarge" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Endre linjestart" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Endre bilde ..." -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Endre linjeslutt" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Bildeeffekt ..." -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Endre pennestil" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Hevet skrift" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Endre pennebredde" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Senket skrift" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Kopier lysbilde" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Sp&esialtegn ..." -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Vis sidestolpe" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Lenke ..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Skjul sidestolpen" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Oppgi faktor ..." -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Vis merknadslinje" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Oppsett av &autoretting ..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Skjul merknadslinja" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "A&vsnitt ..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Formateringstegn" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Standardformat" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Vis eller skjul tegn som ikke skrives ut." +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Åpne lenke" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Vis eller skjul tegn som ikke skrives ut." -"
    " -"
    Med denne funksjonen kan KPresenter vise tabulatorer, mellomrom, " -"linjeskift og andre tegn som ikke skrives ut." +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Endre lenke ..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Hovedlysbilde" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopier lenke" -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Hjelpelinjer" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Fjern lenke" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Vis &rutenett" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Legg til bokmerke" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Skjul &rutenett" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Selvvalgte variabler ..." -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Lås til rutenettet" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Rediger variabel ..." -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Lysark ..." +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variabel" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Sett inn &lysark ..." +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Egenskap" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Bilde ..." +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Dato" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Velg" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Tid" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Roter" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Tilpasset" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Form" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Side" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Sirkel/ellipse" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistikk" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Kake/bue/korde" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Frisk opp alle variablene" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Tekst" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Bytt om små/store bokstaver ..." -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Piler og forbindelser" - -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Diagram" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Vis større/mindre:" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "T&abell" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stilbehandler" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objekt" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "St&il" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Linje" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Slå på autoretting" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Frihånd" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Slå av autoretting" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "Po&lylinje" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Sett inn hardt mellomrom" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Annengrads bezierkurve" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Sett inn hard bindestrek" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "&Tredjegrads bezierkurve" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Sett inn myk bindestrek" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Ko&nveks/konkav mangekant" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Linjeskift" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Heltrukket linje" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Fullføring" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Lukket &frihåndstegning" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Øk nummereringsnivå" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "&Lukket polylinje" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Senk nummereringsnivå" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Lukket &annengrads bezierkurve" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentar ..." -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Lukket &tredjegrads bezierkurve" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Rediger kommentar ..." -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Skrift ..." +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Legg til hjelpelinje ..." -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Skriftfamilie" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Fjern kommentar" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Halvfet" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopier kommentarteksten ..." -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Oppsett av autofullføring ..." -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Understreket" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Vis større" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Stryk gjennom" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vis mindre" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Farge ..." +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Vis hele lysbildet" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "&Venstrejustert" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Vis lysbildebredde" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "&Midtstilt" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Vis valgte objekt(er) større/mindre" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "&Høyrejustert" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Vis lysbildehøyde større/mindre" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "&Blokkjustert" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Vis alle objekter større/mindre" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Tall" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Snu vannrett" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Punkt" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Snu loddrett" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Dypere" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Kopier objekt ..." -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Grunnere" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Utfør autoretting" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Utvid innhold til objekt&høyde" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Lag stil fra utvalg ..." -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Utvid objektet til å fylle innholdet" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Toppjuster" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Sett inn lysark nummer" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Bunnjuster" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Egenskaper" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Sentrer" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "&Hev objekter" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Lagre bilde ..." -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&Senk objekter" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automatisk stavekontroll" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Flytt forrest" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fil ..." -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Flytt bakerst" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importer stiler ..." -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "R&oter objekter ..." +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Lagre bakgrunnsbilde ..." -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "Sk&yggelegg objekter ..." +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Markør for vilkårlig inntasting" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Midtstill (&vannrett)" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorer alle" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "&Toppjuster" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Legg til ord i ordboka" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Midtstill (&loddrett)" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Tilpasset framvisning ..." -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "&Bunnjuster" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Skjul objekt fra hovedlysark" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Lysarkba&kgrunn ..." +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Vis objekt fra hovedlysark" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Side&utforming ..." +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Skjul bakgrunn" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Slå på &topptekst for dokumentet" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Vis bakgrunn" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Slå av &topptekst for dokumentet" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Velg bakgrunn" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Viser og skjuler toppteksten for gjeldende lysark." +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Velg et nytt bilde" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Slå på bunn&tekst for dokumentet" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Neste lysark" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Slå av bunn&tekst for dokumentet" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Forrige lysark" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Viser og skjuler bunnteksten for gjeldende lysark." +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Lysark %1/%2" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Oppsett av KPresenter ..." +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredde: %6, høyde: %7)" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Lag &HTML-lysbildefremvisning ..." +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"Ett objekt er valgt\n" +"%n objekter er valgt" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Lag presentasjon på &minnepinne ..." +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Endre lenke" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Malbehandler" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Rett opp feilstavede ord" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Bruk gjeldende lysbildefremvisning som standardmal" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Innstillinger for avsnitt" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "&Juster objekter" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Ny ..." -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Linjestart" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Endre selvvalgt variabel" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Linjeslutt" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Bytt om på små/store bokstaver" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Omriss-stil" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Bredde:" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Omriss-bredde" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Hele lysarket" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Grupper objekter" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Opphev gruppering av objekter" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Tidsbruk for presentasjon" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Oppsett av lysbildeframvisning ..." +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Slå på dokument-topptekst" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Rediger &objekteffekt ..." +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Slå av dokument-topptekst" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Rediger &lysbildeovergang ..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Slå på dokument-bunntekst" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Start fra &første lysbilde" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Slå av dokument-bunntekst" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Gå til start" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Ta i bruk avsnittsstil" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "&Forrige lysbilde" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Bruk stil på ramme" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Neste lysbilde" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Bruk stil på rammer" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "&Gå til slutten" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Endre merknadstekst" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Gå til &lysbilde ..." +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Bruk autoformatering" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Fyllfarge ..." +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Vil du bruke autoformatering på det nye lysarket?" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Pennefarge ..." +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Erstatt ord" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Utvid innholdet til objekthøyden" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Første" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Endre størrelsen til å passe innholdet" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&Gi lysbildet nytt navn ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Neste" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Ska&ler til opprinnelig størrelse" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Siste" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Laget %1 av %2 med KPresenter" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Innholdsfortegnelse" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Trykk her for å starte lysbildefremvisningen" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Veiviser for nettpresentasjon" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Endre bilde ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"På denne siden kan du velge noen av nøkkelverdiene for hvordan " +"presentasjonen skal vises i HTML. Du finner mer informasjon under hver " +"enkelt element." -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Bildeeffekt ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Skriv inn navnet ditt, e-postadressen din og navnet på nettpresentasjonen. " +"Skriv også inn katalogen der nettpresentasjonen skal opprettes. " + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Her skriver du navnet på personen eller organisasjonen som skal stå som " +"forfatter av presentasjonen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Her skriver du tittelen på presentasjonen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-postadresse:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Her skriver du e-postadressen til den personen eller organisasjonen som er " +"ansvarlig for presentasjonen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Her kan du angi hvor presentasjonen skal lagres (stien). Hvis mappa ikke " +"finnes, blir du spurt om du vil opprette den eller avbryte." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Steg 1: Generell informasjon" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"På denne siden kan du angi hvordan HTML-visningen skal se ut. Velg et av " +"elementene for å få mer hjelp til hva du kan gjøre." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Her kan du velge stilen til nettsidene." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Du kan også oppgi størrelsen på lysbildene." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Vis større/mindre:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Her kan du angi størrelsen på lysbilde-bildet." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Tegnkoding:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokumenttype:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Steg 2: Sett opp HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"På denne siden kan du angi hvilke farger presentasjonen skal vises i. Velg " +"enkelt-elementer for å få vite mer om hva de gjør." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Nå kan du tilpasse fargene på nettsidene." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Tittelfarge:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Steg 3: Tilpass farger" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"På denne siden kan du endre tittelen på hvert av lysbildene, om du trenger " +"det. Normalt sett er ikke dette nødvendig." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Her kan du oppgi titlene for hvert lysbilde. Velg et lysbilde i lista og " +"skriv inn i tekstboksen under tittelen. Hvis du klikker på en tittel, så vil " +"KPresenters hovedvindu vise dette lysbildet så du kan se det." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Steg 4: Sett opp lysbildetitler" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"På denne siden kan du angi innstillinger for presentasjoner som kjører " +"selvstendig, f eks hvor lang tid det skal ta før neste lysbilde vises, " +"løkker og topptekster. Hvis du ikke skal lage en presentasjon som kjører " +"selvstendig så kan du la innstillingene stå." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"På denne siden kan du angi innstillinger for presentasjoner som kjører " +"selvstendig, f eks hvor lang tid det skal ta før neste lysbilde vises, " +"løkker og topptekster." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Gå videre etter:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Du kan også oppgi tidsintervallet mellom lysbildene." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Av" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Skriv topptekst på lysbildene" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Ved å krysse av her velger du om navigasjonsknappen skal vises over " +"lysbildet." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Skriv bunntekst på lysbildene" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Her kan du velge om du vil legge til en tekst som sier hvem forfatteren er " +"og hvilket program du brukte for å lage disse lysbildene." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Kjør presentasjonen i løkke" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Hvis du krysser av her, vil presentasjonen fortsette fra begynnelsen igjen " +"når den er kommet til det siste lysbildet." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Steg 5: Valg for selvkjørende presentasjoner" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Lag lysbildefremvisning i HTML-format" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Start (opprett filstruktur, osv.)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Lag bilder av presentasjonen" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Hevet skrift" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Lag HTML-sider av presentasjonen" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Senket skrift" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Lag hovedside (innholdsfortegnelse)" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Sp&esialtegn ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Valg for presentasjoner som kjører selvstendig" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Lenke ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Lagre innstillingene ..." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Oppgi faktor ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-presentasjon (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Oppsett av &autoretting ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Lagra oppsett av nettpresentasjon" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "A&vsnitt ..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Standardformat" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Åpne lenke" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Velg en forhåndsdefinert form ved å trykke på den og deretter trykke OK " +"(eller bare dobbelttrykk på formen). Deretter kan du sette inn formen i " +"lysbildet ved å tegne opp området med musepekeren." -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Endre lenke ..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Åpne fil" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Kopier lenke" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Pensel" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Fjern lenke" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Legg til bokmerke" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Velg stil eller mønster." -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Selvvalgte variabler ..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Velg farge (hvit er standardfarge). KDEs standard fargevelger kommer fram " +"når det trykkes på fargen." -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Rediger variabel ..." +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Farge:" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Variabel" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Egenskap" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Navn:" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Dato" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Be&hold størrelse og posisjon" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Tid" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Behold størrelses&forhold" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Tilpasset" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredde:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Side" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Høyde:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statistikk" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Oppe:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Frisk opp alle variablene" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Venstre:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Bytt om små/store bokstaver ..." +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Overgang:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "&Stilbehandler" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Farger:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "St&il" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "&X-faktor:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Slå på autoretting" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Ubalansert:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Slå av autoretting" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-faktor:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Sett inn hardt mellomrom" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Bilde&effekt:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Sett inn hard bindestrek" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanalstyrke" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Sett inn myk bindestrek" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Ton ut" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Linjeskift" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Flat ut" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Fullføring" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Styrke" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Øk nummereringsnivå" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Avmetting" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Senk nummereringsnivå" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Kommentar ..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliser" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Rediger kommentar ..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Jevn ut" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Legg til hjelpelinje ..." +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Terskel" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Fjern kommentar" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solariser" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Kopier kommentarteksten ..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Relieff" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Oppsett av autofullføring ..." +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Fjern glitter" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Vis større" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Kullstift" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Vis mindre" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Støy" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Vis hele lysbildet" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Uklar" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Vis lysbildebredde" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Kant" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Vis valgte objekt(er) større/mindre" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Imploder" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Vis lysbildehøyde større/mindre" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Oljemaleri" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Vis alle objekter større/mindre" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Skjerpe" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Snu vannrett" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Spredning" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Snu loddrett" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Skygge" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Kopier objekt ..." +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Virvel" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Utfør autoretting" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Bølge" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Lag stil fra utvalg ..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Verdi:" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Toppjuster" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Bunnjuster" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Fargekomponent:" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Sentrer" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rød" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Lagre bilde ..." +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Grønn" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Automatisk stavekontroll" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blå" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Fil ..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grå" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Importer stiler ..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alle" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Lagre bakgrunnsbilde ..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Farge 1:" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Markør for vilkårlig inntasting" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Farge 2:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorer alle" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensitet:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Legg til ord i ordboka" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Denne effekten har ingen innstillinger." -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Tilpasset framvisning ..." +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Skjul objekt fra hovedlysark" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Vis objekt fra hovedlysark" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Ensartet" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Skjul bakgrunn" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussisk" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Vis bakgrunn" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Multiplikativ gaussisk" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Velg bakgrunn" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Velg et nytt bilde" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Laplace" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Neste lysark" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Forrige lysark" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Lysark %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Fargeskygging" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredde: %6, høyde: %7)" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Asimut:" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"Ett objekt er valgt\n" -"%n objekter er valgt" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Bestemmer lyskilde og retning." -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Endre lenke" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Høyde:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Rett opp feilstavede ord" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Innstillinger for avsnitt" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Bølgehøyde:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Ny ..." +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Bølgelengde:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Endre selvvalgt variabel" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Sett inn lysbilde" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Bytt om på små/store bokstaver" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Før dette lysbildet" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Hele lysarket" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Etter dette lysbildet" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Sett inn &nytt lysbilde:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Tidsbruk for presentasjon" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Bruk &standardmal" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Slå på dokument-topptekst" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "&Bruk gjeldende lysbilde som standardmal" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Slå av dokument-topptekst" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Velg en &annen mal" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Slå på dokument-bunntekst" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fil:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Slå av dokument-bunntekst" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Ta i bruk avsnittsstil" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Bruk stil på ramme" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Sett inn %1" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Bruk stil på rammer" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Form" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Endre merknadstekst" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Format" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Bruk autoformatering" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Juster objekter" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Vil du bruke autoformatering på det nye lysarket?" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Juster" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Erstatt ord" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ype" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Første" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Stavekontroll" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autoretting" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Neste" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Lysbilde&framvisning" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Siste" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Oppsett" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Fil:" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Laget %1 av %2 med " -"KPresenter" - -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Innholdsfortegnelse" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Trykk her for å starte lysbildefremvisningen" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Sett inn %1" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Veiviser for nettpresentasjon" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"På denne siden kan du velge noen av nøkkelverdiene for hvordan presentasjonen " -"skal vises i HTML. Du finner mer informasjon under hver enkelt element." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasjon" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Skriv inn navnet ditt, e-postadressen din og navnet på nettpresentasjonen. " -"Skriv også inn katalogen der nettpresentasjonen skal opprettes. " +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Loddrett justering" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skaler så bildet vises 1:1 i" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"Her skriver du navnet på personen eller organisasjonen som skal stå som " -"forfatter av presentasjonen." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultat av stavekontroll" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Her skriver du tittelen på presentasjonen." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Presentasjon" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "E-postadresse:" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Marg" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Her skriver du e-postadressen til den personen eller organisasjonen som er " -"ansvarlig for presentasjonen." +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "S&ynkroniser endringer" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"Her kan du angi hvor presentasjonen skal lagres (stien). Hvis mappa ikke " -"finnes, blir du spurt om du vil opprette den eller avbryte." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Høyre:" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Steg 1: Generell informasjon" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Nede:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"På denne siden kan du angi hvordan HTML-visningen skal se ut. Velg et av " -"elementene for å få mer hjelp til hva du kan gjøre." +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Penn" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Her kan du velge stilen til nettsidene." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Innstillingene i dette fanebladet brukes i menyen Sett inn->Linje." -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Du kan også oppgi størrelsen på lysbildene." +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Pilstil" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Vis større/mindre:" +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Still inn stilene for begynnelse og slutt på en linje. Du kan for eksempel " +"velge en fylt firkant på begynnelsen og en pilspiss på enden ." -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Her kan du angi størrelsen på lysbilde-bildet." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Start:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Tegnkoding:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "Sl&utt:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Dokumenttype:" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Velg linjestil. Dette kan variere fra Intet omriss, som ikke tegner noe, til " +"prikket linje og enkle linjer." -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Steg 2: Sett opp HTML" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&il:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"På denne siden kan du angi hvilke farger presentasjonen skal vises i. Velg " -"enkelt-elementer for å få vite mer om hva de gjør." +"Oppgi farge på linja. KDEs standard fargevelger kommer fram når det trykkes " +"på fargen." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Nå kan du tilpasse fargene på nettsidene." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Oppgi bredde på linja." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Tittelfarge:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Dybde" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Steg 3: Tilpass farger" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-bits fargemodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"På denne siden kan du endre tittelen på hvert av lysbildene, om du trenger det. " -"Normalt sett er ikke dette nødvendig." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-bits fargemodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Her kan du oppgi titlene for hvert lysbilde. Velg et lysbilde i lista og skriv " -"inn i tekstboksen under tittelen. Hvis du klikker på en tittel, så vil " -"KPresenters hovedvindu vise dette lysbildet så du kan se det." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-bits fargemodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Steg 4: Sett opp lysbildetitler" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-bits fargemodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"På denne siden kan du angi innstillinger for presentasjoner som kjører " -"selvstendig, f eks hvor lang tid det skal ta før neste lysbilde vises, løkker " -"og topptekster. Hvis du ikke skal lage en presentasjon som kjører selvstendig " -"så kan du la innstillingene stå." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Standard fargemodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"På denne siden kan du angi innstillinger for presentasjoner som kjører " -"selvstendig, f eks hvor lang tid det skal ta før neste lysbilde vises, løkker " -"og topptekster." +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr " %" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Gå videre etter:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "&Gjør om fra RGB-bilde til BRG-bilde" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Du kan også oppgi tidsintervallet mellom lysbildene." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Gr&åskala" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Av" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Lysstyrke:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Skriv topptekst på lysbildene" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "Disse innstillingene brukes i menyen Sett inn->Form>Kake/bue/korde." -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Ved å krysse av her velger du om navigasjonsknappen skal vises over lysbildet." +"Du kan velge mellom tre alternativer i nedtrekksboksen: Kake, bue eller " +"korde." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Skriv bunntekst på lysbildene" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Lengde:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Her kan du velge om du vil legge til en tekst som sier hvem forfatteren er og " -"hvilket program du brukte for å lage disse lysbildene." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Kjør presentasjonen i løkke" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Oppgi startposisjonen her." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Oppgi buelengde på kaka." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Startposisjon:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Hvis du krysser av her, vil presentasjonen fortsette fra begynnelsen igjen når " -"den er kommet til det siste lysbildet." +"Disse innstillingene brukes i menyen Sett inn->Form->Konveks/konkav " +"mangekant." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Steg 5: Valg for selvkjørende presentasjoner" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Du kan velge Mangekant eller Konveks/konkav som type." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Lag lysbildefremvisning i HTML-format" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Oppgi her antall hjørner i mangekanten." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Start (opprett filstruktur, osv.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Skarphet:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Lag bilder av presentasjonen" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Øk eller minsk skarpheten i mangekanten." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Lag HTML-sider av presentasjonen" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Hjørner:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Lag hovedside (innholdsfortegnelse)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rektangel" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Valg for presentasjoner som kjører selvstendig" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Alle disse innstillingene brukes i menyen Sett inn->Form->Rektangel." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Lagre innstillingene ..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Loddrett avbøying:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-presentasjon (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Vannrett avbøying:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Lagra oppsett av nettpresentasjon" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Still inn vannrett avbøying." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Rune Nordvik, Klaus Ade Johnstad, " -"Axel Bojer, Gunnhild Lurås, Lars Risan, Øyvind A. Holm" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Still inn loddrett avbøying." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." msgstr "" -"number1@realityx.net, rune@linuxnorge.com, klaus@skolelinux.no, " -"axelb@skolelinux.no, gluras@c2i.net, lars.risan@tik.uio.no, sunny@sunbase.org" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Åpne fil" +"Du kan velge å beholde eller ikke samme avbøying både vannrett og loddrett, " +"med denne knappen." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice presentasjonsverktøy" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Vi&nkel:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Skygge" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998–2006, KPresenter-laget" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Farge og avstand" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "nåværende vedlikeholder" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Avstand:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "orginalforfatter" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Retning" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autoform" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Tredjegrads bezierkurve" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Forhåndsvisning" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Andregrads bezierkurve" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Hastighet:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Frihånd" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "&Lydeffekt" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Fil:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Innebygd objekt" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "&Gå automatisk videre til neste lysbilde etter:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Brutt linje" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "&Beskytt innholdet" #~ msgid "&Keep ratio" #~ msgstr "Ikke endre størrelses&forhold" @@ -4510,9 +4467,6 @@ msgstr "Brutt linje" #~ msgid "Invalid document. No mimetype specified." #~ msgstr "Ugyldig dokument. Ingen mimetype er oppgitt." -#~ msgid "Insert %1" -#~ msgstr "Sett inn %1" - #~ msgid "Insert Group Object" #~ msgstr "Sett inn gruppeobjekter" @@ -4673,9 +4627,6 @@ msgstr "Brutt linje" #~ msgid "No Picture" #~ msgstr "Intet bilde" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Oppsett" - #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "Speil" diff --git a/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kpresenter.po index 8c17b503..83161253 100644 --- a/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kpresenter.po @@ -4,4456 +4,4413 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 23:42+0100\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Lien" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Form" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormaat" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Objekten &anornen" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Presentatschoonprogramm för KDE" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "Objekten &utrichten" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&xt" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, de Schrieverslüüd vun KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Utrichten" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "Pleger opstunns" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&yp" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "Orginaal-Schriever" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Klookschriever" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoform" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Automaatsche Korrektuur" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Dia-Hööftachtergrund bruken" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Diaschau" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Achtergrundtyp:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Warktüüch" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Klöör/Övergang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formaat" +msgid "Picture" +msgstr "Bild" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Eenfach" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Diaschau" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Pielliek Övergang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatschoon" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Waagrecht Övergang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Pielliek Utrichten" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Dwars Övergang 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Objekten ümdreihen" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Dwars Övergang 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "Bild op 1:1 &topassen un wiesen in" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Krinkövergang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Klookschriever-Resultaat" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Rechteckig Övergang" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Presentatschoon" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Röhrenkrüüz-Övergang" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Pinsel" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramiedsch Övergang" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stil:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Nich utgleken" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Stil oder Muster utsöken." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-Faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Klöör utsöken (Witt is Standard). Na en Klick op de Klöör warrt de " -"Standard-Klörenutwahl vun KDE opmaakt." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-Faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Klöör:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Ansichttyp:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Topasst" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Naa&m:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "In de Merrn" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Grött un Positschoon schulen" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Kachelt" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Bild&proportschoon wohren" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Adress:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Positschoon" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "&Globaal anwennen" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Breed:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Torüchsetten" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Hööchde:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubsch Bézier-Bagen" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Baven:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Quadraatsch Bézier-Bagen" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Linkerhand:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Een Klöör" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Övergang" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Övergang:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&Klören:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Dörsichtig" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-Fak&tor:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" +"Hier lett sik twischen de Typen \"Een Klöör\", \"Övergang\" oder \"Dörsichtig" +"\" utsöken." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Nich utgleken:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y-Faktor:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% Füllmuster" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vöransicht" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Waagrecht Lienen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Bild&effekt:" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Pielliek Lienen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Kanaalstärk" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Krüzen Lienen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Naglöhen" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Dwars Lienen (/)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Glattmaken" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Dwars Lienen (\\)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Stärk" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Dwars krüzen Lienen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Bleken" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Dit is en Vöransicht vun Dien Utwahl." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Waagrecht opmaken" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliseren" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Pielliek opmaken" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Liekmaken" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Dwars 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Grenzweert" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Dwars 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solariseren" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Krink" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Ingraven" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Placken wegmaken" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Röhrenkrüüz" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Tekenkahl" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramied" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Geruus" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Dat Objekt, dat Du utsöken wullt, höört dat Hööft-Dia to. Dat Objekt lett " +"sik bloots binnen dat Hööft-Dia bewerken.\n" +"Wullt Du dat nu doon?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Verwischen" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Objektgrött na baven ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Kant" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Objektgrött na nerrn ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Imploderen" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Objektgrött na links ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Öölbild" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Objektgrött na rechts ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Scharpen" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Objektgrött na links baven ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Verbreden" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Objektgrött na links nerrn ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Schadden" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Objektgrött na rechts baven ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Küsel" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Objektgrött na rechts nerrn ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Bülg" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Dreihen wesseln" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Weert:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "\"Bloots lesen\"-Inholt lett sik nich ännern. Ännern warrt aflehnt." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Diaschau" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Klöörkomponent:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Wiedermaken" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Root" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Tekenbedrief" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Gröön" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Gah na Dia..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Blaag" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Enn" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Gries" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Text-Schriftoort ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "All" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Textklöör fastleggen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Klöör:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Text-Achtergrundklöör fastleggen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Klöör 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Text fett wiesen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Klöör 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Text kursiev wiesen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Stärk:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Text ünnerstreken" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Keen Optschonen för dissen Effekt verföögbor." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Text-Schriftoort fastleggen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Faktor:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Textgrött ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Daalstellt Text fastleggen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Eenheitlich" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Hoochstellt Text fastleggen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gauß'sch" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Standardformaat anwennen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Gauß'sch multiplikativ" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Schriftoort grötter maken" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Anstoot" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Schriftoort lütter maken" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Textutrichten fastleggen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Tabulatoren ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Halfmaat:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Klöörschadden" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Afsnitt-Deepde grötter maken" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Afsnitt-Deepde lütter maken" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Leggt Lichtborn un Richt fast." +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Inrücken vun de eerste Reeg ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Hööchde:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Inrücken links ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Winkel:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Inrücken rechts ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplituud:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Enn vun de Presentatschoon. För't Verlaten klicken." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Bülglängde:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "An't Drucken..." -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Dia infögen" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Vör aktuell Dia" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Op Orginaal-Grött topassen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Achter aktuell Dia" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "" +"Bild för't Wiesen in'n Presentatschoonbedrief op Orginaalgrött topassen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "&Nieg Dia infögen:" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Textinholt op Hööchde topassen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "&Standardvörlaag bruken" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Text op Inholt topassen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "&Aktuell Dia as Standard bruken" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Objekten ümdreihen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "&Anner Vörlaag utsöken" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Objekten links utrichten" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Rand" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Objekten baven utrichten" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Ränners" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Objekten rechts utrichten" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "Ännern &synkroniseren" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Objekten nerrn utrichten" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Rechts:" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Objekten in de Merrn utrichten (waagrecht)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Nerrn:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Objekten in de Merrn utrichten (pielliek)" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Stift" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Objekt sluten" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "Disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Lien\" bruukt." +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Slaten Freehandteken" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Piel-Stil" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Slaten Lienenkeed" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"De Stilen vun Dien Lien ehr Anfang un Enn fastleggen. Du kannst t.B. en eckig " -"Punkt as Anfang un en Piel as Enn vun de Lien utsöken." +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Slaten kubsch Bézier-Bagen" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Anfang:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Slaten quadraatsch Bézier-Bagen" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Enn:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Dia-Övergang ännern" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Dit is en Vöransicht vun Dien Utwahl." +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Dia-Övergang för all Sieden ännern" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Lienenstil utsöken. Dit geiht vun keen Ümreet, dat överhööft keen Lien teekt, " -"över Punktlienen bet hen to dörtrocken Lienen." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "KPresenter instellen" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "&Stil:" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Böversiet" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"De Lienenklöör fastleggen. Na en Klick op de Klöör warrt de " -"Standard-Klörenutwahl vun KDE opmaakt." +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Klöör" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Schriefwies pröven" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Lienenbreed fastleggen." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Klookschrieverbedregen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Bild" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Anner Saken" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Deepde" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokment" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1-Bit Klöörbedrief" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokment-Instellen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8-Bit Klöörbedrief" +msgid "Tools" +msgstr "Warktüüch" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6-Bit Klöörbedrief" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Warktüüch-Standardinstellen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32-Bit Klöörbedrief" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Padden" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Standard-Klöörbedrief" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Padd-Instellen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "RGB-Bild na BRG-Bild ümwann&eln" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "\"Text-to-Spraak\"-Instellen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "&Griestöön" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Instellen ännern" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Helligkeit:" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Linealen wiesen" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Afsnitt" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Form\" -> " -"\"Afsnitt/Bagen/Sehn\" bruukt." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" -"Du kannst twischen dree Optschonen ut de Utklapplist utsöken: Afsnitt, Bagen " -"oder Sehn." +"Wenn dit anmaakt is, warrt binnen dat KPresenter-Dia pielliek un waagrecht " +"Linealen wiest (Standard). Wenn dit utmaakt is, warrt keen Linealen binnen " +"de Dias wiest." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Statusbalken wiesen" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Längde:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Statusbalken wiesen (Standard) oder versteken." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Tolest bruukte Dateien:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Hier de Startpositschoon fastleggen." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Tall vun Dateien fastleggen, de sik binnen dat Menü \"Datei\" -> \"Tolest " +"bruukte Dateien\" opmaken laat. Vörinstellt sünd 10 Dateinaams. Tohööchst " +"laat sik 20 Dateien fastleggen, un tominnst een." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Hier de Bagenlängde vun den Afsnitt fastleggen." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Textinrücken-Deepde:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Startpositschoon:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Disse Instellen warrt vun de Menüpünkt \"Lütter Deepde\" un \"Grötter Deepde" +"\" (in't Menü \"Text\") för't Ännern vun de Inrücken-Deepde bruukt. Standard " +"is een Zentimeter." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Veeleck" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Objekt-Achtergrundklöör:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Form\" -> " -"\"Konvex/Konkav Veeleck\" bruukt." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Du kannst Veeleck oder Konvex/Konkav as Typ utsöken." +"De Achtergrundklöör vun't Textfeld ännern. Standardwies is de Achtergrund " +"witt. Wenn Du en swatt Achtergrund hest un dor witten Text schrieven wullt, " +"lett sik de Klöör vun't Textfeld ännern, so dat Du Dien Ingaav goot sehn " +"kannst. Wenn Du fardig büst, wesselt dat Rebeet rund den Text wedder na de " +"Achtergrundklöör torüch. De Knoop \"Standard\" stellt de Orginaalinstellen " +"wedder her." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Hier de Tall vun Ecken vun't Veeleck fastleggen." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Gadderklöör:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Scharpde:" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Hier lett sik de Gadderklöör ännern. Standard is swatt." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "De Scharpde vun't Veeleck grötter oder lütter maken." +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Grenz för Torüchnehmen/Wedderhalen:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "&Ecken:" +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"De Tall vun Akschonen fastleggen, de sik torüchnehmen un wedderherstellen " +"laat. (Woveel Akschonen KPresenter binnen sien Torüchdreih-Spieker sekert). " +"Dit sünd tominnst 10 bet to 60 (Standard is 30). Wenn de Akschonen bi den " +"hier ingeven Weert anlangt, warrt fröher Akschonen vergeten." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rechteck" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Links wiesen" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -"All disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Form\" -> " -"\"Rechteck\" bruukt." - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Pielliek Deklinatschoon:" +"Wenn Du en Link na Dien Dia inbetten wullt, bruuk dat Menü \"Infögen\" -> " +"\"Link...\", mit dat sik URL-, Nettpost- oder Datei-Links infögen laat. Wenn " +"de Optschoon \"Links wiesen\" anmaakt is, warrt all Links aktiv un in en " +"anner Klöör wiest (Standard). Wenn dit utmaakt is, warrt de Links nich aktiv " +"un in de lieke Klöör as de Text wiest. Dit bedröppt bewerkte Dias un ok de " +"Diaschau." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Waagrecht Deklinatschoon:" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "All Links ünner&streken" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Waagrecht Deklinatschoon fastleggen." +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt all Links ünnerstreken dorstellt (Standard). Wenn " +"dit utmaakt is, warrt de Links nich ünnerstreken." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Pielliek Deklinatschoon fastleggen." +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Kommentaren wiesen" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:456 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -"Mitt dissen Knoop lett sik utsöken, wat pielliek un waagrecht de sülve " -"Deklinatschoon wohrt warrt oder nich." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Dreihen" +"Kommentaren warrt mit dat Menü \"Infögen\" -> \"Kommentar...\" na den Text " +"bi den Blinker inföögt. Kommentaren laat sik bloots in'n Bewerken-Bedrief " +"ankieken, un nich wielt de Diaschau. Wenn disse Optschoon anmaakt is " +"(Standard), denn warrt elk Kommentar as lütt geel Rechteck wiest. Dat lett " +"sik för't Bewerken, Wegdoon oder Text-Koperen mit de rechte Muustast " +"anklicken." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "&Winkel:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Feldkode wiesen" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Schadden" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" +"In'n Bewerken-Bedrief (nich wielt de Diaschau) wiest disse Optschoon all " +"Variabel-Koden un Links. Dit is goot, wenn Een kieken will, welk Variabeln " +"wiest warrt. Variabeln laat sik binnen dat Menü \"Infögen\" -> \"Variable\" " +"infögen." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Klöör un Afstand" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Dia-Notizen drucken" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Afstand:" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt all Notizen op Papeer utdruckt. De Notizen warrt " +"all afscheedt op de leste Siet druckt. Toeerst vun't eerste bet na't leste " +"Dia, un tolest de Hööftsiet-Notiz. De Notizen för enkelte Sieden laat sik " +"mit dat Menü \"Ansicht\" -> \"Notizbalken wiesen\" ankieken." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Richt" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Gadder" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Dia-Övergang" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Waagrecht Gaddergrött:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Vöransicht" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Hier den Afstand twischen twee waagrecht Gadderpünkt fastleggen. Standard is " +"en Afstand vun 5 Millimeters." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Effekt:" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Pielliek Gaddergrött:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Gauheit:" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Hier den Afstand twischen twee pielliek Gadderpünkt fastleggen. Standard is " +"en Afstand vun 5 Millimeters." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "&Klangeffekt" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Befehl för't Wiesen vun Links ännern" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Datei:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Befehl för't Wiesen vun den Feldkode ännern" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Automaatsch Ö&vergang na't nakamen Dia na:" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Dokment-Vörinstellen" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " Sekunnen" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardschrift:" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Inholt &schulen" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Utsöken..." -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." msgstr "" -"En vörinstellt Form dör Anklicken mit de Muus utsöken un denn den Knoop \"OK\" " -"anklicken (oder eenfach mit en Dubbelklick op de Form). De Form lett sik dör " -"Trecken vun't Rebeet mit de Muus na't Dia infögen." - -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Dia-Hööftachtergrund bruken" +"Hier för't Fastleggen vun en nieg Schriftoort klicken. Denn warrt de " +"Standard-Dialoog \"Schriftoort utsöken\" vun KDE wiest." -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Achtergrundtyp:" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Systeemwiet Spraak:" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Klöör/Övergang" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Bruuk disse Utwahllist för't Fastleggen vun de Standardspraak för't Dokment. " +"Disse Instellen warrt vun Trenn- un Klookschriever-Warktüüch bruukt." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Eenfach" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automaatsch Trennen" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Pielliek Övergang" - -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Waagrecht Övergang" - -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Dwars Övergang 1" - -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Dwars Övergang 2" - -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Krinkövergang" - -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Rechteckig Övergang" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Maak dit an, wenn KPresenter lang Wöör automaatsch trennen schall, de anners " +"en Reegümbrook binnen Textrebeden maakt. Dit is standardwies utmaakt." -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Röhrenkrüüz-Övergang" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Sekerheitkopie opstellen" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Pyramiedsch Övergang" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt en \"..kpr.autosave.kpr\" binnen den Orner " +"mit de Datei opstellt. De Sekerheitkopie lett sik bruken, wenn dat Problemen " +"gifft.\n" +"De Sekerheitkopie warrt bi elk Sekern vun't Dokment un bi elk automaatsch " +"Sekern opfrischt." -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Nich utgleken" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Automaatsch Sekern (Min.):" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-Faktor:" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Nich automaatsch sekern" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-Faktor:" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "Min" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Ansichttyp:" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Hier lett sik mit instellen, wo faken KPresenter en Temporeerdatei sekert. " +"Wenn hier \"Nich automaatsch sekern\" fastleggt is, warrt keen automaatsch " +"Sekerheitkopie opstellt. De Tiet för't automaatsch Sekern lett sik vun een " +"bet 60 Minuten instellen." -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Topasst" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Eerste Sietnummer:" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "In de Merrn" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Hier lett sik de Nummer vun de eerste Siet ännern. Standard is \"1\".\n" +"Tipp: Dit is goot, wenn Een en Dokment in mehr Dateien opdeelt." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Kachelt" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulator:" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Adress:" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Elk KPresenter-Dokment bargt en Standardsett vun Tabulatoren. Wenn Du " +"Tabulatoren binnen Dien Dokment inföögst, warrt dor de Standard-Tabulatoren " +"mit överschreven. Hier lett sik de Afstand twischen de Standard-Tabulatoren " +"fastleggen. Wenn Du hier t.B. 1,5 ingiffst un de Maateenheit Zentimeters is, " +"warrt de eerste Standard-Tabulator 1,5 cm rechterhand vun den linken " +"Rahmenrand utricht. De twete Standard-Tabulator warrt 3 cm vun den linken " +"Rand sett, un so wieder." -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "&Globaal anwennen" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Blinker" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Torüchsetten" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Blinker binnen schuult Rebeet" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Een Klöör" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is un Du op en schuult Rebeet binnen Dien Dokment klickst, " +"warrt en Blinker wiest. Wenn dit utmaakt is, warrt na en Klick op en schuult " +"Rebeet keen Blinker wiest." -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Dörsichtig" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Direktinfögen mit Blinker" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:704 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." msgstr "" -"Hier lett sik twischen de Typen \"Een Klöör\", \"Övergang\" oder \"Dörsichtig\" " -"utsöken." +"Wenn dit anmaakt is, lett sik mit de Muus en Textrebeet utsöken. Schuuv de " +"Muus na en nieg Rebeet binnen Dien Dokment, klick eenmaal op ehr " +"Middelknoop, un en Kopie vun den utsöchten Text warrt na de niege Steed " +"binnen dat Dokment inföögt.\n" +"Wenn dit utmaakt is, muttst Du den Text markeren, em vun Hand na de " +"Twischenaflaag koperen un denn vun Hand na de niege Textsteed infögen." -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% Füllmuster" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Eerste Sietnummer ännern" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Waagrecht Lienen" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Tabulatorweert ännern" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Pielliek Lienen" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Üm&reet" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Krüzen Lienen" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Füllen" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Dwars Lienen (/)" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rechteck" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Dwars Lienen (\\)" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "&Veeleck" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Dwars krüzen Lienen" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Afsnitt" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Dwars 1" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Dwars 2" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Padd" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Krink" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Bildpadd" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Padd för Sekerheitskopie" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Röhrenkrüüz" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Hier laat sik twee Padden fastleggen: De Padd för't automaatsche Sekern un " +"de Bildpadd. De Padd för't automaatsche Sekern is de Orner mit Dien " +"Sekerheitdateien un de Bildpadd is de Orner, binnen den Dien Biller sekert " +"warrt." -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pyramied" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Padd ännern..." -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." msgstr "" -"Dat Objekt, dat Du utsöken wullt, höört dat Hööft-Dia to. Dat Objekt lett sik " -"bloots binnen dat Hööft-Dia bewerken.\n" -"Wullt Du dat nu doon?" +"Na en Klick op dissen Knoop warrt en lütt Dialoog wiest, binnen den sik en " +"egen Padd ingeven oder een ut den Standard-Dateidialoog vun KDE utsöken " +"lett, wenn de Standardpadd utmaakt is." -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Objektgrött na baven ännern" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Stüerelement ünner &Muuswieser vörlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Objektgrött na nerrn ännern" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "&Aktiv Stüerelement vörlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Objektgrött na links ännern" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "&Kortinformatschonen vörlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Objektgrött na rechts ännern" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "\"&Wat is dat?\" vörlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Objektgrött na links baven ännern" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "\"Utmaakt\" &vörlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Objektgrött na links nerrn ännern" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Tastkombinatschonen vör&lesen" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Objektgrött na rechts baven ännern" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&Inleddenwoort:" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Objektgrött na rechts nerrn ännern" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Tastkombinatschoon" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Dreihen wesseln" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Affraag-Tiet:" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "\"Bloots lesen\"-Inholt lett sik nich ännern. Ännern warrt aflehnt." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Egen Diaschau" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Wiedermaken" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Tekenbedrief" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "Ä&nnern..." -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Gah na Dia..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Link wegdoon" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Enn" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&peren" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Text-Schriftoort ännern" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Utproberen" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Textklöör fastleggen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopie %1)" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Text-Achtergrundklöör fastleggen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Egen Diaschau fastleggen" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Text fett wiesen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Text kursiev wiesen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Vörhannen Dias:" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Text ünnerstreken" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Utsöcht Dias:" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Text-Schriftoort fastleggen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "De Naam vun de egen Diaschau warrt al bruukt." -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Textgrött ännern" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Keen Dias utsöcht. Bitte en poor Dias utsöken." -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Daalstellt Text fastleggen" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Leeg \"OASIS-OpenDocument\"-Datei: Beteker \"office:body\" lett sik nich " +"finnen." -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Hoochstellt Text fastleggen" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Leeg \"OASIS-OpenDocument\"-Datei: Binnen \"office:body\" lett sik keen " +"Beteker finnen." -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Standardformaat anwennen" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Dit Dokment is keen Presentatschoon, sünnern en %1. Bitte mit dat tohören " +"Programm opmaken." -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Schriftoort grötter maken" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Leeg \"OASIS-OpenDocument\"-Datei: \"master-style\" lett sik nich binnen " +"\"office:master-styles\" finnen." -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Schriftoort lütter maken" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"As dat lett hest Du PERL nich installeert.\n" +"Dat warrt för't Ümwanneln vun dissen Dokment bruukt.\n" +"Bitte PERL installeren un denn nochmaal versöken." -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Textutrichten fastleggen" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Inleesfehler in Hööftdokment (ut en oolt KPresenter-Formaat ümwannelt) in " +"Reeg %1, Striep %2\n" +"Fehlermellen: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Tabulatoren ännern" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Deelobjekt infögen" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Afsnitt-Deepde grötter maken" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Leeg Dokment, fehlen DOC-Beteker." -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Afsnitt-Deepde lütter maken" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Leeg Dokment, MIME-Typ \"application/x-kpresenter\" oder \"application/vnd." +"kde.kpresenter\" verwacht, man %1 kregen" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Inrücken vun de eerste Reeg ännern" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Objekten infögen" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Inrücken links ännern" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Dia wegdoon" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Inrücken rechts ännern" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Nieg Optschonen fastleggen" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Enn vun de Presentatschoon. För't Verlaten klicken." +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Dia verschuven" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "An't Drucken..." +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Dia verdubbeln" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Op Orginaal-Grött topassen" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Dia infögen" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "" -"Bild för't Wiesen in'n Presentatschoonbedrief op Orginaalgrött topassen" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Datei infögen" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Textinholt op Hööchde topassen" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Nieg Dia infögen" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Text op Inholt topassen" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Objekt verdubbeln" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Objekten links utrichten" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Tall vun Kopien:" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Objekten baven utrichten" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Dreihwinkel:" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Objekten rechts utrichten" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Breder:" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Objekten nerrn utrichten" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Höger:" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Objekten in de Merrn utrichten (waagrecht)" - -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Objekten in de Merrn utrichten (pielliek)" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Verschuven X:" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Objekt sluten" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Verschuven Y:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Slaten Freehandteken" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Inblennen" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Slaten Lienenkeed" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Reeg vun't Inblennen:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Slaten kubsch Bézier-Bagen" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effekt (bi't Inblennen):" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Slaten quadraatsch Bézier-Bagen" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Keen Effekt" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Dia-Övergang ännern" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Vun rechts kamen" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Dia-Övergang för all Sieden ännern" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Vun links kamen" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "KPresenter instellen" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Vun baven kamen" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Böversiet" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Vun nerrn kamen" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Klöör" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Vun rechts baven kamen" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Schriefwies pröven" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Vun rechts nerrn kamen" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Klookschrieverbedregen" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Vun links baven kamen" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Anner Saken" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Vun links nerrn kamen" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokment" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Vun links utwischen" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Dokment-Instellen" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Vun rechts utwischen" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Warktüüch-Standardinstellen" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Vun baven utwischen" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Padden" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Vun nerrn utwischen" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Padd-Instellen" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Gauheit:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTS" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "\"Text-to-Spraak\"-Instellen" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Instellen ännern" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Gau" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Linealen wiesen" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effekt (objektegen):" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt binnen dat KPresenter-Dia pielliek un waagrecht " -"Linealen wiest (Standard). Wenn dit utmaakt is, warrt keen Linealen binnen de " -"Dias wiest." +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Afsnitt för Afsnitt" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Statusbalken wiesen" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Tietgever vun't Objekt:" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Statusbalken wiesen (Standard) oder versteken." +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " Sekunnen" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Tolest bruukte Dateien:" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Klangeffekt" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Tall vun Dateien fastleggen, de sik binnen dat Menü \"Datei\" -> " -"\"Tolest bruukte Dateien\" opmaken laat. Vörinstellt sünd 10 Dateinaams. " -"Tohööchst laat sik 20 Dateien fastleggen, un tominnst een." +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Dateinaam:" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Textinrücken-Deepde:" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" msgstr "" -"Disse Instellen warrt vun de Menüpünkt \"Lütter Deepde\" un \"Grötter Deepde\" " -"(in't Menü \"Text\") för't Ännern vun de Inrücken-Deepde bruukt. Standard is " -"een Zentimeter." -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Objekt-Achtergrundklöör:" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Utblennen" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"De Achtergrundklöör vun't Textfeld ännern. Standardwies is de Achtergrund witt. " -"Wenn Du en swatt Achtergrund hest un dor witten Text schrieven wullt, lett sik " -"de Klöör vun't Textfeld ännern, so dat Du Dien Ingaav goot sehn kannst. Wenn Du " -"fardig büst, wesselt dat Rebeet rund den Text wedder na de Achtergrundklöör " -"torüch. De Knoop \"Standard\" stellt de Orginaalinstellen wedder her." +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Reeg för't Utblennen:" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Gadderklöör:" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effekt (bi't Utblennen):" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Hier lett sik de Gadderklöör ännern. Standard is swatt." +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Na rechts utblennen" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Grenz för Torüchnehmen/Wedderhalen:" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Na links utblennen" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"De Tall vun Akschonen fastleggen, de sik torüchnehmen un wedderherstellen laat. " -"(Woveel Akschonen KPresenter binnen sien Torüchdreih-Spieker sekert). Dit sünd " -"tominnst 10 bet to 60 (Standard is 30). Wenn de Akschonen bi den hier ingeven " -"Weert anlangt, warrt fröher Akschonen vergeten." +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Na baven utblennen" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Links wiesen" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Na nerrn utblennen" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Wenn Du en Link na Dien Dia inbetten wullt, bruuk dat Menü \"Infögen\" -> " -"\"Link...\", mit dat sik URL-, Nettpost- oder Datei-Links infögen laat. Wenn de " -"Optschoon \"Links wiesen\" anmaakt is, warrt all Links aktiv un in en anner " -"Klöör wiest (Standard). Wenn dit utmaakt is, warrt de Links nich aktiv un in de " -"lieke Klöör as de Text wiest. Dit bedröppt bewerkte Dias un ok de Diaschau." +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Na rechts baven utblennen" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "All Links ünner&streken" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Na rechts nerrn utblennen" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt all Links ünnerstreken dorstellt (Standard). Wenn " -"dit utmaakt is, warrt de Links nich ünnerstreken." +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Na links baven utblennen" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Kommentaren wiesen" - -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Kommentaren warrt mit dat Menü \"Infögen\" -> \"Kommentar...\" na den Text bi " -"den Blinker inföögt. Kommentaren laat sik bloots in'n Bewerken-Bedrief " -"ankieken, un nich wielt de Diaschau. Wenn disse Optschoon anmaakt is " -"(Standard), denn warrt elk Kommentar as lütt geel Rechteck wiest. Dat lett sik " -"för't Bewerken, Wegdoon oder Text-Koperen mit de rechte Muustast anklicken." +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Na links nerrn utblennen" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Feldkode wiesen" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Na links utwischen" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"In'n Bewerken-Bedrief (nich wielt de Diaschau) wiest disse Optschoon all " -"Variabel-Koden un Links. Dit is goot, wenn Een kieken will, welk Variabeln " -"wiest warrt. Variabeln laat sik binnen dat Menü \"Infögen\" -> " -"\"Variable\" infögen." +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Na rechts utwischen" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Dia-Notizen drucken" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Na baven utwischen" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt all Notizen op Papeer utdruckt. De Notizen warrt all " -"afscheedt op de leste Siet druckt. Toeerst vun't eerste bet na't leste Dia, un " -"tolest de Hööftsiet-Notiz. De Notizen för enkelte Sieden laat sik mit dat Menü " -"\"Ansicht\" -> \"Notizbalken wiesen\" ankieken." +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Na nerrn utwischen" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Gadder" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Objekt-Effekten towiesen" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Waagrecht Gaddergrött:" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 Dateien" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Hier den Afstand twischen twee waagrecht Gadderpünkt fastleggen. Standard is en " -"Afstand vun 5 Millimeters." +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "All ünnerstütt Dateien" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Pielliek Gaddergrött:" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "All Dateien" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Hier den Afstand twischen twee pielliek Gadderpünkt fastleggen. Standard is en " -"Afstand vun 5 Millimeters." +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Befehl för't Wiesen vun Links ännern" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Freehannig" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Befehl för't Wiesen vun den Feldkode ännern" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Positschoon" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Dokment-Vörinstellen" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Gah na Dia..." -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Standardschrift:" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Gah na Dia:" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Utsöken..." +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Koppel" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" -"Hier för't Fastleggen vun en nieg Schriftoort klicken. Denn warrt de " -"Standard-Dialoog \"Schriftoort utsöken\" vun KDE wiest." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Bildeffekt" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Systeemwiet Spraak:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Stil importeren" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Bruuk disse Utwahllist för't Fastleggen vun de Standardspraak för't Dokment. " -"Disse Instellen warrt vun Trenn- un Klookschriever-Warktüüch bruukt." +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "De Dateinaam is leddig." -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Automaatsch Trennen" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "De Datei is keen KPresenter-Datei!" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Maak dit an, wenn KPresenter lang Wöör automaatsch trennen schall, de anners en " -"Reegümbrook binnen Textrebeden maakt. Dit is standardwies utmaakt." +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Lien" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Sekerheitkopie opstellen" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diaschau" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt en \"..kpr.autosave.kpr\" binnen den Orner mit " -"de Datei opstellt. De Sekerheitkopie lett sik bruken, wenn dat Problemen " -"gifft.\n" -"De Sekerheitkopie warrt bi elk Sekern vun't Dokment un bi elk automaatsch " -"Sekern opfrischt." +"Bitte den Orner för't Sekern vun de Spiekerstift-Presentatschoon ingeven. " +"Bitte ok en Titel för de Diaschau-Presentatschoon ingeven. " -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Automaatsch Sekern (Min.):" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Padd:" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Nich automaatsch sekern" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "Min" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "Klören &fastleggen" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Inföhren-Dias" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Hier lett sik mit instellen, wo faken KPresenter en Temporeerdatei sekert. Wenn " -"hier \"Nich automaatsch sekern\" fastleggt is, warrt keen automaatsch " -"Sekerheitkopie opstellt. De Tiet för't automaatsch Sekern lett sik vun een bet " -"60 Minuten instellen." +"Hier laat sik de Klören för de Inföhren-Dias fastleggen. Dat hett keen " +"Utwarken op de Presentatschoon sülvst un is normalerwies op de Standard-" +"Instellen fastleggt." -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Eerste Sietnummer:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Textklöör:" -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrundklöör:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Hier lett sik de Nummer vun de eerste Siet ännern. Standard is \"1\".\n" -"Tipp: Dit is goot, wenn Een en Dokment in mehr Dateien opdeelt." - -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulator:" +"Mit dissen Knoop geiht dat na't KPresenter-Handbook mit mehr Informatschonen " +"över dat Exporteren na en Spiekerstift. " -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"Elk KPresenter-Dokment bargt en Standardsett vun Tabulatoren. Wenn Du " -"Tabulatoren binnen Dien Dokment inföögst, warrt dor de Standard-Tabulatoren mit " -"överschreven. Hier lett sik de Afstand twischen de Standard-Tabulatoren " -"fastleggen. Wenn Du hier t.B. 1,5 ingiffst un de Maateenheit Zentimeters is, " -"warrt de eerste Standard-Tabulator 1,5 cm rechterhand vun den linken Rahmenrand " -"utricht. De twete Standard-Tabulator warrt 3 cm vun den linken Rand sett, un so " -"wieder." - -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Blinker" - -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Blinker binnen schuult Rebeet" +"Mit dissen Knoop warrt mit dat Opstellen vun de Presentatschoon in't " +"besünner Sony-Formaat wiedermaakt." -#: KPrConfig.cpp:700 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is un Du op en schuult Rebeet binnen Dien Dokment klickst, " -"warrt en Blinker wiest. Wenn dit utmaakt is, warrt na en Klick op en schuult " -"Rebeet keen Blinker wiest." +"Mit dissen Knoop warrt dat Opstellen vun de Presentatschoon afbraken un na " +"de Normaalansicht vun KPresenter torüchwesselt. Dateien warrt nich ännert." -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Direktinfögen mit Blinker" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Spiekerstift-Diaschau opstellen" -#: KPrConfig.cpp:704 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, lett sik mit de Muus en Textrebeet utsöken. Schuuv de Muus " -"na en nieg Rebeet binnen Dien Dokment, klick eenmaal op ehr Middelknoop, un en " -"Kopie vun den utsöchten Text warrt na de niege Steed binnen dat Dokment " -"inföögt.\n" -"Wenn dit utmaakt is, muttst Du den Text markeren, em vun Hand na de " -"Twischenaflaag koperen un denn vun Hand na de niege Textsteed infögen." +"Den Orner %1 gifft dat nich.
    Wullt Du em opstellen?
    " -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Eerste Sietnummer ännern" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Verteken lett sik nich finnen" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Tabulatorweert ännern" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Verteken lett sik nich opstellen." -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "Üm&reet" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"Du wullt jüst en vörhannen Index-Datei överschrieven: %1.\n" +" Wullt Du wiedermaken?" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Füllen" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Presentatschoon överschrieven" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Rechteck" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Vertekenstruktuur opstellen" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "&Veeleck" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Biller ut de Dias opstellen" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Afsnitt" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Indexdatei opstellen" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Fardig" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Padd" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Ränners" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Bildpadd" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Link wegdoon" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Padd för Sekerheitskopie" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Hülplien-Positschoon ännern" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Hier laat sik twee Padden fastleggen: De Padd för't automaatsche Sekern un de " -"Bildpadd. De Padd för't automaatsche Sekern is de Orner mit Dien " -"Sekerheitdateien un de Bildpadd is de Orner, binnen den Dien Biller sekert " -"warrt." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Positschoon:" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Padd ännern..." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Nieg Hülp-Lien tofögen" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Na en Klick op dissen Knoop warrt en lütt Dialoog wiest, binnen den sik en egen " -"Padd ingeven oder een ut den Standard-Dateidialoog vun KDE utsöken lett, wenn " -"de Standardpadd utmaakt is." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Presentatschoon" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Stüerelement ünner &Muuswieser vörlesen" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Nieg Hülp-Punkt tofögen" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "&Aktiv Stüerelement vörlesen" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X-Positschoon:" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "&Kortinformatschonen vörlesen" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y-Positschoon:" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "\"&Wat is dat?\" vörlesen" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "\"Utmaakt\" &vörlesen" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Dia-Notiz %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Tastkombinatschonen vör&lesen" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Hööftsiet-Notiz:\n" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "&Inleddenwoort:" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Objekten wegdoon" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Tastkombinatschoon" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Grött ännern" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Affraag-Tiet:" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Objekten tosamenkoppeln" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Egen Diaschau" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Objektenkoppel opheven" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tofögen..." +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Objekten na achtern" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "Ä&nnern..." +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Objekten na vörn" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&peren" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Lien infögen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Utproberen" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Rechteck infögen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Kopie %1)" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Ellips infögen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Egen Diaschau fastleggen" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Afsnitt/Bagen/Sehn infögen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Textfeld infögen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Vörhannen Dias:" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Autoform infögen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Utsöcht Dias:" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Freehandteken infögen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "De Naam vun de egen Diaschau warrt al bruukt." +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Lienenkeed infögen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Keen Dias utsöcht. Bitte en poor Dias utsöken." +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Quadraatsch Bézier-Bagen infögen" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "" -"Leeg \"OASIS-OpenDocument\"-Datei: Beteker \"office:body\" lett sik nich " -"finnen." +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubsch Bézier-Bagen infögen" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"Leeg \"OASIS-OpenDocument\"-Datei: Binnen \"office:body\" lett sik keen Beteker " -"finnen." +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Veeleck infögen" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Dit Dokment is keen Presentatschoon, sünnern en %1. Bitte mit dat tohören " -"Programm opmaken." +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Slaten Freehandteken infögen" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Leeg \"OASIS-OpenDocument\"-Datei: \"master-style\" lett sik nich binnen " -"\"office:master-styles\" finnen." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Slaten Lienenkeed infögen" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"As dat lett hest Du PERL nich installeert.\n" -"Dat warrt för't Ümwanneln vun dissen Dokment bruukt.\n" -"Bitte PERL installeren un denn nochmaal versöken." +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Slaten quadraatsch Bézier-Bagen infögen" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Inleesfehler in Hööftdokment (ut en oolt KPresenter-Formaat ümwannelt) in Reeg " -"%1, Striep %2\n" -"Fehlermellen: %3" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Slaten kubsch Bézier-Bagen infögen" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Deelobjekt infögen" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Objekt inbetten" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Leeg Dokment, fehlen DOC-Beteker." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Stilen anwennen" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Leeg Dokment, MIME-Typ \"application/x-kpresenter\" oder " -"\"application/vnd.kde.kpresenter\" verwacht, man %1 kregen" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Kachelbild ännern" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Objekten infögen" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Bild infögen" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Dia wegdoon" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Dia %1" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Nieg Optschonen fastleggen" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Hööft-Dia" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Dia verschuven" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Objekten verschuven" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Dia verdubbeln" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Schadden ännern" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Dia infögen" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Pielliek Utrichten ännern" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Datei infögen" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Bildeffekt ännern" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Nieg Dia infögen" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Inbett Objekt" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Objekt verdubbeln" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Keen Ümreet" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Tall vun Kopien:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Dreihwinkel:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Piel" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Breder:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Quadraat" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Höger:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Lienpiel" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Verschuven X:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Maatlien" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Verschuven Y:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Dubbelpiel" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Inblennen" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Dubbelt Lienpiel" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Reeg vun't Inblennen:" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Diaschau instellen" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Effekt (bi't Inblennen):" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemeen" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Keen Effekt" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    Hier lett sik instellen, wodennig de Diaschau wiest warrt, t.B., wat de " +"Dias automaatsch oder vun Hand wesselt warrt. Ok de Instellen för den " +"Stift för't Tofögen vun Informatschonen oder för't Rutheven vun " +"Deelinholten wielt de Presentatschoon lett sik hier fastleggen.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Vun rechts kamen" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Ö&vergang-Typ" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Vun links kamen" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • Wenn Övergang na nakamen Schritt oder Dia vun Hand utsöcht is, " +"verlangt elk Övergang oder Effekt en Akschoon vun den Bruker. Normalerwies " +"is dat en Muusklick oder de Freetast.

  • Wenn Automaatsch " +"Övergang na nakamen Schritt oder Dia utsöcht is, löppt dat allens vun " +"sülven af. De Affolg-Gauheit lett sik mit den Schuver nerrn stüern. Dit " +"maakt ok de Funkschoon verföögbor, mit de na't leste Dia automaatsch wedder " +"vun't eerste Dia wiedermaakt warrt.

  • " -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Vun baven kamen" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Övergang na nakamen Schritt oder Dia vun &Hand" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Vun nerrn kamen" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automaatsch Övergang na nakamen Schritt oder Dia" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Vun rechts baven kamen" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "Krink ahn &Enn" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Vun rechts nerrn kamen" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    Wenn dit anmaakt is, fangt de Diaschau na't leste Dia wedder mit dat " +"eerste Dia vun vörn an. Dit is bloots verföögbor, wenn baven de Knoop " +"Automaatsch Övergang na nakamen Schritt oder Dia anmaakt is.

    Disse Optschoon lett sik t.B. för Warven-Presentatschonen bruken.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Vun links baven kamen" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Dia \"Enn vun de Presentatschoon\" &wiesen" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Vun links nerrn kamen" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Wenn dit anmaakt is, warrt an't Enn vun de Presentatschoon en swatt Dia " +"mit den Text \"Enn vun de Presentatschoon. För't Verlaten klicken.\" wiest." -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Vun links utwischen" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Presentatschoon-&Duer faststellen" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Vun rechts utwischen" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Wenn dit anmaakt is, warrt de Wiesduer för elk Dia un de heel " +"Presentatschoon-Duer faststellt.

    De Tieden warrt an't Enn vun de " +"Presentatschoon wiest.

    Dit lett sik wielt en Testloop för de Kuntrull " +"vun de Presentatschoon ehr Inholt un Duer bruken.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Vun baven utwischen" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Presentatschoon-Stift" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Vun nerrn utwischen" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Hier lett sik de Tekenbedrief instellen, mit den sik wielt de " +"Presentatschoon mit de Muus mehr Informatschonen tofögen, Deelinholten " +"rutheven, oder Fehlers richten laat.

    Klöör un Breed vun den Stift lett " +"sik instellen.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Gauheit:" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Klöör:" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Langsam" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Breed:" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Middel" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Gau" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Dias" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Effekt (objektegen):" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Hier lett sik fastleggen, welk Dias för de Presentatschoon bruukt warrt. " +"Nich utsöcht Dias warrt wielt de Presentatschoon nich wiest.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Afsnitt för Afsnitt" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Egen Diaschau" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Tietgever vun't Objekt:" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Egen Dia:" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Klangeffekt" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Utsöcht Dias:" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Dateinaam:" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Dia" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "&All utsöken" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Utblennen" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "Utwahl &torüchnehmen" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Reeg för't Utblennen:" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Afsnitt" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Effekt (bi't Utblennen):" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Bagen" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Na rechts utblennen" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Sehn" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Na links utblennen" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Veeleck" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Na baven utblennen" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konvex/Konkav" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Na nerrn utblennen" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Lienenkeed" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Na rechts baven utblennen" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Presentatschoon-Duer: " -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Na rechts nerrn utblennen" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Na links baven utblennen" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Wiesduer" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Na links nerrn utblennen" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Dia-Titel" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Na links utwischen" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "KPresenter-Optschonen" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Na rechts utwischen" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Dias op de Sieden:" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Na baven utwischen" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "Utsöken, woveel Regen un Striepen mit Dias de Sieden bargen schöölt" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Na nerrn utwischen" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Regen: " -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Objekt-Effekten towiesen" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Striepen: " -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 Dateien" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Rahmen rund de Dias wiesen" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "All ünnerstütt Dateien" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Egenschappen anwennen" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "All Dateien" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Objekt nömen" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Gah na Dia..." +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Objekt schulen" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Gah na Dia:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Proportschoon wohren" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Bildeffekt" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Grött ännern" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Stil importeren" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Bild" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "De Dateinaam is leddig." +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xt" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "De Datei is keen KPresenter-Datei!" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Dreihen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Diaschau" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +#: KPrSideBar.cpp:148 msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Bitte den Orner för't Sekern vun de Spiekerstift-Presentatschoon ingeven. Bitte " -"ok en Titel för de Diaschau-Presentatschoon ingeven. " +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Struktuur" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Padd:" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Footreeg" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "Klören &fastleggen" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Koppreeg" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Inföhren-Dias" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Hier laat sik de Klören för de Inföhren-Dias fastleggen. Dat hett keen Utwarken " -"op de Presentatschoon sülvst un is normalerwies op de Standard-Instellen " -"fastleggt." +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Dia ümnömen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Textklöör:" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Dia-Titel:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Achtergrundklöör:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Dia-Övergang" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Mit dissen Knoop geiht dat na't KPresenter-Handbook mit mehr Informatschonen " -"över dat Exporteren na en Spiekerstift. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Waagrecht tomaken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Mit dissen Knoop warrt mit dat Opstellen vun de Presentatschoon in't besünner " -"Sony-Formaat wiedermaakt." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Pielliek tomaken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Mit dissen Knoop warrt dat Opstellen vun de Presentatschoon afbraken un na de " -"Normaalansicht vun KPresenter torüchwesselt. Dateien warrt nich ännert." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Ut all Richten tomaken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Spiekerstift-Diaschau opstellen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Waagrecht opmaken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "" -"Den Orner %1 gifft dat nich. " -"
    Wullt Du em opstellen?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Pielliek opmaken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Verteken lett sik nich finnen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Ut all Richten opmaken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Verteken lett sik nich opstellen." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Waagrecht tosamenfögen 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Du wullt jüst en vörhannen Index-Datei överschrieven: %1.\n" -" Wullt Du wiedermaken?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Waagrecht tosamenfögen 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Presentatschoon överschrieven" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Pielliek tosamenfögen 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Vertekenstruktuur opstellen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Pielliek tosamenfögen 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Biller ut de Dias opstellen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Ümgeven 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Indexdatei opstellen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Wegflegen 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Fardig" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Waagrecht överblennen" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Hülplien-Positschoon ännern" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Pielliek överblennen" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Positschoon:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Rechteckig na binnen" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Nieg Hülp-Lien tofögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Rechteckig na buten" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Nieg Hülp-Punkt tofögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Schachbrett dwars" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X-Positschoon:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Schachbrett daal" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y-Positschoon:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Nerrn afdecken" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Notiz" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Nerrn opdecken" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Dia-Notiz %1:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Baven afdecken" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Hööftsiet-Notiz:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Baven opdecken" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Objekten wegdoon" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Links afdecken" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Grött ännern" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Links opdecken" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Objekten tosamenkoppeln" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Rechts afdecken" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Objektenkoppel opheven" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Rechts opdecken" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Objekten na achtern" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Links baven afdecken" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Objekten na vörn" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Links baven opdecken" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Lien infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Links nerrn afdecken" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Rechteck infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Links nerrn opdecken" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Ellips infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Rechts baven afdecken" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Afsnitt/Bagen/Sehn infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Rechts baven opdecken" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Textfeld infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Rechts nerrn afdecken" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Autoform infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Rechts nerrn opdecken" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Freehandteken infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Oplösen" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Lienenkeed infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Links baven afstriepen" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Quadraatsch Bézier-Bagen infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Links nerrn afstriepen" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kubsch Bézier-Bagen infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Rechts baven afstriepen" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Veeleck infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Rechts nerrn afstriepen" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Slaten Freehandteken infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Smölten" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Slaten Lienenkeed infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Tofällig Övergang" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Slaten quadraatsch Bézier-Bagen infögen" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Text infögen" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Slaten kubsch Bézier-Bagen infögen" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Variable infögen" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Objekt inbetten" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Stilen anwennen" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Inholt schulen" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Kachelbild ännern" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effekt:" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Bild infögen" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automaatsch Vöransicht" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Dia %1" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Automaatsch na't nakamen Dia gahn na:" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Hööft-Dia" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Wullt Du dat aktuelle Dia wegdoon?" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Objekten verschuven" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Dia wegdoon" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Schadden ännern" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Dia wegdoon" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Pielliek Utrichten ännern" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Nieg Dia infögen" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Bildeffekt ännern" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Bild sekern" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Keen Ümreet" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Fehler bi't Sekern: \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Datei lett sik nich na \"%1\" sekern. %2." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Piel" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Sekern fehlslaan" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Quadraat" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Fehler bi't Sekern: Temporeerdatei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven " +"opmaken." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Lienpiel" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Fehler bi't Sekern: Temporeerdatei \"%1\" lett sik nich opstellen." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Maatlien" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Keen Diagramm-Komponent indragen" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Dubbelpiel" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Keen Tabell-Komponent indragen" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Dubbelt Lienpiel" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Keen Formel-Komponent indragen" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Diaschau instellen" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoform-Utwahl" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Allgemeen" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Egenschappen" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    Hier lett sik instellen, wodennig de Diaschau wiest warrt, t.B., wat de Dias " -"automaatsch oder vun Hand wesselt warrt. Ok de Instellen för den Stift " -"för't Tofögen vun Informatschonen oder för't Rutheven vun Deelinholten wielt de " -"Presentatschoon lett sik hier fastleggen.

    " +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Dia-Achtergrund" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "Ö&vergang-Typ" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Siet-Utsehn fastleggen" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Wenn Övergang na nakamen Schritt oder Dia vun Hand " -"utsöcht is, verlangt elk Övergang oder Effekt en Akschoon vun den Bruker. " -"Normalerwies is dat en Muusklick oder de Freetast.

  • " -"
  • " -"

    Wenn Automaatsch Övergang na nakamen Schritt oder Dia " -"utsöcht is, löppt dat allens vun sülven af. De Affolg-Gauheit lett sik mit den " -"Schuver nerrn stüern. Dit maakt ok de Funkschoon verföögbor, mit de na't leste " -"Dia automaatsch wedder vun't eerste Dia wiedermaakt warrt.

  • " - -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "Övergang na nakamen Schritt oder Dia vun &Hand" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "Wullt Du för disse HTML-Presentatschoon en al sekert Instellen laden?" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Automaatsch Övergang na nakamen Schritt oder Dia" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "HTML-Presentatschoon opstellen" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "Krink ahn &Enn" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter-HTML-Presentatschoon (*.kpweb)" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Wenn dit anmaakt is, fangt de Diaschau na't leste Dia wedder mit dat eerste " -"Dia vun vörn an. Dit is bloots verföögbor, wenn baven de Knoop " -"Automaatsch Övergang na nakamen Schritt oder Dia anmaakt is.

    " -"

    Disse Optschoon lett sik t.B. för Warven-Presentatschonen bruken.

    " +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt." -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Dia \"Enn vun de Presentatschoon\" &wiesen" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objekteffekt" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Wenn dit anmaakt is, warrt an't Enn vun de Presentatschoon en swatt Dia mit " -"den Text \"Enn vun de Presentatschoon. För't Verlaten klicken.\" wiest." +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Keen Dia utsöcht." -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Presentatschoon-&Duer faststellen" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Keen Dia" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Wenn dit anmaakt is, warrt de Wiesduer för elk Dia un de heel " -"Presentatschoon-Duer faststellt.

    " -"

    De Tieden warrt an't Enn vun de Presentatschoon wiest.

    " -"

    Dit lett sik wielt en Testloop för de Kuntrull vun de Presentatschoon ehr " -"Inholt un Duer bruken.

    " +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Listtyp ännern" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Presentatschoon-Stift" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Ümreetklöör ännern" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Hier lett sik de Tekenbedrief instellen, mit den sik wielt de " -"Presentatschoon mit de Muus mehr Informatschonen tofögen, Deelinholten " -"rutheven, oder Fehlers richten laat.

    " -"

    Klöör un Breed vun den Stift lett sik instellen.

    " +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Füllklöör ännern" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Breed:" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Lienen-Anfang ännern" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Dias" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Lienen-Enn ännern" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Hier lett sik fastleggen, welk Dias för de Presentatschoon bruukt warrt. " -"Nich utsöcht Dias warrt wielt de Presentatschoon nich wiest.

    " +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Ümreetstil ännern" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Egen Diaschau" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Ümreetbreed ännern" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Egen Dia:" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Dia koperen" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Utsöcht Dias:" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Sietpaneel wiesen" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Dia" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Sietpaneel versteken" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "&All utsöken" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Notizbalken wiesen" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Utwahl &torüchnehmen" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Notizbalken versteken" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Bagen" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formaterentekens" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Sehn" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Dorstellen vun nich-druckbor Tekens an-/utmaken." -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Konvex/Konkav" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Wiesen oder versteken vun nich-druckbor Tekens.

    Wenn dit anmaakt is, " +"wiest KPresenter Tabulatoren, Leertekens, WagenRetuur un anner nich druckbor " +"Tekens." -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Presentatschoon-Duer: " +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Hööft-Dia" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hülplienen" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Wiesduer" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Gadder wiesen" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Dia-Titel" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Gadder versteken" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "KPresenter-Optschonen" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Backig Gadder" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Dias op de Sieden:" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Dia..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "Utsöken, woveel Regen un Striepen mit Dias de Sieden bargen schöölt" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "&Dia infögen..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Regen: " +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Bild..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Striepen: " +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Utsöken" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Rahmen rund de Dias wiesen" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Dreihen" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Egenschappen anwennen" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Ansichtgrött:" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Objekt nömen" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Form" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Objekt schulen" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Krink/Ellips" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Proportschoon wohren" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Afsnitt/Bagen/Sehn" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Grött ännern" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "&Bild" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Pielen un Verbinnen" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagramm" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Struktuur" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Tabell" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Footreeg" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Koppreeg" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Lien" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Freehannig" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Dia ümnömen" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Lienenkeed" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Dia-Titel:" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Quadraatsch Bézier-Bagen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Waagrecht tomaken" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "&Kubsch Bézier-Bagen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Pielliek tomaken" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Ko&nvex/Konkav Veeleck" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Ut all Richten tomaken" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Slaten Lien" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Waagrecht opmaken" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Slaten &Freehandteken" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Pielliek opmaken" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Slaten &Lienenkeed" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Ut all Richten opmaken" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Slaten q&uadraatsch Bézier-Bagen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Waagrecht tosamenfögen 1" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Slaten k&ubsch Bézier-Bagen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Waagrecht tosamenfögen 2" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "Schri&ftoort..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Pielliek tosamenfögen 1" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftoort grötter maken" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Pielliek tosamenfögen 2" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftoort" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Ümgeven 1" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Wegflegen 1" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiev" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Waagrecht överblennen" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "Ü&nnerstreken" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Pielliek överblennen" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Dörstreken" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Rechteckig na binnen" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Klöör..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Rechteckig na buten" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Links utricht" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Schachbrett dwars" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Merrn utricht" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Schachbrett daal" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Rechts utricht" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Nerrn afdecken" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "As &Block utricht" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Nerrn opdecken" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Tall" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Baven afdecken" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Optellenpunkt" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Baven opdecken" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Grötter Deepde" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Links afdecken" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Lütter Deepde" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Links opdecken" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Inholt op Objekt&hööchde topassen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Rechts afdecken" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Objektgrött den Inholt &topassen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Rechts opdecken" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Dia-Nummer &infögen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Links baven afdecken" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenschappen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Links baven opdecken" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Objekten &anornen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Links nerrn afdecken" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Objekten na &vörn" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Links nerrn opdecken" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Objekten na &achtern" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Rechts baven afdecken" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Na vörn halen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Rechts baven opdecken" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Na achtern stellen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Rechts nerrn afdecken" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Objekten &dreihen..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Rechts nerrn opdecken" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Objekt&schaddens..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Oplösen" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Merrn utricht (&waagrecht)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Links baven afstriepen" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "&Baven utricht" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Links nerrn afstriepen" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Merrn utricht (&pielliek)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Rechts baven afstriepen" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "&Nerrn utricht" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Rechts nerrn afstriepen" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Dia-&Achtergrund..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Smölten" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Sieden&utsehn..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Tofällig Övergang" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Dokment-&Koppreeg anmaken" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Text infögen" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Dokment-&Koppreeg utmaken" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Variable infögen" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Koppreeg vun't aktuelle Dia wiesen oder versteken." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Inholt schulen" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Dokment-Foo&treeg anmaken" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Effekt:" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Dokment-Foo&treeg utmaken" -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Automaatsch Vöransicht" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Footreeg vun't aktuelle Dia wiesen oder versteken." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Automaatsch na't nakamen Dia gahn na:" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "KPresenter instellen..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Wullt Du dat aktuelle Dia wegdoon?" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "&HTML-Diaschau opstellen..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Dia wegdoon" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "&Spiekerstift-Diaschau opstellen..." -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Nieg Dia infögen" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Vörlaag-Pleger" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Bild sekern" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Aktuell Dia as Standardvörlaag bruken" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Fehler bi't Sekern: \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken." +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Objekten &utrichten" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Datei lett sik nich na \"%1\" sekern. %2." +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Lienen-Anfang" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Sekern fehlslaan" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Lienen-Enn" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Fehler bi't Sekern: Temporeerdatei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven " -"opmaken." +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Ümreetstil" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Fehler bi't Sekern: Temporeerdatei \"%1\" lett sik nich opstellen." +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Ümreetbreed" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Keen Diagramm-Komponent indragen" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Objekten tosamen&koppeln" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Keen Tabell-Komponent indragen" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Objektenkoppel &opheven" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Keen Formel-Komponent indragen" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Diaschau &instellen..." -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Autoform-Utwahl" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Objekt-Effekt &bewerken..." -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Dia-Achtergrund" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Dia-Ö&vergang bewerken..." -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Siet-Utsehn fastleggen" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Na'n Anfang gahn" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "Wullt Du för disse HTML-Presentatschoon en al sekert Instellen laden?" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Mit &eerst Dia starten" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "HTML-Presentatschoon opstellen" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Na'n Anfang gahn" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter-HTML-Presentatschoon (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Verleden Dia" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt." +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Nakamen Dia" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Objekteffekt" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Na't &Enn gahn" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Keen Dia utsöcht." +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Gah na &Dia..." -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Keen Dia" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Füllklöör..." -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Listtyp ännern" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Ümreetklöör..." -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Ümreetklöör ännern" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Inholt op &Objekthööchde topassen" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Füllklöör ännern" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Objektgrött den Inholt &topassen" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Lienen-Anfang ännern" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Dia ü&mnömen..." -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Lienen-Enn ännern" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Op &Orginaalgrött topassen" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Ümreetstil ännern" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Ümreetbreed ännern" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Dia koperen" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Sietpaneel wiesen" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Sietpaneel versteken" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Notizbalken wiesen" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "Bild ä&nnern..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Notizbalken versteken" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "Bild&effekt..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Formaterentekens" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Hoochstellt" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Dorstellen vun nich-druckbor Tekens an-/utmaken." +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Daalstellt" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Wiesen oder versteken vun nich-druckbor Tekens." -"
    " -"
    Wenn dit anmaakt is, wiest KPresenter Tabulatoren, Leertekens, WagenRetuur " -"un anner nich druckbor Tekens." +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "&Sünnerteken..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Hööft-Dia" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Hülplienen" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Egen Faktor ingeven..." -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Gadder wiesen" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "&Automaatsche Korrektuur instellen..." -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "&Gadder versteken" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Afsnitt..." -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Backig Gadder" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Standardformaat" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Dia..." +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Link opmaken" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "&Dia infögen..." +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Link ännern..." -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Bild..." +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Link koperen" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Utsöken" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Link wegdoon" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Dreihen" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Na Leestekens tofögen" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Form" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Egen Variabeln..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Krink/Ellips" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Variable bewerken..." -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Afsnitt/Bagen/Sehn" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variable" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Text" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Egenschap" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Pielen un Verbinnen" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Diagramm" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Tiet" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "&Tabell" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Egen" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objekt" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Siet" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Lien" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistik" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Freehannig" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "All Variabeln &opfrischen" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&Lienenkeed" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Groot-/Lüttschrieven ännern..." -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Quadraatsch Bézier-Bagen" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Ansichtgrött:" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "&Kubsch Bézier-Bagen" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stilpleger" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Ko&nvex/Konkav Veeleck" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "&Stil" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Slaten Lien" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Automaatsche Korrektuur anmaken" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Slaten &Freehandteken" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Automaatsche Korrektuur utmaken" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Slaten &Lienenkeed" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Schuult Leerteken infögen" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Slaten q&uadraatsch Bézier-Bagen" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Schuult Binnstreek infögen" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Slaten k&ubsch Bézier-Bagen" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Week Trennstreek bruken" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "Schri&ftoort..." +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Reegümbrook" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Schriftoort" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Kompletteren" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fett" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Grötter Nummereren-Stoop" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiev" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Lütter Nummereren-Stoop" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "Ü&nnerstreken" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentar..." -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Dörstreken" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Kommentar bewerken..." -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Klöör..." +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Hülplien tofögen..." -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "&Links utricht" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Kommentar wegdoon" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "&Merrn utricht" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kommentartext koperen..." -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "&Rechts utricht" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Kompletteren &instellen..." -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "As &Block utricht" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Lütter maken" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Tall" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Grötter maken" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Optellenpunkt" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Heel Dia grötter maken" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Grötter Deepde" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Dia-Breed grötter maken" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Lütter Deepde" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Utsöcht Objekten grötter maken" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Inholt op Objekt&hööchde topassen" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Dia-Hööchde grötter maken" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "Objektgrött den Inholt &topassen" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "All Objekten grötter maken" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "Dia-Nummer &infögen" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Waagrecht ümdreihen" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Egenschappen" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Pielliek ümdreihen" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Objekten na &vörn" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Objekt verdubbeln..." -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "Objekten na &achtern" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Automaatsche Korrektuur anwennen" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Na vörn halen" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Stil ut Utwahl opstellen..." -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Na achtern stellen" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Baven utricht" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "Objekten &dreihen..." +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Nerrn utricht" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "Objekt&schaddens..." +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "In de Merrn" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Merrn utricht (&waagrecht)" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Bild sekern..." -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "&Baven utricht" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Schriefwies automaatsch pröven" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Merrn utricht (&pielliek)" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Datei..." -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "&Nerrn utricht" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Stilen importeren..." -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Dia-&Achtergrund..." +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Achtergrundbild sekern..." -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Sieden&utsehn..." +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Blinker för afkoppelt Ingaav" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Dokment-&Koppreeg anmaken" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "All övergahn" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Dokment-&Koppreeg utmaken" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Woort na't Wöörbook tofögen" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Koppreeg vun't aktuelle Dia wiesen oder versteken." +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Egen Diaschau..." -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Dokment-Foo&treeg anmaken" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Objekt ut Hööft-Dia versteken" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Dokment-Foo&treeg utmaken" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Objekt ut Hööft-Dia wiesen" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Footreeg vun't aktuelle Dia wiesen oder versteken." +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Achtergrund versteken" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "KPresenter instellen..." +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Achtergrund wiesen" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "&HTML-Diaschau opstellen..." +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Achtergrund fastleggen" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "&Spiekerstift-Diaschau opstellen..." +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Nieg Bild utsöken" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Vörlaag-Pleger" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Nakamen Dia" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Aktuell Dia as Standardvörlaag bruken" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Verleden Dia" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Objekten &utrichten" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Dia %1/%2" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Lienen-Anfang" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (Breed: %6, Hööchde: %7)" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Lienen-Enn" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 Objekt utsöcht\n" +"%n Objekten utsöcht" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Ümreetstil" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Link ännern" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Ümreetbreed" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Verkehrt schreven Woort korrigeren" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "Objekten tosamen&koppeln" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Afsnitt-Instellen" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "Objektenkoppel &opheven" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Nieg..." -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "Diaschau &instellen..." +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Egen Variabel ännern" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Objekt-Effekt &bewerken..." +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Groot-/Lüttschrieven ännern" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Dia-Ö&vergang bewerken..." +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Breed:" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Mit &eerst Dia starten" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Heel Dia" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Na'n Anfang gahn" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "&Verleden Dia" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Presentatschoon-Duer" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Nakamen Dia" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Dokment-Koppreeg anmaken" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Na't &Enn gahn" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Dokment-Koppreeg utmaken" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Gah na &Dia..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Dokment-Footreeg anmaken" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Füllklöör..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Dokment-Footreeg utmaken" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Ümreetklöör..." +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "En Afsnitt-Stil anwennen" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "Inholt op &Objekthööchde topassen" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Stil op Rahmen anwennen" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "Objektgrött den Inholt &topassen" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Stil op Rahmens anwennen" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "Dia ü&mnömen..." +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Notiz ännern" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Op &Orginaalgrött topassen" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Autoformaat anwennen" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Wullt Du Autoformaat op dat niege Dia anwennen?" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Woort utwesseln" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Eerst" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Verleden" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Nakamen" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "Bild ä&nnern..." +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Lest" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "Bild&effekt..." +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Anfang" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Opstellt an'n %1 vun %2 mit KPresenter" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Inholtverteken" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Klick hier, wenn Du de Diaschau starten wullt" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Opstell-Hölper för HTML-Diaschau" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Hier laat sik en Reeg vun Slötelweerten för Dien HTML-Presentatschoon " +"fastleggen. Markeer enkelte Indrääg, wenn Du mehr över de tohören " +"Funkschonen weten wullt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Dien Naam, Nettpostadress un den Titel vun de Nett-Presentatschoon ingeven. " +"Ok dat Utgaav-Verteken för't Sekern vun de Nett-Presentatschoon ingeven. " + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Hier vun de Persoon oder Organisatschoon ehr Naam ingeven, de as Schriever " +"vun de Presentatschoon angeven warrt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Hier den Titel vun de heel Presentatschoon ingeven." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Nettpostadress:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Hier de Nettpostadress vun de Persoon oder de Organisatschoon ingeven, de " +"för de Presentatschoon de Verantwoorden dreegt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"De ingeven Padd is dat Verteken, na dat de Presentatschoon sekert warrt. " +"Wenn dat nich vörhannen is, gifft dat en Nafraag, wat Du dat opstellen oder " +"afbreken wullt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Schritt 1: Allgemeen Informatschonen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Hier lett sik de HTML-Dorstellen vun Dien Presentatschoon fastleggen. " +"Markeer enkelte Indrääg, wenn Du mehr över de tohören Funkschonen weten " +"wullt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Hier laat sik de Nettsieden ehr Stilen fastleggen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "De Dias ehr Vergröttern-Stoop lett sik ok fastleggen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Ansichtgrött:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Hier lett sik de Grött vun't Dia fastleggen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Koderen:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokmenttyp:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Schritt 2: HTML instellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Hier laat sik de Klören för de Presentatschoon fastleggen. Markeer enkelte " +"Indrääg, wenn Du mehr över de tohören Funkschonen weten wullt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Nu laat sik de Nettsieden ehr Klören topassen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Titelklöör:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Schritt 3: Klören topassen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Hier laat sik de Titeln vun de Dias ännern, wenn nödig. Dit warrt " +"normalerwies nich bruukt, man wenn dat liekers bruukt warrt, denn is dat " +"verföögbor." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Hier laat sik de Titeln för de Dias fastleggen. Na en Klick op en Dia ut de " +"List lett sik binnen en Textfeld nerrn en Titel ingeven. Na Anklicken vun en " +"Titel warrt dat tohören Dia in de Hööftansicht vun KPresenter wiest." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Schritt 4: Dia-Titeln topassen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Hier laat sik en poor Optschonen för Presentatschonen fastleggen, de " +"automaatsch afspeelt warrt, as t.B. de Töövtiet twischen de Dias, Slöpen un " +"Kopp-/Footregen. Wenn de Presentatschoon nich automaatsch afspeelt warrt, " +"laat de Standardinstellen eenfach so as se sünd." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Hier laat sik en poor Optschonen för automaatsch afspeelt Presentatschonen " +"fastleggen, t.B. de Töövtiet twischen de Dias, Slöpen un Kopp-/Footregen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Wiedermaken na:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Hier lett sik de Tiet twischen de Dias fastleggen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Utmaakt" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Dias mit Koppreeg" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Hier lett sik fastleggen, wat baven dat Dia Navigatschoonknööp wiest warrt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Dias mit Footreeg" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Hier lett sik fastleggen, wat en Impressum mit den Schriever sien Naam un de " +"för't Opstellen bruukt Programmen wiest warrt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Presentatschoon wedderhalen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Hier lett sik fastleggen, wat en Presentatschoon na't leste Dia wedderhaalt " +"warrt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Schritt 5: Instellen för automaatsch afspeelt Presentatschonen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML-Diaschau opstellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Torechtmaken (Dateistruktuur opstellen usw.)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Biller ut de Dias opstellen" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Hoochstellt" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "HTML-Sieden för de Dias opstellen" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Daalstellt" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Hööftsiet (Inholtverteken) opstellen" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "&Sünnerteken..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Instellen för automaatsch afspeelt Presentatschonen" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Link..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Instellen sekern..." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Egen Faktor ingeven..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Nett-Presentatschoon vun KPresenter(*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "&Automaatsche Korrektuur instellen..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Instellen för Nett-Presentatschoon sekern" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Afsnitt..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Standardformaat" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Link opmaken" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"En vörinstellt Form dör Anklicken mit de Muus utsöken un denn den Knoop \"OK" +"\" anklicken (oder eenfach mit en Dubbelklick op de Form). De Form lett sik " +"dör Trecken vun't Rebeet mit de Muus na't Dia infögen." -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Link ännern..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Link koperen" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Pinsel" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Link wegdoon" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Na Leestekens tofögen" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Stil oder Muster utsöken." -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Egen Variabeln..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Klöör utsöken (Witt is Standard). Na en Klick op de Klöör warrt de Standard-" +"Klörenutwahl vun KDE opmaakt." -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Variable bewerken..." +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Klöör:" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Variable" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Egenschap" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Naa&m:" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Datum" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Grött un Positschoon schulen" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Tiet" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Bild&proportschoon wohren" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Egen" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Breed:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Siet" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Hööchde:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statistik" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Baven:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "All Variabeln &opfrischen" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Linkerhand:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Groot-/Lüttschrieven ännern..." +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Övergang:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "&Stilpleger" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Klören:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "&Stil" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-Fak&tor:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Automaatsche Korrektuur anmaken" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Nich utgleken:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Automaatsche Korrektuur utmaken" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-Faktor:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Schuult Leerteken infögen" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Bild&effekt:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Schuult Binnstreek infögen" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanaalstärk" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Week Trennstreek bruken" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Naglöhen" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Reegümbrook" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Glattmaken" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Kompletteren" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Stärk" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Grötter Nummereren-Stoop" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Bleken" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Lütter Nummereren-Stoop" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Kommentar..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseren" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Kommentar bewerken..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Liekmaken" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Hülplien tofögen..." +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Grenzweert" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Kommentar wegdoon" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solariseren" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Kommentartext koperen..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Ingraven" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "Kompletteren &instellen..." +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Placken wegmaken" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Lütter maken" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Tekenkahl" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Grötter maken" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Geruus" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Heel Dia grötter maken" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Verwischen" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Dia-Breed grötter maken" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Kant" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Utsöcht Objekten grötter maken" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Imploderen" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Dia-Hööchde grötter maken" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Öölbild" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "All Objekten grötter maken" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Scharpen" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Waagrecht ümdreihen" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Verbreden" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Pielliek ümdreihen" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Schadden" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Objekt verdubbeln..." +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Küsel" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Automaatsche Korrektuur anwennen" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Bülg" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Stil ut Utwahl opstellen..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Weert:" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Baven utricht" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Nerrn utricht" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Klöörkomponent:" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "In de Merrn" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Root" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Bild sekern..." +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Gröön" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Schriefwies automaatsch pröven" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blaag" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Datei..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Gries" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Stilen importeren..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "All" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Achtergrundbild sekern..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Klöör 1:" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Blinker för afkoppelt Ingaav" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Klöör 2:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "All övergahn" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Stärk:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Woort na't Wöörbook tofögen" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Keen Optschonen för dissen Effekt verföögbor." -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Egen Diaschau..." +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Objekt ut Hööft-Dia versteken" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Objekt ut Hööft-Dia wiesen" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Eenheitlich" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Achtergrund versteken" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauß'sch" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Achtergrund wiesen" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gauß'sch multiplikativ" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Achtergrund fastleggen" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Anstoot" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Nieg Bild utsöken" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Nakamen Dia" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Verleden Dia" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Halfmaat:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Dia %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Klöörschadden" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (Breed: %6, Hööchde: %7)" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"1 Objekt utsöcht\n" -"%n Objekten utsöcht" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Leggt Lichtborn un Richt fast." -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Link ännern" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Hööchde:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Verkehrt schreven Woort korrigeren" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Afsnitt-Instellen" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituud:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Nieg..." +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Bülglängde:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Egen Variabel ännern" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Dia infögen" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Groot-/Lüttschrieven ännern" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Vör aktuell Dia" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Heel Dia" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Achter aktuell Dia" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "&Nieg Dia infögen:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Presentatschoon-Duer" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "&Standardvörlaag bruken" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Dokment-Koppreeg anmaken" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "&Aktuell Dia as Standard bruken" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Dokment-Koppreeg utmaken" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "&Anner Vörlaag utsöken" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Dokment-Footreeg anmaken" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Datei:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Dokment-Footreeg utmaken" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "En Afsnitt-Stil anwennen" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Stil op Rahmen anwennen" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Datei infögen" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Stil op Rahmens anwennen" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Form" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Notiz ännern" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormaat" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Autoformaat anwennen" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Objekten &utrichten" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Wullt Du Autoformaat op dat niege Dia anwennen?" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Utrichten" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Woort utwesseln" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&yp" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Eerst" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Klookschriever" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Verleden" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automaatsche Korrektuur" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Nakamen" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Diaschau" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Lest" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Padd-Instellen" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Anfang" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Datei:" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Opstellt an'n %1 vun %2 mit KPresenter" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Inholtverteken" - -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Klick hier, wenn Du de Diaschau starten wullt" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Datei infögen" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Opstell-Hölper för HTML-Diaschau" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formaat" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Hier laat sik en Reeg vun Slötelweerten för Dien HTML-Presentatschoon " -"fastleggen. Markeer enkelte Indrääg, wenn Du mehr över de tohören Funkschonen " -"weten wullt." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatschoon" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Dien Naam, Nettpostadress un den Titel vun de Nett-Presentatschoon ingeven. Ok " -"dat Utgaav-Verteken för't Sekern vun de Nett-Presentatschoon ingeven. " +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Pielliek Utrichten" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "Bild op 1:1 &topassen un wiesen in" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"Hier vun de Persoon oder Organisatschoon ehr Naam ingeven, de as Schriever vun " -"de Presentatschoon angeven warrt." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Klookschriever-Resultaat" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Hier den Titel vun de heel Presentatschoon ingeven." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Presentatschoon" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Nettpostadress:" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Rand" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Hier de Nettpostadress vun de Persoon oder de Organisatschoon ingeven, de för " -"de Presentatschoon de Verantwoorden dreegt." +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "Ännern &synkroniseren" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"De ingeven Padd is dat Verteken, na dat de Presentatschoon sekert warrt. Wenn " -"dat nich vörhannen is, gifft dat en Nafraag, wat Du dat opstellen oder afbreken " -"wullt." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Rechts:" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Schritt 1: Allgemeen Informatschonen" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Nerrn:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Hier lett sik de HTML-Dorstellen vun Dien Presentatschoon fastleggen. Markeer " -"enkelte Indrääg, wenn Du mehr över de tohören Funkschonen weten wullt." +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Stift" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Hier laat sik de Nettsieden ehr Stilen fastleggen." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Lien\" bruukt." -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "De Dias ehr Vergröttern-Stoop lett sik ok fastleggen." +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Piel-Stil" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Ansichtgrött:" +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"De Stilen vun Dien Lien ehr Anfang un Enn fastleggen. Du kannst t.B. en " +"eckig Punkt as Anfang un en Piel as Enn vun de Lien utsöken." -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Hier lett sik de Grött vun't Dia fastleggen." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Anfang:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Koderen:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Enn:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Dokmenttyp:" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Lienenstil utsöken. Dit geiht vun keen Ümreet, dat överhööft keen Lien " +"teekt, över Punktlienen bet hen to dörtrocken Lienen." -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Schritt 2: HTML instellen" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&Stil:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Hier laat sik de Klören för de Presentatschoon fastleggen. Markeer enkelte " -"Indrääg, wenn Du mehr över de tohören Funkschonen weten wullt." +"De Lienenklöör fastleggen. Na en Klick op de Klöör warrt de Standard-" +"Klörenutwahl vun KDE opmaakt." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Nu laat sik de Nettsieden ehr Klören topassen." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Lienenbreed fastleggen." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Titelklöör:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Deepde" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Schritt 3: Klören topassen" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-Bit Klöörbedrief" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Hier laat sik de Titeln vun de Dias ännern, wenn nödig. Dit warrt normalerwies " -"nich bruukt, man wenn dat liekers bruukt warrt, denn is dat verföögbor." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-Bit Klöörbedrief" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Hier laat sik de Titeln för de Dias fastleggen. Na en Klick op en Dia ut de " -"List lett sik binnen en Textfeld nerrn en Titel ingeven. Na Anklicken vun en " -"Titel warrt dat tohören Dia in de Hööftansicht vun KPresenter wiest." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-Bit Klöörbedrief" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Schritt 4: Dia-Titeln topassen" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-Bit Klöörbedrief" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Hier laat sik en poor Optschonen för Presentatschonen fastleggen, de " -"automaatsch afspeelt warrt, as t.B. de Töövtiet twischen de Dias, Slöpen un " -"Kopp-/Footregen. Wenn de Presentatschoon nich automaatsch afspeelt warrt, laat " -"de Standardinstellen eenfach so as se sünd." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Standard-Klöörbedrief" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Hier laat sik en poor Optschonen för automaatsch afspeelt Presentatschonen " -"fastleggen, t.B. de Töövtiet twischen de Dias, Slöpen un Kopp-/Footregen." +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Wiedermaken na:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "RGB-Bild na BRG-Bild ümwann&eln" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Hier lett sik de Tiet twischen de Dias fastleggen." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Griestöön" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Utmaakt" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helligkeit:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Dias mit Koppreeg" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Form\" -> \"Afsnitt/Bagen/" +"Sehn\" bruukt." -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Hier lett sik fastleggen, wat baven dat Dia Navigatschoonknööp wiest warrt." +"Du kannst twischen dree Optschonen ut de Utklapplist utsöken: Afsnitt, Bagen " +"oder Sehn." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Dias mit Footreeg" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Längde:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Hier lett sik fastleggen, wat en Impressum mit den Schriever sien Naam un de " -"för't Opstellen bruukt Programmen wiest warrt." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Presentatschoon wedderhalen" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Hier de Startpositschoon fastleggen." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Hier de Bagenlängde vun den Afsnitt fastleggen." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Startpositschoon:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Hier lett sik fastleggen, wat en Presentatschoon na't leste Dia wedderhaalt " -"warrt." +"Disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Form\" -> \"Konvex/Konkav " +"Veeleck\" bruukt." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Schritt 5: Instellen för automaatsch afspeelt Presentatschonen" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Du kannst Veeleck oder Konvex/Konkav as Typ utsöken." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "HTML-Diaschau opstellen" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Hier de Tall vun Ecken vun't Veeleck fastleggen." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Torechtmaken (Dateistruktuur opstellen usw.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Scharpde:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Biller ut de Dias opstellen" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "De Scharpde vun't Veeleck grötter oder lütter maken." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "HTML-Sieden för de Dias opstellen" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Ecken:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Hööftsiet (Inholtverteken) opstellen" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rechteck" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Instellen för automaatsch afspeelt Presentatschonen" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"All disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Form\" -> \"Rechteck\" " +"bruukt." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Instellen sekern..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Pielliek Deklinatschoon:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Nett-Presentatschoon vun KPresenter(*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Waagrecht Deklinatschoon:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Instellen för Nett-Presentatschoon sekern" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Waagrecht Deklinatschoon fastleggen." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Pielliek Deklinatschoon fastleggen." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Mitt dissen Knoop lett sik utsöken, wat pielliek un waagrecht de sülve " +"Deklinatschoon wohrt warrt oder nich." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Presentatschoonprogramm för KDE" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&Winkel:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Schadden" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, de Schrieverslüüd vun KPresenter" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Klöör un Afstand" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "Pleger opstunns" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "Orginaal-Schriever" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Richt" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autoform" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kubsch Bézier-Bagen" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Vöransicht" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Quadraatsch Bézier-Bagen" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Gauheit:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Freehannig" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "&Klangeffekt" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Koppel" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Datei:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Inbett Objekt" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Automaatsch Ö&vergang na't nakamen Dia na:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Lienenkeed" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Inholt &schulen" diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po index b751143e..683a72d4 100644 --- a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po @@ -5,4461 +5,4377 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-12 03:09+0545\n" "Last-Translator: shyam krishna bal \n" "Language-Team: Nepali \n" +"Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "रेखा" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "आकार" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "ढाँचा" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "वस्तु मिलाउनुहोस्" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "केडीई कार्यालय प्रस्तुतिकरण उपकरण" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "पाठ" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) १९९८-२००६, केडीई प्रस्तुतकर्ता समूह" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "पङ्क्तिबद्ध" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "हालको सम्भारकर्ता" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "प्रकार" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "मौलिक लेखक" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "हिज्जे जाँच" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "स्वचालित फारम" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "स्वत: सुधार" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "स्लाइड मास्टर पृष्ठभूमि प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "उपकरण" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "रङ/ग्रेडियन्ट" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "ढाँचा" +msgid "Picture" +msgstr "तस्विर" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "पाठ" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "सादा" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "ठाडो ग्रेडियन्ट" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "नेभिगेसन" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "तेर्सो ग्रेडियन्ट" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "विकर्ण ग्रेडियन्ट १" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "फ्लिप वस्तु" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "विकर्ण ग्रेडियन्ट २" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "तस्बीर १.१ इन्चमा देखाउन मापन गर्नुहोस्" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "वृत ग्रेडियन्ट" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "हिज्जे परीक्षण परिणाम" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "आयात ग्रेडियन्ट" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "प्रस्तुतिकरण" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "पाइपक्रस ग्रेडियन्ट" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "ब्रुस" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "पिरामिड ग्रेडियन्ट" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "शैली:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "असन्तुलित" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "शैली वा बाँन्की रोज्नुहोस् ।" +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-तत्व:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"रङ रोज्नुहोस् (सेतो पूर्वनिर्धारित छ) । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE रङ रोज्ने " -"संवाद प्रदर्शन हुनेछ ।" +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-तत्व:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "रङ:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "दृश्य मोड:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "सामान्य" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "मापन गरिएको" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "नाम:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "केन्द्रित" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "साइज र स्थिति सुरक्षा गर्नुहोस्" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "टायल गरिएको" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "स्थान:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "स्थिति" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "विश्वव्यापी रुपमा लागू गर्नुहोस्" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "चौडाइ:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "रिसेट" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "उचाइ:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "माथि:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "बायाँ:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "एकल रङ" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "ग्रेडियन्ट:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "पारदर्शी" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "रङ:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "तपाईँले एकल रङ, ग्रेडियन्ट वा पारदर्शिता प्रकार बीचमा रोज्न सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-तत्व:" +msgid "&Type:" +msgstr "प्रकार:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "असन्तुलित:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% बाँन्की भर्नुहोस्" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Y-तत्व:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "तेर्सो रेखा" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "पूर्वावलोकन" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "ठाडो रेखा" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "छवि प्रभाव:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "क्रसगर्ने रेखा" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "च्यानल तीव्रता" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "विकर्ण रेखा ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "फेड" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "विकर्ण रेखा ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "चेप्ट्याएको" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "क्रस गर्ने विकर्ण रेखा" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "तीव्रता" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "यसले तपाईँको रोजाईको पूर्वावलोकन प्रदर्शन गर्छ ।" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "असंतृप्त" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "तेर्सो खोल्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "ब्यतिरेक" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "ठाडो खोल्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "सामान्य पार्नु" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "विकर्ण १" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "बराबर बनाउनु" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "विकर्ण २" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "थ्रेसहोल्ड" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "वृत" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "सौर्यकरण" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "आयत" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "अलंकृत" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "पाइपक्रस" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "डेस्पिकल" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "पिरामिड" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "कोइला" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"तपाईँले चयन गर्न प्रयास गरेको वस्तु मास्टर स्लाइडको स्वामित्वमा छ । मास्टर स्लाइडमा मात्र " +"वस्तु सम्पादन गर्न सकिने छ ।\n" +"अहिले त्यहाँ जानुहोस्?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "हल्ला" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "अस्पष्ट" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "किनारा" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "बायाँ वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "अन्तर विस्फोट" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "दायाँ वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "आयल रङ" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "बायाँ माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "तिखो" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "बायाँ तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "फैलाउनु" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "दायाँ माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "छायाँ" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "दायाँ तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "उर्लिनु" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "परिक्रमण परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "तरङ्ग" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "पढ्ने मात्र सामग्री परिवर्तन गर्न सकिदैन । परिमार्जन स्वीकार गरिने छैन ।" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "मान:" +msgid "Slide Show" +msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "जारी राख्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "रङ अवयव:" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "रेखाचित्र मोड" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "रातो" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "हरियो" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "अन्त्य" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "नीलो" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "पाठ फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "खैरो" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "पाठ रङ सेट गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "सबै" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "पाठ पृष्ठभूमि रङ सेट गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "रङ:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "पाठ बाक्लो बनाउनुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "रङ १:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "पाठ छड्के बनाउनुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "रङ २:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "पाठ अधोरेखा गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "तीव्रता:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "पाठ फन्ट सेट गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "यो प्रभावको विकल्प छैन ।" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "पाठ साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "तत्व:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "पाठ सबस्क्रिप्ट सेट गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "प्रकार:" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "पाठ सुपरस्क्रिप्ट सेट गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "समान" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा लागू गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "गासियन" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "गुणायोग्य गासियन" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "फन्ट साइज घटाउनुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "प्रेरणा" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "पाठ पङ्क्तिबद्धता सेट गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "ट्याबुलेटर परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "पोइजन" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "अनुच्छेद गहिराइ बढाउनुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "अर्धव्यास:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "अनुच्छेद गहिराइ घटाउनुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "रङ छायाँ" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "पहिलो रेखा इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "एजिमथ:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "बायाँ इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "प्रकास स्रोत र दिशा निर्धारण गर्छ ।" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "दायाँ इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "उन्नतांश:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "प्रस्तुतिकरण समाप्त । निस्कन क्लिक गर्नहोस् ।" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "कोण:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "मुद्रण गरिँदैछ..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "विस्तार:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "तरङ्ग लम्बाइ:" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "मौलिक साइजमा मापन गर्नुहोस्" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "प्रस्तुतिकरण मोडमा तस्विर १:१ मा देखाउन मापन गर्नुहोस्" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "हालको स्लाइड अगाडि" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "उचाइमा पाठ सामाग्री विस्तार गर्नुहोस्" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "हालको स्लाइड पछाडि" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "सामाग्रीमा पाठ विस्तार गर्नुहोस्" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्:" +msgid "Flip Objects" +msgstr "फ्लिप वस्तु" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "वस्तु बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "पूर्वनिर्धारितका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "वस्तु माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "फरक टेम्प्लेट चयन गर्नुहोस्" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "वस्तु दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "सीमान्त" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "वस्तु तल पङक्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "सीमान्त" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "(तेर्सो रूपमा) केन्द्रिकृत वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "परिवर्तन समक्रमण गर्नुहोस्" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "वस्तु बीचमा/ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "दायाँ:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "वस्तु बन्द गर्नुहोस्" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "तल:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "फ्रिह्यान्ड बन्द भयो" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "कलम" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "पोलिरेखा बन्द भयो" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "यो ट्याबका सेटिङ घुसाउने->रेखा मेनुमा प्रयोग गरिएका छन् ।" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "घनाकार बेजियर वक्र बन्द भयो" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "बाँण शैली" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "क्वाड्रिक बेजियर वक्र बन्द भयो" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"तपाईँको रेखाको सुरु र अन्त्य गर्ने शैली सेट गर्छ । उदाहरणका लागि, तपाईँले " -"सुरुमा वर्ग थोप्ला र अन्त्यमा बाँण रोज्न सक्नुहुन्छ ।" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "स्लाइड परिवर्तन परिमार्जन गर्नुहोस्" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "सुरुआत:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "सबै पृष्ठका लागि स्लाइड परिवर्तन परिमार्जन गर्नुहोस्" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "अन्त्य:" +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता कन्फिगर गर्नुहोस्" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "यसले तपाईँको रोजाईको पूर्वावलोकन प्रदर्शन गर्छ ।" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "इन्टरफेस" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"रेखा शैली रोज्नुहोस् । यो रुपरेखाबाट सीमित हुन सक्दैन, जसले थोप्ला भएका र सादा " -"रेखामा, कुनै पनि रेखा कोर्ने छैन ।" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "रङ" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "शैली:" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "हिज्जे" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"रेखाको रङ सेट गर्छ । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE चयन रङ संवाद ल्याउने छ ।" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "हिज्जे परीक्षक व्यवहार" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "विविध" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "रेखाको चौडाइ सेट गर्नुहोस् ।" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "कागजात" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "तस्विर" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "कागजात सेटिङ" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "गहिराइ" +msgid "Tools" +msgstr "उपकरण" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "१ बिट रङ मोड" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "पूर्वनिर्धारित उपकरण सेटिङ" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "८ बिट रङ मोड" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "मार्ग" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "१६ बिट रङ मोड" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "मार्ग सेटिङ" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "३२ बिट रङ मोड" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "पूर्वानिर्धारित रङ मोड" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "पाठ देखि बोली सेटिङ" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "कन्फिग परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "RGB छविबाट BRG छविमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "रुलर देखाउनुहोस्" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "ग्रेमापन" +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"जाँच गर्दा, दुबै ठाडो र तेर्सो रुलर केडीई प्रस्तुतकर्ता स्लाइडमा देखिने छन् (यो पूर्वनिर्धारित " +"हो) । जाँचबाट हटाएमा रुलर कुनै पनि स्लाइडमा देखिने छैनन् ।" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "चम्किलोपन:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "वस्तुस्थितिपट्टी देखाउनुहोस्" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "पाई" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "पूर्वनिर्धारित रुपमा देखिने, वस्तुस्थितिपट्टी टगल गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->Pie/Arc/Chord मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "हालका फाइल नम्बर:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" -"तपाईँले ड्रपडाउन बाकसको तिनवटा विकल्प माझमा रोज्न सक्नुहुन्छ: पाई, चाप वा कर्ड " -"।" +"फाइल->खोल्ने हालैको मेनु प्रयोग गरेर खुल्ने हालैका फाइलका नम्बर सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित " +"१० फाइलनाम सम्झनुहोस् । तपाईँले अधिकमा २० र न्यूनमा १ सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "प्रकार:" +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "पाठ इन्डेन्टेसन गहिराइ:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "लम्बाइ:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"यो सेटिङ इन्डेन्टेसन गहिराइ परिवर्तन गर्न (पाठ मेनुमा) गहिराइ बढाउने र गहिराइ घटाउने मेनु " +"वस्तुले प्रयोग गर्छन् । पूर्वनिर्धारित १ सेन्टिमिटर छ ।" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "वस्तु रङ पृष्ठभूमि:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "यहाँ सुरुआत स्थिति सेट गर्नुहोस् ।" +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." +msgstr "" +"पाठ बाकसको पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस् । सेतो पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि हो । तपाईँको " +"कालो पृष्ठभूमि रङ भएमा यसमा सेतो पाठ राख्न चाहनुहुन्छ, तपाईँले पाठ बाकसको रङ परिवर्तन " +"गर्न सक्ने हुनाले टापइ गरेको हेर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले समाप्त गरपछि, पाठको वरिपरिको क्षेत्र " +"पृष्ठभूमि रङमा परिवर्तन हुनेछ । पूर्वनिर्धरित बटनले मौलिक सेटिङ पूर्वावस्थामा ल्याउछ ।" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "तपाईँको पाईको चाप लम्बाइ सेट गर्नुहोस् ।" +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "ग्रिड रङ:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "सुरु स्थिति:" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित रुपमा कालो भएको ग्रिड रङ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "बहुभुज" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउने/रिडु गर्ने दायरा:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:438 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." -msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "तपाईँले टाइप गरेर बहुभुज वा उन्नतोदर/नतोदर रोज्न सक्नुहुन्छ ।" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "बहुभुजका कुनाको नम्बर यहाँ सेट गर्नुहोस् ।" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"तपाईँले पूर्वावस्थामा फर्काउन र रिडु गर्न सक्ने कार्यको नम्बर सेट गर्नुहोस् (केडीई प्रस्तुतकर्ता " +"ले पूर्वावस्थामा फर्काउने बफरमा कतिवटा कार्य राख्छ) । यो न्यूनतम १० देखी अधिकतम ६० सम्म " +"सिमित छ (पूर्वनिर्धारित ३० हो) । एकै पटकमा नम्बर सेटमा गरिएको कार्य यहाँ पुग्छ, " +"पहिलाका कार्य भुलिने छ ।" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "तीखो:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "लिङ्क प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "बहुभुजका तिखोपना बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस् ।" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"तपाईँले स्लाइडमा लिङ्क समावेश गर्न खोज्दा, तपाईँलाई URL, मेल वा फाइल लिङ्क घुसाउन अनुमति " +"दिने, घुसाउने->लिङ्क... मेनु प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि लिङ्क प्रदर्शन गर्ने विकल्प जाँच " +"गरिएको छ भने, सबै लिङ्क सक्रिय हुनेछन् र फरक रङमा प्रदर्शित हुन्छन् (यो पूर्वनिर्धारित " +"व्यवहार हो) । विकल्प जाँच नगरेमा, यो लिङ्क निस्क्रिय हुनेछ र पाठको जस्तै रङ हुनेछ । यसले " +"सम्पादन गरिएका र देखिने स्लाइड दुवैमा प्रभाव पार्नेछ ।" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "कुना:" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाउनुहोस्" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rect" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"यदि यो जाँच गरिएमा, सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छ (यो पूर्वनिर्धारित हुन्छ) । जाँच " +"नगरिएको भएमा, लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छैन ।" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "यी सबै सेटिङ घुसाउने->आकार->आयात मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "टिप्पणी प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "ठाडो विचलन:" +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"टिप्पणी पाठ भित्र कर्सरमा घुसाउने->टिप्पणी... मेनु प्रयोग गरेर घुसाइएको हुन्छ ।टिप्पणी " +"स्लाइड देखाउनेमा नभई सम्पादन मोडमा मात्र हेर्न सकिन्छ । यो विकल्प जाँच गरिएमा " +"(पूर्वनिर्धारित) प्रत्येक टिप्पणी सानो पहेलो आयातका रुपमा देखिने छन् । त्यसपछि तपाईँले " +"तीनलाई सम्पादन गर्न, हटाउन, पाठ प्रतिलिपि गर्न तीनमा दायाँ क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "तेर्सो विचलन:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "फिल्ड सङ्केत प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "तेर्सो विचलन सेट गर्नुहोस् ।" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" +"सम्पादक मोडमा (स्लाइड देखाउनेमा होइन) चल सङ्केत जस्तै लिङ्क स्थान लिङ्क गरेर यो विकल्प " +"प्रदर्शित हुनेछ । यो कुन विकल्प प्रदर्शित भएको छ हेर्न ज्यादै उपयोगी हुन्छ । घुसाउने -> चल " +"मेनु प्रयोग गरेर चल घुसाइन्छ ।" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "ठाडो विचलन सेट गर्नुहोस् ।" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "मुद्रण स्लाइड द्रष्टव्य" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:466 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." msgstr "" -"तपाईँले यो बटन प्रयोग गरेर ठाडो र तेर्सो दुबैका लागि समान विचलना राख्ने नराख्ने " -"रोज्न सक्नुहुन्छ ।" - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "परिक्रमण" +"यदि जाँच भएमा, सबै द्रष्टव्य पेपरमा मुद्रण गरिने छन् । द्रष्टव्य पहिलो स्लाइडबाट अन्तिम " +"स्लाइडसम्म, अन्तिम पृष्ठमा फरक तरिकाले मुद्रण गरिने छन् । तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि दृश्य-" +">देखाउने द्रष्टव्यपट्टी मेनु प्रयोग गरेर द्रष्टव्य हेर्न सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "कोण:" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "ग्रिड" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "छायाँ" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "तेर्सो ग्रिड साइज:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "रङ र दूरी" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"ग्रिडमा दुइ तेर्सा बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ५ " +"मिलिमिटर हो ।" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "दूरी:" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "ठाडो ग्रिड साइज:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "दिशा" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"ग्रिडमा दुइ ठाडो बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ५ " +"मिलिमिटर हो ।" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "स्लाइड संक्रमण" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "प्रदर्शन गर्ने लिङ्क आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "पूर्वावलोकन" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "प्रदर्शन गर्ने फिल्ड सङ्केत आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "प्रभाव:" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "पूर्वनिर्धारित कागजात" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "गति:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "ध्वनि प्रभाव" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "रोज्नुहोस्..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "फाइल:" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"यदि तपाईँ नयाँ फन्ट सेट गर्न चाहनुहुन्छ भने यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । त्यसपछि पूर्वनिर्धारित KDE " +"चयन फन्ट संवाद प्रदर्शित हुनेछ ।" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "यसपछि पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित संक्रमण:" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "विश्व्यापी भाषा:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " सेकेन्ड" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"कागजातका लागि पूर्वनिर्धारित भाषा चयन गर्न तलको बाकस प्रयोग गर्नुहोस् । यो सेटिङ " +"हाइफनेसन र हिज्जे उपकरणद्वारा प्रयोग गरिन्छ ।" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "सुरक्षा सामाग्री" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "स्वचालित हाइफनेसन" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:656 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." msgstr "" -"यसमा क्लिक गरेर पूर्वापरिभाषित आकार रोज्नुहोस् र त्यसपछि 'ठीक छ' बटन क्लिक " -"गर्नुहोस् (वा आकारम डबल क्लिक गर्नुहोस्) । त्यसपछि तपाईँले माउस प्वाइन्टरले " -"क्षेत्र कोरेर स्लाइडमा आकार घुसाउन सक्नुहुन्छ ।" +"यदि तपाईँले पाठ फ्रेममा शब्द बेर्ने निर्धारण गर्दा केडीई प्रस्तुतकर्ताले स्वचालित रुपले लामा " +"शब्द हाइफनेट गर्न चाहेमा यो बाकस जाँच गर्नुहोस् । यो पूर्वनिर्धारित द्वारा सेट गरिएको छैन ।" -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "स्लाइड मास्टर पृष्ठभूमि प्रयोग गर्नुहोस्" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार:" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"यसलाई जाँच गरिएमा, तपाईँको फाइल भएको फोल्डरमा एउटा ..kpr.autosave.kpr " +"सिर्जना गर्नेछ । यो जगेडा फाइल कुनै समस्या आएमा प्रयोग हुन सक्ने छ ।\n" +"जगेडा फाइल तपाईँले कागजात बचत गर्दा प्रत्येक समय अद्यावधिक हुन्छ वा प्रत्येक समय स्वत: बचत " +"हुन्छ ।" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "रङ/ग्रेडियन्ट" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "स्वत: बचत (मिनेट):" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "सादा" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "स्वत: बचत छैन" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "ठाडो ग्रेडियन्ट" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "मिनेट" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "तेर्सो ग्रेडियन्ट" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"तपाईँले यसलाई केडीई प्रस्तुतकर्ता ले अस्थायी फाइल बचत गर्ने बेलामा समायोजन गर्न प्रयोग गर्न " +"सक्नुहुन्छ । अस्थायी फाइल बचत गर्नुहोस् । यदि तपाईँले यो मान स्वत: बचतमा सेट नगरेमा, केडीई " +"प्रस्तुतकर्ताले स्वत: बचत गर्ने छैन । तपाईँले स्वत: बचत १ देखि ६० मिनेटसम्म समायोजन गर्न " +"सक्नुहुन्छ ।" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "विकर्ण ग्रेडियन्ट १" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "सुरु पृष्ठ नम्बर:" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "विकर्ण ग्रेडियन्ट २" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"तपाईँले यहाँ पहिलो पृष्ठका लागि नम्बर परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । यो पूर्वनिर्धारित अनुरुप १ " +"मा सेट हुन्छ ।\n" +"टिप: तपाईँसँग एउटा कागजात धेरैमा विभाजित फाइल छ भने यो उपयोगी हन्छ ।" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "वृत ग्रेडियन्ट" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "ट्याब रोकाइ:" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "आयात ग्रेडियन्ट" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"प्रत्येक केडीई प्रस्तुतकर्ता कागजातमा ट्याब रोक्ने पूर्वनिर्धारित सेट हुन्छ । तपाईँले कागजातमा " +"ट्याब रोक्ने थपेमा, नयाँ थपिएको ट्याबले पूर्वनिर्धारित एकलाई अधिरोहण गर्न रोक्छ । तपाईँले " +"पूर्वनिर्धारित ट्याब रोकाई बीचमा खाली स्थान परिभाषित गर्न यो बाकस प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ " +"। उदाहरणको रुपमा, तपाईँले यो पाठ बाकसमा १.५ प्रविष्ट गरेमा, र नाप सेन्टिमिटरमा भएमा, " +"पहिलो पूर्वनिर्धारित ट्याब रोकाई फ्रेमको बायाँ सिमान्तको १.५ सेन्टिमिटर दायाँ स्थापित हुने " +"छ । पूर्वनिर्धारित दोस्रो ट्याब रोकाई बायाँ सिमान्तको ३ सेन्टिमिटरमा र त्यस्तै गरि " +"स्थापित हुनेछ ।" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "पाइपक्रस ग्रेडियन्ट" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "कर्सर" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "पिरामिड ग्रेडियन्ट" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "सुरक्षित क्षेत्रमा कर्सर" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "असन्तुलित" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"यो बाकस जाँच गरेमा र तपाईँले कागजातको सुरक्षित फ्रेममा क्लिक गरेमा, एउटा कर्सर देखिनेछ । " +"यो बाकस जाँच नगरेमा, र तपाईँले सुरक्षित क्षेत्रमा क्लिक गरेमा, कर्सर देखिने छैन ।" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-तत्व:" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "कर्सर प्रत्यक्ष रुपमा घुसाउनुहोस्" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-तत्व:" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"यो बाकस जाँच गरेमा, तपाईँले माउस प्रयोग गरेर पाठको खण्ड चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँका " +"कागजातका नयाँ क्षेत्रमा माउस सार्नुहोस् र बीचको माउस बटनमा एक पटक क्लिक गर्नुहोस् र चयन " +"गरिएको पाठको प्रति प्रतिलिपि हुने छ र कागजातको नयाँ स्थानमा टाँसिने छ ।\n" +"यो बाकस जाँच नगरेमा, एक खण्डबाट अर्को खण्डमा पाठ प्रतिलिपि गर्न, तपाईँले पाठ चयन " +"गर्नुपर्छ, क्लिपबोर्डमा पाठ हातैले प्रतिलिपि गर्नुपर्छ, त्यसपछि हातैले नयाँ स्थानमा पाठ " +"टाँस्नुहोस् ।" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "दृश्य मोड:" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "सुरुआत पृष्ठ नम्बर परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "मापन गरिएको" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "ट्याब रोकिने मान परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "केन्द्रित" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "रुपरेखा" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "टायल गरिएको" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "भर्नुहोस्" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "स्थान:" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "आयत" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "विश्वव्यापी रुपमा लागू गर्नुहोस्" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "बहुभुज" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "रिसेट" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "पाइ" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "एकल रङ" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "पारदर्शी" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "मार्ग" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "तस्विर मार्ग" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "जगेडा मार्ग" + +#: KPrConfig.cpp:948 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." msgstr "" -"तपाईँले एकल रङ, ग्रेडियन्ट वा पारदर्शिता प्रकार बीचमा रोज्न सक्नुहुन्छ ।" +"त्यहाँ भएका दुइ मार्ग यहाँ सेट गरिएका छन्: जगेडा मार्ग र तस्विर मार्ग । जगेडा मार्ग " +"तपाईँका जगेडा फाइल बचत गर्ने फोल्डर हो र तस्विर मार्ग तपाईँले तस्विर बचत गर्ने फोल्डर हो ।" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% बाँन्की भर्नुहोस्" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "मार्ग परिमार्जन गर्नुहोस्..." -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "तेर्सो रेखा" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"तपाईँले यो बटनमा क्लिक गर्दा, एउटा सानो संवाद देखिने छ र, पूर्वनिर्धारित पाठ जाँच नगरेको " +"भएमा, तपाईँले या मार्ग प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ वा मानक KDE फाइल संवाद प्रयोग गरेर एक " +"रोज्न सक्नुहुन्छ ।" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "ठाडो रेखा" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "माउस सूचक तल बोल्ने विजेट" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "क्रसगर्ने रेखा" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "फोकससँग बोल्ने विजेट" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "विकर्ण रेखा ( / )" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "बोल्ने उपकरण टिप" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "विकर्ण रेखा ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "यो के हो बोल्नुहोस्?" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "क्रस गर्ने विकर्ण रेखा" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "अक्षम भएमा भन्नुहोस्" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "विकर्ण १" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "बोल्ने गतिवर्धक" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "विकर्ण २" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "शब्दद्वारा प्रस्तावना:" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "वृत" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "गतिवर्धक" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "आयत" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "चयन अन्तराल:" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "पाइपक्रस" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "स्लाइड प्रदर्शन अनुकूल गर्नुहोस्" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "पिरामिड" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "थप्नुहोस्..." -#: KPrCanvas.cpp:868 -msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"तपाईँले चयन गर्न प्रयास गरेको वस्तु मास्टर स्लाइडको स्वामित्वमा छ । मास्टर " -"स्लाइडमा मात्र वस्तु सम्पादन गर्न सकिने छ ।\n" -"अहिले त्यहाँ जानुहोस्?" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्..." -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "बायाँ वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "परीक्षण" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "दायाँ वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" - -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "बायाँ माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(प्रतिलिपि बनाउनुहोस् %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "बायाँ तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन परिभाषित गर्नुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "दायाँ माथि वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "दायाँ तल वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "अवस्थित स्लाइड:" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "परिक्रमण परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "चयन गरिएका स्लाइड:" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"पढ्ने मात्र सामग्री परिवर्तन गर्न सकिदैन । परिमार्जन स्वीकार गरिने छैन ।" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन नाम पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ ।" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "जारी राख्नुहोस्" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नु भएन । कृपया केही स्लाइड चयन गर्नुहोस् ।" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "रेखाचित्र मोड" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body भाग ट्याग फेला परेन ।" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body भित्र ट्याग फेला परेन ।" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "अन्त्य" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"यो कागजात प्रस्तुतिकरण होइन, तर %1 हो । कृपया यसलाई उचित अनुप्रयोगसँग खोल्ने प्रयास " +"गर्नुहोस् ।" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "पाठ फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:master-styles भित्र कुनै master-style फेला " +"परेन ।" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "पाठ रङ सेट गर्नुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"तपाईँसँग PERL स्थापना भएको देखिदैन ।\n" +"यो कागजात रुपान्तरण गर्न आवश्यक हुन्छ ।\n" +"कृपया PERL स्थापना गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "पाठ पृष्ठभूमि रङ सेट गर्नुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"रेखा %1, स्तम्भ %2 मा (एउटा पुरानो केडीई प्रस्तुतकर्ता ढाँचामा रूपान्तरण गर्दा) मुख्य " +"कागजातको पद वर्णन त्रुटि\n" +"त्रुटि सन्देश: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "पाठ बाक्लो बनाउनुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "वस्तु भाग देखाउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "पाठ छड्के बनाउनुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "अवैद्य कागजात, DOC ट्याग हरायो ।" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "पाठ अधोरेखा गर्नुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"अवैद्य कागजात, अपेक्षित माइम प्रकार application/x-kpresenter वा application/vnd." +"kde.kpresenter, प्राप्त भयो %1" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "पाठ फन्ट सेट गर्नुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "वस्तु टाँस्नुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "पाठ साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "स्लाइड मेट्नुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "पाठ सबस्क्रिप्ट सेट गर्नुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "नयाँ विकल्प सेट गर्नुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "पाठ सुपरस्क्रिप्ट सेट गर्नुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "स्लाइड सार्नुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा लागू गर्नुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "नक्कली स्लाइड" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "स्लाइड टाँस्नुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "फन्ट साइज घटाउनुहोस्" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "पाठ पङ्क्तिबद्धता सेट गर्नुहोस्" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "ट्याबुलेटर परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "नक्कली वस्तु" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "अनुच्छेद गहिराइ बढाउनुहोस्" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "प्रतिलिपिको सङ्ख्या:" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "अनुच्छेद गहिराइ घटाउनुहोस्" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "परिक्रमण कोण:" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "पहिलो रेखा इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "चौडाइ बढाउनुहोस्:" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "बायाँ इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "उचाइ बढाउनुहोस्:" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "दायाँ इन्डेन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "X सार्नुहोस्:" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "प्रस्तुतिकरण समाप्त । निस्कन क्लिक गर्नहोस् ।" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Y सार्नुहोस्:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "मुद्रण गरिँदैछ..." +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "देखापर्नु" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "मौलिक साइजमा मापन गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "देखावटको क्रम:" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "प्रस्तुतिकरण मोडमा तस्विर १:१ मा देखाउन मापन गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "प्रभाव (देखिएको):" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "उचाइमा पाठ सामाग्री विस्तार गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "कुनै प्रभाव छैन" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "सामाग्रीमा पाठ विस्तार गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "दायाँबाट आउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "वस्तु बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "बायाँबाट आउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "वस्तु माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "माथिबाट आउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "वस्तु दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "तलबाट आउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "वस्तु तल पङक्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "दायाँ/माथिबाट आउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "(तेर्सो रूपमा) केन्द्रिकृत वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" - -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "वस्तु बीचमा/ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "दायाँ/तलबाट आउनुहोस्" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "वस्तु बन्द गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "बायाँ/माथिबाट आउनुहोस्" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "फ्रिह्यान्ड बन्द भयो" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "बायाँ/तलबाट आउनुहोस्" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "पोलिरेखा बन्द भयो" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "बायाँबाट सफा गर्नुहोस्" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "घनाकार बेजियर वक्र बन्द भयो" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "दायाँबाट सफा गर्नुहोस्" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "क्वाड्रिक बेजियर वक्र बन्द भयो" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "माथिबाट सफा गर्नुहोस्" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "स्लाइड परिवर्तन परिमार्जन गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "तलबाट सफा गर्नुहोस्" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "सबै पृष्ठका लागि स्लाइड परिवर्तन परिमार्जन गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "गति:" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "ढिलो" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "इन्टरफेस" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "रङ" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "छिटो" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "हिज्जे" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "प्रभाव (वस्तु निर्दिष्ट):" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "हिज्जे परीक्षक व्यवहार" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "अनुच्छेद पछाडि अनुच्छेद" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "विविध" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "वस्तुको समय सूचक:" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "कागजात" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " सेकेन्ड" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "कागजात सेटिङ" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "ध्वनि प्रभाव" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "पूर्वनिर्धारित उपकरण सेटिङ" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "फाइल नाम:" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "मार्ग" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "बजाउनुहोस््ले" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "मार्ग सेटिङ" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTS" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "अदृश्य हुनु" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "पाठ देखि बोली सेटिङ" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "अदृश्यको क्रम:" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "कन्फिग परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "प्रभाव (अदृश्य भइरहेको):" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "रुलर देखाउनुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "दायाँतिर अदृश्य हुनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"जाँच गर्दा, दुबै ठाडो र तेर्सो रुलर केडीई प्रस्तुतकर्ता स्लाइडमा देखिने छन् (यो " -"पूर्वनिर्धारित हो) । जाँचबाट हटाएमा रुलर कुनै पनि स्लाइडमा देखिने छैनन् ।" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "बायाँतिर अदृश्य हुनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "वस्तुस्थितिपट्टी देखाउनुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "माथि अदृश्य हुनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "पूर्वनिर्धारित रुपमा देखिने, वस्तुस्थितिपट्टी टगल गर्नुहोस् ।" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "तल अदृश्य हुनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "हालका फाइल नम्बर:" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "दायाँ/माथि अदृश्य हुनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"फाइल->खोल्ने हालैको मेनु प्रयोग गरेर खुल्ने हालैका फाइलका नम्बर सेट गर्नुहोस् । " -"पूर्वनिर्धारित १० फाइलनाम सम्झनुहोस् । तपाईँले अधिकमा २० र न्यूनमा १ सेट गर्न " -"सक्नुहुन्छ ।" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "दायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "पाठ इन्डेन्टेसन गहिराइ:" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "बायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"यो सेटिङ इन्डेन्टेसन गहिराइ परिवर्तन गर्न (पाठ मेनुमा) गहिराइ बढाउने र गहिराइ " -"घटाउने मेनु वस्तुले प्रयोग गर्छन् । पूर्वनिर्धारित १ सेन्टिमिटर छ ।" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "बायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "वस्तु रङ पृष्ठभूमि:" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "बायाँतिर सफा गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"पाठ बाकसको पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस् । सेतो पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि हो । " -"तपाईँको कालो पृष्ठभूमि रङ भएमा यसमा सेतो पाठ राख्न चाहनुहुन्छ, तपाईँले पाठ " -"बाकसको रङ परिवर्तन गर्न सक्ने हुनाले टापइ गरेको हेर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले " -"समाप्त गरपछि, पाठको वरिपरिको क्षेत्र पृष्ठभूमि रङमा परिवर्तन हुनेछ । " -"पूर्वनिर्धरित बटनले मौलिक सेटिङ पूर्वावस्थामा ल्याउछ ।" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "दायाँतिर सफा गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "ग्रिड रङ:" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "माथितिर सफा गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "" -"तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित रुपमा कालो भएको ग्रिड रङ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "तलतिर सफा गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउने/रिडु गर्ने दायरा:" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "वस्तु प्रभाव मानाङ्कन गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"तपाईँले पूर्वावस्थामा फर्काउन र रिडु गर्न सक्ने कार्यको नम्बर सेट गर्नुहोस् " -"(केडीई प्रस्तुतकर्ता ले पूर्वावस्थामा फर्काउने बफरमा कतिवटा कार्य राख्छ) । यो " -"न्यूनतम १० देखी अधिकतम ६० सम्म सिमित छ (पूर्वनिर्धारित ३० हो) । एकै पटकमा नम्बर " -"सेटमा गरिएको कार्य यहाँ पुग्छ, पहिलाका कार्य भुलिने छ ।" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 फाइल" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "लिङ्क प्रदर्शन गर्नुहोस्" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "सबै समर्थित फाइल" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"तपाईँले स्लाइडमा लिङ्क समावेश गर्न खोज्दा, तपाईँलाई URL, मेल वा फाइल लिङ्क " -"घुसाउन अनुमति दिने, घुसाउने->लिङ्क... मेनु प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि लिङ्क " -"प्रदर्शन गर्ने विकल्प जाँच गरिएको छ भने, सबै लिङ्क सक्रिय हुनेछन् र फरक रङमा " -"प्रदर्शित हुन्छन् (यो पूर्वनिर्धारित व्यवहार हो) । विकल्प जाँच नगरेमा, यो लिङ्क " -"निस्क्रिय हुनेछ र पाठको जस्तै रङ हुनेछ । यसले सम्पादन गरिएका र देखिने स्लाइड " -"दुवैमा प्रभाव पार्नेछ ।" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "सबै फाइल" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाउनुहोस्" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "दीर्घवृत" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"यदि यो जाँच गरिएमा, सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छ (यो पूर्वनिर्धारित हुन्छ) । " -"जाँच नगरिएको भएमा, लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छैन ।" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "फ्रि ह्यान्ड" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "टिप्पणी प्रदर्शन गर्नुहोस्" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "स्थिति" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"टिप्पणी पाठ भित्र कर्सरमा घुसाउने->टिप्पणी... मेनु प्रयोग गरेर घुसाइएको हुन्छ " -"।टिप्पणी स्लाइड देखाउनेमा नभई सम्पादन मोडमा मात्र हेर्न सकिन्छ । यो विकल्प जाँच " -"गरिएमा (पूर्वनिर्धारित) प्रत्येक टिप्पणी सानो पहेलो आयातका रुपमा देखिने छन् । " -"त्यसपछि तपाईँले तीनलाई सम्पादन गर्न, हटाउन, पाठ प्रतिलिपि गर्न तीनमा दायाँ " -"क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ ।" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "फिल्ड सङ्केत प्रदर्शन गर्नुहोस्" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्:" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"सम्पादक मोडमा (स्लाइड देखाउनेमा होइन) चल सङ्केत जस्तै लिङ्क स्थान लिङ्क गरेर यो " -"विकल्प प्रदर्शित हुनेछ । यो कुन विकल्प प्रदर्शित भएको छ हेर्न ज्यादै उपयोगी " -"हुन्छ । घुसाउने -> चल मेनु प्रयोग गरेर चल घुसाइन्छ ।" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "समूह" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "मुद्रण स्लाइड द्रष्टव्य" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "छवि प्रभाव" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"यदि जाँच भएमा, सबै द्रष्टव्य पेपरमा मुद्रण गरिने छन् । द्रष्टव्य पहिलो " -"स्लाइडबाट अन्तिम स्लाइडसम्म, अन्तिम पृष्ठमा फरक तरिकाले मुद्रण गरिने छन् । " -"तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि दृश्य->देखाउने द्रष्टव्यपट्टी मेनु प्रयोग गरेर " -"द्रष्टव्य हेर्न सक्नुहुन्छ ।" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "आयात शैली" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "ग्रिड" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "फाइल नाम खाली छ ।" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "तेर्सो ग्रिड साइज:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "फाइल केडीई प्रस्तुतकर्ता फाइल होइन!" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"ग्रिडमा दुइ तेर्सा बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । " -"पूर्वनिर्धारित ५ मिलिमिटर हो ।" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "रेखा" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "ठाडो ग्रिड साइज:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "स्लाइड प्रदर्शन" -#: KPrConfig.cpp:487 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"ग्रिडमा दुइ ठाडो बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । " -"पूर्वनिर्धारित ५ मिलिमिटर हो ।" - -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "प्रदर्शन गर्ने लिङ्क आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्" +"कृपया स्मृति राख्ने प्रस्तुतिकरण फाइल बचत गर्नुपर्ने ठाउँमा डाइरेक्टरी प्रविष्ट गर्नुहोस् । कृपया " +"स्लाइड प्रदर्शन प्रस्तुतिकरणका लागि पनि शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "प्रदर्शन गर्ने फिल्ड सङ्केत आदेश परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "मार्ग:" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "पूर्वनिर्धारित कागजात" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षक:" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "रङ सेट गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "रोज्नुहोस्..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "प्राथमिक स्लाइड" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"यदि तपाईँ नयाँ फन्ट सेट गर्न चाहनुहुन्छ भने यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । त्यसपछि " -"पूर्वनिर्धारित KDE चयन फन्ट संवाद प्रदर्शित हुनेछ ।" +"यो सेक्सनले तपाईँलाई प्राथमिक स्लाइडका लागि रङ सेट गर्न अनुमति दिन्छ; यसले कुनै पनि " +"तरिकाको प्रस्तुतिकरणलाई प्रभाव पार्दैन, र पूर्वनिर्धारितमा यी सेट छोड्न सजिलो छ ।" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "विश्व्यापी भाषा:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "पाठ रङ:" -#: KPrConfig.cpp:646 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"कागजातका लागि पूर्वनिर्धारित भाषा चयन गर्न तलको बाकस प्रयोग गर्नुहोस् । यो " -"सेटिङ हाइफनेसन र हिज्जे उपकरणद्वारा प्रयोग गरिन्छ ।" +"यो बटनको चयनले तपाईँलाई स्मृति राख्ने निर्यात प्रक्रिया प्रयोग गर्नका लागि बढी सूचना " +"उपलब्ध गराउने केडीई प्रस्तुतकर्ता मिसिलिकरणमा पुर्याउँनेछ ।" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "स्वचालित हाइफनेसन" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "यो बटन चयन गर्दा विशेष सोनी ढाँचामा प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्न अगाडि बढाउँनेछ ।" -#: KPrConfig.cpp:656 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"यदि तपाईँले पाठ फ्रेममा शब्द बेर्ने निर्धारण गर्दा केडीई प्रस्तुतकर्ताले " -"स्वचालित रुपले लामा शब्द हाइफनेट गर्न चाहेमा यो बाकस जाँच गर्नुहोस् । यो " -"पूर्वनिर्धारित द्वारा सेट गरिएको छैन ।" +"यो बटन चयन गर्नाले प्रस्तुतिकरणको सिर्जना रद्द गर्नेछ, र सामान्य केडीई प्रस्तुतकर्ता दृश्यमा " +"फर्कन्छ । फाइललाई प्रभाव पार्ने छैन ।" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "स्मृति राख्ने स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " msgstr "" -"यसलाई जाँच गरिएमा, तपाईँको फाइल भएको फोल्डरमा एउटा ." -".kpr.autosave.kpr सिर्जना गर्नेछ । यो जगेडा फाइल कुनै समस्या आएमा प्रयोग हुन " -"सक्ने छ ।\n" -"जगेडा फाइल तपाईँले कागजात बचत गर्दा प्रत्येक समय अद्यावधिक हुन्छ वा प्रत्येक " -"समय स्वत: बचत हुन्छ ।" - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "स्वत: बचत (मिनेट):" +"डाइरेक्टरी %1 अवस्थित छैन ।
    के तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?
    " -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "स्वत: बचत छैन" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "डाइरेक्टरी फेला परेन" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "मिनेट" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"तपाईँले यसलाई केडीई प्रस्तुतकर्ता ले अस्थायी फाइल बचत गर्ने बेलामा समायोजन गर्न " -"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । अस्थायी फाइल बचत गर्नुहोस् । यदि तपाईँले यो मान स्वत: " -"बचतमा सेट नगरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ताले स्वत: बचत गर्ने छैन । तपाईँले स्वत: बचत " -"१ देखि ६० मिनेटसम्म समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ ।" - -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "सुरु पृष्ठ नम्बर:" +"तपाईँ अवस्थित अनुक्रमणिका फाइलमा अधिलेखन गर्दै हुनुहुन्छ: %1.\n" +" के तपाईँ अगाडि बढ्न चाहनुहुन्छ?" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" -"तपाईँले यहाँ पहिलो पृष्ठका लागि नम्बर परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । यो " -"पूर्वनिर्धारित अनुरुप १ मा सेट हुन्छ ।\n" -"टिप: तपाईँसँग एउटा कागजात धेरैमा विभाजित फाइल छ भने यो उपयोगी हन्छ ।" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "प्रस्तुतिकरण अधिलेखन गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "ट्याब रोकाइ:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "डाइरेक्टरी संरचना सिर्जना गर्नुहोस" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"प्रत्येक केडीई प्रस्तुतकर्ता कागजातमा ट्याब रोक्ने पूर्वनिर्धारित सेट हुन्छ । " -"तपाईँले कागजातमा ट्याब रोक्ने थपेमा, नयाँ थपिएको ट्याबले पूर्वनिर्धारित एकलाई " -"अधिरोहण गर्न रोक्छ । तपाईँले पूर्वनिर्धारित ट्याब रोकाई बीचमा खाली स्थान " -"परिभाषित गर्न यो बाकस प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणको रुपमा, तपाईँले यो पाठ " -"बाकसमा १.५ प्रविष्ट गरेमा, र नाप सेन्टिमिटरमा भएमा, पहिलो पूर्वनिर्धारित ट्याब " -"रोकाई फ्रेमको बायाँ सिमान्तको १.५ सेन्टिमिटर दायाँ स्थापित हुने छ । " -"पूर्वनिर्धारित दोस्रो ट्याब रोकाई बायाँ सिमान्तको ३ सेन्टिमिटरमा र त्यस्तै गरि " -"स्थापित हुनेछ ।" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "स्लाइडका तस्विर सिर्जना गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "कर्सर" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "अनुक्रमणिका फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "सुरक्षित क्षेत्रमा कर्सर" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "काम भयो" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"यो बाकस जाँच गरेमा र तपाईँले कागजातको सुरक्षित फ्रेममा क्लिक गरेमा, एउटा कर्सर " -"देखिनेछ । यो बाकस जाँच नगरेमा, र तपाईँले सुरक्षित क्षेत्रमा क्लिक गरेमा, कर्सर " -"देखिने छैन ।" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "सीमान्त" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "कर्सर प्रत्यक्ष रुपमा घुसाउनुहोस्" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"यो बाकस जाँच गरेमा, तपाईँले माउस प्रयोग गरेर पाठको खण्ड चयन गर्न सक्नुहुन्छ । " -"तपाईँका कागजातका नयाँ क्षेत्रमा माउस सार्नुहोस् र बीचको माउस बटनमा एक पटक क्लिक " -"गर्नुहोस् र चयन गरिएको पाठको प्रति प्रतिलिपि हुने छ र कागजातको नयाँ स्थानमा " -"टाँसिने छ ।\n" -"यो बाकस जाँच नगरेमा, एक खण्डबाट अर्को खण्डमा पाठ प्रतिलिपि गर्न, तपाईँले पाठ " -"चयन गर्नुपर्छ, क्लिपबोर्डमा पाठ हातैले प्रतिलिपि गर्नुपर्छ, त्यसपछि हातैले नयाँ " -"स्थानमा पाठ टाँस्नुहोस् ।" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "मद्दत रेखा स्थिति परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "सुरुआत पृष्ठ नम्बर परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "स्थिति:" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "ट्याब रोकिने मान परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "नयाँ मद्दत रेखा थप्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "रुपरेखा" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "प्रस्तुतिकरण" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "भर्नुहोस्" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "नयाँ मद्दत बिन्दु थप्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "आयत" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X स्थिति:" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "बहुभुज" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y स्थिति:" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "पाइ" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "द्रष्टव्य" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "प्रकार" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "स्लाइड द्रष्टव्य %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "मार्ग" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "मुख्य पृष्ठ द्रष्टव्य:\n" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "तस्विर मार्ग" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "जगेडा मार्ग" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "रिसाइज" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"त्यहाँ भएका दुइ मार्ग यहाँ सेट गरिएका छन्: जगेडा मार्ग र तस्विर मार्ग । जगेडा " -"मार्ग तपाईँका जगेडा फाइल बचत गर्ने फोल्डर हो र तस्विर मार्ग तपाईँले तस्विर बचत " -"गर्ने फोल्डर हो ।" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "वस्तु समूह गर्नुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "मार्ग परिमार्जन गर्नुहोस्..." +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "वस्तु समूहबाट छुट्याउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"तपाईँले यो बटनमा क्लिक गर्दा, एउटा सानो संवाद देखिने छ र, पूर्वनिर्धारित पाठ " -"जाँच नगरेको भएमा, तपाईँले या मार्ग प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ वा मानक KDE फाइल " -"संवाद प्रयोग गरेर एक रोज्न सक्नुहुन्छ ।" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "वस्तु घटाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "माउस सूचक तल बोल्ने विजेट" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "वस्तु बढाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "फोकससँग बोल्ने विजेट" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "रेखा घुसाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "बोल्ने उपकरण टिप" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "आयत घुसाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "यो के हो बोल्नुहोस्?" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "दीर्घवृत घुसाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "अक्षम भएमा भन्नुहोस्" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "पाइ/चाप/कर्ड घुसाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "बोल्ने गतिवर्धक" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "पाठ बाकस घुसाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "शब्दद्वारा प्रस्तावना:" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "स्वचालित फारम घुसाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "गतिवर्धक" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "फ्री ह्यान्ड घुसाउनुहोस्" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "चयन अन्तराल:" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "पोलिलाइन घुसाउनुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "स्लाइड प्रदर्शन अनुकूल गर्नुहोस्" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "क्वाड्रिक बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "थप्नुहोस्..." +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "घनाकार बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्..." +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "बहुभुज घुसाउनुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "बन्द गरिएका फ्रि ह्यान्ड घुसाउनुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "परीक्षण" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "बन्द गरिएका बहुभुज घुसाउनुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(प्रतिलिपि बनाउनुहोस् %1)" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "बन्द गरिएको क्वाड्रिक बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन परिभाषित गर्नुहोस्" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "बन्द गरिएको घनाकार बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "नाम:" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "वस्तु सम्मिलित गर्नुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "अवस्थित स्लाइड:" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "शैली लागू गर्नुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "चयन गरिएका स्लाइड:" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "पिक्सम्याप परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन नाम पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ ।" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "तस्विर घुसाउनुहोस्" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "स्लाइड %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "स्लाइड मास्टर" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "वस्तु सार्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "छायाँ परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "ठाडो पङ्कतिबद्धता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "छायाँ प्रभाव परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "सम्मिलित वस्तु" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "रुपरेखा छैन" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "बाँण" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "वर्ग" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "रेखा बाँण" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "आयाम रेखा" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "डबल बाँण" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "डबल रेखा बाँण" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "कन्फिगर स्लाइड देखाउनुहोस्" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "साधारण" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " msgstr "" -"तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नु भएन । कृपया केही स्लाइड चयन गर्नुहोस् ।" +"

    यो संवादले तपाईँलाई स्लाइड स्वचालित रुपले क्रमबद्ध हुन्छन् वा हातैले नियन्त्रण गर्ने समावेश " +"गरेर स्लाइड प्रदर्शन प्रदर्शित हुने तरिका कन्फिगर गर्न अनुमति दिनेछ, र तपाईँले प्रस्तुतिको " +"प्रदर्शन गर्ने बेलामा अतिरिक्त जानकारी थप्न विशेष बिन्दुलाई महत्व दिन प्रयोग गर्न सकिने " +"रेखचित्र कलम कन्फिगर गर्ने अनुमति दिन्छ ।

    " -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body भाग ट्याग फेला परेन ।" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "परिवर्तन प्रकार" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:body भित्र ट्याग फेला परेन ।" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • तपाईँको चयन म्यानुअल परिवर्तन बाट पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा भएमा " +"त्यसपछि प्रत्येक परिवर्तन र स्लाइडमा प्रभाव, वा एक स्लाइडबाट पछिल्लो स्लाइडमा परिवर्तन, " +"गर्न कार्य आवश्यक हुनेछ । विशेषता:यो कार्य माउस क्लिक मा वा खाली स्थान पट्टीमा हुनेछ ।

  • यदि तपाईँको चयन पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन भएमाeप्रस्तुतिकरण प्रत्येक परिवर्तनमा स्वचालित रुपमा अनुक्रम हुनेछन्, र हालको स्लाइड सम्पूर्ण " +"पर्दर्शित हुदाँ पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित रुपमा परिवर्तन हुनेछन् । अनुक्रमको गति तलको " +"स्लाइड प्रयोग गरेर नियन्त्रण गरिन्छ । यसले स्वचालित रुपले अन्तिम स्लाइड देखिएको बेलामा " +"पछिलो स्लाइडमा लुप व्याक गर्ने विकल्प सक्षम पार्छ ।

  • " -#: KPrDocument.cpp:1617 +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "पछिल्लो चरण वा स्लाइड मा म्यानुअल परिवर्तन" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "अनन्त लुप" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " msgstr "" -"यो कागजात प्रस्तुतिकरण होइन, तर %1 हो । कृपया यसलाई उचित अनुप्रयोगसँग खोल्ने " -"प्रयास गर्नुहोस् ।" +"

    यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, स्लाइड प्रदर्शनले अन्तिम स्लाइड प्रदर्शित भएपछि पहिलो " +"स्लाइड पुन: सुरु गर्नेछ । यदि माथि पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्नत " +"बटन चयन गरिएको भएमा मात्र यो उपलब्ध हुन्छ ।

    यदि तपाईँले प्रवर्द्धनात्मक प्रदर्शन " +"चलाउन चाहनुहुन्छ भने यो विल्प उपयोगी हुनसक्छ ।

    " -#: KPrDocument.cpp:1659 +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "'प्रस्तुतिकरणको अन्तिम' स्लाइड देखाउनुहोस्" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -"अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:master-styles भित्र कुनै master-style " -"फेला परेन ।" +"

    यदि यो जाँच बाकस चयन गरियो भने, स्लाइडसोले 'प्रस्तुतिकरणको अन्त्य' नामक सन्देश समावेश " +"भएको कालो स्लाइडसो समाप्त गर्दा, निस्कन क्लिक गर्नुहोस्' देखापर्नेछ ।." -#: KPrDocument.cpp:2227 +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि नाप्नुहोस्" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " msgstr "" -"तपाईँसँग PERL स्थापना भएको देखिदैन ।\n" -"यो कागजात रुपान्तरण गर्न आवश्यक हुन्छ ।\n" -"कृपया PERL स्थापना गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।" +"

    यदि यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, प्रत्येक स्लाइडका लागि प्रदर्शित गरिएको समय, र " +"प्रस्तुतिकरणको सम्पूर्ण समय नापिने छ ।

    समय प्रस्तुतिरणको अन्त्यमा प्रदर्शित गरिने छ ।" +"

    यो अभ्यास गर्दा प्रस्तुतिकरणको प्रत्येक विषयका लागि क्षेत्र जाँच गर्न प्रयोग गरिन " +"सक्छ ।

    " -#: KPrDocument.cpp:2248 +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "प्रस्तुतिकरण कलम" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " msgstr "" -"रेखा %1, स्तम्भ %2 मा (एउटा पुरानो केडीई प्रस्तुतकर्ता ढाँचामा रूपान्तरण गर्दा) " -"मुख्य कागजातको पद वर्णन त्रुटि\n" -"त्रुटि सन्देश: %3" +"

    यो संवादको भागले तपाईँलाई अतिरिक्त जानकारी थप गर्न, विशेष सामाग्रीमा महत्व दिन, " +"वा माउस प्रयोग गरी स्लाइडमा कोरेर प्रस्तुतिकरण गर्दाका त्रुटिसुधार गर्न अनुमति दिने " +"रेखाचित्र मोड कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ ।

    तपाईँले कोर्ने कलमको रङ र " +"कलमको चौडाइ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।

    " + +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "रङ:" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "वस्तु भाग देखाउनुहोस्" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "चौडाइ:" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "अवैद्य कागजात, DOC ट्याग हरायो ।" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "स्लाइड" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " msgstr "" -"अवैद्य कागजात, अपेक्षित माइम प्रकार application/x-kpresenter वा " -"application/vnd.kde.kpresenter, प्राप्त भयो %1" +"

    यो संवादले तपाईँलाई प्रस्तुतिकरणमा कुन स्लाइड प्रयोग गर्ने कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । " +"चयन नगरिएका स्लाइड, स्लाइड देखाउने अवधिमा प्रदर्शित गरिने छैनन् ।

    " -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "वस्तु टाँस्नुहोस्" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "स्लाइड मेट्नुहोस्" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "अनुकूल स्लाइड:" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "नयाँ विकल्प सेट गर्नुहोस्" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "चयन गरिएका पृष्ठ:" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "स्लाइड सार्नुहोस्" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "स्लाइड" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "नक्कली स्लाइड" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "स्लाइड टाँस्नुहोस्" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "पाई" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "चाप" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "नक्कली वस्तु" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "कर्ड" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "प्रतिलिपिको सङ्ख्या:" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "बहुभुज" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "परिक्रमण कोण:" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "उन्नतोदर/नतोदर" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "चौडाइ बढाउनुहोस्:" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "संयुक्त रेखा" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "उचाइ बढाउनुहोस्:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि: " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "X सार्नुहोस्:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "होइन ।" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Y सार्नुहोस्:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "अवधि प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "देखापर्नु" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "स्लाइड शीर्षक" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "देखावटको क्रम:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता विकल्प" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "प्रभाव (देखिएको):" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "पृष्ठमा स्लाइड:" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "कुनै प्रभाव छैन" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "तपाईँले सबै पृष्ठका स्लाइडमा कति पङ्क्ति र स्तम्भ चाहनुहुन्छ रोज्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "दायाँबाट आउनुहोस्" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "पङ्क्ति: " -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "बायाँबाट आउनुहोस्" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "स्तम्भ: " -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "माथिबाट आउनुहोस्" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "स्लाइडका वरिपरि किनारा कोर्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "तलबाट आउनुहोस्" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "गुण लागू गर्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "दायाँ/माथिबाट आउनुहोस्" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "वस्तु नाम" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "दायाँ/तलबाट आउनुहोस्" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "वस्तु सुरक्षित गर्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "बायाँ/माथिबाट आउनुहोस्" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "अनुपातमा राख्नुहोस" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "बायाँ/तलबाट आउनुहोस्" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "बायाँबाट सफा गर्नुहोस्" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "तस्विर" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "दायाँबाट सफा गर्नुहोस्" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "पाठ" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "माथिबाट सफा गर्नुहोस्" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "परिक्रमण" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "तलबाट सफा गर्नुहोस्" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "गति:" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "रुपरेखा" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "ढिलो" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "मध्यम" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "फुटर" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "छिटो" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "हेडर" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "प्रभाव (वस्तु निर्दिष्ट):" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "अनुच्छेद पछाडि अनुच्छेद" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "स्लाइड पुन: नामाकरण गर्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "वस्तुको समय सूचक:" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "स्लाइड शीर्षक:" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "ध्वनि प्रभाव" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "स्लाइड संक्रमण" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "फाइल नाम:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "तेर्सो गरी बन्द गर्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "बजाउनुहोस््ले" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "ठाडो बन्द गर्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "अदृश्य हुनु" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "सबै दिशाबाट बन्द गर्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "अदृश्यको क्रम:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "तेर्सो खोल्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "प्रभाव (अदृश्य भइरहेको):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "ठाडो खोल्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "दायाँतिर अदृश्य हुनुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "सबै दिशाबाट खोल्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "बायाँतिर अदृश्य हुनुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "इन्टरलक तेर्सो १" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "माथि अदृश्य हुनुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "इन्टरलक तेर्सो २" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "तल अदृश्य हुनुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "इन्टरलक ठाडो १" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "दायाँ/माथि अदृश्य हुनुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "इन्टरलक ठाडो २" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "दायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "घेर्नुहोस् १" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "बायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "फ्लाइ अवे १" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "बायाँ/तल अदृश्य हुनुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "तेर्सो बहन्छ" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "बायाँतिर सफा गर्नुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "ठाडो बहन्छ" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "दायाँतिर सफा गर्नुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "बाकस भित्र" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "माथितिर सफा गर्नुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "बाकस बाहिर" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "तलतिर सफा गर्नुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "जाँचपाटी वारपार" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "वस्तु प्रभाव मानाङ्कन गर्नुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "जाँचपाटी तल" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 फाइल" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "तल ढाक्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "सबै समर्थित फाइल" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "तल ढाकिएको हटाउनुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "सबै फाइल" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "माथि ढाक्नुहोस्" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "माथि ढाकिएको हटाउनुहोस्" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "बायाँ ढाक्नुहोस्" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "छवि प्रभाव" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "बायाँ ढाकेको हटाउनुहोस्" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "आयात शैली" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "दायाँ ढाक्नुहोस्" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "फाइल नाम खाली छ ।" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "दायाँ ढाकेको हटाउनुहोस्" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "फाइल केडीई प्रस्तुतकर्ता फाइल होइन!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "बायाँ माथि ढाक्नुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "स्लाइड प्रदर्शन" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "बायाँ माथि ढाकेको हटाउनुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"कृपया स्मृति राख्ने प्रस्तुतिकरण फाइल बचत गर्नुपर्ने ठाउँमा डाइरेक्टरी प्रविष्ट " -"गर्नुहोस् । कृपया स्लाइड प्रदर्शन प्रस्तुतिकरणका लागि पनि शीर्षक प्रविष्ट " -"गर्नुहोस् ।" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "बायाँ तल ढाक्नुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "मार्ग:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "बायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "शीर्षक:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "दायाँ माथि ढाक्नुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "रङ सेट गर्नुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "दायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "प्राथमिक स्लाइड" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "दायाँ तल ढाक्नुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"यो सेक्सनले तपाईँलाई प्राथमिक स्लाइडका लागि रङ सेट गर्न अनुमति दिन्छ; यसले कुनै " -"पनि तरिकाको प्रस्तुतिकरणलाई प्रभाव पार्दैन, र पूर्वनिर्धारितमा यी सेट छोड्न " -"सजिलो छ ।" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "दायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "पाठ रङ:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "भङ्ग गर्नुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "बायाँ माथि स्ट्रिप गर्छ" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"यो बटनको चयनले तपाईँलाई स्मृति राख्ने निर्यात प्रक्रिया प्रयोग गर्नका लागि बढी " -"सूचना उपलब्ध गराउने केडीई प्रस्तुतकर्ता मिसिलिकरणमा पुर्याउँनेछ ।" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "बायाँ तल स्ट्रिप्स गर्छ" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"यो बटन चयन गर्दा विशेष सोनी ढाँचामा प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्न अगाडि बढाउँनेछ ।" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "दायाँ माथि स्ट्रिप्स गर्छ" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"यो बटन चयन गर्नाले प्रस्तुतिकरणको सिर्जना रद्द गर्नेछ, र सामान्य केडीई " -"प्रस्तुतकर्ता दृश्यमा फर्कन्छ । फाइललाई प्रभाव पार्ने छैन ।" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "दायाँ तल स्ट्रिप्स गर्छ" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "स्मृति राख्ने स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "पग्लिएको" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "" -"डाइरेक्टरी %1 अवस्थित छैन ।" -"
    के तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "अनियमित परिवर्तन" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "डाइरेक्टरी फेला परेन" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "पाठ टाँस्नुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "चल घुसाउनुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"तपाईँ अवस्थित अनुक्रमणिका फाइलमा अधिलेखन गर्दै हुनुहुन्छ: %1.\n" -" के तपाईँ अगाडि बढ्न चाहनुहुन्छ?" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "पाठ" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "प्रस्तुतिकरण अधिलेखन गर्नुहोस्" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "सामाग्री सुरक्षण गर्नुहोस्" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "डाइरेक्टरी संरचना सिर्जना गर्नुहोस" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "प्रभाव:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "स्लाइडका तस्विर सिर्जना गर्नुहोस्" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "स्वचालित पूर्वावलोकन" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "अनुक्रमणिका फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित तरिकाले उन्नत बनाइन्छ:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "काम भयो" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "के तपाईँ हालको स्लाइड हटाउन चाहनुहुन्छ?" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "मद्दत रेखा स्थिति परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "स्लाइड हटाउनुहोस्" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "स्थिति:" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "स्लाइड मेट्नुहोस्" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "नयाँ मद्दत रेखा थप्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "नयाँ मद्दत बिन्दु थप्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X स्थिति:" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "बचत गर्दा त्रुटि: लेख्नका लागि '%1' खोल्न सकेन ।" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y स्थिति:" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "फाइल '%1'. %2. मा बचत गर्न असफल" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "द्रष्टव्य" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "बचत असफल" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"स्लाइड द्रष्टव्य %1:\n" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "बचत गर्दा त्रुटि: लेख्नका लागि अस्थायी फाइल '%1' खोल्न सकेन ।" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"मुख्य पृष्ठ द्रष्टव्य:\n" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "बचत गर्ने क्रममा त्रुटि: अस्थायी फाइल %1 सिर्जना गर्न सकेन ।" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "चित्रपट अवयव दर्ता गरिएको छैन" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "रिसाइज" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "तालिका अवयव दर्ता गरिएको छैन" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "वस्तु समूह गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "सूत्र अवयव दर्ता गरिएको छैन" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "वस्तु समूहबाट छुट्याउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "स्वचालित फारम रोज्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "वस्तु घटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "गुण" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "वस्तु बढाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "स्लाइड पृष्ठभूमि" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "रेखा घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "पृष्ठ रुपरेख सेट गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "आयत घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"के तपाईँ यो HTML प्रस्तुतिकरणमा प्रयोग हुने पहिले बचत गरिएको कन्फिगरेसन लोड गर्न चाहनुहुन्छ?" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "दीर्घवृत घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "HTML प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "पाइ/चाप/कर्ड घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|केडीई प्रस्तुतकर्ता HTML प्रस्तुतिकरण (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "पाठ बाकस घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "हाल स्थानिय फाइल मात्र समर्थित छन् ।" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "स्वचालित फारम घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "वस्तु प्रभाव" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "फ्री ह्यान्ड घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नुभएको छैन ।" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "पोलिलाइन घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "स्लाइड हैन" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "क्वाड्रिक बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "सूची प्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "घनाकार बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "रुपरेखा रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "बहुभुज घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "भरिने रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "बन्द गरिएका फ्रि ह्यान्ड घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "सुरुआतको रेखा परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "बन्द गरिएका बहुभुज घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "अन्तिमको रेखा परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "बन्द गरिएको क्वाड्रिक बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "रुपरेखा शैली परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "बन्द गरिएको घनाकार बेजियर वक्र घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "रुपरेखा चौडाइ परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "वस्तु सम्मिलित गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "स्लाइड प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "शैली लागू गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "किनारापट्टी देखाउनुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "पिक्सम्याप परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "किनारापट्टी लुकाउनुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "तस्विर घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "द्रष्टव्यपट्टी देखाउनुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "स्लाइड %1" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "द्रष्टव्यपट्टी लुकाउनुहोस्" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "स्लाइड मास्टर" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "क्यारेक्टर ढाँचाबद्ध गर्दै" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "वस्तु सार्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "छायाँ परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।

    यो सक्षम परिएमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता " +"ले तपाईँलाई ट्याब, खाली स्थान, फिर्ता ढाँचा र मुद्रण नहुने क्यारेक्टर देखाउछ ।" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "ठाडो पङ्कतिबद्धता परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "स्लाइड मास्टर" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "छायाँ प्रभाव परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "मार्गदर्शक" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "रुपरेखा छैन" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "सामान्य" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "ग्रिड लुकाउनुहोस्" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "बाँण" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "ग्रिडमा सटाउनुहोस्" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "वर्ग" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "स्लाइड..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "रेखा बाँण" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "आयाम रेखा" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "तस्विर..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "डबल बाँण" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "चयन गर्नुहोस्" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "डबल रेखा बाँण" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "परिक्रमण गर्नुहोस्" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "कन्फिगर स्लाइड देखाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "जुम:" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "साधारण" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "आकार" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    यो संवादले तपाईँलाई स्लाइड स्वचालित रुपले क्रमबद्ध हुन्छन् वा हातैले " -"नियन्त्रण गर्ने समावेश गरेर स्लाइड प्रदर्शन प्रदर्शित हुने तरिका कन्फिगर गर्न " -"अनुमति दिनेछ, र तपाईँले प्रस्तुतिको प्रदर्शन गर्ने बेलामा अतिरिक्त जानकारी थप्न " -"विशेष बिन्दुलाई महत्व दिन प्रयोग गर्न सकिने रेखचित्र कलम " -"कन्फिगर गर्ने अनुमति दिन्छ ।

    " +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "वृत/दीर्घवृत" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "परिवर्तन प्रकार" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "पाइ/चाप/कर्ड" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    तपाईँको चयन म्यानुअल परिवर्तन बाट पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा भएमा " -"त्यसपछि प्रत्येक परिवर्तन र स्लाइडमा प्रभाव, वा एक स्लाइडबाट पछिल्लो स्लाइडमा " -"परिवर्तन, गर्न कार्य आवश्यक हुनेछ । विशेषता:यो कार्य माउस क्लिक मा वा खाली " -"स्थान पट्टीमा हुनेछ ।

  • " -"
  • " -"

    यदि तपाईँको चयन पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन भएमाe" -"प्रस्तुतिकरण प्रत्येक परिवर्तनमा स्वचालित रुपमा अनुक्रम हुनेछन्, र हालको स्लाइड " -"सम्पूर्ण पर्दर्शित हुदाँ पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित रुपमा परिवर्तन हुनेछन् । " -"अनुक्रमको गति तलको स्लाइड प्रयोग गरेर नियन्त्रण गरिन्छ । यसले स्वचालित रुपले " -"अन्तिम स्लाइड देखिएको बेलामा पछिलो स्लाइडमा लुप व्याक गर्ने विकल्प सक्षम पार्छ " -"।

  • " +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "पाठ" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "पछिल्लो चरण वा स्लाइड मा म्यानुअल परिवर्तन" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "बाँण र जडान" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "चित्रपट" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "अनन्त लुप" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "तालिका" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, स्लाइड प्रदर्शनले अन्तिम स्लाइड प्रदर्शित भएपछि " -"पहिलो स्लाइड पुन: सुरु गर्नेछ । यदि माथि पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित " -"परिवर्नत बटन चयन गरिएको भएमा मात्र यो उपलब्ध हुन्छ ।

    " -"

    यदि तपाईँले प्रवर्द्धनात्मक प्रदर्शन चलाउन चाहनुहुन्छ भने यो विल्प उपयोगी " -"हुनसक्छ ।

    " +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "वस्तु" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "'प्रस्तुतिकरणको अन्तिम' स्लाइड देखाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "रेखा" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    यदि यो जाँच बाकस चयन गरियो भने, स्लाइडसोले 'प्रस्तुतिकरणको अन्त्य' नामक " -"सन्देश समावेश भएको कालो स्लाइडसो समाप्त गर्दा, निस्कन क्लिक गर्नुहोस्' " -"देखापर्नेछ ।." +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "फ्रिह्यान्ड" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि नाप्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "संयुक्त रेखा" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    यदि यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, प्रत्येक स्लाइडका लागि प्रदर्शित गरिएको समय, र " -"प्रस्तुतिकरणको सम्पूर्ण समय नापिने छ ।

    " -"

    समय प्रस्तुतिरणको अन्त्यमा प्रदर्शित गरिने छ ।

    " -"

    यो अभ्यास गर्दा प्रस्तुतिकरणको प्रत्येक विषयका लागि क्षेत्र जाँच गर्न प्रयोग " -"गरिन सक्छ ।

    " +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "क्वड्रिक बेजियर बक्ररेखा" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "प्रस्तुतिकरण कलम" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    यो संवादको भागले तपाईँलाई अतिरिक्त जानकारी थप गर्न, विशेष सामाग्रीमा महत्व " -"दिन, वा माउस प्रयोग गरी स्लाइडमा कोरेर प्रस्तुतिकरण गर्दाका त्रुटिसुधार गर्न " -"अनुमति दिने रेखाचित्र मोड कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ ।

    " -"

    तपाईँले कोर्ने कलमको रङ र कलमको चौडाइ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।

    " +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "चौडाइ:" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "बन्द गरिएको रेखा" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "स्लाइड" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "बन्द गरिएको फ्रिह्यान्ड" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    यो संवादले तपाईँलाई प्रस्तुतिकरणमा कुन स्लाइड प्रयोग गर्ने कन्फिगर गर्न " -"अनुमति दिन्छ । चयन नगरिएका स्लाइड, स्लाइड देखाउने अवधिमा प्रदर्शित गरिने छैनन् " -"।

    " +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "बन्द गरिएको संयुक्त रेखा" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "बन्द गरिएको क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "अनुकूल स्लाइड:" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "बन्द गरिएको घनाकार बेजियर बक्ररेखा" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "चयन गरिएका पृष्ठ:" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "फन्ट..." -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "स्लाइड" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "फन्ट परिवार" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "बाक्लो" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "चाप" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "छड्के" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "कर्ड" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "अधोरेखा" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "उन्नतोदर/नतोदर" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "स्ट्राइक आउट" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि: " +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "रङ..." -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "होइन ।" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "अवधि प्रदर्शन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "स्लाइड शीर्षक" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता विकल्प" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "खण्ड पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "पृष्ठमा स्लाइड:" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "नम्बर" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"तपाईँले सबै पृष्ठका स्लाइडमा कति पङ्क्ति र स्तम्भ चाहनुहुन्छ रोज्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "गोली चिन्ह" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "पङ्क्ति: " +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "गहिराइ बढाउनुहोस्" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "स्तम्भ: " +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "गहिराइ घटाउनुहोस्" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "स्लाइडका वरिपरि किनारा कोर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "वस्तु उचाइमा सामग्री विस्तार गर्नुहोस्" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "गुण लागू गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "सामाग्री मिलाउन वस्तु विस्तार गर्नुहोस्" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "वस्तु नाम" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "स्लाइड नम्बर घुसाउनुहोस्" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "वस्तु सुरक्षित गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "गुण" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "अनुपातमा राख्नुहोस" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "वस्तु मिलाउनुहोस्" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "वस्तु बढाउनुहोस्" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "तस्विर" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "वस्तु घटाउनुहोस्" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "अगाडि ल्याउनुहोस्" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "रुपरेखा" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "फुटर" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "वस्तु घुमाउनुहोस्..." -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "हेडर" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "वस्तु छायाँ..." -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "(तेर्सो रूपमा) केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "स्लाइड पुन: नामाकरण गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "स्लाइड शीर्षक:" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "(ठाडो रूपमा) केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "तेर्सो गरी बन्द गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "ठाडो बन्द गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "पृष्ठभूमि स्लाइड..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "सबै दिशाबाट बन्द गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "पृष्ठ सजावट..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "तेर्सो खोल्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "ठाडो खोल्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "सबै दिशाबाट खोल्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "हालका स्लाइडका लागि हेडर प्रदर्शन देखाउँछ र लुकाउँछ ।" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "इन्टरलक तेर्सो १" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "इन्टरलक तेर्सो २" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "कागजात फुटर अक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "इन्टरलक ठाडो १" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "हालका स्लाइडका लागि फुटर प्रदर्शन देखाउँछ र लुकाउँछ ।" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "इन्टरलक ठाडो २" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता कन्फिगर गर्नुहोस्..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "घेर्नुहोस् १" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "फ्लाइ अवे १" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "स्मृति राख्ने स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "तेर्सो बहन्छ" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "टेम्प्लेट प्रबन्धक" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "ठाडो बहन्छ" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लटेका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "बाकस भित्र" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "बाकस बाहिर" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "रेखाको सुरुआत" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "जाँचपाटी वारपार" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "रेखाको अन्त्य" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "जाँचपाटी तल" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "रुपरेखा शैली" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "तल ढाक्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "रुपरेखा चौडाइ" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "वस्तुको समूह बनाउनुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "तल ढाकिएको हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "वस्तुको समूह छुट्याउनुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "माथि ढाक्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "स्लाइड प्रदर्शन कन्फिगर गर्नुहोस्..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "माथि ढाकिएको हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "वस्तु प्रभाव सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "बायाँ ढाक्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "स्लाइड परिवर्तन सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "बायाँ ढाकेको हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "सुरुआतमा जानुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "दायाँ ढाक्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "पहिलो स्लाइडबाट सुरु गर्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "दायाँ ढाकेको हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "सुरुआतमा जानुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "बायाँ माथि ढाक्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "अघिल्लो स्लाइड" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "बायाँ माथि ढाकेको हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "पछिल्लो स्लाइड" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "बायाँ तल ढाक्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "अन्तिममा जानुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "बायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "दायाँ माथि ढाक्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "रङ भर्नुहोस्..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "दायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "रुपरेखा रङ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "दायाँ तल ढाक्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "वस्तु उचाइमा सामग्री विस्तार गर्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "दायाँ तल ढाकेको हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "सामाग्री मिलाउन वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "भङ्ग गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "स्लाइड पुन: नामाकरण गर्नुहोस्..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "बायाँ माथि स्ट्रिप गर्छ" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "मौलिक साइजमा मापन गर्नुहोस्" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "बायाँ तल स्ट्रिप्स गर्छ" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "६४०x४८०" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "दायाँ माथि स्ट्रिप्स गर्छ" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "८००x६००" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "दायाँ तल स्ट्रिप्स गर्छ" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "१०२४x७६८" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "पग्लिएको" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "१२८०x१०२४" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "अनियमित परिवर्तन" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "१६००x१२००" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "पाठ टाँस्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस्..." -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "चल घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "छवि प्रभाव..." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "सामाग्री सुरक्षण गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "प्रभाव:" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "सबस्क्रिप्ट" -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "स्वचालित पूर्वावलोकन" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "विशेष क्यारेक्टर..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित तरिकाले उन्नत बनाइन्छ:" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "लिङ्क गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "के तपाईँ हालको स्लाइड हटाउन चाहनुहुन्छ?" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "अनुकूल तत्व प्रविष्ट गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "स्लाइड हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "स्वत: सुधार कन्फिगर गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "अनुच्छेद..." -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "बचत गर्दा त्रुटि: लेख्नका लागि '%1' खोल्न सकेन ।" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "फाइल '%1'. %2. मा बचत गर्न असफल" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "बचत असफल" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "लिङ्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "बचत गर्दा त्रुटि: लेख्नका लागि अस्थायी फाइल '%1' खोल्न सकेन ।" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "बचत गर्ने क्रममा त्रुटि: अस्थायी फाइल %1 सिर्जना गर्न सकेन ।" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "पुस्तकचिनोमा थप्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "चित्रपट अवयव दर्ता गरिएको छैन" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "अनुकूल चल..." -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "तालिका अवयव दर्ता गरिएको छैन" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "चल सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "सूत्र अवयव दर्ता गरिएको छैन" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "चल" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "स्वचालित फारम रोज्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "गुण" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "स्लाइड पृष्ठभूमि" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "मिति" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "पृष्ठ रुपरेख सेट गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "समय" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"के तपाईँ यो HTML प्रस्तुतिकरणमा प्रयोग हुने पहिले बचत गरिएको कन्फिगरेसन लोड " -"गर्न चाहनुहुन्छ?" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "अनुकूल" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "HTML प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "पृष्ठ" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|केडीई प्रस्तुतकर्ता HTML प्रस्तुतिकरण (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "तथ्याङ्क" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "हाल स्थानिय फाइल मात्र समर्थित छन् ।" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "सबै चल ताजा पार्नुहोस" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "वस्तु प्रभाव" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "केस परिवर्तन गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नुभएको छैन ।" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "जुम:" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "स्लाइड हैन" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "शैली प्रबन्धक" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "सूची प्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "शैली" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "रुपरेखा रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार सक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "भरिने रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार अक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "सुरुआतको रेखा परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "निरन्तर खाली स्थान घुसाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "अन्तिमको रेखा परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "निरन्तर हाइफन घुसाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "रुपरेखा शैली परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "सरल हाइफन घुसाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "रुपरेखा चौडाइ परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "रेखा विच्छेद गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "स्लाइड प्रतिलिपि गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "समाप्ति" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "किनारापट्टी देखाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "क्रमाङ्कन स्तर बढाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "किनारापट्टी लुकाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "क्रमाङ्कन स्तर घटाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "द्रष्टव्यपट्टी देखाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "टिप्पणी..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "द्रष्टव्यपट्टी लुकाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "क्यारेक्टर ढाँचाबद्ध गर्दै" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "मार्गदर्शक थप्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।" -"
    " -"
    यो सक्षम परिएमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता ले तपाईँलाई ट्याब, खाली स्थान, फिर्ता " -"ढाँचा र मुद्रण नहुने क्यारेक्टर देखाउछ ।" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "टिप्पणीका पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "स्लाइड मास्टर" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "समाप्ति कन्फिगर गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "मार्गदर्शक" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "जुम घटाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "जुम बढाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "ग्रिड लुकाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "सम्पूर्ण स्लाइड जुम गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "ग्रिडमा सटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "स्लाइड चौडाइ जुम गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "स्लाइड..." +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "चयन गरिएका वस्तु जुम गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्..." +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "स्लाइडका उचाइ जुम गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "तस्विर..." +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "सबै वस्तु जुम गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "चयन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "तेर्सो फ्लिप" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "परिक्रमण गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "ठाडो फ्लिप" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "आकार" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "नक्कली वस्तु..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "वृत/दीर्घवृत" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार लागू गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "पाइ/चाप/कर्ड" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "चयनबाट शैली सिर्जना गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "पाठ" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "बाँण र जडान" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "चित्रपट" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "बीचमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "तालिका" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "वस्तु" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "स्वत: हिज्जे परीक्षण" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "रेखा" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "फाइल..." -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "फ्रिह्यान्ड" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "आयात शैली..." -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "संयुक्त रेखा" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "पृष्ठभूमि शैली बचत गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "क्वड्रिक बेजियर बक्ररेखा" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "सबै ठाउँमा कर्सर प्रकार" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "सबै उपेक्षा गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "शब्दकोशमा शब्द थप्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "बन्द गरिएको रेखा" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "अनुकूल स्लाईड प्रदर्शन..." -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "बन्द गरिएको फ्रिह्यान्ड" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "स्लाइड मास्टरबाट वस्तु लुकाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "बन्द गरिएको संयुक्त रेखा" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "स्लाइड मास्टरबाट वस्तु प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "बन्द गरिएको क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "पृष्ठभूमि लुकाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "बन्द गरिएको घनाकार बेजियर बक्ररेखा" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "पृष्ठभूमि प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "फन्ट..." +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "पृष्ठभूमि सेट गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "फन्ट परिवार" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "नयाँ तस्विर चयन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "बाक्लो" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "पछिल्लो स्लाइड" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "छड्के" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "अघिल्लो स्लाइड" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "अधोरेखा" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "स्लाइड %1/%2" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "स्ट्राइक आउट" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (चौडाइ: %6, उचाइ: %7)" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "रङ..." +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"१ वस्तु चयन गरियो\n" +"%n वस्तु चयन गरियो" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "गलत हिज्जे भएका शब्द सुधार गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "अनुच्छेद सेटिङ" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "खण्ड पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "नयाँ..." -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "नम्बर" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "अनुकूल चल परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "गोली चिन्ह" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "पाठका केस परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "गहिराइ बढाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "चौडाइ:" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "गहिराइ घटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "पूरा स्लाइड" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "वस्तु उचाइमा सामग्री विस्तार गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "सामाग्री मिलाउन वस्तु विस्तार गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "स्लाइड नम्बर घुसाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "गुण" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "वस्तु बढाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "वस्तु घटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "कागजात फुटर अक्षम पार्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "अगाडि ल्याउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "अनुच्छेद शैली लागू गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "वस्तु घुमाउनुहोस्..." +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "वस्तु छायाँ..." +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "द्रष्टव्य पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "(तेर्सो रूपमा) केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "स्वत: ढाँचा लागू गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "के तपाईँ नयाँ स्लाइडमा स्वत: ढाँचा लागू गर्न चाहनुहुन्छ?" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "(ठाडो रूपमा) केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "शब्द प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "पहिलो" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "पृष्ठभूमि स्लाइड..." +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "अघिल्लो " -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "पृष्ठ सजावट..." +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "पछिल्लो" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "अन्तिम" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "गृह" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "हालका स्लाइडका लागि हेडर प्रदर्शन देखाउँछ र लुकाउँछ ।" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"%1 मा %2 सँग केडीई " +"प्रस्तुतकर्ता द्वारा सिर्जित" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "सामाग्रीको तालिका" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "कागजात फुटर अक्षम पार्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "स्लाइड प्रदर्शन सुरुआत गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "हालका स्लाइडका लागि फुटर प्रदर्शन देखाउँछ र लुकाउँछ ।" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन विजार्ड सिर्जना गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता कन्फिगर गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुति HTML मा देखिने तरिकाको केही की मान निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई " +"अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले गर्ने कार्यको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"तपाईँको नाम, इमेल ठेगाना, वेब प्रस्तुतिकरणको शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । वेब प्रस्तुति बचत हुने " +"ठाउँमा निर्गत डाइरेक्टरी पनि प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "स्मृति राख्ने स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "लेखक:" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "टेम्प्लेट प्रबन्धक" +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"तपाईँले प्रस्तुतिको लेखकका रुपमा नामाकरण हुनुपर्ने व्यक्ति वा सङ्गठनको नाम यहाँ प्रविष्ट " +"गर्नुहोस् ।" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लटेका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "तपाईँले सम्पूर्ण प्रस्तुतिकरणको शीर्षक यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "इमेल ठेगाना:" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "रेखाको सुरुआत" +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"तपाईँले प्रस्तुतिकरणका लागि उत्तरदायी व्यक्ति वा सङ्गठनको इमेल ठेगाना यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् " +"।" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "रेखाको अन्त्य" +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"मार्गका लागि प्रविष्ट गरिएको मान डाइरेक्टरी हो जहाँ प्रस्तुति बचत गरिने छ । यदि यो " +"अवस्थित नभएमा, तपाईँलाई डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न वा सिर्जना परित्याग गर्न चाहने कुरा " +"सोधिने छ ।" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "रुपरेखा शैली" +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "चरण १: साधारण सूचना" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "रुपरेखा चौडाइ" +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँलाई HTML कसरी तपाईँको प्रस्तुतिमा प्रदर्शित हुनेछ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिनेछ " +"। तिनीहरूले गर्ने कामको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "वस्तुको समूह बनाउनुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "यहाँ तपाईले वेब पृष्ठका शैली कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "वस्तुको समूह छुट्याउनुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "तपाईँले स्लाइडका लागि जुम पनि निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "स्लाइड प्रदर्शन कन्फिगर गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "जुम:" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "वस्तु प्रभाव सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "यो चयनले तपाईँलाई स्लाइड छविको साइज निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "स्लाइड परिवर्तन सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "सङ्केतन:" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "पहिलो स्लाइडबाट सुरु गर्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "कागजात प्रकार:" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "सुरुआतमा जानुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "चरण२: HTML कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "अघिल्लो स्लाइड" +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुतिकरण प्रदर्शनका लागि रङ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । तिनीहरूलेे " +"गर्ने कार्यका बढी मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "पछिल्लो स्लाइड" +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "अब तपाईँले वेब पृष्ठका रङ अनुकूलन गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "अन्तिममा जानुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "शीर्षक रङ:" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "चरण ३: रङ अनुकूलन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "रङ भर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँलाई आवश्यक भएमा, प्रत्येक स्लाइडका शीर्षक परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । " +"सामान्यतया तपाईँले त्यसो गर्न आवश्यक हुदैन, तर आवश्यक भएमा यो उपलब्ध हुन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "रुपरेखा रङ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि शीर्षक निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । स्लाइडको सूचीमा क्लिक " +"गर्नहोस् र त्यसपछि तलको पाठबाकसमा शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले शीर्षकमा क्लिक " +"गरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता मुख्य दृश्यले स्लाइड प्रदर्शन गर्नेछ ।" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "वस्तु उचाइमा सामग्री विस्तार गर्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "चरण ४: स्लाइड शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "सामाग्री मिलाउन वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"यो पृष्ठले तपाईँलाई अनुपस्थितिमा चल्ने प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प निर्दिष्ट गर्न अनुमति " +"दिन्छ, जस्तै: पछिल्लो स्लाइड अगाडो बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप हुनु र हेडरको उपस्थिति । " +"यदि तपाईँ अनुपस्थितिको प्रस्तुति चाहनुहुन्न भने, पूर्वनिर्धारित उस्तै अवस्थामा छोड्नुहोस् ।" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "स्लाइड पुन: नामाकरण गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"यहाँ तपाईँले अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै: पछिल्लो " +"स्लाइड स्वचालित रुपले अगाडि बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप हुनु र हेडरको उपस्थिति ।" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "मौलिक साइजमा मापन गर्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "उन्नति पछि:" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "६४०x४८०" +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "यो चयनले तपाईँलाई स्लाइडको बीचको समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "८००x६००" +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "अक्षम पारियो" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "१०२४x७६८" +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "स्लाइडमा हेडर लेख्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "१२८०x१०२४" +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई स्लाइडको माथि नेभिगेसन बटन लेख्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न अनुमति " +"दिन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "१६००x१२००" +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "स्लाइडमा फुटर लेख्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "तस्विर परिवर्तन गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"यो जाँच बाकसले तपाईँले लेखक र यी स्लाइड सिर्जना गर्दा प्रयोग हुने सफ्टवेयरमा समाविष्ट भएको " +"चिन्ह लेख्न चाहनुहुन्छ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "छवि प्रभाव..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "लुप प्रस्तुतिकरण" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई सबैभन्दा पछिल्लो स्लाइड पुगेको ठाउँमा प्रस्तुतिकरण फेरि सुरु गर्न " +"चाहेमा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "चरण ५: अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि विकल्प" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "सबस्क्रिप्ट" +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "विशेष क्यारेक्टर..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "सुरुआत (फाइल संरचना सिर्जना गर्नुहोस्, आदि)" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "लिङ्क गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "स्लाइडका तस्विर सिर्जना गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "अनुकूल तत्व प्रविष्ट गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "स्लाइडका लागि HTML पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "स्वत: सुधार कन्फिगर गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "मुख्य पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस् (समाग्रीका तालिका)" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "अनुच्छेद..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि विकल्प" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्..." -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|केडीई प्रस्तुतकर्ता वेब-प्रस्तुति (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "वेब प्रस्तुति कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "लिङ्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "पुस्तकचिनोमा थप्नुहोस्" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"यसमा क्लिक गरेर पूर्वापरिभाषित आकार रोज्नुहोस् र त्यसपछि 'ठीक छ' बटन क्लिक गर्नुहोस् (वा " +"आकारम डबल क्लिक गर्नुहोस्) । त्यसपछि तपाईँले माउस प्वाइन्टरले क्षेत्र कोरेर स्लाइडमा आकार " +"घुसाउन सक्नुहुन्छ ।" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "अनुकूल चल..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "खोल्नका लागि फाइल" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "चल सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "ब्रुस" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "चल" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "शैली:" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "गुण" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "शैली वा बाँन्की रोज्नुहोस् ।" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "मिति" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"रङ रोज्नुहोस् (सेतो पूर्वनिर्धारित छ) । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE रङ रोज्ने संवाद प्रदर्शन " +"हुनेछ ।" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "समय" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "रङ:" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "अनुकूल" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "सामान्य" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "पृष्ठ" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "नाम:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "तथ्याङ्क" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "साइज र स्थिति सुरक्षा गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "सबै चल ताजा पार्नुहोस" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "केस परिवर्तन गर्नुहोस्..." +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "चौडाइ:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "शैली प्रबन्धक" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "उचाइ:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "शैली" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "माथि:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "स्वत: सुधार सक्षम पार्नुहोस्" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "बायाँ:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "स्वत: सुधार अक्षम पार्नुहोस्" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "ग्रेडियन्ट:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "निरन्तर खाली स्थान घुसाउनुहोस्" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "रङ:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "निरन्तर हाइफन घुसाउनुहोस्" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-तत्व:" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "सरल हाइफन घुसाउनुहोस्" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "असन्तुलित:" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "रेखा विच्छेद गर्नुहोस्" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Y-तत्व:" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "समाप्ति" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "छवि प्रभाव:" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "क्रमाङ्कन स्तर बढाउनुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "च्यानल तीव्रता" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "क्रमाङ्कन स्तर घटाउनुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "फेड" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "टिप्पणी..." +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "चेप्ट्याएको" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "तीव्रता" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "मार्गदर्शक थप्नुहोस्..." +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "असंतृप्त" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "ब्यतिरेक" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "टिप्पणीका पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस्..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "सामान्य पार्नु" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "समाप्ति कन्फिगर गर्नुहोस्..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "बराबर बनाउनु" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "जुम घटाउनुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "थ्रेसहोल्ड" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "जुम बढाउनुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "सौर्यकरण" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "सम्पूर्ण स्लाइड जुम गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "अलंकृत" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "स्लाइड चौडाइ जुम गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "डेस्पिकल" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "चयन गरिएका वस्तु जुम गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "कोइला" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "स्लाइडका उचाइ जुम गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "हल्ला" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "सबै वस्तु जुम गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "अस्पष्ट" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "तेर्सो फ्लिप" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "किनारा" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "ठाडो फ्लिप" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "अन्तर विस्फोट" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "नक्कली वस्तु..." +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "आयल रङ" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "स्वत: सुधार लागू गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "तिखो" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "चयनबाट शैली सिर्जना गर्नुहोस्..." +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "फैलाउनु" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "छायाँ" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "उर्लिनु" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "बीचमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "तरङ्ग" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "तस्विर बचत गर्नुहोस्..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "मान:" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "स्वत: हिज्जे परीक्षण" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "फाइल..." +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "रङ अवयव:" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "आयात शैली..." +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "रातो" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "पृष्ठभूमि शैली बचत गर्नुहोस्..." +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "हरियो" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "सबै ठाउँमा कर्सर प्रकार" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "नीलो" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "सबै उपेक्षा गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "खैरो" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "शब्दकोशमा शब्द थप्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "सबै" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "अनुकूल स्लाईड प्रदर्शन..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "रङ १:" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "स्लाइड मास्टरबाट वस्तु लुकाउनुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "रङ २:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "स्लाइड मास्टरबाट वस्तु प्रदर्शन गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "तीव्रता:" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "पृष्ठभूमि लुकाउनुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "यो प्रभावको विकल्प छैन ।" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "पृष्ठभूमि प्रदर्शन गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "तत्व:" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "पृष्ठभूमि सेट गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "नयाँ तस्विर चयन गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "समान" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "पछिल्लो स्लाइड" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "गासियन" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "अघिल्लो स्लाइड" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "गुणायोग्य गासियन" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "स्लाइड %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "प्रेरणा" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (चौडाइ: %6, उचाइ: %7)" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"१ वस्तु चयन गरियो\n" -"%n वस्तु चयन गरियो" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "पोइजन" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "लिङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "अर्धव्यास:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "गलत हिज्जे भएका शब्द सुधार गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "रङ छायाँ" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "अनुच्छेद सेटिङ" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "एजिमथ:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "नयाँ..." +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "प्रकास स्रोत र दिशा निर्धारण गर्छ ।" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "अनुकूल चल परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "उन्नतांश:" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "पाठका केस परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "कोण:" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "पूरा स्लाइड" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "विस्तार:" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "तरङ्ग लम्बाइ:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "कागजात हेडर सक्षम पार्नुहोस्" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "हालको स्लाइड अगाडि" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "कागजात हेडर अक्षम पार्नुहोस्" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "हालको स्लाइड पछाडि" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "कागजात फुटर सक्षम पार्नुहोस्" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "कागजात फुटर अक्षम पार्नुहोस्" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "अनुच्छेद शैली लागू गर्नुहोस्" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "पूर्वनिर्धारितका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "फरक टेम्प्लेट चयन गर्नुहोस्" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "फ्रेममा शैली लागू गर्नुहोस्" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "फाइल:" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "द्रष्टव्य पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "स्वत: ढाँचा लागू गर्नुहोस्" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "के तपाईँ नयाँ स्लाइडमा स्वत: ढाँचा लागू गर्न चाहनुहुन्छ?" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "शब्द प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "आकार" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "पहिलो" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "ढाँचा" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "अघिल्लो " +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "पछिल्लो" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "पङ्क्तिबद्ध" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "अन्तिम" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "प्रकार" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "गृह" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "हिज्जे जाँच" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"%1 मा %2 सँग " -"केडीई प्रस्तुतकर्ता द्वारा सिर्जित" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "सामाग्रीको तालिका" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "स्लाइड प्रदर्शन सुरुआत गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "मार्ग सेटिङ" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन विजार्ड सिर्जना गर्नुहोस्" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "फाइल:" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुति HTML मा देखिने तरिकाको केही की मान निर्दिष्ट गर्न " -"तपाईँलाई अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले गर्ने कार्यको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत " -"वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"तपाईँको नाम, इमेल ठेगाना, वेब प्रस्तुतिकरणको शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । वेब " -"प्रस्तुति बचत हुने ठाउँमा निर्गत डाइरेक्टरी पनि प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "लेखक:" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "ढाँचा" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"तपाईँले प्रस्तुतिको लेखकका रुपमा नामाकरण हुनुपर्ने व्यक्ति वा सङ्गठनको नाम यहाँ " -"प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "नेभिगेसन" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "तपाईँले सम्पूर्ण प्रस्तुतिकरणको शीर्षक यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "इमेल ठेगाना:" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "तस्बीर १.१ इन्चमा देखाउन मापन गर्नुहोस्" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"तपाईँले प्रस्तुतिकरणका लागि उत्तरदायी व्यक्ति वा सङ्गठनको इमेल ठेगाना यहाँ " -"प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "हिज्जे परीक्षण परिणाम" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"मार्गका लागि प्रविष्ट गरिएको मान डाइरेक्टरी हो जहाँ प्रस्तुति बचत गरिने छ । यदि " -"यो अवस्थित नभएमा, तपाईँलाई डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न वा सिर्जना परित्याग गर्न " -"चाहने कुरा सोधिने छ ।" +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "प्रस्तुतिकरण" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "चरण १: साधारण सूचना" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "सीमान्त" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"यो पृष्ठले तपाईँलाई HTML कसरी तपाईँको प्रस्तुतिमा प्रदर्शित हुनेछ निर्दिष्ट " -"गर्न अनुमति दिनेछ । तिनीहरूले गर्ने कामको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन " -"गर्नुहोस् ।" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "परिवर्तन समक्रमण गर्नुहोस्" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "यहाँ तपाईले वेब पृष्ठका शैली कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।" +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "दायाँ:" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "तपाईँले स्लाइडका लागि जुम पनि निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "तल:" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "जुम:" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "कलम" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "यो चयनले तपाईँलाई स्लाइड छविको साइज निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "यो ट्याबका सेटिङ घुसाउने->रेखा मेनुमा प्रयोग गरिएका छन् ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "सङ्केतन:" +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "बाँण शैली" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "कागजात प्रकार:" +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"तपाईँको रेखाको सुरु र अन्त्य गर्ने शैली सेट गर्छ । उदाहरणका लागि, तपाईँले सुरुमा वर्ग थोप्ला " +"र अन्त्यमा बाँण रोज्न सक्नुहुन्छ ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "चरण२: HTML कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "सुरुआत:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "अन्त्य:" + +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुतिकरण प्रदर्शनका लागि रङ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ " -"। तिनीहरूलेे गर्ने कार्यका बढी मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" +"रेखा शैली रोज्नुहोस् । यो रुपरेखाबाट सीमित हुन सक्दैन, जसले थोप्ला भएका र सादा रेखामा, कुनै " +"पनि रेखा कोर्ने छैन ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "अब तपाईँले वेब पृष्ठका रङ अनुकूलन गर्न सक्नुहुन्छ ।" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "शैली:" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "शीर्षक रङ:" +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." +msgstr "रेखाको रङ सेट गर्छ । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE चयन रङ संवाद ल्याउने छ ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "चरण ३: रङ अनुकूलन गर्नुहोस्" +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "रेखाको चौडाइ सेट गर्नुहोस् ।" + +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "गहिराइ" + +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "१ बिट रङ मोड" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"यो पृष्ठले तपाईँलाई आवश्यक भएमा, प्रत्येक स्लाइडका शीर्षक परिमार्जन गर्न अनुमति " -"दिन्छ । सामान्यतया तपाईँले त्यसो गर्न आवश्यक हुदैन, तर आवश्यक भएमा यो उपलब्ध " -"हुन्छ ।" +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "८ बिट रङ मोड" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"यहाँ तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि शीर्षक निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । स्लाइडको " -"सूचीमा क्लिक गर्नहोस् र त्यसपछि तलको पाठबाकसमा शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि " -"तपाईँले शीर्षकमा क्लिक गरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता मुख्य दृश्यले स्लाइड प्रदर्शन " -"गर्नेछ ।" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "१६ बिट रङ मोड" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "चरण ४: स्लाइड शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस्" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "३२ बिट रङ मोड" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"यो पृष्ठले तपाईँलाई अनुपस्थितिमा चल्ने प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प निर्दिष्ट " -"गर्न अनुमति दिन्छ, जस्तै: पछिल्लो स्लाइड अगाडो बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप " -"हुनु र हेडरको उपस्थिति । यदि तपाईँ अनुपस्थितिको प्रस्तुति चाहनुहुन्न भने, " -"पूर्वनिर्धारित उस्तै अवस्थामा छोड्नुहोस् ।" +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "पूर्वानिर्धारित रङ मोड" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"यहाँ तपाईँले अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ, " -"जस्तै: पछिल्लो स्लाइड स्वचालित रुपले अगाडि बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप " -"हुनु र हेडरको उपस्थिति ।" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "उन्नति पछि:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "RGB छविबाट BRG छविमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "यो चयनले तपाईँलाई स्लाइडको बीचको समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "ग्रेमापन" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "अक्षम पारियो" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "चम्किलोपन:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "स्लाइडमा हेडर लेख्नुहोस्" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->Pie/Arc/Chord मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "" -"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई स्लाइडको माथि नेभिगेसन बटन लेख्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न " -"अनुमति दिन्छ ।" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "तपाईँले ड्रपडाउन बाकसको तिनवटा विकल्प माझमा रोज्न सक्नुहुन्छ: पाई, चाप वा कर्ड ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "स्लाइडमा फुटर लेख्नुहोस्" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "लम्बाइ:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"यो जाँच बाकसले तपाईँले लेखक र यी स्लाइड सिर्जना गर्दा प्रयोग हुने सफ्टवेयरमा " -"समाविष्ट भएको चिन्ह लेख्न चाहनुहुन्छ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "लुप प्रस्तुतिकरण" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "यहाँ सुरुआत स्थिति सेट गर्नुहोस् ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "तपाईँको पाईको चाप लम्बाइ सेट गर्नुहोस् ।" + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "सुरु स्थिति:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." -msgstr "" -"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई सबैभन्दा पछिल्लो स्लाइड पुगेको ठाउँमा प्रस्तुतिकरण फेरि " -"सुरु गर्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "चरण ५: अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि विकल्प" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "तपाईँले टाइप गरेर बहुभुज वा उन्नतोदर/नतोदर रोज्न सक्नुहुन्छ ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "HTML स्लाइड प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "बहुभुजका कुनाको नम्बर यहाँ सेट गर्नुहोस् ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "सुरुआत (फाइल संरचना सिर्जना गर्नुहोस्, आदि)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "तीखो:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "स्लाइडका तस्विर सिर्जना गर्नुहोस्" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "बहुभुजका तिखोपना बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस् ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "स्लाइडका लागि HTML पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस्" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "कुना:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "मुख्य पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस् (समाग्रीका तालिका)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rect" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि विकल्प" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "यी सबै सेटिङ घुसाउने->आकार->आयात मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "ठाडो विचलन:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|केडीई प्रस्तुतकर्ता वेब-प्रस्तुति (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "तेर्सो विचलन:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "वेब प्रस्तुति कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "तेर्सो विचलन सेट गर्नुहोस् ।" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "ठाडो विचलन सेट गर्नुहोस् ।" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "खोल्नका लागि फाइल" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"तपाईँले यो बटन प्रयोग गरेर ठाडो र तेर्सो दुबैका लागि समान विचलना राख्ने नराख्ने रोज्न " +"सक्नुहुन्छ ।" -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "केडीई कार्यालय प्रस्तुतिकरण उपकरण" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "कोण:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "छायाँ" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) १९९८-२००६, केडीई प्रस्तुतकर्ता समूह" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "रङ र दूरी" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "हालको सम्भारकर्ता" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "दूरी:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "मौलिक लेखक" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "दिशा" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "स्वचालित फारम" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "प्रभाव:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "दीर्घवृत" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "गति:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "फ्रि ह्यान्ड" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "ध्वनि प्रभाव" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "समूह" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "फाइल:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "सम्मिलित वस्तु" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "यसपछि पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित संक्रमण:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "संयुक्त रेखा" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "सुरक्षा सामाग्री" diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kpresenter.po index 5554a6aa..9971ef91 100644 --- a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kpresenter.po @@ -15,4457 +15,4418 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-24 17:20\n" "Last-Translator: Natalie Koning \n" "Language-Team: Nederlands \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Lijn" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Vorm" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Niels Reedijk,Rinse de Vries,Maarten Rütten,KDE-vertaalgroep Nederlands," +"Natalie Koning" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Opmaak" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"nielx@kde.nl,rinse@kde.nl,mrutten@dds.nl,i18n@kdel.nl,f.dekruijf@hetnet.nl," +"nat@switch.demon.nl" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Objecten ran&gschikken" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice Presentatie Programma" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "Objecten u&itlijnen" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&kst" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, het team van KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "U&itlijnen" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "huidige onderhouder" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&ype" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "oorspronkelijke auteur" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Spellingcontrole" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autovorm" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Autocorrectie" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Algemene dia-achtergrond gebruiken" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Diapresentatie" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Achtergrondtype:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Hulpmiddelen" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Kleur/Kleurverloop" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Opmaak" +msgid "Picture" +msgstr "Afbeelding" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Standaard" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Diapresentatie" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Verticaal kleurverloop" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatie" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Horizontaal kleurverloop" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Verticale uitlijning" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonaal kleurverloop 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Objecten spiegelen" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonaal kleurverloop 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Schalen om de afbeelding 1:1 te tonen in" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Cirkelvormig kleurverloop" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Resultaat van spellingcontrole" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Rechthoekig kleurverloop" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Presentatie" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Kruisvormig kleurverloop" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Penseel" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Piramidevormig kleurverloop" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stijl:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Ongebalanceerd" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Kies de stijl of het patroon." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-factor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Kies de kleur (wit is de standaard). Klikken op de kleur opent de kleurkiezer." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-factor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Kleur:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Weergavemodus:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Geschaald" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Naam:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Gecentreerd" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Grootte en positie b&eschermen" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Getegeld" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Verhouding be&houden" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Locatie:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Positie" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "&Globaal toepassen" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "Bree&dte:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "He&rstellen" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Hoogte:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubieke bézier-kromme" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Boven:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kwadratische bézier-kromme" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Links:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Eén kleur" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Kleurverloop:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparant" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "Kle&uren:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Kies uit de typen: Eén kleur, Verloop of Transparant." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-fa&ctor:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "Onge&balanceerd:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% vulpatroon" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y-factor:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Horizontale lijnen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Verticale lijnen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Afbeelding&effect:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Kruisende lijnen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Kanaalintensiteit" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonale lijnen ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Vervagen" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonale lijnen ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Vlak maken" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonaal kruisende lijnen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intensiteit" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Dit toont de voorlopig gemaakte keuzes." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Verzadiging verminderen" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal openen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Verticaal openen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliseren" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonaal 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Effenen" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonaal 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Drempel" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solariseren" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechthoek" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Reliëf" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Kruisvormig" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Ontspikkelen" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramidevormig" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Houtskool" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Het object dat u probeert te selecteren behoort toe aan de hoofddia. U kunt " +"het object alleen op de hoofddia bewerken.\n" +"Wilt u daar nu naar toe gaan?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Ruis" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Object naar boven van grootte veranderen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Waas" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Object naar beneden van grootte veranderen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Hoekig" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Object naar links van grootte veranderen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Imploderen" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Object naar rechts van grootte veranderen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Olieverf" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Object naar linksboven van grootte veranderen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Scherper maken" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Object naar linksonder van grootte veranderen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Verspreiden" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Object naar rechtsboven van grootte veranderen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Schaduw" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Object naar rechtsonder van grootte veranderen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Werveling" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Rotatie wijzigen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Golf" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Alleen-lezen-inhoud kan niet worden gewijzigd. Er worden geen bewerkingen " +"geaccepteerd." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Waarde:" +msgid "Slide Show" +msgstr "Diapresentatie" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Doorgaan" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Kleurcomponent:" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Tekenmodus" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Rood" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Ga naar dia..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Groen" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Einde" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Blauw" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Tekst-lettertype wijzigen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Grijs" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Tekstkleur instellen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Alles" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Tekst-achtergrondkleur instellen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Kleur:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Tekst vet maken" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Kleur 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Tekst cursief maken" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Kleur 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Tekst onderstrepen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensiteit:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Tekst-lettertype instellen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Dit effect heeft geen opties." +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Tekstgrootte wijzigen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Factor:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Tekst als subscript instellen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Tekst als superscript instellen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Uniform" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Standaardopmaak toepassen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussian" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Lettertype vergroten" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Multiplicatieve Gaussian" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Lettertype verkleinen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impuls" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Tekstuitlijning instellen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Tabs wijzigen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Radius:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Alineadiepte vergroten" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Kleurschaduw" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Alineadiepte verkleinen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Afwijking:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Eerste-regel-insprong wijzigen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Bepaalt de lichtbron en richting." +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Linker insprong wijzigen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Hoogte:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Rechter insprong wijzigen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Hoek:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Einde van de presentatie. Klik om af te sluiten." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Omvang:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Bezig met afdrukken..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Golflengte:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Dia invoegen" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Schalen naar originele grootte" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Voor de huidige dia" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Afbeelding schalen naar 1:1 tijdens presentatiemodus" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Na de huidige dia" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Tekst op objecthoogte brengen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "&Nieuwe dia invoegen:" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Tekst op inhoudshoogte brengen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Stan&daardsjabloon gebruiken" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Objecten spiegelen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Huidige dia als standaard geb&ruiken" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Objecten links uitlijnen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "An&der sjabloon kiezen" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Objecten boven uitlijnen" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Marge" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Objecten rechts uitlijnen" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Marges" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Objecten onder uitlijnen" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "Wijzigingen &synchroniseren" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Objecten centreren (horizontaal)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "Rec&hts:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Objecten centreren/verticaal uitlijnen" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "On&der:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Object sluiten" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Pen" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Gesloten vrije hand" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "" -"De aangegeven posities in dit tabblad worden gebruikt in het menu Invoegen->" -"Lijn." +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Gesloten gebroken lijn" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Pijlstijl" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Gesloten kubieke bézier-kromme" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Bepaal de begin- en eindstijl van de lijn. U kunt bijvoorbeeld een vierkante " -"punt kiezen aan het begin en een pijl aan het eind." +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Gesloten kwadratische bézier-kromme" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Begin:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Dia-overgang bewerken" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Einde:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Dia-overgang voor alle pagina's wijzigen" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Dit toont de voorlopig gemaakte keuzes." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "KPresenter instellen" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Kies de lijnstijl. Dit kan variëren van Geen lijn, die geen lijn zal tekenen, " -"tot stippel- of gewone lijnen." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "St&ijl:" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "Bepaal de kleur van de lijn. Klikken op de kleur opent de kleurkiezer." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Spellingcontrole" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Gedrag van spellingcontrole" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Bepaal de dikte van de lijn." +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Div" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Afbeelding" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Document" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Diepte" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Documentinstellingen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1-bit kleurmodus" +msgid "Tools" +msgstr "Hulpmiddelen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8-bit kleurmodus" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Standaard hulpmiddeleninstellingen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6-bit kleurmodus" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Paden" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32-bit kleurmodus" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Padinstellingen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "Standaar&dkleurmodus" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Instellingen voor Tekst Tot Spraak" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "RGB-afbeelding naar BRG-afbeelding con&verteren " +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Configuratie wijzigen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "&Grijswaarde" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Linialen tonen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Helderheid:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Taartpunt" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Deze waarden worden gebruikt in het menu Invoegen->Vorm->Taartpunt/Boog/Koorde." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." -msgstr "Kies uit drie opties in het rolmenu: Taartpunt, Boog, Koorde." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, worden de verticale en horizontale linialen op de " +"KPresenter-dia getoond (dit is de standaard). Indien niet ingeschakeld " +"worden geen van de linialen getoond." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Statusbalk tonen" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Lengte:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Statusbalk tonen of verbergen, deze is standaard zichtbaar." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Aantal recente bestanden:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Bepaal de startpositie." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Zet het aantal recente bestanden die geopend kunnen worden via het menu " +"Bestand->Open recent. Standaard is om 10 bestandsnamen op te slaan. Het " +"maximum is 20 en het minimum is 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Bepaal de booglengte van de taartpunt." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Inspringdiepte:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Startpositie:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Deze waarde wordt gebruikt bij de menuopties Diepte vergroten en Diepte " +"verkleinen (in het menu Tekst) om de inspringdiepte te wijzigen. De " +"standaard is 1 cm." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Veelhoek" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Achtergrondobjectkleur:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Deze waarden worden gebruikt in het menu Invoegen->Vorm->Concave veelhoek." +"Wijzigen van de kleur van de achtergrond van een tekstblok. De standaard " +"achtergrond is wit. Bij een donkere achtergrond en witte tekst is het beter " +"de kleur van het tekstblok te wijzigen zodat de tekst zichtbaar blijft. Na " +"beëindiging zal het gebied rond de tekst terugkeren naar de " +"achtergrondkleur. De Standaard-knop herstelt de oorspronkelijke waarden." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Kies uit het type convexe of concave veelhoek." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Rasterkleur:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Bepaal het aantal hoeken in de veelhoek." +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Wijzigen van de rasterkleur. De standaard is zwart." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Scherpte:" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Ongedaan maken/Opnieuw-limiet:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Vergroot of verklein de scherpte van de veelhoek." +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Zet het aantal acties dat ongedaan en opnieuw gedaan kan worden (het aantal " +"acties dat KPresenter in de herstelbuffer bewaart). Dit varieert van het " +"minimum van 10 tot 60 (de standaard is 30). Wanneer het aantal acties de " +"gezette waarde bereikt, zullen eerdere acties vergeten worden." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "Ho&eken:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Koppelingen tonen" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rechth." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"Het invoegen van een koppeling in de dia gaat via het menu Invoegen-" +">Koppeling, waarmee een URL-, een e-mailadres- of bestandskoppeling " +"ingevoegd wordt. Als de optie Toon koppeling is aangevinkt dan zullen alle " +"koppeling actief zijn en worden weergegeven in een andere kleur (dit is de " +"standaard). Als de optie niet is aangevinkt dan zijn de koppelingen inactief " +"en worden in dezelfde tekstkleur weergegeven. Dit heeft betrekking op de dia " +"die aangemaakt wordt als op de dia's in de diashow." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "Al deze waarden worden gebruikt in het menu Invoegen->Vorm->Rechthoek" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "Alle koppelingen &onderstrepen" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Verticale afwijking:" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Bij aanvinken worden alle koppelingen onderstreept (dit is de standaard). " +"Bij niet aanvinken worden de koppelingen niet onderstreept." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Horizontale afwijking:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Commentaren tonen" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Bepaal de horizontale afwijking." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"Invoegen van commentaar in de tekst bij de cursor gaat via het menu Invoegen-" +">Commentaar.... Commentaar kan alleen bekeken worden in de modus wijzigen en " +"niet in de modus diashow. Bij aanvinken (de standaard) wordt commentaar " +"getoond in een geel vierkantje. Door rechtsklikken kan de tekst gewijzigd, " +"verwijderd of gekopieerd worden." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Bepaal de verticale afwijking." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Veldcode tonen" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:461 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"Met deze knop kunt u kiezen of al dan niet dezelfde afwijking horizontaal als " -"verticaal gebruikt moet worden." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rotatie" +"In de modus wijzigen (niet in de modus diashow) laat deze optie alle " +"variabele codes zien alsook de koppeling bij een koppelingslocatie. Het is " +"erg handig om te zien welke variabele getoond wordt. Variabelen worden " +"ingevoegd via het menu Invoegen->Variabele." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "H&oek:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Dianotities afdrukken" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Schaduw" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Bij aanvinken worden alle aantekeningen op papier afgedrukt. De " +"aantekeningen worden apart op de laatste pagina afgedrukt, van de eerste dia " +"eerst tot de laatste dia en tenslotte de aantekening op de hoofdpagina. U " +"kunt de aantekeningen bij de dia's zien via het menu Beeld->Toon " +"aantekingenbalk." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Kleur en afstand" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Raster" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Afstand:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Horizontale grootte raster:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Richting" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Zet de ruimte in millimeter tussen twee horizontale rasterpunten. De " +"standaard is 5 millimeter." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Dia-overgang" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Verticale grootte raster:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "Voorbeel&d" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Zet de ruimte in millimeter tussen twee verticale rasterpunten. De standaard " +"is 5 millimeter." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Effect:" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Commando koppeling tonen wijzigen" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Snelheid:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Commando veldcode tonen wijzigen" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Gel&uidseffect" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Standaardwaarden voor document" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Bestand:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Standaardlettertype:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Automa&tisch naar de volgende dia gaan na:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiezen..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " seconden" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Klik hier voor een nieuw lettertype. Er wordt een dialoogvenster geopend " +"waarin u het lettertype kunt kiezen." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Inhoud b&eschermen" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Globale taal:" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -"Kies een voorgedefinieerde vorm door er op te klikken en daarna op de OK-knop " -"(of dubbelklik gewoon op de vorm). Daarna kan de vorm in de dia geplaatst " -"worden door met de muis het gebied te tekenen." - -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Algemene dia-achtergrond gebruiken" +"Gebruik dit oprol-menu voor het bepalen van de standaard taal voor dit " +"document. Deze waarde zal worden gebruikt door het afbreek- en " +"spellingcontrolesysteem." -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Achtergrondtype:" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatische woordafbreking" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Kleur/Kleurverloop" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Vink dit aan als KPresenter automatisch lange woorden moet afbreken als dat " +"van toepassing is in een tekstframe. Dit is niet de standaard instelling." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Standaard" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Reservekopie aanmaken" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Verticaal kleurverloop" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Bij aanvinken wordt een ..kpr.autosave.kpr bestand in de map waar uw " +"bestand zich bevindt aangemaakt. Deze reservekopie kan gebruikt worden bij " +"problemen.\n" +"De reservekopie wordt bijgewerkt iedere keer als het bestand weggeschreven " +"wordt of iedere keer bij automatisch wegschrijven." -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Horizontaal kleurverloop" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Auto-opslag (min):" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Diagonaal kleurverloop 1" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Geen automatische opslag" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Diagonaal kleurverloop 2" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Cirkelvormig kleurverloop" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Hiermee kan het aantal keren dat KPresenter een reservekopie moet maken " +"aangepast worden. Als dit naar Geen automatische opslag gezet wordt dan zal " +"KPresenter geen reservekopie aanmaken. De periode tussen een auto-opslag kan " +"1 tot 60 minuten zijn." -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Rechthoekig kleurverloop" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Beginpaginanummer:" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Kruisvormig kleurverloop" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Hiermee kan het nummer van de eerste pagina gezet worden. De standaard is " +"1.\n" +"Tip: dit is bedoeld voor het geval dat een enkel document is opgesplitst in " +"verschillende bestanden." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Piramidevormig kleurverloop" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabstop:" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Ongebalanceerd" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Ieder KPresenter-document heeft een standaard set tabstops. Bij het " +"toevoegen van tabstops aan een document gaan de nieuwe tabstops boven de " +"standaard tabstops. Als bijvoorbeeld 1.5 in dit tekstvak gezet wordt en de " +"meeteenheid is centimeters, dan zal de eerste tabstop staan op 1,5 " +"centimeter rechts van de linker marge. De tweede tabstop staat dan op 3 " +"centimeter van de linker marge, enzovoort." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-factor:" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-factor:" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursor in beschermd gebied" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Weergavemodus:" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Als dit vakje is aangevinkt en er wordt op een beschermd gebied in het " +"document geklikt, dan zal er een cursor verschijnen. Als dit vakje niet is " +"aangevinkt en er wordt op een beschermd gebied geklikt dan zal geen cursor " +"zichtbaar worden." -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Geschaald" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Cursor voor direct invoeren" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Gecentreerd" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Als dit vakje is aangevinkt dan kan een stuk tekst met de muis geselecteerd " +"worden. Beweeg de muis naar een nieuwe gebied en klik één keer op de " +"middelste muisknop, daarmee wordt een kopie van de geselecteerde tekst " +"geplakt op de nieuwe locatie in het document.\n" +"Als dit vakje niet is aangevinkt dan moet de geselecteerde tekst eerst naar " +"het klembord gekopieerd worden en handmatig geplakt worden op de nieuwe " +"locatie." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Getegeld" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Beginpaginanummer wijzigen" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Locatie:" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Waarde van tabstop wijzigen" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "&Globaal toepassen" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&Omtrek" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "He&rstellen" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "Op&vulling" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Eén kleur" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rechthoek" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparant" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "V&eelhoek" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Kies uit de typen: Eén kleur, Verloop of Transparant." +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Taartpunt" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% vulpatroon" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Horizontale lijnen" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Map" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Verticale lijnen" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Afbeeldingenmap" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Kruisende lijnen" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Reservekopiemap" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Diagonale lijnen ( / )" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Er zijn twee mappen die hier worden opgegeven: de reservekopiemap en de " +"afbeeldingenmap De reservekopiemap is de map waar reservekopieën worden " +"opgeslagen en de afbeeldingemap is de map waar afbeeldingen worden " +"opgeslagen." -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Diagonale lijnen ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Map wijzigen..." -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Diagonaal kruisende lijnen" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Bij het klikken op deze knop zal een klein dialoogvenster verschijnen. Als " +"de standaardmap niet is aangevinkt kun u zelf het pad naar de map opgeven of " +"via de bestandenkiezer er naar toe bladeren." -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonaal 1" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Beeldelement onder &muisaanwijzer uitspreken" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonaal 2" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Beeldelement dat de &focus heeft uitspreken" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "&Tekstballonnen uitspreken" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechthoek" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "&Wat is dit?-tekst uitspreken" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Kruisvormig" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Zeggen wanneer uitgeschakeld" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Piramidevormig" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Spraa&kversnellers" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:1063 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"Het object dat u probeert te selecteren behoort toe aan de hoofddia. U kunt het " -"object alleen op de hoofddia bewerken.\n" -"Wilt u daar nu naar toe gaan?" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Woor&d vooraf:" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Object naar boven van grootte veranderen" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Sneltoets" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Object naar beneden van grootte veranderen" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Aftastinterval:" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Object naar links van grootte veranderen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Aangepaste diapresentatie" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Object naar rechts van grootte veranderen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Toevoegen..." -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Object naar linksboven van grootte veranderen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Wijzigen..." -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Object naar linksonder van grootte veranderen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Koppeling verwijderen" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Object naar rechtsboven van grootte veranderen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "&Kopiëren" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Object naar rechtsonder van grootte veranderen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Test" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Rotatie wijzigen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(%1 kopiëren)" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Aangepaste diapresentatie instellen" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Bestaande dia's:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Geselecteerde dia's:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Eigen diapresentatienaam is reeds gebruikt." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "U hebt geen enkele dia geselecteerd. Selecteer enkele dia's." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Tag office:body niet gevonden." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." msgstr "" -"Alleen-lezen-inhoud kan niet worden gewijzigd. Er worden geen bewerkingen " -"geaccepteerd." +"Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Geen tag gevonden binnen office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Doorgaan" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Dit document is geen presentatie, maar een %1. Gaarne openen met het juiste " +"programma." -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Tekenmodus" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Geen master-style gevonden binnen " +"office:master-styles." + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Het lijkt erop dat u PERL niet hebt geïnstalleerd.\n" +"Het is nodig om dit document te converteren.\n" +"Installeer PERL en probeer het opnieuw." + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Ontleedfout in het hoofddocument (geconverteerd van een oud " +"KPresenterformaat) op regel %1, kolom %2\n" +"Foutmelding: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Deelobject invoegen" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Ongeldig document, DOC-tag ontbreekt." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Ongeldig document. Het mime bestandstype application/x-kpresenter of " +"application/vnd.kde.kpresenter werd verwacht, terwijl %1 werd ontvangen." + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Objecten plakken" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Dia verwijderen" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Nieuwe opties instellen" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Dia verplaatsen" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Dia dupliceren" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Ga naar dia..." +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Dia plakken" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Einde" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Bestand invoegen" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Tekst-lettertype wijzigen" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Nieuwe dia invoegen" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Tekstkleur instellen" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Object dupliceren" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Tekst-achtergrondkleur instellen" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Aantal kopieën:" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Tekst vet maken" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Rotatiehoek:" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Tekst cursief maken" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Breedte vergroten:" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Tekst onderstrepen" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Hoogte vergroten:" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Tekst-lettertype instellen" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "X verplaatsen:" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Tekstgrootte wijzigen" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Y verplaatsen:" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Tekst als subscript instellen" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Verschijnen" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Tekst als superscript instellen" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Verschijningsvolgorde:" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Standaardopmaak toepassen" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effect (verschijning):" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Lettertype vergroten" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Geen effect" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Lettertype verkleinen" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Van rechts komen" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Tekstuitlijning instellen" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Van links komen" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Tabs wijzigen" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Van boven komen" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Alineadiepte vergroten" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Van beneden komen" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Alineadiepte verkleinen" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Van rechtsboven komen" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Eerste-regel-insprong wijzigen" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Van rechtsonder komen" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Linker insprong wijzigen" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Van linksboven komen" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Rechter insprong wijzigen" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Van linksonder komen" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Einde van de presentatie. Klik om af te sluiten." +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Vanaf links vegen" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Bezig met afdrukken..." +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Vanaf rechts vegen" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Schalen naar originele grootte" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Vanaf boven vegen" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Afbeelding schalen naar 1:1 tijdens presentatiemodus" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Vanaf beneden vegen" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Tekst op objecthoogte brengen" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Snelheid:" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Tekst op inhoudshoogte brengen" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Traag" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Objecten links uitlijnen" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Objecten boven uitlijnen" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Snel" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Objecten rechts uitlijnen" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effect (object-specifiek): " -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Objecten onder uitlijnen" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Alinea na alinea" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Objecten centreren (horizontaal)" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Timer van het object:" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Objecten centreren/verticaal uitlijnen" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " seconden" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Object sluiten" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Geluidseffect" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Gesloten vrije hand" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Bestandsnaam:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Gesloten gebroken lijn" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Gesloten kubieke bézier-kromme" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Gesloten kwadratische bézier-kromme" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Verdwijnen" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Dia-overgang bewerken" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Verdwijnvolgorde:" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Dia-overgang voor alle pagina's wijzigen" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effect (verdwijning):" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "KPresenter instellen" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Naar rechts verdwijnen" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Naar links verdwijnen" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Naar boven verdwijnen" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Spellingcontrole" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Naar beneden verdwijnen" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Gedrag van spellingcontrole" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Naar rechtsboven verdwijnen" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Div" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Naar rechtsonder verdwijnen" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Naar linksboven verdwijnen" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Documentinstellingen" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Naar linksonder verdwijnen" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Standaard hulpmiddeleninstellingen" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Naar links vegen" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Paden" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Naar rechts vegen" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Padinstellingen" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Naar boven vegen" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTS" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Naar onder vegen" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Instellingen voor Tekst Tot Spraak" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Objecteffecten toewijzen" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Configuratie wijzigen" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 bestanden" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Linialen tonen" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle ondersteunde bestanden" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, worden de verticale en horizontale linialen op de " -"KPresenter-dia getoond (dit is de standaard). Indien niet ingeschakeld worden " -"geen van de linialen getoond." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Statusbalk tonen" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Statusbalk tonen of verbergen, deze is standaard zichtbaar." +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Vrije-handlijn" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Aantal recente bestanden:" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Positie" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Zet het aantal recente bestanden die geopend kunnen worden via het menu " -"Bestand->Open recent. Standaard is om 10 bestandsnamen op te slaan. Het maximum " -"is 20 en het minimum is 1." +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Ga naar dia..." -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Inspringdiepte:" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Ga naar dia:" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Deze waarde wordt gebruikt bij de menuopties Diepte vergroten en Diepte " -"verkleinen (in het menu Tekst) om de inspringdiepte te wijzigen. De standaard " -"is 1 cm." +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Groep" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Achtergrondobjectkleur:" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Afbeeldingeffect" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Wijzigen van de kleur van de achtergrond van een tekstblok. De standaard " -"achtergrond is wit. Bij een donkere achtergrond en witte tekst is het beter de " -"kleur van het tekstblok te wijzigen zodat de tekst zichtbaar blijft. Na " -"beëindiging zal het gebied rond de tekst terugkeren naar de achtergrondkleur. " -"De Standaard-knop herstelt de oorspronkelijke waarden." +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Stijl importeren" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Rasterkleur:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Bestandsnaam is leeg." -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Wijzigen van de rasterkleur. De standaard is zwart." +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Het bestand is geen KPresenter-bestand!" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Ongedaan maken/Opnieuw-limiet:" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Lijn" -#: KPrConfig.cpp:438 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diapresentatie" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Zet het aantal acties dat ongedaan en opnieuw gedaan kan worden (het aantal " -"acties dat KPresenter in de herstelbuffer bewaart). Dit varieert van het " -"minimum van 10 tot 60 (de standaard is 30). Wanneer het aantal acties de " -"gezette waarde bereikt, zullen eerdere acties vergeten worden." +"Voer de map in waar de geheugenstick-presentatie zal worden opgeslagen. Geef " +"ook een titel voor de presentatie op. " -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Koppelingen tonen" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Pad:" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Het invoegen van een koppeling in de dia gaat via het menu Invoegen->" -"Koppeling, waarmee een URL-, een e-mailadres- of bestandskoppeling ingevoegd " -"wordt. Als de optie Toon koppeling is aangevinkt dan zullen alle koppeling " -"actief zijn en worden weergegeven in een andere kleur (dit is de standaard). " -"Als de optie niet is aangevinkt dan zijn de koppelingen inactief en worden in " -"dezelfde tekstkleur weergegeven. Dit heeft betrekking op de dia die aangemaakt " -"wordt als op de dia's in de diashow." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "Alle koppelingen &onderstrepen" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "K&leuren instellen" -#: KPrConfig.cpp:450 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Inleidende dia's" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Bij aanvinken worden alle koppelingen onderstreept (dit is de standaard). Bij " -"niet aanvinken worden de koppelingen niet onderstreept." +"In deze sectie kunt u de kleuren van de inleidende dia's instellen. Dit " +"heeft verder geen effect op de presentatie, en het is normaliter voldoende " +"om de standaardinstelling te behouden." -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Commentaren tonen" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstkleur:" -#: KPrConfig.cpp:456 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrondkleur:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Invoegen van commentaar in de tekst bij de cursor gaat via het menu Invoegen->" -"Commentaar.... Commentaar kan alleen bekeken worden in de modus wijzigen en " -"niet in de modus diashow. Bij aanvinken (de standaard) wordt commentaar getoond " -"in een geel vierkantje. Door rechtsklikken kan de tekst gewijzigd, verwijderd " -"of gekopieerd worden." - -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Veldcode tonen" +"Druk op deze knop om de documentatie van KPresenter te openen. Deze geeft u " +"meer informatie over het exporteren naar een geheugenstick. " -#: KPrConfig.cpp:461 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"In de modus wijzigen (niet in de modus diashow) laat deze optie alle variabele " -"codes zien alsook de koppeling bij een koppelingslocatie. Het is erg handig om " -"te zien welke variabele getoond wordt. Variabelen worden ingevoegd via het menu " -"Invoegen->Variabele." - -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Dianotities afdrukken" +"Druk op deze knop om de presentatie in het speciale Sony-formaat te " +"genereren." -#: KPrConfig.cpp:466 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Bij aanvinken worden alle aantekeningen op papier afgedrukt. De aantekeningen " -"worden apart op de laatste pagina afgedrukt, van de eerste dia eerst tot de " -"laatste dia en tenslotte de aantekening op de hoofdpagina. U kunt de " -"aantekeningen bij de dia's zien via het menu Beeld->Toon aantekingenbalk." - -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Raster" +"Druk op deze knop om de generatie van de presentatie te annuleren en terug " +"te keren naar het hoofdvenster van KPresenter. Geen van de bestanden zullen " +"worden gewijzigd." -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Horizontale grootte raster:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Geheugenstick-presentatie aanmaken" -#: KPrConfig.cpp:478 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Zet de ruimte in millimeter tussen twee horizontale rasterpunten. De standaard " -"is 5 millimeter." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "De map %1 bestaat niet.
    Wilt u deze aanmaken?
    " -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Verticale grootte raster:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Map niet gevonden" -#: KPrConfig.cpp:487 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "De map kan niet worden aangemaakt." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Zet de ruimte in millimeter tussen twee verticale rasterpunten. De standaard is " -"5 millimeter." - -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Commando koppeling tonen wijzigen" +"U staat op het punt om het bestaande indexbestand %1 te overschrijven.\n" +" Wilt u doorgaan?" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Commando veldcode tonen wijzigen" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Presentatie overschrijven" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Standaardwaarden voor document" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Mappenstructuur aanmaken" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Standaardlettertype:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Afbeeldingen van de dia's aanmaken" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Kiezen..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Indexbestand aanmaken" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" -"Klik hier voor een nieuw lettertype. Er wordt een dialoogvenster geopend waarin " -"u het lettertype kunt kiezen." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Gereed" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Globale taal:" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marges" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Gebruik dit oprol-menu voor het bepalen van de standaard taal voor dit " -"document. Deze waarde zal worden gebruikt door het afbreek- en " -"spellingcontrolesysteem." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Koppeling verwijderen" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Automatische woordafbreking" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Positie van hulplijn wijzigen" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Vink dit aan als KPresenter automatisch lange woorden moet afbreken als dat van " -"toepassing is in een tekstframe. Dit is niet de standaard instelling." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Positie:" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Reservekopie aanmaken" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Nieuwe hulplijn toevoegen" -#: KPrConfig.cpp:666 -msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." -msgstr "" -"Bij aanvinken wordt een ..kpr.autosave.kpr bestand in de map waar uw " -"bestand zich bevindt aangemaakt. Deze reservekopie kan gebruikt worden bij " -"problemen.\n" -"De reservekopie wordt bijgewerkt iedere keer als het bestand weggeschreven " -"wordt of iedere keer bij automatisch wegschrijven." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Presentatie" -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Auto-opslag (min):" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Nieuw hulppunt toevoegen" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Geen automatische opslag" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X-positie:" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y-positie:" -#: KPrConfig.cpp:675 -msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." -msgstr "" -"Hiermee kan het aantal keren dat KPresenter een reservekopie moet maken " -"aangepast worden. Als dit naar Geen automatische opslag gezet wordt dan zal " -"KPresenter geen reservekopie aanmaken. De periode tussen een auto-opslag kan 1 " -"tot 60 minuten zijn." +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Notitie" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Beginpaginanummer:" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Dianotitie %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" -"Hiermee kan het nummer van de eerste pagina gezet worden. De standaard is 1.\n" -"Tip: dit is bedoeld voor het geval dat een enkel document is opgesplitst in " -"verschillende bestanden." +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Notitie van hoofdpagina:\n" -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabstop:" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Objecten verwijderen" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Ieder KPresenter-document heeft een standaard set tabstops. Bij het toevoegen " -"van tabstops aan een document gaan de nieuwe tabstops boven de standaard " -"tabstops. Als bijvoorbeeld 1.5 in dit tekstvak gezet wordt en de meeteenheid is " -"centimeters, dan zal de eerste tabstop staan op 1,5 centimeter rechts van de " -"linker marge. De tweede tabstop staat dan op 3 centimeter van de linker marge, " -"enzovoort." +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Grootte wijzigen" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Objecten groeperen" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Cursor in beschermd gebied" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Objecten ongroeperen" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"Als dit vakje is aangevinkt en er wordt op een beschermd gebied in het document " -"geklikt, dan zal er een cursor verschijnen. Als dit vakje niet is aangevinkt en " -"er wordt op een beschermd gebied geklikt dan zal geen cursor zichtbaar worden." +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Objecten naar achtergrond" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Cursor voor direct invoeren" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Objecten naar voren" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Als dit vakje is aangevinkt dan kan een stuk tekst met de muis geselecteerd " -"worden. Beweeg de muis naar een nieuwe gebied en klik één keer op de middelste " -"muisknop, daarmee wordt een kopie van de geselecteerde tekst geplakt op de " -"nieuwe locatie in het document.\n" -"Als dit vakje niet is aangevinkt dan moet de geselecteerde tekst eerst naar het " -"klembord gekopieerd worden en handmatig geplakt worden op de nieuwe locatie." +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Lijn invoegen" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Beginpaginanummer wijzigen" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Rechthoek invoegen" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Waarde van tabstop wijzigen" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Ellips invoegen" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "&Omtrek" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Taartpunt/Boog/Lijn invoegen" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "Op&vulling" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Tekstvak invoegen" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Rechthoek" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Autovorm invoegen" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "V&eelhoek" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Vrije-handlijn invoegen" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Taartpunt" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Gebroken lijn invoegen" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kwadratische bézier-kromme invoegen" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Map" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubieke bézier-kromme invoegen" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Afbeeldingenmap" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Veelhoek invoegen" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Reservekopiemap" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Gesloten vrije-handlijn invoegen" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Er zijn twee mappen die hier worden opgegeven: de reservekopiemap en de " -"afbeeldingenmap De reservekopiemap is de map waar reservekopieën worden " -"opgeslagen en de afbeeldingemap is de map waar afbeeldingen worden opgeslagen." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Gesloten gebroken lijn invoegen" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Map wijzigen..." +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Gesloten kwadratische bézier-kromme invoegen" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Bij het klikken op deze knop zal een klein dialoogvenster verschijnen. Als de " -"standaardmap niet is aangevinkt kun u zelf het pad naar de map opgeven of via " -"de bestandenkiezer er naar toe bladeren." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Gesloten kubieke bézier-kromme invoegen" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Beeldelement onder &muisaanwijzer uitspreken" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Object invoegen" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Beeldelement dat de &focus heeft uitspreken" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Stijlen toepassen" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "&Tekstballonnen uitspreken" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Pixmap wijzigen" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "&Wat is dit?-tekst uitspreken" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Afbeelding invoegen" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "&Zeggen wanneer uitgeschakeld" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Dia %1" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Spraa&kversnellers" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Hoofddia" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Woor&d vooraf:" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Objecten verplaatsen" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Sneltoets" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Schaduw wijzigen" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Aftastinterval:" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Verticale uitlijning wijzigen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Aangepaste diapresentatie" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Afbeeldingseffect wijzigen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Toevoegen..." +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Ingebed object" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Wijzigen..." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Geen lijn" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopiëren" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Test" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Pijl" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(%1 kopiëren)" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Vierkant" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Aangepaste diapresentatie instellen" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Lijnpijl" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Maatlijn" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Bestaande dia's:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Dubbele pijl" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Geselecteerde dia's:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Dubbele lijnpijl" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Eigen diapresentatienaam is reeds gebruikt." +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Diapresentatie instellen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "U hebt geen enkele dia geselecteerd. Selecteer enkele dia's." +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "Al&gemeen" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Tag office:body niet gevonden." +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    In dit dialoogvenster kunt u de weergave van de diapresentatie instellen, " +"inclusief of er automatisch naar de volgende dia wordt gegaan of dat dit " +"handmatig gebeurt. U kunt bovendien een tekenpen instellen die kan " +"worden gebruikt tijdens het weergeven van de presentatie om aanvullende " +"informatie toe te voegen of om bepaalde punten te benaderukken.

    " -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Overgangs&type" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " msgstr "" -"Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Geen tag gevonden binnen office:body." +"
  • Als u

    Handmatige overgang naar volgende stap of dia selecteert, " +"dan zal elke overgang naar de volgende dia en elk effect in een dia een " +"handeling vereisen. Dit is meestal een muisklik of het indrukken van de " +"spatiebalk.

  • Als u Automatische overgang naar de " +"volgende stap of dia selecteert, dan zal de presentatie automatisch " +"overgaan naar de volgende dia of effect in de dia. De snelheid van de " +"overgang kunt u met onderstaande schuifregelaar instellen. Dit activeert ook " +"de optie om automatisch terug te gaan naar de eerste dia nadat de laatste is " +"weergegeven.

  • " -#: KPrDocument.cpp:1617 +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Hand&matige overschakeling naar volgende stap of dia" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automatische overschakeling naar volgende stap of dia" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "One&indige cyclus" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " msgstr "" -"Dit document is geen presentatie, maar een %1. Gaarne openen met het juiste " -"programma." +"

    Als dit keuzevakje is geselecteerd zal de diapresentatie opnieuw beginnen " +"met de eerste dia nadat de laatste is weergegeven. Dit keuzevakje wordt pas " +"actief als de knop Automatische overgang naar volgende stap of dia is " +"ingeschakeld.

    Deze optie is handig voor promotiedisplays.

    " -#: KPrDocument.cpp:1659 +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "'Einde van de pre&sentatie' dia tonen" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -"Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Geen master-style gevonden binnen " -"office:master-styles." +"

    Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal wanneer de diashow is " +"afgelopen een zwarte dia worden getoond met de tekst 'Einde van de " +"presentatie. Klik om af te sluiten'." -#: KPrDocument.cpp:2227 +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Presentatie&duur uitmeten" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " msgstr "" -"Het lijkt erop dat u PERL niet hebt geïnstalleerd.\n" -"Het is nodig om dit document te converteren.\n" -"Installeer PERL en probeer het opnieuw." +"

    Als dit keuzevakje is ingeschakeld zal de tijd dat elke dia getoond wordt " +"en de totale tijd van de presentatie worden opgemeten.

    De tijden " +"worden aan het einde van de presentatie getoond.

    U kunt dit gebruiken " +"tijdens een oefening om het behandelen van elke kwestie in de presentatie te " +"controleren en om na te gaan of de presentatieduur klopt.

    " -#: KPrDocument.cpp:2248 +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Presentatiepen" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " msgstr "" -"Ontleedfout in het hoofddocument (geconverteerd van een oud KPresenterformaat) " -"op regel %1, kolom %2\n" -"Foutmelding: %3" +"

    In dit gedeelte kunt u de tekenpen instellen. Hiermee kunt u " +"aanvullende informatie toevoegen, bepaalde inhoud benadrukken, of fouten " +"tijdens de presentatie corrigeren door met behulp van de muis op de dia's te " +"tekenen.

    U kunt de kleur en breedte van de tekenpen instellen.

    " -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Deelobject invoegen" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Ongeldig document, DOC-tag ontbreekt." +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "Dia'&s" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " msgstr "" -"Ongeldig document. Het mime bestandstype application/x-kpresenter of " -"application/vnd.kde.kpresenter werd verwacht, terwijl %1 werd ontvangen." +"

    In dit dialoog kunt u bepalen welke dia's in de presentatie gebruikt " +"zullen worden. De dia's die u niet selecteert zullen niet worden getoond " +"tijdens de presentatie.

    " -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Objecten plakken" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Aangepaste diapresentatie" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Aangepaste dia:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Geselecteerde pagina's:" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Dia verwijderen" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Dia" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Nieuwe opties instellen" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "&Alles selecteren" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Dia verplaatsen" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "Alles &deselecteren" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Dia dupliceren" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Taartpunt" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Dia plakken" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Boog" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Bestand invoegen" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Koorde" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Nieuwe dia invoegen" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Veelhoek" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Object dupliceren" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Holrond (concaaf)/bolrond (convex)" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Aantal kopieën:" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Gebroken lijn" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Rotatiehoek:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Presentatieduur: " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Breedte vergroten:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Hoogte vergroten:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Weergaveduur" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "X verplaatsen:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Diatitel" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Y verplaatsen:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "KPresenter-opties" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Verschijnen" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Dia's op de pagina's:" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Verschijningsvolgorde:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "Kies het aantal rijen en kolommen met dia's op alle pagina's." -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Effect (verschijning):" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Rijen: " -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Geen effect" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Kolommen: " -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Van rechts komen" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Rand om de dia's tekenen" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Van links komen" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Eigenschappen toepassen" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Van boven komen" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Object benoemen" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Van beneden komen" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Object beschermen" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Van rechtsboven komen" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Verhoudingen behouden" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Van rechtsonder komen" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Grootte wijzigen" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Van linksboven komen" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Afbeeldin&g" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Van linksonder komen" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&kst" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Vanaf links vegen" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotatie" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Vanaf rechts vegen" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Vanaf boven vegen" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Structuur" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Vanaf beneden vegen" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Snelheid:" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Voettekst" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Traag" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Koptekst" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Middel" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Snel" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Dia hernoemen" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Effect (object-specifiek): " +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Diatitel:" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Alinea na alinea" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Dia-overgang" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Timer van het object:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Horizontaal sluiten" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Geluidseffect" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Verticaal sluiten" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Bestandsnaam:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Vanuit alle richtingen sluiten" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Horizontaal openen" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Verdwijnen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Verticaal openen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Vanuit alle richtingen openen" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Verdwijnvolgorde:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Horizontaal samenvoegen 1" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Effect (verdwijning):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Horizontaal samenvoegen 2" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Naar rechts verdwijnen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Verticaal samenvoegen 1" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Naar links verdwijnen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Verticaal samenvoegen 2" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Naar boven verdwijnen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Omringen 1" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Naar beneden verdwijnen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Wegvliegen 1" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Naar rechtsboven verdwijnen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Horizontaal sluiten" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Naar rechtsonder verdwijnen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Verticaal sluiten" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Naar linksboven verdwijnen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Rechthoekig naar binnen" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Naar linksonder verdwijnen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Rechthoekig naar buiten" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Naar links vegen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Schaakbord kruislings" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Naar rechts vegen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Schaakbord naar beneden" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Naar boven vegen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Onder opdekken" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Naar onder vegen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Onder afdekken" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Objecteffecten toewijzen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Boven opdekken" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 bestanden" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Boven afdekken" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alle ondersteunde bestanden" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Links opdekken" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Links afdekken" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Ga naar dia..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Rechts opdekken" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Ga naar dia:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Rechts afdekken" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Afbeeldingeffect" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Linksboven opdekken" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Stijl importeren" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Linksboven afdekken" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Bestandsnaam is leeg." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Linksonder opdekken" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Het bestand is geen KPresenter-bestand!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Linksonder afdekken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Diapresentatie" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Rechtsboven opdekken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Voer de map in waar de geheugenstick-presentatie zal worden opgeslagen. Geef " -"ook een titel voor de presentatie op. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Rechtsboven afdekken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Pad:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Rechstonder opdekken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Rechstonder afdekken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "K&leuren instellen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Oplossen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Inleidende dia's" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Linksboven afstrippen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"In deze sectie kunt u de kleuren van de inleidende dia's instellen. Dit heeft " -"verder geen effect op de presentatie, en het is normaliter voldoende om de " -"standaardinstelling te behouden." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Linksonder afstrippen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Tekstkleur:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Rechstboven afstrippen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Achtergrondkleur:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Rechstonder afstrippen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Druk op deze knop om de documentatie van KPresenter te openen. Deze geeft u " -"meer informatie over het exporteren naar een geheugenstick. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Versmelten" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Druk op deze knop om de presentatie in het speciale Sony-formaat te genereren." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Willekeurige overgang" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Druk op deze knop om de generatie van de presentatie te annuleren en terug te " -"keren naar het hoofdvenster van KPresenter. Geen van de bestanden zullen worden " -"gewijzigd." +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Tekst plakken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Geheugenstick-presentatie aanmaken" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Variabele invoegen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "De map %1 bestaat niet.
    Wilt u deze aanmaken?
    " +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Map niet gevonden" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Inhoud beschermen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "De map kan niet worden aangemaakt." +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effect:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"U staat op het punt om het bestaande indexbestand %1 te overschrijven.\n" -" Wilt u doorgaan?" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatisch voorbeeld" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Presentatie overschrijven" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Automatisch naar de volgende dia gaan na:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Mappenstructuur aanmaken" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Wilt u de huidige dia verwijderen?" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Afbeeldingen van de dia's aanmaken" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Dia verwijderen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Indexbestand aanmaken" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Dia verwijderen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Gereed" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Nieuwe dia invoegen" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Positie van hulplijn wijzigen" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Afbeelding opslaan" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Positie:" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Fout: '%1' kon niet worden opgeslagen." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Nieuwe hulplijn toevoegen" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Kon '%1' niet opslaan. %2." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Nieuw hulppunt toevoegen" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Opslaan mislukt" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X-positie:" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "Fout: kon het tijdelijke bestand '%1' niet opslaan." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y-positie:" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Fout: kon het tijdelijke bestand '%1' niet aanmaken." -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Notitie" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Er is geen grafiekcomponent geregistreerd" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Dianotitie %1:\n" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Er is geen tabelcomponent geregistreerd" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Notitie van hoofdpagina:\n" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Er is geen formulecomponent geregistreerd" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Objecten verwijderen" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autovorm-kiezen" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Grootte wijzigen" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Eigenscha&ppen" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Objecten groeperen" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Dia-achtergrond" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Objecten ongroeperen" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Paginaopmaak instellen" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Objecten naar achtergrond" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Wilt u een reeds eerder opgeslagen configuratie laden om te gebruiken voor " +"deze HTML-presentatie?" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Objecten naar voren" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Webpresentatie aanmaken" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Lijn invoegen" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter Webpresentatie (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Rechthoek invoegen" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Alleen lokale bestanden worden vooralsnog ondersteund." -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Ellips invoegen" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objecteffect" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Taartpunt/Boog/Lijn invoegen" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "U hebt geen enkele dia geselecteerd." -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Tekstvak invoegen" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Geen dia" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Autovorm invoegen" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Lijsttype wijzigen" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Vrije-handlijn invoegen" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Kleur van buitenlijn wijzigen" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Gebroken lijn invoegen" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Vulkleur wijzigen" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Kwadratische bézier-kromme invoegen" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Lijnbegin wijzigen" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kubieke bézier-kromme invoegen" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Lijneinde wijzigen" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Veelhoek invoegen" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Stijl van omtrek wijzigen" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Gesloten vrije-handlijn invoegen" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Breedte van omtrek wijzigen" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Gesloten gebroken lijn invoegen" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Dia kopiëren" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Gesloten kwadratische bézier-kromme invoegen" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Zijbalk tonen" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Gesloten kubieke bézier-kromme invoegen" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Zijbalk verbergen" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Object invoegen" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Notitiebalk tonen" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Stijlen toepassen" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Notitiebalk verbergen" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Pixmap wijzigen" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Opmaa&ktekens" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Afbeelding invoegen" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Weergave van niet-afdrukbare tekens aan of uit zetten." -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Dia %1" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Weergave van niet-afdrukbare tekens omschakelen.

    Als dit is " +"ingeschakeld zal KPresenter niet-afdrukbare tekens tonen voor tabs, spaties, " +"einde regeltekens etc." -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Hoofddia" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Hoo&fddia" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hulplijnen" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Objecten verplaatsen" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Raster tonen" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Schaduw wijzigen" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Raster &verbergen" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Verticale uitlijning wijzigen" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Magnetisch raster" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Afbeeldingseffect wijzigen" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Dia..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Geen lijn" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Dia in&voegen..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "Afbeeld&ing..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Pijl" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Vierkant" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Roteren" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Lijnpijl" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoomen:" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Maatlijn" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Vorm" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Dubbele pijl" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Cirkel/Ellips" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Dubbele lijnpijl" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "T&aartpunt/Boog/Koorde" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Diapresentatie instellen" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "Al&gemeen" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Pijlen en verbindingen" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    In dit dialoogvenster kunt u de weergave van de diapresentatie instellen, " -"inclusief of er automatisch naar de volgende dia wordt gegaan of dat dit " -"handmatig gebeurt. U kunt bovendien een tekenpen " -"instellen die kan worden gebruikt tijdens het weergeven van de presentatie om " -"aanvullende informatie toe te voegen of om bepaalde punten te benaderukken.

    " +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Grafiek" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "Overgangs&type" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bel" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • Als u " -"

    Handmatige overgang naar volgende stap of dia selecteert, dan zal elke " -"overgang naar de volgende dia en elk effect in een dia een handeling vereisen. " -"Dit is meestal een muisklik of het indrukken van de spatiebalk.

  • " -"
  • " -"

    Als u Automatische overgang naar de volgende stap of dia " -"selecteert, dan zal de presentatie automatisch overgaan naar de volgende dia of " -"effect in de dia. De snelheid van de overgang kunt u met onderstaande " -"schuifregelaar instellen. Dit activeert ook de optie om automatisch terug te " -"gaan naar de eerste dia nadat de laatste is weergegeven.

  • " +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Object" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "Hand&matige overschakeling naar volgende stap of dia" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Lijn" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Automatische overschakeling naar volgende stap of dia" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Vrije-handlijn" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "One&indige cyclus" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "G&ebroken lijn" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Als dit keuzevakje is geselecteerd zal de diapresentatie opnieuw beginnen " -"met de eerste dia nadat de laatste is weergegeven. Dit keuzevakje wordt pas " -"actief als de knop Automatische overgang naar volgende stap of dia " -"is ingeschakeld.

    " -"

    Deze optie is handig voor promotiedisplays.

    " +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Kwadratische bézier-kromme" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "'Einde van de pre&sentatie' dia tonen" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "K&ubieke bézier-kromme" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal wanneer de diashow is afgelopen " -"een zwarte dia worden getoond met de tekst 'Einde van de presentatie. Klik om " -"af te sluiten'." +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Co&nvexe/concave veelhoek" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Presentatie&duur uitmeten" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "Ge&sloten lijn" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Als dit keuzevakje is ingeschakeld zal de tijd dat elke dia getoond wordt en " -"de totale tijd van de presentatie worden opgemeten.

    " -"

    De tijden worden aan het einde van de presentatie getoond.

    " -"

    U kunt dit gebruiken tijdens een oefening om het behandelen van elke kwestie " -"in de presentatie te controleren en om na te gaan of de presentatieduur " -"klopt.

    " +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Gesloten &vrije handlijn" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Presentatiepen" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Gesloten ge&broken lijn" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    In dit gedeelte kunt u de tekenpen instellen. Hiermee kunt u " -"aanvullende informatie toevoegen, bepaalde inhoud benadrukken, of fouten " -"tijdens de presentatie corrigeren door met behulp van de muis op de dia's te " -"tekenen.

    " -"

    U kunt de kleur en breedte van de tekenpen instellen.

    " +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Gesloten &kwadratische bézier-kromme" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Breedte:" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Gesloten k&ubieke bézier-kromme" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "Dia'&s" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Lettertype..." -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    In dit dialoog kunt u bepalen welke dia's in de presentatie gebruikt zullen " -"worden. De dia's die u niet selecteert zullen niet worden getoond tijdens de " -"presentatie.

    " +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Lettertype vergroten" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Aangepaste diapresentatie" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Lettertypefamilie" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Aangepaste dia:" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Vet" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Geselecteerde pagina's:" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "C&ursief" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Dia" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Onderstreept" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "&Alles selecteren" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "Door&strepen" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Alles &deselecteren" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Kleur..." -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Boog" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Links uitlijnen" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Koorde" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Centreren" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Holrond (concaaf)/bolrond (convex)" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Rechts uitlijnen" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Presentatieduur: " +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Als &blok uitlijnen" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Getal" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Weergaveduur" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Opsommingsteken" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Diatitel" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "D&iepte vergroten" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "KPresenter-opties" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Diepte verkleinen" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Dia's op de pagina's:" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "In&houd aan objecthoogte aanpassen" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "Kies het aantal rijen en kolommen met dia's op alle pagina's." +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Obj&ect aan inhoud aanpassen" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Rijen: " +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Dianummer &invoegen" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Kolommen: " +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "Eigenscha&ppen" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Rand om de dia's tekenen" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Objecten ran&gschikken" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Eigenschappen toepassen" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Objecten naar &voren" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Object benoemen" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Objecten naar &achteren" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Object beschermen" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Naar de voorgrond" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Verhoudingen behouden" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Naar de achtergrond" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Grootte wijzigen" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Objecten r&oteren..." -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "Afbeeldin&g" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Objecten &schaduwen..." -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Centreren (&horizontaal)" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Structuur" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Boven ui&tlijnen" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Voettekst" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Centreren (&verticaal)" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Koptekst" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "O&nder uitlijnen" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Dia-ac&htergrond" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Dia hernoemen" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Pagina&opmaak..." -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Diatitel:" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Document&kop aanzetten" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Horizontaal sluiten" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Document&kop uitzetten" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Verticaal sluiten" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Toont of verbergt de kop van de huidige dia." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Vanuit alle richtingen sluiten" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Documentvoe&t aanzetten" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Horizontaal openen" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Documentvoe&t uitzetten" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Verticaal openen" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Toont of verbergt de voettekst van de huidige dia." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Vanuit alle richtingen openen" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "KPresenter instellen..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Horizontaal samenvoegen 1" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "&HTML-webpresentatie aanmaken..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Horizontaal samenvoegen 2" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Gehe&ugenstick-presentatie aanmaken..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Verticaal samenvoegen 1" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Sjablonenbeheer" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Verticaal samenvoegen 2" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Huidige dia als standaardsjabloon gebruiken" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Omringen 1" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "O&bjecten uitlijnen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Wegvliegen 1" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Lijnbegin" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Horizontaal sluiten" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Lijneinde" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Verticaal sluiten" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Stijl van omtrek" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Rechthoekig naar binnen" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Dikte van omtrek" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Rechthoekig naar buiten" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Objecten &groeperen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Schaakbord kruislings" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Objecten o&ngroeperen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Schaakbord naar beneden" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Diapresentatie &instellen..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Onder opdekken" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "&Objecteffect bewerken..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Onder afdekken" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Dia-overgang be&werken..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Boven opdekken" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Ga naar begin" + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Beginnen bij eer&ste dia" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Boven afdekken" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Ga naar begin" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Links opdekken" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Vorige dia" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Links afdekken" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "Volge&nde dia" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Rechts opdekken" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Ga naar &einde" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Rechts afdekken" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Ga naar &dia..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Linksboven opdekken" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Vulkleur..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Linksboven afdekken" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Kleur van omtrek..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Linksonder opdekken" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Inhoud tot obj&ecthoogte uitbreiden" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Linksonder afdekken" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Object g&root genoeg maken voor inhoud" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Rechtsboven opdekken" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Dia he&rnoemen..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Rechtsboven afdekken" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Scha&len naar originele grootte" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Rechstonder opdekken" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Rechstonder afdekken" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Oplossen" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Linksboven afstrippen" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Linksonder afstrippen" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Rechstboven afstrippen" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "Afbeelding &wijzigen..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Rechstonder afstrippen" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "Afbeeldingse&ffect..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Versmelten" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Superscript" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Willekeurige overgang" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscript" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Tekst plakken" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Sp&eciaal teken..." -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Variabele invoegen" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Koppeling..." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Inhoud beschermen" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Aangepaste factor invoeren..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Effect:" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "&Autocorrectie instellen..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Automatisch voorbeeld" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Alinea..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Automatisch naar de volgende dia gaan na:" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Standaardopmaak" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Wilt u de huidige dia verwijderen?" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Koppeling openen" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Dia verwijderen" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Koppeling wijzigen..." -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Nieuwe dia invoegen" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Koppeling kopiëren" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Afbeelding opslaan" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Koppeling verwijderen" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Fout: '%1' kon niet worden opgeslagen." +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Toevoegen aan bladwijzers" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Kon '%1' niet opslaan. %2." +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Aangepaste variabelen..." -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Opslaan mislukt" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Variabele wijzigen..." -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "Fout: kon het tijdelijke bestand '%1' niet opslaan." +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variabele" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Fout: kon het tijdelijke bestand '%1' niet aanmaken." +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "Eigenscha&p" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Er is geen grafiekcomponent geregistreerd" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Er is geen tabelcomponent geregistreerd" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Tijd" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Er is geen formulecomponent geregistreerd" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "Aan&gepast" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Autovorm-kiezen" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Pagina" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Dia-achtergrond" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistieken" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Paginaopmaak instellen" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Alle variabelen ve&rversen" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Wilt u een reeds eerder opgeslagen configuratie laden om te gebruiken voor deze " -"HTML-presentatie?" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Gebruik van hoofd-/kleine letters wijzigen." -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Webpresentatie aanmaken" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen:" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter Webpresentatie (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stijlenbeheer" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Alleen lokale bestanden worden vooralsnog ondersteund." +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "St&ijl" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Objecteffect" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Autocorrectie activeren" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "U hebt geen enkele dia geselecteerd." +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Autocorrectie deactiveren" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Geen dia" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Vaste witruimte invoegen" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Lijsttype wijzigen" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Koppelteken invoegen" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Kleur van buitenlijn wijzigen" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Zacht koppelteken invoegen" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Vulkleur wijzigen" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Regelafbreking" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Lijnbegin wijzigen" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Aanvulling" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Lijneinde wijzigen" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Nummeringsniveau verhogen" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Stijl van omtrek wijzigen" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Nummeringniveau verlagen" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Breedte van omtrek wijzigen" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Commentaar..." -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Dia kopiëren" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Commentaar bewerken..." -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Zijbalk tonen" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Hulplijn toevoegen..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Zijbalk verbergen" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Commentaar verwijderen" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Notitiebalk tonen" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Commentaartekst kopiëren..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Notitiebalk verbergen" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Aanvulling &instellen..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "Opmaa&ktekens" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uitzoomen" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Weergave van niet-afdrukbare tekens aan of uit zetten." +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Inzoomen" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Weergave van niet-afdrukbare tekens omschakelen. " -"
    " -"
    Als dit is ingeschakeld zal KPresenter niet-afdrukbare tekens tonen voor " -"tabs, spaties, einde regeltekens etc." +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Hele dia zoomen" -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "Hoo&fddia" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Diabreedte zoomen" -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Hulplijnen" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Geselecteerd object zoomen" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Raster tonen" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Diahoogte zoomen" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Raster &verbergen" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Alle objecten zoomen" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Magnetisch raster" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Dia..." +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Verticaal spiegelen" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Dia in&voegen..." +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Object dupliceren..." -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "Afbeeld&ing..." +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Autocorrectie toepassen" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Stijl van selectie aanmaken..." -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Roteren" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Boven uitlijnen" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Vorm" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Onder uitlijnen" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Cirkel/Ellips" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Midden uitlijnen" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "T&aartpunt/Boog/Koorde" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Afbeelding opslaan..." -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Tekst" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Autospellingcontrole" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Pijlen en verbindingen" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Bestand..." -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Grafiek" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Stijlen importeren..." -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Ta&bel" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Achtergrondafbeelding opslaan..." -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Object" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Cursor voor overal intypen" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Lijn" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Alles negeren" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Vrije-handlijn" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Woord toevoegen aan woordenboek" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "G&ebroken lijn" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Eigen diapresentatie..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Object van hoofddia verbergen" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Kwadratische bézier-kromme" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Object van hoofddia tonen" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "K&ubieke bézier-kromme" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Achtergrond verbergen" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Co&nvexe/concave veelhoek" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Achtergrond tonen" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "Ge&sloten lijn" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Achtergrond instellen" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Gesloten &vrije handlijn" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Nieuwe afbeelding selecteren" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Gesloten ge&broken lijn" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Volgende dia" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Gesloten &kwadratische bézier-kromme" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Vorige dia" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Gesloten k&ubieke bézier-kromme" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Dia %1/%2" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Lettertype..." +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (breedte: %6, hoogte: %7)" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Lettertypefamilie" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 object geselecteerd\n" +"%n objecten geselecteerd" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Vet" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Koppeling wijzigen" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "C&ursief" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Foutgespeld woord corrigeren" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Onderstreept" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Alinea-instellingen" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "Door&strepen" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Nieuw..." -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Kleur..." +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Aangepaste variabele wijzigen" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "&Links uitlijnen" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Gebruik van hoofd-/kleine letters in tekst wijzigen" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "&Centreren" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Breedte:" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "&Rechts uitlijnen" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Hele dia" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Als &blok uitlijnen" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Getal" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Presentatieduur" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Opsommingsteken" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Documentheader activeren" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "D&iepte vergroten" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Documentkop deactiveren" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Diepte verkleinen" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Documentvoet activeren" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "In&houd aan objecthoogte aanpassen" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Documentvoet deactiveren" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "Obj&ect aan inhoud aanpassen" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Een paragraafstijl toepassen" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "Dianummer &invoegen" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Stijl toepassen op frame" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "Eigenscha&ppen" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Stijl toepassen op frames" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Objecten naar &voren" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Notitietekst wijzigen" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "Objecten naar &achteren" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Auto-opmaak toepassen" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Naar de voorgrond" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Wilt u automatische opmaak gebruiken in de nieuwe dia?" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Naar de achtergrond" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Woord vervangen" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "Objecten r&oteren..." +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Eerste" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "Objecten &schaduwen..." +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Centreren (&horizontaal)" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Boven ui&tlijnen" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Laatste" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Centreren (&verticaal)" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Beginpunt" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "O&nder uitlijnen" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Gemaakt op %1 door %2 met KPresenter" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Dia-ac&htergrond" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Inhoudsopgave" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Pagina&opmaak..." +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Druk hier om de diapresentatie te starten" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Document&kop aanzetten" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "HTML-presentatie-assistent" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Document&kop uitzetten" +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Op deze pagina kunt u enkele sleutelfuncties voor het aanmaken van een " +"presentatie in HTML instellen. Selecteer individuele items voor meer hulp " +"over wat ze doen." -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Toont of verbergt de kop van de huidige dia." +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Voer hier uw naam, e-mailadres en de titel van de webpresentatie in. Voer " +"hier ook de map in waar de webpresentatie opgeslagen zal worden." -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Documentvoe&t aanzetten" +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Documentvoe&t uitzetten" +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Hier voert u de naam van de persoon of organisatie in die zal worden genoemd " +"als de auteur van de presentatie." -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Toont of verbergt de voettekst van de huidige dia." +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Hier voert u de titel van de presentatie in." -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "KPresenter instellen..." +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mailadres:" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "&HTML-webpresentatie aanmaken..." +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Hier voert u het e-mailadres in van de persoon of organisatie die " +"verantwoordelijk is voor de presentatie." -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Gehe&ugenstick-presentatie aanmaken..." +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Hier geeft u de map op waar de presentatie in wordt opgeslagen. Als de map " +"niet bestaat wordt u gevraagd of u die wilt aanmaken, of dat u het aanmaken " +"wilt afbreken." -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Sjablonenbeheer" +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Stap 1: algemene informatie" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Huidige dia als standaardsjabloon gebruiken" +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Op deze pagina kunt u opgeven hoe de HTML van uw presentatie zal worden " +"weergegeven. Selecteer individuele items voor meer hulp over wat ze doen." -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "O&bjecten uitlijnen" +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Hier kunt u de stijl van de webpagina's instellen." -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Lijnbegin" +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "U kunt bovendien de zoominstellingen voor de dia's opgeven." -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Lijneinde" +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoomen:" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Stijl van omtrek" +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Hier kunt u de grootte van de dia-afbeelding opgeven." -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Dikte van omtrek" +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codering:" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "Objecten &groeperen" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Documenttype:" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "Objecten o&ngroeperen" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Stap 2: HTML instellen" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "Diapresentatie &instellen..." +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Op deze pagina kunt u de kleuren van uw presentatieweergave instellen. " +"Selecteer individuele items voor meer hulp over wat ze doen." -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "&Objecteffect bewerken..." +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Nu kunt u de kleuren van uw webpagina's instellen." -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Dia-overgang be&werken..." +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Titelkleur: " -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Beginnen bij eer&ste dia" +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Stap 3: kleuren aanpassen" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Ga naar begin" +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Op deze pagina kunt u de titels van elke dia wijzigen als u dat wilt. " +"Normaliter is dit niet nodig." -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "&Vorige dia" +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Hier kunt u de titels voor elke dia opgeven. Klik in de lijst op een dia en " +"voer dan de titel in in het vak eronder. Als u op een titel klikt zal " +"KPresenter's hoofdweergave naar deze dia overgaan, zodat u de dia kunt zien." -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "Volge&nde dia" +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Stap 4: Diatitels aanpassen" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Ga naar &einde" +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Op deze pagina kunt u enkele opties voor de presentatie opgeven die " +"onbeheerd lopen, zoals de te verstrijken tijd voordat de volgende dia wordt " +"geopend, of de diavoorstelling herhaald wordt en of er koppen gebruikt " +"worden. Als u geen onbeheerde presentatie wilt geven, dan kunt u de " +"standaardwaarden behouden." -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Ga naar &dia..." +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Hier kunt u enkele opties instellen voor onbeheerde presentaties, zoals de " +"tijd die verstrijkt voordat de volgende dia automatisch wordt geopend, " +"herhaling van de diavoorstelling en het gebruik van koppen." -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Vulkleur..." +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Volgende dia openen na:" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Kleur van omtrek..." +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Hier kunt u de tijd tussen de dia's opgeven." -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "Inhoud tot obj&ecthoogte uitbreiden" +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "Object g&root genoeg maken voor inhoud" +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Kop boven de dia's plaatsen" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "Dia he&rnoemen..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "Hier kunt u bepalen of u navigatieknoppen boven de dia's wilt hebben." -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Scha&len naar originele grootte" +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Voetnoot aan de dia's toevoegen" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Hier kunt u een voetnoot opgeven met daarin de auteur van de diavoorstelling " +"en de gebruikte software." -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Presentatie herhalen" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Hier kunt u bepalen of u wilt dat de presentatie opnieuw begint als de " +"laatste dia is getoond." -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Stap 5: opties voor onbeheerde presentaties" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML-diapresentatie aanmaken..." -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "Afbeelding &wijzigen..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Initialiseren (aanmaken van bestandstructuur, etc.)" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "Afbeeldingse&ffect..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Afbeeldingen van de dia's aanmaken" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Superscript" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "HTML-pagina's voor de dia's aanmaken" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Subscript" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Hoofdpagina (inhoudstabel) aanmaken" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Sp&eciaal teken..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Opties voor onbeheerde presentaties" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Koppeling..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Configuratie opslaan..." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Aangepaste factor invoeren..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*kpweb|KPresenter Web-presentatie (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "&Autocorrectie instellen..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Configuratie van webpresentatie opslaan" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Alinea..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Standaardopmaak" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Koppeling openen" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Kies een voorgedefinieerde vorm door er op te klikken en daarna op de OK-" +"knop (of dubbelklik gewoon op de vorm). Daarna kan de vorm in de dia " +"geplaatst worden door met de muis het gebied te tekenen." -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Koppeling wijzigen..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Bestand om te openen" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Koppeling kopiëren" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Penseel" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Koppeling verwijderen" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stijl:" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Toevoegen aan bladwijzers" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Kies de stijl of het patroon." -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Aangepaste variabelen..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Kies de kleur (wit is de standaard). Klikken op de kleur opent de " +"kleurkiezer." -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Variabele wijzigen..." +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Kleur:" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Variabele" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "Eigenscha&p" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Naam:" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Datum" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Grootte en positie b&eschermen" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Tijd" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Verhouding be&houden" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "Aan&gepast" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "Bree&dte:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Pagina" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Hoogte:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statistieken" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Boven:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "Alle variabelen ve&rversen" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Gebruik van hoofd-/kleine letters wijzigen." +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Kleurverloop:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "&Stijlenbeheer" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "Kle&uren:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "St&ijl" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-fa&ctor:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Autocorrectie activeren" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Onge&balanceerd:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Autocorrectie deactiveren" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-factor:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Vaste witruimte invoegen" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Afbeelding&effect:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Koppelteken invoegen" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanaalintensiteit" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Zacht koppelteken invoegen" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Vervagen" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Regelafbreking" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Vlak maken" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Aanvulling" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiteit" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Nummeringsniveau verhogen" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Verzadiging verminderen" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Nummeringniveau verlagen" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Commentaar..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseren" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Commentaar bewerken..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Effenen" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Hulplijn toevoegen..." +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Drempel" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Commentaar verwijderen" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solariseren" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Commentaartekst kopiëren..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Reliëf" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "Aanvulling &instellen..." +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Ontspikkelen" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Uitzoomen" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Houtskool" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Inzoomen" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Ruis" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Hele dia zoomen" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Waas" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Diabreedte zoomen" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Hoekig" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Geselecteerd object zoomen" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Imploderen" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Diahoogte zoomen" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olieverf" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Alle objecten zoomen" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Scherper maken" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Horizontaal spiegelen" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Verspreiden" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Verticaal spiegelen" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Schaduw" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Object dupliceren..." +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Werveling" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Autocorrectie toepassen" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Golf" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Stijl van selectie aanmaken..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Waarde:" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Boven uitlijnen" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Onder uitlijnen" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Kleurcomponent:" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Midden uitlijnen" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rood" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Afbeelding opslaan..." +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Groen" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Autospellingcontrole" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Bestand..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grijs" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Stijlen importeren..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alles" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Achtergrondafbeelding opslaan..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Kleur 1:" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Cursor voor overal intypen" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Kleur 2:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Alles negeren" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensiteit:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Woord toevoegen aan woordenboek" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Dit effect heeft geen opties." -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Eigen diapresentatie..." +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Factor:" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Object van hoofddia verbergen" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Object van hoofddia tonen" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Uniform" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Achtergrond verbergen" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussian" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Achtergrond tonen" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Multiplicatieve Gaussian" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Achtergrond instellen" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Nieuwe afbeelding selecteren" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Volgende dia" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Vorige dia" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Dia %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Kleurschaduw" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (breedte: %6, hoogte: %7)" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Afwijking:" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"1 object geselecteerd\n" -"%n objecten geselecteerd" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Bepaalt de lichtbron en richting." -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Koppeling wijzigen" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Hoogte:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Foutgespeld woord corrigeren" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Hoek:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Alinea-instellingen" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Omvang:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Nieuw..." +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Golflengte:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Aangepaste variabele wijzigen" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Dia invoegen" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Gebruik van hoofd-/kleine letters in tekst wijzigen" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Voor de huidige dia" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Hele dia" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Na de huidige dia" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "&Nieuwe dia invoegen:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Presentatieduur" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Stan&daardsjabloon gebruiken" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Documentheader activeren" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Huidige dia als standaard geb&ruiken" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Documentkop deactiveren" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "An&der sjabloon kiezen" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Documentvoet activeren" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Bestand:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Documentvoet deactiveren" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Een paragraafstijl toepassen" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Stijl toepassen op frame" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Bestand invoegen" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Stijl toepassen op frames" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Vorm" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Notitietekst wijzigen" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Opmaak" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Auto-opmaak toepassen" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Objecten u&itlijnen" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Wilt u automatische opmaak gebruiken in de nieuwe dia?" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "U&itlijnen" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Woord vervangen" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ype" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Eerste" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Spellingcontrole" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autocorrectie" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Diapresentatie" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Laatste" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Padinstellingen" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Beginpunt" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Bestand:" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Gemaakt op %1 door %2 met " -"KPresenter" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Inhoudsopgave" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Bestand invoegen" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Druk hier om de diapresentatie te starten" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Opmaak" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "HTML-presentatie-assistent" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Op deze pagina kunt u enkele sleutelfuncties voor het aanmaken van een " -"presentatie in HTML instellen. Selecteer individuele items voor meer hulp over " -"wat ze doen." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Verticale uitlijning" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Voer hier uw naam, e-mailadres en de titel van de webpresentatie in. Voer hier " -"ook de map in waar de webpresentatie opgeslagen zal worden." +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Schalen om de afbeelding 1:1 te tonen in" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur:" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultaat van spellingcontrole" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"Hier voert u de naam van de persoon of organisatie in die zal worden genoemd " -"als de auteur van de presentatie." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Presentatie" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Hier voert u de titel van de presentatie in." +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Marge" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "E-mailadres:" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "Wijzigingen &synchroniseren" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Hier voert u het e-mailadres in van de persoon of organisatie die " -"verantwoordelijk is voor de presentatie." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Rec&hts:" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"Hier geeft u de map op waar de presentatie in wordt opgeslagen. Als de map niet " -"bestaat wordt u gevraagd of u die wilt aanmaken, of dat u het aanmaken wilt " -"afbreken." +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "On&der:" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Stap 1: algemene informatie" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Pen" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." msgstr "" -"Op deze pagina kunt u opgeven hoe de HTML van uw presentatie zal worden " -"weergegeven. Selecteer individuele items voor meer hulp over wat ze doen." - -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Hier kunt u de stijl van de webpagina's instellen." +"De aangegeven posities in dit tabblad worden gebruikt in het menu Invoegen-" +">Lijn." -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "U kunt bovendien de zoominstellingen voor de dia's opgeven." +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Pijlstijl" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoomen:" +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Bepaal de begin- en eindstijl van de lijn. U kunt bijvoorbeeld een vierkante " +"punt kiezen aan het begin en een pijl aan het eind." -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Hier kunt u de grootte van de dia-afbeelding opgeven." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Begin:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codering:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Einde:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Documenttype:" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Kies de lijnstijl. Dit kan variëren van Geen lijn, die geen lijn zal " +"tekenen, tot stippel- of gewone lijnen." -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Stap 2: HTML instellen" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&ijl:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Op deze pagina kunt u de kleuren van uw presentatieweergave instellen. " -"Selecteer individuele items voor meer hulp over wat ze doen." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." +msgstr "Bepaal de kleur van de lijn. Klikken op de kleur opent de kleurkiezer." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Nu kunt u de kleuren van uw webpagina's instellen." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Bepaal de dikte van de lijn." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Titelkleur: " +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Diepte" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Stap 3: kleuren aanpassen" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-bit kleurmodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Op deze pagina kunt u de titels van elke dia wijzigen als u dat wilt. " -"Normaliter is dit niet nodig." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-bit kleurmodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Hier kunt u de titels voor elke dia opgeven. Klik in de lijst op een dia en " -"voer dan de titel in in het vak eronder. Als u op een titel klikt zal " -"KPresenter's hoofdweergave naar deze dia overgaan, zodat u de dia kunt zien." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-bit kleurmodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Stap 4: Diatitels aanpassen" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-bit kleurmodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Op deze pagina kunt u enkele opties voor de presentatie opgeven die onbeheerd " -"lopen, zoals de te verstrijken tijd voordat de volgende dia wordt geopend, of " -"de diavoorstelling herhaald wordt en of er koppen gebruikt worden. Als u geen " -"onbeheerde presentatie wilt geven, dan kunt u de standaardwaarden behouden." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Standaar&dkleurmodus" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Hier kunt u enkele opties instellen voor onbeheerde presentaties, zoals de tijd " -"die verstrijkt voordat de volgende dia automatisch wordt geopend, herhaling van " -"de diavoorstelling en het gebruik van koppen." +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Volgende dia openen na:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "RGB-afbeelding naar BRG-afbeelding con&verteren " -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Hier kunt u de tijd tussen de dia's opgeven." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Grijswaarde" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helderheid:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Kop boven de dia's plaatsen" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Deze waarden worden gebruikt in het menu Invoegen->Vorm->Taartpunt/Boog/" +"Koorde." -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "Hier kunt u bepalen of u navigatieknoppen boven de dia's wilt hebben." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "Kies uit drie opties in het rolmenu: Taartpunt, Boog, Koorde." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Voetnoot aan de dia's toevoegen" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Lengte:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Hier kunt u een voetnoot opgeven met daarin de auteur van de diavoorstelling en " -"de gebruikte software." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Presentatie herhalen" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Bepaal de startpositie." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Bepaal de booglengte van de taartpunt." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Startpositie:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Hier kunt u bepalen of u wilt dat de presentatie opnieuw begint als de laatste " -"dia is getoond." +"Deze waarden worden gebruikt in het menu Invoegen->Vorm->Concave veelhoek." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Stap 5: opties voor onbeheerde presentaties" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Kies uit het type convexe of concave veelhoek." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "HTML-diapresentatie aanmaken..." +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Bepaal het aantal hoeken in de veelhoek." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Initialiseren (aanmaken van bestandstructuur, etc.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Scherpte:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Afbeeldingen van de dia's aanmaken" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Vergroot of verklein de scherpte van de veelhoek." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "HTML-pagina's voor de dia's aanmaken" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Ho&eken:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Hoofdpagina (inhoudstabel) aanmaken" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rechth." -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Opties voor onbeheerde presentaties" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Al deze waarden worden gebruikt in het menu Invoegen->Vorm->Rechthoek" -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Configuratie opslaan..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Verticale afwijking:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*kpweb|KPresenter Web-presentatie (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Horizontale afwijking:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Configuratie van webpresentatie opslaan" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Bepaal de horizontale afwijking." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Niels Reedijk,Rinse de Vries,Maarten Rütten,KDE-vertaalgroep Nederlands,Natalie " -"Koning" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Bepaal de verticale afwijking." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." msgstr "" -"nielx@kde.nl,rinse@kde.nl,mrutten@dds.nl,i18n@kdel.nl,f.dekruijf@hetnet.nl," -"nat@switch.demon.nl" +"Met deze knop kunt u kiezen of al dan niet dezelfde afwijking horizontaal " +"als verticaal gebruikt moet worden." -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Bestand om te openen" - -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice Presentatie Programma" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "H&oek:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Schaduw" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, het team van KPresenter" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Kleur en afstand" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "huidige onderhouder" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "oorspronkelijke auteur" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Richting" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autovorm" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kubieke bézier-kromme" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "Voorbeel&d" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Kwadratische bézier-kromme" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effect:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Snelheid:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Vrije-handlijn" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Gel&uidseffect" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Groep" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Bestand:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Ingebed object" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Automa&tisch naar de volgende dia gaan na:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Gebroken lijn" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Inhoud b&eschermen" diff --git a/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kpresenter.po index d04cd375..3821a71e 100644 --- a/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kpresenter.po @@ -12,4466 +12,4428 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-04 10:00+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Linia" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Kształt" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Krzysztof Lichota (aktualny tłumacz), Arkadiusz Danilecki, Marcin Giedz, " +"Robert Gomułka" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormat" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"lichota@mimuw.edu.pl, szopen@aurora.put.poznan.pl,mgiedz@elka.pw.edu.pl" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "&Ustaw obiekty" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Narzędzie prezentacji KOffice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Wyrównaj obiekty" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "&Tekst" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, Zespół KPresentera" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Wyrównaj" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "bieżący opiekun" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&yp" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "pierwszy autor" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autokształt" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Automatyczne poprawianie" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Użyj tła slajdu głównego" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Pokaz slaj&dów" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Typ tła:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Narzędzia" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Kolor/Gradient" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" +msgid "Picture" +msgstr "Obrazek" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Czysty" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Pokaz slajdów" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Gradient pionowy" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Nawigacja" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Gradient poziomy" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Wyrównanie pionowe" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Gradient po pierwszej przekątnej" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Odbij obiekty" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Gradient po drugiej przekątnej" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Skaluj, aby pokazać obrazek w rozdzielczości" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Gradient kołowy" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Wynik sprawdzania pisowni" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Gradient prostokątny" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Prezentacja" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Gradient krzyżowy" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Pędzel" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Gradient piramidowy" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Styl:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Niezrównoważony" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Wybierz styl lub wzorzec." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Współczynnik-X:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Wybierz kolor (domyślny to biały). Kliknięcie na kolorze spowoduje wyświetlenie " -"standardowego okienka wyboru koloru KDE." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Współczynnik-Y:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Kolor:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Rodzaj podglądu:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Skalowany" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Nazwa:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Wyśrodkowany" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Za&bezpiecz rozmiar i pozycję" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "W blokach" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Utrzymuj stosunek" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Położenie:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Pozycja" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Zastosuj &globalnie" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Szerokość:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ustawienie początkowe" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Wysokość:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Krzywa Beziera trzeciego stopnia" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Góra:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Krzywa Beziera drugiego stopnia" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "Z &lewej:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Pojedynczy kolor" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Gradient" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Gradient:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&Kolory:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Przezroczysty" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "Współczynnik &X:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" +"Możesz wybrać pomiędzy pojedynczym kolorem, gradientem, a przezroczystym " +"jako typami." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "Niezrównoważony:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Współczynnik &Y:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% wypełnienia wzorcem" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Linie poziome" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&Efekt obrazka:" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linie pionowe" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Intensywność kanału" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Linie krzyżujące się" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Przyciemnianie" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Linie przekątne ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Spłaszczanie" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Linie przekątne ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intensywność" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Przekątne krzyżujące się linie" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Zmniejszenie nasycenia" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Wyświetla podgląd Twoich wyborów." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Otwórz w poziomie" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizacja" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Otwórz w pionie" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Wyrównywanie" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Ukośny 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Próg" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Ukośny 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solaryzacja" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Koło" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Uwypuklenie" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Prostokąt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Filtrowanie szumów" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Krzyżowy" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Rysunek węglem" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramidowy" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Szum" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Obiekt, który próbujesz wybrać, należy do głównego slajdu i tylko tam może " +"być edytowany. Czy przejść do niego teraz?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Rozmycie" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Powiększ obiekt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Wykrywanie krawędzi" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Pomniejsz obiekt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Implozja" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Zmień wymiar obiektu w lewo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Obraz olejny" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Zmień wymiar obiektu w prawo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Wyostrzenie" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Zmień rozmiar obiektu w lewo i w górę" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Rozmazanie" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Zmień rozmiar obiektu w lewo i w dół" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Cieniowanie" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Zmień rozmiar obiektu w prawo i do góry" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Zakręcenie" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Zmień rozmiar obiektu w prawo i w dół" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Fala" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Zmień obrót" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Wartość:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Zawartość z atrybutem tylko do odczytu nie może zostać zmieniona. Żadne " +"modyfikacje nie będą przyjmowane." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Pokaz slajdów" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Składowa koloru:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Kontynuuj" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Czerwona" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Tryb &rysowania" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Zielona" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Idź do slajdu..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Niebieska" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "K&oniec" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Szara" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Zmień czcionkę tekstu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Ustaw kolor tekstu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Kolor:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Ustaw kolor tła dla tekstu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Kolor 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Uczyń tekst pogrubionym" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Kolor 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Uczyń tekst kursywą" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensywność:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Podkreśl tekst" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Ten efekt nie posiada opcji." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Ustaw czcionkę tekstu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Współczynnik:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Zmień wielkość tekstu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Ustaw tekst jako indeks dolny" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Jednostajny" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Tekst jako indeks górny" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussowski" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Zastosuj domyślny format" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Gaussowski wielokrotny" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Zwiększ wielkość czcionki" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impulsowy" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Zmniejsz wielkość czcionki" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace'a" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Wyrównaj tekst" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poissona" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Zmień tabulatory" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Promień:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Cieniowanie koloru" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Zwiększ głębokość akapitu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Kierunek:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Zmniejsz głębokość akapitu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Określa źródło światła i jego kierunek." +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Zmień wcięcie pierwszej linii" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Przewyższenie:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Zmień lewe wcięcie" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Kąt:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Zmień prawe wcięcie" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplituda:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Koniec prezentacji. Kliknij, aby zakończyć pokaz." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Długość fali:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Drukowanie..." -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Wstaw slajd" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Przed bieżącym slajdem" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Skaluj do oryginalnych wymiarów" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Za bieżącym slajdem" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Skaluj obrazek do formatu 1:1 w trybie prezentacji" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Wstaw &nowy slajd:" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Rozszerz tekst do wysokości" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Użyj &domyślnego szablonu" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Rozszerz tekst do zawartości" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Użyj &bieżącego slajdu jako domyślnego" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Odbij obiekty" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Wybierz i&nny szablon" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Wyrównaj obiekty do lewej" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Margines" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Wyrównaj obiekty do góry" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Marginesy" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Wyrównaj obiekty do prawej" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "S&ynchronizuj zmiany" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Wyrównaj obiekty do dołu" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "Z &prawej:" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Wyśrodkuj obiekty (w poziomie)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Dół:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Wyśrodkuj obiekty/w pionie" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Pióro" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Wypełniony obiekt" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "Ustawienia z tej karty są używane w menu Wstaw->Linia." +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Wypełniony rysunek odręczny" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Styl strzałki" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Wstaw linię łamaną" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Wybierz style początku i końca linii. Na przykład możesz wybrać kwadrat na " -"początku, a strzałkę na końcu linii." +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Wypełniona krzywa Beziera trzeciego stopnia" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Początek:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Wypełniona krzywa Beziera drugiego stopnia" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Koniec:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Zmień przejście między slajdami" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Wyświetla podgląd Twoich wyborów." +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Zmień przejście między slajdami dla wszystkich stron" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Wybierz styl linii. Może się wahać od braku obramowania, przy którym nie " -"zostaną narysowane żadne linie, do kropkowanych i zwykłych linii." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Konfiguruj KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "St&yl:" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Kolor linii. Kliknięcie na kolorze spowoduje pokazanie standardowego okna " -"wyboru kolorów KDE." +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pkt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Pisownia" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Ustaw szerokość linii." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Zachowanie sprawdzania pisowni" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Obrazek" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Inne" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Głębokość" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1 bitowy tryb koloru" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Ustawienia dokumentu" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8 bitowy tryb koloru" +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6 bitowy tryb koloru" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Domyślne ustawienia narzędzi" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32 bitowy tryb koloru" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Ścieżki" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Domyślny tryb koloru" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Ustawienia ścieżek" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Kon&wertuj obrazek z RGB do BGR" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Ustawienia mowy" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Skala &szarości" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Zmień konfigurację" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Jasność:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Wycinek" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "Ustawienia te są używane w menu Wstaw->Kształt->Wycinek/Łuk/Cięciwa." +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Pokaż linijki" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" -"Można wybierać spośród trzech opcji z elementów listy rozwijanej: wycinek, łuk " -"lub cięciwa." +"Kiedy zaznaczone, zarówno pozioma, jak i pionowa linijka są rysowane na " +"slajdzie KPresentera (zachowanie domyślne). Kiedy nie jest zaznaczone, " +"linijki nie są pokazane na żadnym slajdzie." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Pokaż pasek statusu" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Długość:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Przełącza widoczność paska statusu; domyślnie jest pokazywany." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Liczba ostatnio używanych plików:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Wybierz pozycję początkową." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Ustawia liczbę ostatnio używanych plików, które będą mogły być otwarte przy " +"użyciu Plik->Ostatnio używane. Domyślnie pamięta się 10 nazw plików. " +"Maksymalnie można ustawić 20, minimalnie 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Ustaw długość łuku wycinka." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Głębokość wcięcia tekstu:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Położenie początkowe:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Ustawienie używane przez pozycje menu Zwiększ głębokość wcięcia i Zmniejsz " +"głębokość wcięcia (w menu Tekst) w celu zmiany głębokości wcięcia. Domyślnie " +"wynosi 1 cm." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Wielokąt" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Kolor tła obiektu:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Ustawienia używane przez menu Wstaw->Kształt->Wypukły/wklęsły wielokąt." +"Zmienia kolor tła pola tekstowego. Domyślnie jest białe. Jeżeli masz ciemny " +"kolor tła, a chcesz umieścić na nim biały tekst, możesz zmienić kolor pola " +"tekstowego tak, żebyś widział, co wpisujesz. Po zakończeniu obszar wokół " +"tekstu powróci do koloru tła. Przycisk domyślne przywraca oryginalne " +"ustawienia." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Jako tym możesz wybrać wielokąt lub Wypukły/wklęsły." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Kolor siatki:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Liczba kątów wielokąta." +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Tutaj można zmienić kolor (domyślnie czarny) siatki." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Ostrość:" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Ograniczenie cofnij/przywróć:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Zwiększa lub zmniejsza ostrość wielokąta." +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Ustawia liczbę akcji, które możesz cofnąć i ponowić (jak dużo akcji " +"KPresenter przechowuje w buforze cofnięć). Waha się od 10 do 60 (domyślnie " +"30). Po osiągnięciu przez akcje numeru ustawionego tutaj, wcześniejsze akcje " +"będą zapominane." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "&Narożniki:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Wyświetl odnośniki" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Prostokąt" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"Kiedy chcesz załączyć odnośnik do slajdu, możesz użyć menu Wstaw-" +">Odnośnik..., który pozwala wstawić odnośnik do URL, adresu e-mail, bądź " +"pliku. Jeśli zaznaczono opcję \"Wyświetlaj odnośniki\", każdy z nich będzie " +"aktywny i wyświetlany w odmiennym kolorze (zachowanie domyślne). Jeśli nie " +"jest zaznaczona, odnośniki będą nieaktywne i w takim samym kolorze, jak " +"tekst. Wpływa to zarówno na edytowane slajdy, jak i na pokaz slajdów." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "Wszystkie te ustawienia są używane w menu Wstaw->Kształt->Prostokąt." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Podkreśl wszystkie odnośniki" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Zaokrąglenie pionowe:" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Po zaznaczeniu, wszystkie odnośniki będą podkreślane (zachowanie domyślne). " +"Jeśli nie zaznaczone, odnośniki nie będą podkreślane." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Zaokrąglenie poziome:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Wyświetl komentarze" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Zaokrąglenie poziome." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"Komentarze są wstawiane do tekstu w miejscu kursora przy użyciu menu Wstaw-" +">Komentarz... Komentarze mogą być oglądane tylko w trybie edycji, a nie w " +"pokazie slajdów. Jeśli opcja jest zaznaczona (domyślnie), każdy komentarz " +"będzie pokazany jako mały żółty prostokąt. Można kliknąć na nim prawym " +"klawiszem myszy, żeby go edytować, usunąć lub skopiować tekst." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Zaokrąglenie pionowe." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Wyświetl kod pola" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:461 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"Można wybrać, czy chce się zachować to samo zaokrąglenie w pionie i poziomie " -"przy użyciu tego przycisku." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Obrót" +"W trybie edycji (nie podczas pokazu slajdów) opcja spowoduje wyświetlenie " +"kodu wszystkich zmiennych, jak również odnośników w miejscu ich wystąpienia. " +"To bardzo użyteczne widzieć, jaka zmienna jest wyświetlana. Zmienne są " +"wstawiane przy pomocy menu Wstaw -> Zmienna." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "Ką&t:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Drukuj notatki do slajdów" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Cień" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, wszystkie notatki będą wydrukowane na papierze. Znajdą się " +"one osobno na ostatniej stronie, od pierwszego slajdu do ostatniego, a na " +"końcu notatka głównego slajdu. Można obejrzeć notatki dla każdego slajdu " +"przy użyciu menu Widok->Pokaż pasek notatek." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Kolor i odległość" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Siatka" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Odległość:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Poziomy odstęp siatki:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Kierunek" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Poziomy odstęp (w milimetrach) pomiędzy dwoma punktami na siatce. Domyślnie " +"5 milimetrów." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Przejście między slajdami" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Pionowy odstęp siatki:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Podgląd" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Pionowy odstęp (w milimetrach) pomiędzy dwoma punktami na siatce. Domyślnie " +"5 milimetrów." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efekt:" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Zmień polecenie wyświetlania odnośników" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Szybkość:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Zmień polecenie wyświetlania kodu pola" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Efekt &dźwiękowy" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Domyślne ustawienia dokumentu" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Plik:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Domyślna czcionka:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Automatycznie przejdź do &następnego slajdu po:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " sekundy" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Kliknij, jeśli chcesz ustawić nową czcionkę. Zostanie wyświetlone domyślne " +"okienko wyboru czcionki KDE." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "&Chroń zawartość" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Główny język:" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -"Wybierz predefiniowany kształt, klikając na niego, a następnie na przycisk OK " -"(lub po prostu kliknij dwukrotnie na kształt). Możesz go następnie umieścić na " -"slajdzie rysując obszar wskaźnikiem myszy." - -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Użyj tła slajdu głównego" +"Użyj listy rozwijanej w celu określenia domyślnego języka dokumentu. " +"Ustawienie to jest używane przez narzędzia dzielenia wyrazów i sprawdzania " +"pisowni." -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Typ tła:" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatyczne łamanie wyrazów" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Kolor/Gradient" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Zaznacz tę pozycję, jeśli chcesz, żeby KPresenter automatycznie dzielił " +"długie słowa podczas określania zawijania słów w ramkach tekstu. Nie jest to " +"zaznaczone domyślnie." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Czysty" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Tworzenie kopii zapasowej" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Gradient pionowy" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, spowoduje utworzenie ..kpr.autosave.kpr w katalogu, " +"gdzie znajduje się edytowany plik. Ta kopia zapasowa może następnie być " +"użyta w wypadku problemów.\n" +"Kopia jest aktualizowana za każdym razem, kiedy zapisujesz swój dokument lub " +"podczas każdego automatycznego zapisu." -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Gradient poziomy" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Automatyczny zapis (min):" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Gradient po pierwszej przekątnej" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Bez automatycznego zapisu" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Gradient po drugiej przekątnej" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Gradient kołowy" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Możesz użyć tej opcji, żeby określić, jak często KPresenter zapisuje plik " +"tymczasowy. Jeżeli ustawisz tutaj wartość \"Bez automatycznego zapisu\", " +"KPresenter nie będzie dokonywał automatycznego zapisu. Można zmieniać tę " +"wartość w zakresie 1-60 minut." -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Gradient prostokątny" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Numer strony początkowej:" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Gradient krzyżowy" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Tutaj można zmienić numer pierwszej strony. Domyślna wartość to 1.n Porada: " +"użyteczne, jeśli rozbiłeś pojedynczy dokument na wiele plików." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Gradient piramidowy" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulacja:" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Niezrównoważony" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Każdy dokument KPresentera ma domyślny zestaw odstępów tabulacji. Jeśli " +"dodasz tabulatory do własnego dokumentu, nowo dodane wartości zastąpią " +"domyślne. Można użyć tego pola edycji, żeby określić odstępy pomiędzy " +"domyślnymi miejscami tabulacji. Jeśli, na przykład, wpiszesz tutaj 1,5, a " +"jednostką miary jest centymetr, pierwszy tabulator znajdzie się 1,5 cm na " +"prawo od lewego marginesu ramki. Kolejny będzie umiejscowiony 3 cm od lewego " +"marginesu, i tak dalej." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "Współczynnik-X:" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Współczynnik-Y:" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Kursor w obszarze chronionym" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Rodzaj podglądu:" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Kiedy zaznaczone, a Ty klikniesz na chronioną ramkę swojego dokumentu, " +"pojawi się kursor. Jeśli nie jest zaznaczone, a klikniesz na chronioną " +"ramkę, nie pojawi się kursor." -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Skalowany" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Kursor bezpośredniego wstawiania" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Wyśrodkowany" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, możesz zaznaczać fragmenty tekstu przy pomocy myszy. " +"Przenieś myszkę do nowego miejsca w dokumencie i kliknij raz środkowym " +"przyciskiem myszy, a kopia zaznaczonego tekstu zostanie wklejona do tej " +"nowej lokalizacji.\n" +"Jeśli niezaznaczone, żeby skopiować tekst z jednego fragmentu do drugiego, " +"musisz zaznaczyć tekst, ręcznie skopiować go do schowka, a następnie ręcznie " +"go wkleić w nowe miejsce." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "W blokach" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Zmień numer strony początkowej" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Położenie:" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Zmień wartość tabulatora" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Zastosuj &globalnie" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Obramowanie" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ustawienie początkowe" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "Wypełnienie" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Pojedynczy kolor" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Prostokąt" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Przezroczysty" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "&Wielokąt" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "Wy&cinek" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Ścieżka obrazków" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Ścieżka kopii zapasowych" + +#: KPrConfig.cpp:948 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." msgstr "" -"Możesz wybrać pomiędzy pojedynczym kolorem, gradientem, a przezroczystym jako " -"typami." +"Ustawia się tutaj dwie ścieżki: ścieżka kopii zapasowej i ścieżka obrazków. " +"Ścieżka kopii zapasowej wskazuje na miejsce zapisywania kopii zapasowych, a " +"ścieżka obrazków na katalog, gdzie zapisywane są obrazki." -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% wypełnienia wzorcem" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Zmień ścieżkę..." -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Linie poziome" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Kiedy klikniesz na ten przycisk, pojawi się małe okienko i, jeśli nie " +"zaznaczono domyślnej ścieżki, albo będziesz mógł wpisać ścieżkę samemu, albo " +"wybrać jakąś przy pomocy domyślnego okna dialogowego KDE." -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Linie pionowe" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Wymów widget spod wskaźnika &myszy" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Linie krzyżujące się" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Wymów &aktywny widget" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Linie przekątne ( / )" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Wymów &podpowiedzi" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Linie przekątne ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Wymów &Co to jest?" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Przekątne krzyżujące się linie" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Powiedz czy w&yłączony" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Ukośny 1" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Wymów s&króty klawiszowe" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Ukośny 2" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Pop&rzedzony słowem:" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Koło" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Skrót klawiszowy" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Prostokąt" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Czas między od&pytaniami:" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Krzyżowy" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Pokaz slajdów zdefiniowany przez użytkownika" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Piramidowy" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Zmień..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Usuń odnośnik" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piuj" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopiuj %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Zdefiniuj pokaz slajdów użytkownika" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Istniejące slajdy:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Wybrane slajdy:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Nazwa pokazu slajdów użytkownika jest już używana." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Nie został wybrany żaden slajd. Proszę wybrać jakieś." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Niepoprawny plik OASIS OpenDocument. Nie znaleziono znacznika office:body." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Niepoprawny plik OASIS OpenDocument. Nie znaleziono znacznika wewnątrz " +"office:body." + +#: KPrDocument.cpp:1617 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." msgstr "" -"Obiekt, który próbujesz wybrać, należy do głównego slajdu i tylko tam może być " -"edytowany. Czy przejść do niego teraz?" +"Dokument ten to nie prezentacja, a %1. Spróbuj otworzyć go za pomocą " +"odpowiedniego programu." -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Powiększ obiekt" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Niepoprawny plik OASIS OpenDocument. Nie znaleziono master-style wewnątrz " +"office:master-styles." -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Pomniejsz obiekt" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Wygląda na to, że nie masz zainstalowanego PERL'a.\n" +"Jest on potrzebny do konwersji tego dokumentu.\n" +"Zainstaluj PERL'a i spróbuj ponownie." -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Zmień wymiar obiektu w lewo" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Błąd analizy składniowej w dokumencie głównym (konwertowanym ze starego " +"formatu plików KPresentera) w wierszu %1, kolumna %2\n" +"Komunikat o błędzie: %3" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Zmień wymiar obiektu w prawo" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Wstaw obiekt KPart" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Zmień rozmiar obiektu w lewo i w górę" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Niepoprawny dokument, nie znaleziono znacznika DOC." -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Zmień rozmiar obiektu w lewo i w dół" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Niepoprawny dokument. Oczekiwany mimetype application.x-kpresenter lub " +"application/vnd.kde.kpresenter, otrzymano %1" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Zmień rozmiar obiektu w prawo i do góry" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Wklej obiekty" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Zmień rozmiar obiektu w prawo i w dół" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Usuń slajd" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Zmień obrót" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Ustaw nowe opcje" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"Zawartość z atrybutem tylko do odczytu nie może zostać zmieniona. Żadne " -"modyfikacje nie będą przyjmowane." +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Przesuń slajd" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Kontynuuj" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Powiel slajd" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Tryb &rysowania" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Wklej slajd" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Idź do slajdu..." +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Wstaw plik" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "K&oniec" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Wstaw nowy slajd" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Zmień czcionkę tekstu" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Kopiuj obiekt" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Ustaw kolor tekstu" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Liczba kopi:" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Ustaw kolor tła dla tekstu" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Kąt obrotu:" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Uczyń tekst pogrubionym" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Zwiększ szerokość:" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Uczyń tekst kursywą" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Zwiększ wysokość:" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Podkreśl tekst" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Przesuń X:" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Ustaw czcionkę tekstu" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Przesuń Y:" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Zmień wielkość tekstu" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Pojawianie" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Ustaw tekst jako indeks dolny" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Kolejność pojawiania się:" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Tekst jako indeks górny" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Efekt (pojawianie się):" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Zastosuj domyślny format" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Bez efektów" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Zwiększ wielkość czcionki" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Przychodzi z prawej" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Zmniejsz wielkość czcionki" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Przychodzi z lewej" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Wyrównaj tekst" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Przychodzi z góry" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Zmień tabulatory" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Przychodzi z dołu" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Zwiększ głębokość akapitu" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Przychodzi z górnego prawego rogu" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Zmniejsz głębokość akapitu" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Przychodzi z dolnego prawego rogu" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Zmień wcięcie pierwszej linii" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Przychodzi z górnego lewego rogu" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Zmień lewe wcięcie" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Przychodzi z dolnego lewego rogu" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Zmień prawe wcięcie" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Czyści z lewej" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Koniec prezentacji. Kliknij, aby zakończyć pokaz." +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Czyści z prawej" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Drukowanie..." +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Czyści z góry" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Skaluj do oryginalnych wymiarów" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Czyści z dołu" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Skaluj obrazek do formatu 1:1 w trybie prezentacji" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Szybkość:" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Rozszerz tekst do wysokości" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Wolno" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Rozszerz tekst do zawartości" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Normalnie" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Wyrównaj obiekty do lewej" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Szybko" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Wyrównaj obiekty do góry" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Efekt (specyficzne dla obiektu):" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Wyrównaj obiekty do prawej" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Akapit za akapitem" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Wyrównaj obiekty do dołu" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Czasomierz obiektu:" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Wyśrodkuj obiekty (w poziomie)" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekundy" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Wyśrodkuj obiekty/w pionie" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Efekt dźwiękowy" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Wypełniony obiekt" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Nazwa pliku:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Wypełniony rysunek odręczny" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Odtwarzaj" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Wstaw linię łamaną" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Wypełniona krzywa Beziera trzeciego stopnia" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Zanikanie" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Wypełniona krzywa Beziera drugiego stopnia" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Porządek zanikania:" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Zmień przejście między slajdami" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Efekt (zanikanie):" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Zmień przejście między slajdami dla wszystkich stron" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Zanikanie w prawo" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Konfiguruj KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Zanikanie w lewo" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Zanikanie w górę" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Zanikanie w dół" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Pisownia" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Zanikanie w prawym górnym rogu" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Zachowanie sprawdzania pisowni" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Zanikanie w prawym dolnym rogu" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Inne" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Zanikanie w lewym górnym rogu" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Zanikanie w lewym dolnym rogu" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Ustawienia dokumentu" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Zanikanie z lewej" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Domyślne ustawienia narzędzi" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Zanikanie z prawej" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Ścieżki" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Zanikanie z góry" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Ustawienia ścieżek" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Zanikanie z dołu" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTS" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Przypisz efekty obiektu" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Ustawienia mowy" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 Pliki" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Zmień konfigurację" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Pokaż linijki" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"Kiedy zaznaczone, zarówno pozioma, jak i pionowa linijka są rysowane na " -"slajdzie KPresentera (zachowanie domyślne). Kiedy nie jest zaznaczone, linijki " -"nie są pokazane na żadnym slajdzie." +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Pokaż pasek statusu" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Rysunek odręczny" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Przełącza widoczność paska statusu; domyślnie jest pokazywany." +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozycja" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Liczba ostatnio używanych plików:" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Idź do slajdu..." -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Ustawia liczbę ostatnio używanych plików, które będą mogły być otwarte przy " -"użyciu Plik->Ostatnio używane. Domyślnie pamięta się 10 nazw plików. " -"Maksymalnie można ustawić 20, minimalnie 1." +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Idź do slajdu:" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Głębokość wcięcia tekstu:" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Ustawienie używane przez pozycje menu Zwiększ głębokość wcięcia i Zmniejsz " -"głębokość wcięcia (w menu Tekst) w celu zmiany głębokości wcięcia. Domyślnie " -"wynosi 1 cm." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Efekt obrazka" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Kolor tła obiektu:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importuj styl" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Zmienia kolor tła pola tekstowego. Domyślnie jest białe. Jeżeli masz ciemny " -"kolor tła, a chcesz umieścić na nim biały tekst, możesz zmienić kolor pola " -"tekstowego tak, żebyś widział, co wpisujesz. Po zakończeniu obszar wokół tekstu " -"powróci do koloru tła. Przycisk domyślne przywraca oryginalne ustawienia." +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Nazwa pliku jest pusta." -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Kolor siatki:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Plik nie jest plikiem KPresenter'a!" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Tutaj można zmienić kolor (domyślnie czarny) siatki." +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linia" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Ograniczenie cofnij/przywróć:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Odtwarzanie slajdów" -#: KPrConfig.cpp:438 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Ustawia liczbę akcji, które możesz cofnąć i ponowić (jak dużo akcji KPresenter " -"przechowuje w buforze cofnięć). Waha się od 10 do 60 (domyślnie 30). Po " -"osiągnięciu przez akcje numeru ustawionego tutaj, wcześniejsze akcje będą " -"zapominane." +"Wybierz katalog, w którym powinna zostać zapisana prezentacja na kartę " +"memory stick. Wpisz również tytuł tej prezentacji." -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Wyświetl odnośniki" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka:" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Kiedy chcesz załączyć odnośnik do slajdu, możesz użyć menu Wstaw->" -"Odnośnik..., który pozwala wstawić odnośnik do URL, adresu e-mail, bądź pliku. " -"Jeśli zaznaczono opcję \"Wyświetlaj odnośniki\", każdy z nich będzie aktywny i " -"wyświetlany w odmiennym kolorze (zachowanie domyślne). Jeśli nie jest " -"zaznaczona, odnośniki będą nieaktywne i w takim samym kolorze, jak tekst. " -"Wpływa to zarówno na edytowane slajdy, jak i na pokaz slajdów." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Podkreśl wszystkie odnośniki" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "U&staw kolory" -#: KPrConfig.cpp:450 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Wstępne slajdy" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Po zaznaczeniu, wszystkie odnośniki będą podkreślane (zachowanie domyślne). " -"Jeśli nie zaznaczone, odnośniki nie będą podkreślane." +"Sekcja pozwalająca ustawić kolory wstępnej prezentacji; nie wpływa w żaden " +"sposób na prezentację i można normalnie zostawić ustawienia domyślne." -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Wyświetl komentarze" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Kolor tekstu:" -#: KPrConfig.cpp:456 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Kolor tła:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Komentarze są wstawiane do tekstu w miejscu kursora przy użyciu menu Wstaw->" -"Komentarz... Komentarze mogą być oglądane tylko w trybie edycji, a nie w " -"pokazie slajdów. Jeśli opcja jest zaznaczona (domyślnie), każdy komentarz " -"będzie pokazany jako mały żółty prostokąt. Można kliknąć na nim prawym " -"klawiszem myszy, żeby go edytować, usunąć lub skopiować tekst." - -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Wyświetl kod pola" +"Wybranie tego przycisku przeniesie do dokumentacji KPresenter, która " +"dostarcza więcej informacji na temat użycia funkcji eksportu do Memory Stick." -#: KPrConfig.cpp:461 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"W trybie edycji (nie podczas pokazu slajdów) opcja spowoduje wyświetlenie kodu " -"wszystkich zmiennych, jak również odnośników w miejscu ich wystąpienia. To " -"bardzo użyteczne widzieć, jaka zmienna jest wyświetlana. Zmienne są wstawiane " -"przy pomocy menu Wstaw -> Zmienna." +"Wybranie tego przycisku rozpocznie tworzenie prezentacji w specjalnym " +"formacie Sony." -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Drukuj notatki do slajdów" - -#: KPrConfig.cpp:466 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, wszystkie notatki będą wydrukowane na papierze. Znajdą się " -"one osobno na ostatniej stronie, od pierwszego slajdu do ostatniego, a na końcu " -"notatka głównego slajdu. Można obejrzeć notatki dla każdego slajdu przy użyciu " -"menu Widok->Pokaż pasek notatek." - -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Siatka" +"Wybranie tego przycisku spowoduje anulowanie tworzenia prezentacji i powrót " +"do normalnego widoku KPresentera. Żadne pliki nie zostaną zmienione." -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Poziomy odstęp siatki:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Utwórz pokaz na Memory Stick" -#: KPrConfig.cpp:478 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Poziomy odstęp (w milimetrach) pomiędzy dwoma punktami na siatce. Domyślnie 5 " -"milimetrów." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "Katalog %1 nie istnieje.
    Czy chcesz go utworzyć?
    " -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Pionowy odstęp siatki:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Nie znaleziono katalogu" -#: KPrConfig.cpp:487 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Pionowy odstęp (w milimetrach) pomiędzy dwoma punktami na siatce. Domyślnie 5 " -"milimetrów." - -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Zmień polecenie wyświetlania odnośników" - -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Zmień polecenie wyświetlania kodu pola" +"Zamierzasz nadpisać istniejący plik indeksowy: %1.\n" +"Czy na pewno kontynuować?" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Domyślne ustawienia dokumentu" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Nadpisz prezentację" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Domyślna czcionka:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Utwórz strukturę katalogów" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Wybierz..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Utwórz obrazki slajdów" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" -"Kliknij, jeśli chcesz ustawić nową czcionkę. Zostanie wyświetlone domyślne " -"okienko wyboru czcionki KDE." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Utwórz plik indeksu" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Główny język:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Zrobione" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Użyj listy rozwijanej w celu określenia domyślnego języka dokumentu. Ustawienie " -"to jest używane przez narzędzia dzielenia wyrazów i sprawdzania pisowni." +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marginesy" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Automatyczne łamanie wyrazów" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Usuń odnośnik" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Zaznacz tę pozycję, jeśli chcesz, żeby KPresenter automatycznie dzielił długie " -"słowa podczas określania zawijania słów w ramkach tekstu. Nie jest to " -"zaznaczone domyślnie." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Zmień położenie linii pomocy" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Tworzenie kopii zapasowej" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Pozycja:" -#: KPrConfig.cpp:666 -msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, spowoduje utworzenie ..kpr.autosave.kpr w katalogu, " -"gdzie znajduje się edytowany plik. Ta kopia zapasowa może następnie być użyta w " -"wypadku problemów.\n" -"Kopia jest aktualizowana za każdym razem, kiedy zapisujesz swój dokument lub " -"podczas każdego automatycznego zapisu." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Dodaj nową linię pomocy" -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Automatyczny zapis (min):" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Prezentacja" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Bez automatycznego zapisu" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Dodaj nowy punkt pomocy" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Położenie X:" -#: KPrConfig.cpp:675 -msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." -msgstr "" -"Możesz użyć tej opcji, żeby określić, jak często KPresenter zapisuje plik " -"tymczasowy. Jeżeli ustawisz tutaj wartość \"Bez automatycznego zapisu\", " -"KPresenter nie będzie dokonywał automatycznego zapisu. Można zmieniać tę " -"wartość w zakresie 1-60 minut." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Położenie Y:" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Numer strony początkowej:" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Notatka" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" -"Tutaj można zmienić numer pierwszej strony. Domyślna wartość to 1.n Porada: " -"użyteczne, jeśli rozbiłeś pojedynczy dokument na wiele plików." +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Notatka slajdu %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulacja:" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Notatka slajdu głównego:\n" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Każdy dokument KPresentera ma domyślny zestaw odstępów tabulacji. Jeśli dodasz " -"tabulatory do własnego dokumentu, nowo dodane wartości zastąpią domyślne. Można " -"użyć tego pola edycji, żeby określić odstępy pomiędzy domyślnymi miejscami " -"tabulacji. Jeśli, na przykład, wpiszesz tutaj 1,5, a jednostką miary jest " -"centymetr, pierwszy tabulator znajdzie się 1,5 cm na prawo od lewego marginesu " -"ramki. Kolejny będzie umiejscowiony 3 cm od lewego marginesu, i tak dalej." +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Skasuj obiekty" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Kursor" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Zmień rozmiar" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Kursor w obszarze chronionym" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Grupuj obiekty" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"Kiedy zaznaczone, a Ty klikniesz na chronioną ramkę swojego dokumentu, pojawi " -"się kursor. Jeśli nie jest zaznaczone, a klikniesz na chronioną ramkę, nie " -"pojawi się kursor." +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Rozgrupuj obiekty" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Kursor bezpośredniego wstawiania" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Przesuń obiekty do tyłu" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, możesz zaznaczać fragmenty tekstu przy pomocy myszy. Przenieś " -"myszkę do nowego miejsca w dokumencie i kliknij raz środkowym przyciskiem " -"myszy, a kopia zaznaczonego tekstu zostanie wklejona do tej nowej lokalizacji.\n" -"Jeśli niezaznaczone, żeby skopiować tekst z jednego fragmentu do drugiego, " -"musisz zaznaczyć tekst, ręcznie skopiować go do schowka, a następnie ręcznie go " -"wkleić w nowe miejsce." +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Przesuń obiekty do przodu" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Zmień numer strony początkowej" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Wstaw linię" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Zmień wartość tabulatora" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Wstaw prostokąt" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "Obramowanie" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Wstaw elipsę" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "Wypełnienie" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Wstaw wycinek/łuk/cięciwę" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Prostokąt" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Wstaw tekst" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "&Wielokąt" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Wstaw autokształt" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "Wy&cinek" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Wstaw rysunek odręczny" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Wstaw linię łamaną" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Wstaw krzywą Beziera drugiego stopnia" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Ścieżka obrazków" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Wstaw krzywą Beziera trzeciego stopnia" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Ścieżka kopii zapasowych" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Wstaw wielokąt" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Ustawia się tutaj dwie ścieżki: ścieżka kopii zapasowej i ścieżka obrazków. " -"Ścieżka kopii zapasowej wskazuje na miejsce zapisywania kopii zapasowych, a " -"ścieżka obrazków na katalog, gdzie zapisywane są obrazki." +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Wstaw " -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Zmień ścieżkę..." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Wstaw wypełnioną linię łamaną" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Kiedy klikniesz na ten przycisk, pojawi się małe okienko i, jeśli nie " -"zaznaczono domyślnej ścieżki, albo będziesz mógł wpisać ścieżkę samemu, albo " -"wybrać jakąś przy pomocy domyślnego okna dialogowego KDE." +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Wstaw wypełnioną krzywą Beziera drugiego stopnia" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Wymów widget spod wskaźnika &myszy" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Wstaw wypełnioną krzywą Beziera trzeciego stopnia" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Wymów &aktywny widget" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Osadź obiekt" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Wymów &podpowiedzi" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Zastosuj style" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Wymów &Co to jest?" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Zmień mapę pikselową" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "Powiedz czy w&yłączony" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Wstaw obrazek" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Wymów s&króty klawiszowe" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Slajd %1" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Pop&rzedzony słowem:" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Główny slajd" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Skrót klawiszowy" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Przesuń obiekty" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "Czas między od&pytaniami:" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Zmień cień" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Pokaz slajdów zdefiniowany przez użytkownika" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Zmień wyrównanie pionowe" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Zmień efekt obrazka" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Zmień..." +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Obiekt osadzony" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&piuj" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Bez obramowania" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Test" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normalnie" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Kopiuj %1)" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Strzałka" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Zdefiniuj pokaz slajdów użytkownika" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Kwadrat" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Strzałka z linii" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Istniejące slajdy:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Linia wymiaru" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Wybrane slajdy:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Podwójna strzałka" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Nazwa pokazu slajdów użytkownika jest już używana." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Podwójna strzałka z linii" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Nie został wybrany żaden slajd. Proszę wybrać jakieś." +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Konfiguracja pokazu slajdów" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "" -"Niepoprawny plik OASIS OpenDocument. Nie znaleziono znacznika office:body." +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Ogólne" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " msgstr "" -"Niepoprawny plik OASIS OpenDocument. Nie znaleziono znacznika wewnątrz " -"office:body." +"

    Okno pozwalające skonfigurować sposób, w jaki pokaz slajdów będzie " +"wyświetlany, włączając w to czy przejście między slajdami następuje " +"automatycznie, czy też ręcznie, pozwala również skonfigurować pióro, które może być użyte podczas prezentacji do dodania dodatkowych " +"informacji, lub podkreślenia szczególnych punktów.

    " -#: KPrDocument.cpp:1617 +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Typ przejścia" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " msgstr "" -"Dokument ten to nie prezentacja, a %1. Spróbuj otworzyć go za pomocą " -"odpowiedniego programu." +"
  • Kiedy wybierzesz Ręczne przejście do następnego kroku, lub slajdu, każde przejście i efekt na slajdzie, lub też przejście z jednego slajdu " +"na drugi, wymagać będzie Twojej akcji. Zwykle będzie to kliknięcie myszką, " +"lub naciśnięcie spacji.

  • Kiedy wybierzesz Automatyczne " +"przejście do następnego kroku, lub slajdu, prezentacja automatycznie " +"wykona kolejne przejście, lub pokaże kolejny efekt na slajdzie, a po " +"wyświetleniu aktualnego slajdu w pełni automatycznie przejdzie na następny. " +"Prędkość sekwencji czynności jest kontrolowana przez poniższy suwak. Włącza " +"to również opcję automatycznego zapętlania do pierwszego slajdu po pokazaniu " +"ostatniego.

  • " -#: KPrDocument.cpp:1659 +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Ręczne przełączenie do następnego kroku, lub slajdu" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automatyczne przełączenie do następnego kroku, lub slajdu" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "N&ieskończona pętla" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " msgstr "" -"Niepoprawny plik OASIS OpenDocument. Nie znaleziono master-style wewnątrz " -"office:master-styles." +"

    Po włączeniu tego przełącznika, pokaz slajdów rozpocznie się od nowa od " +"pierwszego slajdu po pokazaniu ostatniego slajdu. Jest dostępna wyłącznie po " +"wybraniu powyższego przycisku Automatyczne przejście do kolejnego kroku, " +"lub slajdu.

    Opcja ta może być użyteczna w wypadku pokazu promocyjnego." +"

    " -#: KPrDocument.cpp:2227 +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Pokaż slajd zakończenia prezentacji" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -"Wygląda na to, że nie masz zainstalowanego PERL'a.\n" -"Jest on potrzebny do konwersji tego dokumentu.\n" -"Zainstaluj PERL'a i spróbuj ponownie." +"

    Jeśli ta opcja jest włączona, kiedy pokaz slajdów się zakończy, pokazany " +"zostanie slajd z napisem \"Koniec prezentacji. Kliknij, aby zakończyć pokaz" +"\"." -#: KPrDocument.cpp:2248 +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Zmierz czas &trwania prezentacji" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " msgstr "" -"Błąd analizy składniowej w dokumencie głównym (konwertowanym ze starego formatu " -"plików KPresentera) w wierszu %1, kolumna %2\n" -"Komunikat o błędzie: %3" - -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Wstaw obiekt KPart" +"

    Po zaznaczeniu tego przełącznika czas pokazywania każdego slajdu, a także " +"całkowity czas prezentacji będą zmierzone.

    Czasy zostaną pokazane po " +"zakończeniu prezentacji.

    Może to być wykorzystane podczas ćwiczeń, " +"żeby sprawdzić pokrycie każdego tematu w prezentacji i zweryfikować, czy " +"czas jej trwania jest prawidłowy.

    " -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Niepoprawny dokument, nie znaleziono znacznika DOC." +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Pióro prezentacyjne" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format +#: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " msgstr "" -"Niepoprawny dokument. Oczekiwany mimetype application.x-kpresenter lub " -"application/vnd.kde.kpresenter, otrzymano %1" +"

    Ta część okna dialogowego pozwala skonfigurować tryb rysowania, " +"pozwalający na dodawanie dodatkowych informacji, podkreślanie szczególnych " +"treści, lub korektę błędów podczas prezentacji, przez rysowanie na slajdach " +"używając myszki.

    Można skonfigurować kolor pióra i jego szerokość.

    " -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Wklej obiekty" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Usuń slajd" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Ustaw nowe opcje" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pkt" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Przesuń slajd" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Slajdy" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Powiel slajd" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Okno pozwalające skonfigurować, które slajdy są używane podczas " +"prezentacji. Nie wybrane slajdy nie będą wyświetlane podczas pokazu slajdów." +"

    " -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Wklej slajd" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Pokaz slajdów zdefiniowany przez użytkownika" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Wstaw plik" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Slajd użytkownika:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Wybrane strony:" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Wstaw nowy slajd" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Slajd" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Kopiuj obiekt" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Zaznacz &wszystko" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Liczba kopi:" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Usuń wszystkie zaznaczenia" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Kąt obrotu:" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Wycinek" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Zwiększ szerokość:" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Łuk" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Zwiększ wysokość:" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Cięciwa" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Przesuń X:" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Wielokąt" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Przesuń Y:" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Wypukły/niewypukły" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Pojawianie" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Linia łamana" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Kolejność pojawiania się:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Czas trwania prezentacji: " -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Efekt (pojawianie się):" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nr" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Bez efektów" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Pokaż czas trwania" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Przychodzi z prawej" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Tytuł slajdu" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Przychodzi z lewej" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Opcje KPresentera" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Przychodzi z góry" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Slajdów na stronach:" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Przychodzi z dołu" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Wybierz jak dużo wierszy i kolumn ze slajdami chcesz umieścić na wszystkich " +"stronach" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Przychodzi z górnego prawego rogu" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Wiersze: " -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Przychodzi z dolnego prawego rogu" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Kolumny: " -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Przychodzi z górnego lewego rogu" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Kreśl ramkę wokół slajdów" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Przychodzi z dolnego lewego rogu" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Zastosuj właściwości" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Czyści z lewej" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Nazwij obiekt" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Czyści z prawej" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Chroń obiekt" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Czyści z góry" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Utrzymuj stosunek" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Czyści z dołu" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Zmień rozmiar" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Szybkość:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Obrazek" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Wolno" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "&Tekst" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Normalnie" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Obrót" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Szybko" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pkt" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Efekt (specyficzne dla obiektu):" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Struktura" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Akapit za akapitem" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Czasomierz obiektu:" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Stopka" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Efekt dźwiękowy" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Nagłówek" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Nazwa pliku:" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Odtwarzaj" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Zmień nazwę slajdu" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Zanikanie" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Tytuł slajdu:" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Porządek zanikania:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Przejście między slajdami" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Efekt (zanikanie):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Zamknij w poziomie" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Zanikanie w prawo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Zamknij w pionie" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Zanikanie w lewo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Zamknij ze wszystkich kierunków" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Zanikanie w górę" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Otwórz w poziomie" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Zanikanie w dół" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Otwórz w pionie" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Zanikanie w prawym górnym rogu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Otwórz ze wszystkich kierunków" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Zanikanie w prawym dolnym rogu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Splot w poziomie 1" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Zanikanie w lewym górnym rogu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Splot w poziomie 2" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Zanikanie w lewym dolnym rogu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Splot w pionie 1" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Zanikanie z lewej" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Splot w pionie 2" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Zanikanie z prawej" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Otaczanie 1" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Zanikanie z góry" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Odlatuje 1" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Zanikanie z dołu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Zanika w poziomie" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Przypisz efekty obiektu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Zanika w pionie" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 Pliki" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Zmniejszające się pudełko" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Zwiększające się pudełko" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Zanikające kwadraty w poziomie" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Idź do slajdu..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Zanikające kwadraty w pionie" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Idź do slajdu:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Zakrywanie w dół" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Efekt obrazka" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Odkrywanie w dół" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Importuj styl" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Zakrywanie w górę" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Nazwa pliku jest pusta." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Odkrywanie w górę" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Plik nie jest plikiem KPresenter'a!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Zakrywanie z lewej" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Odtwarzanie slajdów" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Odkrywanie z lewej" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Wybierz katalog, w którym powinna zostać zapisana prezentacja na kartę memory " -"stick. Wpisz również tytuł tej prezentacji." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Zakrywanie z prawej" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Ścieżka:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Odkrywanie z prawej" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Zakrywanie z lewego-górnego rogu" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "U&staw kolory" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Odkrywanie z lewego-górnego rogu" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Wstępne slajdy" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Zakrywanie z lewego-dolnego rogu" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Sekcja pozwalająca ustawić kolory wstępnej prezentacji; nie wpływa w żaden " -"sposób na prezentację i można normalnie zostawić ustawienia domyślne." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Odkrywanie z lewego-dolnego rogu" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Kolor tekstu:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Zakrywanie z prawego-górnego rogu" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Kolor tła:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Odkrywanie z prawego-górnego rogu" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Wybranie tego przycisku przeniesie do dokumentacji KPresenter, która dostarcza " -"więcej informacji na temat użycia funkcji eksportu do Memory Stick." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Zakrywanie z prawej w dół" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Wybranie tego przycisku rozpocznie tworzenie prezentacji w specjalnym formacie " -"Sony." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Odkrywanie z prawej w dół" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Wybranie tego przycisku spowoduje anulowanie tworzenia prezentacji i powrót do " -"normalnego widoku KPresentera. Żadne pliki nie zostaną zmienione." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Rozpuść" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Utwórz pokaz na Memory Stick" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Przeplatanie z lewej do góry" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "Katalog %1 nie istnieje.
    Czy chcesz go utworzyć?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Przeplatanie z lewej do dołu" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Nie znaleziono katalogu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Przeplatanie z prawej do góry" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Przeplatanie z prawej w dół" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Zamierzasz nadpisać istniejący plik indeksowy: %1.\n" -"Czy na pewno kontynuować?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Roztapianie" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Nadpisz prezentację" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Losowe przechodzenie" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Utwórz strukturę katalogów" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Wklej tekst" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Utwórz obrazki slajdów" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Wstaw zmienną" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Utwórz plik indeksu" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Zrobione" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Chroń zawartość" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Efekt:" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Zmień położenie linii pomocy" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatyczny podgląd" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Pozycja:" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Automatycznie przejdź do następnego slajdu po:" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Dodaj nową linię pomocy" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć bieżący slajd?" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Dodaj nowy punkt pomocy" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Usuń slajd" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "Położenie X:" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Usuń slajd" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Położenie Y:" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Wstaw nowy slajd" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Notatka" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Zapisz obrazek" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Notatka slajdu %1:\n" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Błąd podczas zapisywania: nie można otworzyć '%1' do zapisu." -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Notatka slajdu głównego:\n" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Nie można zapisać pliku do '%1'. %2." -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Skasuj obiekty" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Zapis nieudany" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Zmień rozmiar" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Błąd podczas zapisywania: nie można otworzyć pliku tymczasowego '%1' do " +"zapisu." -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Grupuj obiekty" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Błąd podczas zapisywania: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %1." -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Rozgrupuj obiekty" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Nie został zarejestrowany żaden komponent do tworzenia wykresu" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Przesuń obiekty do tyłu" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Nie został zarejestrowany żaden komponent do tworzenia tabel" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Przesuń obiekty do przodu" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "" +"Nie został zarejestrowany żaden komponent do tworzenia wyrażeń matematycznych" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Wstaw linię" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Wybór autokształtu" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Wstaw prostokąt" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Właściwości" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Wstaw elipsę" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Tło slajdu" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Wstaw wycinek/łuk/cięciwę" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Ustaw układ strony" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Wstaw tekst" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Czy chcesz załadować zapisaną uprzednio konfigurację, aby użyć ją dla tej " +"prezentacji sieciowej?" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Wstaw autokształt" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Utwórz prezentację sieciową" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Wstaw rysunek odręczny" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Prezentacja sieciowa KPresenter'a (HTML) (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Wstaw linię łamaną" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Tylko lokalne pliki są obecnie obsługiwane." -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Wstaw krzywą Beziera drugiego stopnia" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Efekt obiektu" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Wstaw krzywą Beziera trzeciego stopnia" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Nie został wybrany żaden slajd." -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Wstaw wielokąt" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Brak slajdu" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Wstaw " +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Zmień rodzaj listy" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Wstaw wypełnioną linię łamaną" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Zmień kolor obramowania" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Wstaw wypełnioną krzywą Beziera drugiego stopnia" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Zmień kolor wypełnienia" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Wstaw wypełnioną krzywą Beziera trzeciego stopnia" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Zmień początek linii" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Osadź obiekt" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Zmień koniec linii" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Zastosuj style" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Zmień styl obramowania" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Zmień mapę pikselową" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Zmień szerokość obramowania" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Wstaw obrazek" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Kopiuj slajd" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Slajd %1" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Pokaż pasek strony" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Główny slajd" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Ukryj pasek strony" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Przesuń obiekty" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Pokaż okno notatki" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Zmień cień" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Schowaj okno notatki" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Zmień wyrównanie pionowe" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Znaki &formatowania" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Zmień efekt obrazka" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Przełącza pokazywanie znaków niedrukowalnych." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Bez obramowania" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Przełącza pokazywanie znaków niedrukowalnych.

    Jeśli ta opcja jest " +"włączona, KPresenter będzie pokazywał tabulatory, spacje, znaki końca " +"wiersza i inne niedrukowalne znaki." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normalnie" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Główny slajd" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Strzałka" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Prowadnice" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Kwadrat" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Pokaż &siatkę" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Strzałka z linii" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ukryj s&iatkę" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Linia wymiaru" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Przeciągaj do siatki" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Podwójna strzałka" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Slajd..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Podwójna strzałka z linii" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "&Wstaw slajd..." -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Konfiguracja pokazu slajdów" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "O&brazek..." -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Ogólne" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Zaznacz" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    Okno pozwalające skonfigurować sposób, w jaki pokaz slajdów będzie " -"wyświetlany, włączając w to czy przejście między slajdami następuje " -"automatycznie, czy też ręcznie, pozwala również skonfigurować pióro" -", które może być użyte podczas prezentacji do dodania dodatkowych informacji, " -"lub podkreślenia szczególnych punktów.

    " +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Obróć" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "&Typ przejścia" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Powiększenie: " -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Kiedy wybierzesz Ręczne przejście do następnego kroku, lub slajdu" -", każde przejście i efekt na slajdzie, lub też przejście z jednego slajdu na " -"drugi, wymagać będzie Twojej akcji. Zwykle będzie to kliknięcie myszką, lub " -"naciśnięcie spacji.

  • " -"
  • " -"

    Kiedy wybierzesz Automatyczne przejście do następnego kroku, lub " -"slajdu, prezentacja automatycznie wykona kolejne przejście, lub pokaże " -"kolejny efekt na slajdzie, a po wyświetleniu aktualnego slajdu w pełni " -"automatycznie przejdzie na następny. Prędkość sekwencji czynności jest " -"kontrolowana przez poniższy suwak. Włącza to również opcję automatycznego " -"zapętlania do pierwszego slajdu po pokazaniu ostatniego.

  • " +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Kształt" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Ręczne przełączenie do następnego kroku, lub slajdu" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "Okrąg/el&ipsa" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Automatyczne przełączenie do następnego kroku, lub slajdu" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "Wycinek/łuk/cięciw&a" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "N&ieskończona pętla" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Po włączeniu tego przełącznika, pokaz slajdów rozpocznie się od nowa od " -"pierwszego slajdu po pokazaniu ostatniego slajdu. Jest dostępna wyłącznie po " -"wybraniu powyższego przycisku Automatyczne przejście do kolejnego kroku, lub " -"slajdu. " -"

    Opcja ta może być użyteczna w wypadku pokazu promocyjnego.

    " +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Strzałki i połączenia" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "&Pokaż slajd zakończenia prezentacji" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Wykres" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Jeśli ta opcja jest włączona, kiedy pokaz slajdów się zakończy, pokazany " -"zostanie slajd z napisem \"Koniec prezentacji. Kliknij, aby zakończyć pokaz\"." +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Tabela" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Zmierz czas &trwania prezentacji" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Obiekt" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Po zaznaczeniu tego przełącznika czas pokazywania każdego slajdu, a także " -"całkowity czas prezentacji będą zmierzone.

    " -"

    Czasy zostaną pokazane po zakończeniu prezentacji.

    " -"

    Może to być wykorzystane podczas ćwiczeń, żeby sprawdzić pokrycie każdego " -"tematu w prezentacji i zweryfikować, czy czas jej trwania jest prawidłowy.

    " +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Linia" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Pióro prezentacyjne" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Rysunek odręczny" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Ta część okna dialogowego pozwala skonfigurować tryb rysowania" -", pozwalający na dodawanie dodatkowych informacji, podkreślanie szczególnych " -"treści, lub korektę błędów podczas prezentacji, przez rysowanie na slajdach " -"używając myszki.

    " -"

    Można skonfigurować kolor pióra i jego szerokość.

    " +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Linia łamana" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Szerokość:" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "Krzywa Beziera &drugiego stopnia" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Slajdy" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Krzywa Beziera &trzeciego stopnia" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Okno pozwalające skonfigurować, które slajdy są używane podczas prezentacji. " -"Nie wybrane slajdy nie będą wyświetlane podczas pokazu slajdów.

    " +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Wyp&ukły/niewypukły wielokąt" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Pokaz slajdów zdefiniowany przez użytkownika" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Linia zamknięta" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Slajd użytkownika:" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Wypełniony rysunek odręcz&ny" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Wybrane strony:" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Wypełniona &linia łamana" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Slajd" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Wypełniona krzywa Beziera &druga stopnia" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Zaznacz &wszystko" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Wypełniona krzywa Beziera &trzeciego stopnia" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Usuń wszystkie zaznaczenia" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Czcionka..." -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Łuk" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Zwiększ wielkość czcionki" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Cięciwa" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Rodzina czcionek" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Wypukły/niewypukły" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Pogrubione" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Czas trwania prezentacji: " +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursywa" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Nr" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Podkreślenie" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Pokaż czas trwania" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Przekreślenie" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Tytuł slajdu" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Kolor..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Opcje KPresentera" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Wyrównanie do &lewej" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Slajdów na stronach:" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Wyśro&dkowanie" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Wybierz jak dużo wierszy i kolumn ze slajdami chcesz umieścić na wszystkich " -"stronach" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Wyrównanie do p&rawej" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Wiersze: " +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Wyrównaj &blok" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Kolumny: " +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Numeracja" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Kreśl ramkę wokół slajdów" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Znak wypunktowania" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Zastosuj właściwości" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "Zw&iększ głębokość wcięcia" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Nazwij obiekt" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Zmniejsz głębokość wcięcia" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Chroń obiekt" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Dopasuj &zawartość do wysokości obiektu" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Utrzymuj stosunek" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Dopasuj &obiekt do rozmiaru zawartości" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Zmień rozmiar" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Wstaw numer slajdu" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "&Obrazek" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Właściwości" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pkt" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&Ustaw obiekty" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Struktura" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Przesuń obiekty do &przodu" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Stopka" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Przesuń obiekty do &tyłu" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Nagłówek" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Przesuń na wierzch" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Przesuń na tył" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Zmień nazwę slajdu" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&Obróć obiekty..." -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Tytuł slajdu:" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&Cień obiektów..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Zamknij w poziomie" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Wyśrodkuj (&poziomo)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Zamknij w pionie" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Wyrównaj do &góry" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Zamknij ze wszystkich kierunków" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Wyśrodkuj (&pionowo)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Otwórz w poziomie" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Wyrównaj do &dołu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Otwórz w pionie" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "&Tło slajdu..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Otwórz ze wszystkich kierunków" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "U&kład strony..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Splot w poziomie 1" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Włącz nagłówek do&kumentu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Splot w poziomie 2" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Wyłącz nagłówek do&kumentu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Splot w pionie 1" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Pokazuje i chowa nagłówek dla bieżącego slajdu." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Splot w pionie 2" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Włącz &stopkę dokumentu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Otaczanie 1" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Wyłącz &stopkę dokumentu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Odlatuje 1" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Pokazuje i chowa stopkę dla bieżącego slajdu." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Zanika w poziomie" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Konfiguruj KPresenter..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Zanika w pionie" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Utwórz prezentację &HTML..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Zmniejszające się pudełko" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Utwórz prezentację na kartę Memor&y Stick..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Zwiększające się pudełko" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Menedżer szablonów" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Zanikające kwadraty w poziomie" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Użyj bieżącego slajdu jako domyślnego szablonu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Zanikające kwadraty w pionie" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "&Wyrównaj obiekty" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Zakrywanie w dół" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Początek linii" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Odkrywanie w dół" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Koniec linii" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Zakrywanie w górę" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Styl obramowania" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Odkrywanie w górę" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Szerokość obramowania" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Zakrywanie z lewej" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Grupuj obiekty" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Odkrywanie z lewej" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Rozgrupuj obiekty" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Zakrywanie z prawej" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Konfiguracja pokazu slajdów..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Odkrywanie z prawej" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Zmień efekt &obiektu..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Zmień &przejście między slajdami..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Zakrywanie z lewego-górnego rogu" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Idź na początek" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Odkrywanie z lewego-górnego rogu" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Zacznij od &pierwszego slajdu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Zakrywanie z lewego-dolnego rogu" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Idź na początek" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Odkrywanie z lewego-dolnego rogu" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Poprzedni slajd" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Zakrywanie z prawego-górnego rogu" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Następny slajd" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Odkrywanie z prawego-górnego rogu" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Idź na &koniec" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Zakrywanie z prawej w dół" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "&Idź do slajdu..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Odkrywanie z prawej w dół" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Kolor wypełnienia..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Rozpuść" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Kolor obramowania..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Przeplatanie z lewej do góry" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Rozszerz zawartość do wysokości obiektu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Przeplatanie z lewej do dołu" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Dopasuj wymiary obiektu do zawartości" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Przeplatanie z prawej do góry" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Zmień nazwę slajdu..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Przeplatanie z prawej w dół" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Ska&luj do oryginalnych wymiarów" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Roztapianie" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Losowe przechodzenie" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Wklej tekst" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Wstaw zmienną" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Chroń zawartość" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Efekt:" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Zmień obrazek..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Automatyczny podgląd" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Efekt obrazka..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Automatycznie przejdź do następnego slajdu po:" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Indeks górny" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć bieżący slajd?" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Indeks dolny" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Usuń slajd" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Znak spec&jalny..." -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Wstaw nowy slajd" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Odnośnik..." -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Zapisz obrazek" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Wprowadź własny czynnik..." -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Błąd podczas zapisywania: nie można otworzyć '%1' do zapisu." +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Konfiguracja &automatycznej korekcji..." -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Nie można zapisać pliku do '%1'. %2." +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Akapit..." -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Zapis nieudany" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Domyślny format" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Błąd podczas zapisywania: nie można otworzyć pliku tymczasowego '%1' do zapisu." +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Otwórz odnośnik" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Błąd podczas zapisywania: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %1." +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Zmień odnośnik..." -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Nie został zarejestrowany żaden komponent do tworzenia wykresu" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopiuj odnośnik" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Nie został zarejestrowany żaden komponent do tworzenia tabel" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Usuń odnośnik" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "" -"Nie został zarejestrowany żaden komponent do tworzenia wyrażeń matematycznych" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Dodaj do zakładek" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Wybór autokształtu" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "Zmienne użytkow&nika..." -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Tło slajdu" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Edytuj zmienną..." -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Ustaw układ strony" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "Z&mienna" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Czy chcesz załadować zapisaną uprzednio konfigurację, aby użyć ją dla tej " -"prezentacji sieciowej?" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Właściwość" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Utwórz prezentację sieciową" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Prezentacja sieciowa KPresenter'a (HTML) (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Czas" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Tylko lokalne pliki są obecnie obsługiwane." +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Użytkownika" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Efekt obiektu" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Strona" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Nie został wybrany żaden slajd." +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statystyka" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Brak slajdu" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Odśwież wszystkie zmienne" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Zmień rodzaj listy" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Zmień wielkość znaków..." -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Zmień kolor obramowania" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie: " -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Zmień kolor wypełnienia" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Menedżer &stylów" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Zmień początek linii" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "St&yl" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Zmień koniec linii" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Włącz automatyczną korekcję" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Zmień styl obramowania" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Wyłącz automatyczne poprawianie" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Zmień szerokość obramowania" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Wstaw niepodzielną spację" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Kopiuj slajd" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Wstaw niepodzielny łącznik" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Pokaż pasek strony" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Wstaw miękki myślnik" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Ukryj pasek strony" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Znak nowego wiersza" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Pokaż okno notatki" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Uzupełnianie wyrazów" -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Schowaj okno notatki" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Zwiększ głębokość numerowania" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "Znaki &formatowania" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Zmniejsz głębokość numerowania" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Przełącza pokazywanie znaków niedrukowalnych." +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Komentarz..." -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Przełącza pokazywanie znaków niedrukowalnych." -"
    " -"
    Jeśli ta opcja jest włączona, KPresenter będzie pokazywał tabulatory, " -"spacje, znaki końca wiersza i inne niedrukowalne znaki." +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Edytuj komentarz..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Główny slajd" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Dodaj prowadnicę..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Prowadnice" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Usuń komentarz" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Pokaż &siatkę" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopiuj tekst komentarza..." -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ukryj s&iatkę" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Konfiguracja uzupełniania wyrazów..." -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Przeciągaj do siatki" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomniejszenie" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Slajd..." +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększenie" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "&Wstaw slajd..." +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Powiększ cały slajd" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "O&brazek..." +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Zwiększ szerokość slajdu" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Zaznacz" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Powiększ wybrane obiekty" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Obróć" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Zwiększ wykość slajdu" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Kształt" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Powiększ wszystkie obiekty" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "Okrąg/el&ipsa" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Odbicie w poziomie" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "Wycinek/łuk/cięciw&a" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Odbicie w pionie" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Tekst" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Powiel obiekt..." -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Strzałki i połączenia" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Zastosuj automatyczne poprawianie" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Wykres" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Utwórz styl z zaznaczonego fragmentu..." -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "&Tabela" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Wyrównaj do góry" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Obiekt" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Wyrównaj do dołu" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Linia" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Wyrównaj do środka" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Rysunek odręczny" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Zapisz obrazek..." -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&Linia łamana" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automatyczne sprawdzanie" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "Krzywa Beziera &drugiego stopnia" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Plik..." -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Krzywa Beziera &trzeciego stopnia" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importuj style..." -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Wyp&ukły/niewypukły wielokąt" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Zapisz obrazek tła..." -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Linia zamknięta" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Swobodny kursor" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Wypełniony rysunek odręcz&ny" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoruj wszystkie" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Wypełniona &linia łamana" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Dodaj słowo do słownika" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Wypełniona krzywa Beziera &druga stopnia" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Pokaz slajdów zdefiniowany przez użytkownika..." -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Wypełniona krzywa Beziera &trzeciego stopnia" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Ukryj obiekt z głównego slajdu" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Czcionka..." +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Pokaż obiekt z głównego slajdu" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Rodzina czcionek" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Ukryj tło" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Pogrubione" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Wyświetl tło" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursywa" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Ustaw tło" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Podkreślenie" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Wybierz nowy obrazek" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Przekreślenie" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Następny slajd" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Kolor..." +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Poprzedni slajd" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Wyrównanie do &lewej" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Slajd %1/%2" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Wyśro&dkowanie" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (szerokość: %6, wysokość: %7)" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Wyrównanie do p&rawej" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 zaznaczony obiekt\n" +"%n zaznaczone obiekty\n" +"%n zaznaczonych obiektów" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Wyrównaj &blok" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Zmień odnośnik" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Numeracja" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Popraw błędnie zapisane słowo" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Znak wypunktowania" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Ustawienia akapitu" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "Zw&iększ głębokość wcięcia" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Nowa..." -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Zmniejsz głębokość wcięcia" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Zmień zmienną użytkownika" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Dopasuj &zawartość do wysokości obiektu" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Zmień wielkość tekstu" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "Dopasuj &obiekt do rozmiaru zawartości" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Szerokość:" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Wstaw numer slajdu" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Cały slajd" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Właściwości" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Przesuń obiekty do &przodu" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Długość trwania prezentacji" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "Przesuń obiekty do &tyłu" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Włącz nagłówek dokumentu" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Przesuń na wierzch" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Wyłącz nagłówek dokumentu" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Przesuń na tył" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Włącz stopkę dokumentu" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "&Obróć obiekty..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Wyłącz stopkę dokumentu" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "&Cień obiektów..." +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Zastosuj styl akapitu" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Wyśrodkuj (&poziomo)" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Zastosuj styl do ramki" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Wyrównaj do &góry" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Zastosuj styl do ramek" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Wyśrodkuj (&pionowo)" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Zmień tekst notatki" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Wyrównaj do &dołu" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Zastosuj automatyczne formatowanie" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "&Tło slajdu..." +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Czy chcesz zastosować automatyczne formatowanie do nowego slajdu?" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "U&kład strony..." +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Zastąp słowo" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Włącz nagłówek do&kumentu" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Pierwszy" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Wyłącz nagłówek do&kumentu" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzedni" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Pokazuje i chowa nagłówek dla bieżącego slajdu." +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Następny" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Włącz &stopkę dokumentu" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Ostatni" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Wyłącz &stopkę dokumentu" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Strona domowa" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Pokazuje i chowa stopkę dla bieżącego slajdu." +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Stworzone dnia %1 przez %2 za pomocą KPresentera" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Konfiguruj KPresenter..." +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Tabela zawartości" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Utwórz prezentację &HTML..." +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Kliknij tutaj aby uruchomić odtwarzanie slajdów" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Utwórz prezentację na kartę Memor&y Stick..." +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Asystent tworzenia pokazu slajdów w HTML" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Menedżer szablonów" +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Strona pozwalająca określić wartości niektórych kluczy decydujących jak " +"prezentacja zostanie pokazana w HTML-u. Wybierz poszczególne pozycje, żeby " +"uzyskać więcej pomocy na ich temat." -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Użyj bieżącego slajdu jako domyślnego szablonu" +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Proszę podać swoje imię, nazwisko, e-mail, i tytuł prezentacji sieciowej. " +"Proszę również podać nazwę katalogu, w którym ma być zapisana prezentacja. " -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "&Wyrównaj obiekty" +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Początek linii" +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Miejsce, gdzie wpisujesz nazwisko osoby, lub nazwę organizacji, która " +"powinna być określana mianem autora prezentacji." -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Koniec linii" +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Miejsce, gdzie wpisujesz tytuł całej prezentacji." -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Styl obramowania" +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Adres e-mail:" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Szerokość obramowania" +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Miejsce, gdzie wpisujesz adres e-mail osoby, lub organizacji odpowiedzialnej " +"za prezentację." -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Grupuj obiekty" +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Wartość wprowadzona dla ścieżki jest katalogiem, gdzie zostanie zapisana " +"prezentacja. Jeśli taki katalog nie istnieje, zostaniesz zapytany, czy " +"chcesz go stworzyć, lub opuścić tworzenie." -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Rozgrupuj obiekty" +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Krok 1. Informacje ogólne" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Konfiguracja pokazu slajdów..." +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Strona pozwalająca określić jak będzie wyświetlany HTML dla Twojej " +"prezentacji. Wybierz poszczególne opcje, aby uzyskać więcej pomocy na ich " +"temat." -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Zmień efekt &obiektu..." +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Tutaj można ustawić styl stron sieciowych." -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Zmień &przejście między slajdami..." +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Możesz również określić powiększenie slajdów." -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Zacznij od &pierwszego slajdu" +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Powiększenie: " -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Idź na początek" +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Miejsce pozwalające określić rozmiar obrazka slajdu." -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "&Poprzedni slajd" +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodowanie:" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Następny slajd" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Typ dokumentu:" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Idź na &koniec" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Krok 2: Konfiguracja HTML" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "&Idź do slajdu..." +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Strona pozwalająca określić kolory wyświetlania prezentacji. Wybierz " +"poszczególne elementy, aby uzyskać więcej pomocy na temat ich działania." -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Kolor wypełnienia..." +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Tutaj można ustawić kolory stron sieciowych." -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Kolor obramowania..." +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Kolor tytułu:" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Rozszerz zawartość do wysokości obiektu" +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Krok 3. Ustawienia kolorów" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Dopasuj wymiary obiektu do zawartości" +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Strona pozwalająca na zmianę w razie takiej potrzeby tytułu każdego slajdu. " +"Normalnie nie potrzebujesz tego, ale opcja jest dostępna w razie " +"konieczności jej użycia." -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&Zmień nazwę slajdu..." +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Tutaj możesz podać tytuł dla każdego slajdu. Kliknij na slajdzie na liście i " +"podaj tytuł w okienku tekstowym poniżej. Jeśli klikniesz na tytule, w " +"głównym widoku KPresentera pokazany zostanie ten slajd." -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Ska&luj do oryginalnych wymiarów" +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Krok 4. Tytuły slajdów" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Strona pozwalająca określić niektóre opcje dla prezentacji, które działają " +"bez interwencji użytkownika, takie jak czas pomiędzy przejściami do " +"kolejnego slajdu, zapętlenie i obecność nagłówków. Jeśli nie chcesz " +"prezentacji bezobsługowej, zostaw nie zmienione wartości domyślne." -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Tutaj można skonfigurować niektóre z opcji dla prezentacji bezobsługowych, " +"takie jak czas pomiędzy automatyczną zmianą slajdu na kolejny, zapętlenie i " +"obecność nagłówków." -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Przejdź po upływie:" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "" +"Miejsce, gdzie można określić odstęp czasu przy przechodzeniu między " +"slajdami." -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Zmień obrazek..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Zapisz nagłówek do slajdów" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Efekt obrazka..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Przełącznik pozwalający określić, czy chcesz zapisać przyciski nawigacyjne " +"na górze slajdu." -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Indeks górny" +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Zapisz stopkę do slajdów" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Indeks dolny" +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Przełącznik pozwalający określić, czy chcesz zapisać znak firmowy " +"zawierający autora i oprogramowanie użyte do stworzenia tych slajdów." -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Znak spec&jalny..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Zapętl prezentację" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Odnośnik..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Przełącznik pozwalający określić, czy prezentacja ma wystartować ponownie po " +"osiągnięciu ostatniego slajdu." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Wprowadź własny czynnik..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Krok 5: Opcje dla bezobsługowych prezentacji." -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Konfiguracja &automatycznej korekcji..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Utwórz pokaz HTML" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Akapit..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Zainicjuj (stwórz strukturę pliku itp)" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Domyślny format" +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Utwórz obrazki slajdów" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Otwórz odnośnik" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Utwórz strony HTML dla slajdów" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Zmień odnośnik..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Utwórz główną stronę (Spis treści)" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Kopiuj odnośnik" +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Opcje dla bezobsługowych prezentacji." -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Usuń odnośnik" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Zapisz konfigurację..." -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Dodaj do zakładek" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Prezentacje stron www KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "Zmienne użytkow&nika..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Zapisz konfigurację prezentacji Web" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Edytuj zmienną..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "Z&mienna" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Właściwość" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Wybierz predefiniowany kształt, klikając na niego, a następnie na przycisk " +"OK (lub po prostu kliknij dwukrotnie na kształt). Możesz go następnie " +"umieścić na slajdzie rysując obszar wskaźnikiem myszy." -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Data" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Plik do otwarcia" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Czas" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Pędzel" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Użytkownika" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Styl:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Strona" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Wybierz styl lub wzorzec." -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statystyka" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Wybierz kolor (domyślny to biały). Kliknięcie na kolorze spowoduje " +"wyświetlenie standardowego okienka wyboru koloru KDE." -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Odśwież wszystkie zmienne" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Kolor:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Zmień wielkość znaków..." +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "Menedżer &stylów" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Nazwa:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "St&yl" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Za&bezpiecz rozmiar i pozycję" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Włącz automatyczną korekcję" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Utrzymuj stosunek" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Wyłącz automatyczne poprawianie" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Szerokość:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Wstaw niepodzielną spację" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Wysokość:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Wstaw niepodzielny łącznik" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Góra:" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Wstaw miękki myślnik" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "Z &lewej:" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Znak nowego wiersza" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradient:" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Uzupełnianie wyrazów" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Kolory:" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Zwiększ głębokość numerowania" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Współczynnik &X:" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Zmniejsz głębokość numerowania" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Niezrównoważony:" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Komentarz..." +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Współczynnik &Y:" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Edytuj komentarz..." +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Efekt obrazka:" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Dodaj prowadnicę..." +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Intensywność kanału" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Usuń komentarz" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Przyciemnianie" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Kopiuj tekst komentarza..." +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Spłaszczanie" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Konfiguracja uzupełniania wyrazów..." +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensywność" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomniejszenie" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Zmniejszenie nasycenia" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Powiększenie" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Powiększ cały slajd" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizacja" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Zwiększ szerokość slajdu" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Wyrównywanie" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Powiększ wybrane obiekty" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Próg" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Zwiększ wykość slajdu" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solaryzacja" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Powiększ wszystkie obiekty" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Uwypuklenie" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Odbicie w poziomie" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Filtrowanie szumów" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Odbicie w pionie" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Rysunek węglem" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Powiel obiekt..." +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Szum" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Zastosuj automatyczne poprawianie" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Rozmycie" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Utwórz styl z zaznaczonego fragmentu..." +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Wykrywanie krawędzi" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Wyrównaj do góry" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implozja" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Wyrównaj do dołu" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Obraz olejny" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Wyrównaj do środka" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Wyostrzenie" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Zapisz obrazek..." +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Rozmazanie" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Automatyczne sprawdzanie" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Cieniowanie" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Plik..." +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Zakręcenie" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Importuj style..." +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Fala" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Zapisz obrazek tła..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Wartość:" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Swobodny kursor" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignoruj wszystkie" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Składowa koloru:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Dodaj słowo do słownika" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Czerwona" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Pokaz slajdów zdefiniowany przez użytkownika..." +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Zielona" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Ukryj obiekt z głównego slajdu" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Niebieska" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Pokaż obiekt z głównego slajdu" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Szara" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Ukryj tło" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Wyświetl tło" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Kolor 1:" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Ustaw tło" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Kolor 2:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Wybierz nowy obrazek" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensywność:" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Następny slajd" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Ten efekt nie posiada opcji." -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Poprzedni slajd" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Współczynnik:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Slajd %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (szerokość: %6, wysokość: %7)" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Jednostajny" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"1 zaznaczony obiekt\n" -"%n zaznaczone obiekty\n" -"%n zaznaczonych obiektów" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussowski" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Zmień odnośnik" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gaussowski wielokrotny" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Popraw błędnie zapisane słowo" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impulsowy" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Ustawienia akapitu" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace'a" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Nowa..." +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poissona" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Zmień zmienną użytkownika" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Promień:" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Zmień wielkość tekstu" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Cieniowanie koloru" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Cały slajd" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Kierunek:" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Określa źródło światła i jego kierunek." -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Długość trwania prezentacji" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Przewyższenie:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Włącz nagłówek dokumentu" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Kąt:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Wyłącz nagłówek dokumentu" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituda:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Włącz stopkę dokumentu" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Długość fali:" + +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Wstaw slajd" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Wyłącz stopkę dokumentu" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Przed bieżącym slajdem" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Zastosuj styl akapitu" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Za bieżącym slajdem" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Zastosuj styl do ramki" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Wstaw &nowy slajd:" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Zastosuj styl do ramek" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Użyj &domyślnego szablonu" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Zmień tekst notatki" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Użyj &bieżącego slajdu jako domyślnego" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Zastosuj automatyczne formatowanie" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Wybierz i&nny szablon" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Czy chcesz zastosować automatyczne formatowanie do nowego slajdu?" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Plik:" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Zastąp słowo" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Pierwszy" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Wstaw plik" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Następny" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Kształt" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Ostatni" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Strona domowa" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Wyrównaj obiekty" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Stworzone dnia %1 przez %2 za pomocą KPresentera" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Wyrównaj" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Tabela zawartości" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&yp" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Kliknij tutaj aby uruchomić odtwarzanie slajdów" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Asystent tworzenia pokazu slajdów w HTML" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automatyczne poprawianie" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Strona pozwalająca określić wartości niektórych kluczy decydujących jak " -"prezentacja zostanie pokazana w HTML-u. Wybierz poszczególne pozycje, żeby " -"uzyskać więcej pomocy na ich temat." +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Pokaz slaj&dów" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Proszę podać swoje imię, nazwisko, e-mail, i tytuł prezentacji sieciowej. " -"Proszę również podać nazwę katalogu, w którym ma być zapisana prezentacja. " +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ustawienia ścieżek" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Plik:" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Miejsce, gdzie wpisujesz nazwisko osoby, lub nazwę organizacji, która powinna " -"być określana mianem autora prezentacji." -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Miejsce, gdzie wpisujesz tytuł całej prezentacji." +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Wstaw plik" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Adres e-mail:" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Miejsce, gdzie wpisujesz adres e-mail osoby, lub organizacji odpowiedzialnej za " -"prezentację." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Nawigacja" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"Wartość wprowadzona dla ścieżki jest katalogiem, gdzie zostanie zapisana " -"prezentacja. Jeśli taki katalog nie istnieje, zostaniesz zapytany, czy chcesz " -"go stworzyć, lub opuścić tworzenie." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Krok 1. Informacje ogólne" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skaluj, aby pokazać obrazek w rozdzielczości" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Strona pozwalająca określić jak będzie wyświetlany HTML dla Twojej prezentacji. " -"Wybierz poszczególne opcje, aby uzyskać więcej pomocy na ich temat." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Wynik sprawdzania pisowni" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Tutaj można ustawić styl stron sieciowych." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentacja" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Możesz również określić powiększenie slajdów." +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Margines" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Powiększenie: " +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "S&ynchronizuj zmiany" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Miejsce pozwalające określić rozmiar obrazka slajdu." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Z &prawej:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodowanie:" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Dół:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Typ dokumentu:" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Pióro" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Krok 2: Konfiguracja HTML" +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Ustawienia z tej karty są używane w menu Wstaw->Linia." -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Styl strzałki" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"Strona pozwalająca określić kolory wyświetlania prezentacji. Wybierz " -"poszczególne elementy, aby uzyskać więcej pomocy na temat ich działania." +"Wybierz style początku i końca linii. Na przykład możesz wybrać kwadrat na " +"początku, a strzałkę na końcu linii." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Tutaj można ustawić kolory stron sieciowych." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Początek:" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Kolor tytułu:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Koniec:" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Krok 3. Ustawienia kolorów" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Wybierz styl linii. Może się wahać od braku obramowania, przy którym nie " +"zostaną narysowane żadne linie, do kropkowanych i zwykłych linii." -#: KPrWebPresentation.cpp:898 +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&yl:" + +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Strona pozwalająca na zmianę w razie takiej potrzeby tytułu każdego slajdu. " -"Normalnie nie potrzebujesz tego, ale opcja jest dostępna w razie konieczności " -"jej użycia." +"Kolor linii. Kliknięcie na kolorze spowoduje pokazanie standardowego okna " +"wyboru kolorów KDE." + +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Ustaw szerokość linii." + +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Głębokość" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Tutaj możesz podać tytuł dla każdego slajdu. Kliknij na slajdzie na liście i " -"podaj tytuł w okienku tekstowym poniżej. Jeśli klikniesz na tytule, w głównym " -"widoku KPresentera pokazany zostanie ten slajd." +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1 bitowy tryb koloru" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Krok 4. Tytuły slajdów" +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8 bitowy tryb koloru" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Strona pozwalająca określić niektóre opcje dla prezentacji, które działają bez " -"interwencji użytkownika, takie jak czas pomiędzy przejściami do kolejnego " -"slajdu, zapętlenie i obecność nagłówków. Jeśli nie chcesz prezentacji " -"bezobsługowej, zostaw nie zmienione wartości domyślne." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6 bitowy tryb koloru" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Tutaj można skonfigurować niektóre z opcji dla prezentacji bezobsługowych, " -"takie jak czas pomiędzy automatyczną zmianą slajdu na kolejny, zapętlenie i " -"obecność nagłówków." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32 bitowy tryb koloru" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Przejdź po upływie:" +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Domyślny tryb koloru" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "" -"Miejsce, gdzie można określić odstęp czasu przy przechodzeniu między slajdami." +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączone" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Kon&wertuj obrazek z RGB do BGR" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Zapisz nagłówek do slajdów" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Skala &szarości" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "" -"Przełącznik pozwalający określić, czy chcesz zapisać przyciski nawigacyjne na " -"górze slajdu." +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Jasność:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Zapisz stopkę do slajdów" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "Ustawienia te są używane w menu Wstaw->Kształt->Wycinek/Łuk/Cięciwa." -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Przełącznik pozwalający określić, czy chcesz zapisać znak firmowy zawierający " -"autora i oprogramowanie użyte do stworzenia tych slajdów." +"Można wybierać spośród trzech opcji z elementów listy rozwijanej: wycinek, " +"łuk lub cięciwa." -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Zapętl prezentację" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Długość:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Wybierz pozycję początkową." + +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Ustaw długość łuku wycinka." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Położenie początkowe:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Przełącznik pozwalający określić, czy prezentacja ma wystartować ponownie po " -"osiągnięciu ostatniego slajdu." +"Ustawienia używane przez menu Wstaw->Kształt->Wypukły/wklęsły wielokąt." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Krok 5: Opcje dla bezobsługowych prezentacji." +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Jako tym możesz wybrać wielokąt lub Wypukły/wklęsły." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Utwórz pokaz HTML" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Liczba kątów wielokąta." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Zainicjuj (stwórz strukturę pliku itp)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Ostrość:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Utwórz obrazki slajdów" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Zwiększa lub zmniejsza ostrość wielokąta." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Utwórz strony HTML dla slajdów" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Narożniki:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Utwórz główną stronę (Spis treści)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Prostokąt" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Opcje dla bezobsługowych prezentacji." +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Wszystkie te ustawienia są używane w menu Wstaw->Kształt->Prostokąt." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Zapisz konfigurację..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Zaokrąglenie pionowe:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Prezentacje stron www KPresenter (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Zaokrąglenie poziome:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Zapisz konfigurację prezentacji Web" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Zaokrąglenie poziome." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Krzysztof Lichota (aktualny tłumacz), Arkadiusz Danilecki, Marcin Giedz, Robert " -"Gomułka" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Zaokrąglenie pionowe." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." msgstr "" -"lichota@mimuw.edu.pl, szopen@aurora.put.poznan.pl,mgiedz@elka.pw.edu.pl" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Plik do otwarcia" +"Można wybrać, czy chce się zachować to samo zaokrąglenie w pionie i poziomie " +"przy użyciu tego przycisku." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Narzędzie prezentacji KOffice" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Ką&t:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Cień" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, Zespół KPresentera" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Kolor i odległość" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "bieżący opiekun" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Odległość:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "pierwszy autor" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autokształt" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Krzywa Beziera trzeciego stopnia" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Podgląd" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Krzywa Beziera drugiego stopnia" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efekt:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Szybkość:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Rysunek odręczny" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Efekt &dźwiękowy" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Plik:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Obiekt osadzony" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Automatycznie przejdź do &następnego slajdu po:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Linia łamana" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "&Chroń zawartość" diff --git a/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kpresenter.po index 822d9d54..8650b771 100644 --- a/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kpresenter.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:03+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,4454 +18,4411 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Nº pt Autoform Bezier slide Slide\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Header\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Linha" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Forma" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormato" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Arra&njar os Objectos" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Ferramenta de Apresentação do KOffice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Alinhar os Objectos" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&xto" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, A Equipa do KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Alinhar" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "manutenção actual" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&ipo" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "autor original" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Verificação Ortográfica" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoform" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Auto-correcção" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Utilizar o fundo do 'slide' mestre" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Apresen&tação" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Tipo de fundo:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Cor/Gradiente" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formato" +msgid "Picture" +msgstr "Imagem" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Simples" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Apresentação" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Gradiente Vertical" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Gradiente Horizontal" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Alinhamento Vertical" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Gradiente Diagonal 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Inverter Objectos" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Gradiente Diagonal 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "Mudar &Escala para Mostrar a Imagem 1:1" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Gradiente Circular" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Resultado da Verificação Ortográfica" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Gradiente Rectangular" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Apresentação" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Gradiente Cruzado" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Pincel" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Gradiente em Pirâmide" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "E&stilo:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Não Balanceado" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Escolha o estilo ou o padrão." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Factor X:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Escolha a cor (o branco é a cor predefinida). Se carregar na cor, aparecerá a " -"janela normal de selecção de cores do KDE." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Factor Y:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "C&or:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Modo de visualização:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Escalado" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "No&me:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Prot&eger o tamanho e a posição" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Mosaico" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Manter &as proporções" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Localização:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posição" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Aplicar &Globalmente" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Largura:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "A<ura:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier Cúbica" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Topo:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier Quadrática" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Esquerda:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Uma Cor" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Gradiente:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "C&ores:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "Fac&tor X:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Poderá optar por Cor Única, Gradiente ou Transparente como tipo." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "Não &balanceado:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Factor &Y:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "Padrão de Preenchimento %1%" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Linhas Horizontais" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&Efeito da imagem:" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linhas Verticais" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Intensidade do Canal" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Linhas Cruzadas" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Desvanecer" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Linhas Diagonais ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Alisar" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Linhas Diagonais ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intensidade" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Linhas Diagonais Cruzadas" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Reduzir a saturação" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Isto mostra uma antevisão das suas escolhas." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Abertura Horizontal" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Abertura Vertical" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Equalizar" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonal 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Limiar" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonal 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solarizar" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Elevar" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectângulo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Remoção de Erros" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Secção de Tubo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Carvão" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pirâmide" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"O objecto que está a tentar seleccionar pertence ao 'slide'-mestre. A edição " +"só poderá ser feita no 'slide' mestre.\n" +"Deseja mudar para este agora?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Borrar" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Redimensionar o Objecto para Cima" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Extremo" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Redimensionar o Objecto para Baixo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Implodir" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Redimensionar o Objecto para a Esquerda" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Pintura a Óleo" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Redimensionar o Objecto para a Direita" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Afiar" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Redimensionar o Objecto para Cima/Esquerda" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Espalhar" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Redimensionar o Objecto para Baixo/Esquerda" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Sombrear" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Redimensionar o Objecto para Cima/Direita" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Remoinho" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Redimensionar o objecto para Baixo/Direita" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Onda" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Mudar Rotação" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"O conteúdo apenas para leitura não pode ser alterado. Não serão aceites " +"modificações." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Apresentação" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Componente de cor:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Continuar" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Modo de &Desenho" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "I&r para o 'Slide'..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "F&im" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Cinzento" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Mudar o Tipo de Letra do Texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Tudo" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Mudar a Cor do Texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Mudar a Cor de Fundo do Texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Cor 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Tornar o Texto Negrito" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Cor 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Tornar o Texto Itálico" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensidade:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Sublinhar o Texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Este efeito não tem opções." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Mudar o Tipo de Letra do Texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Factor:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Mudar o Tamanho do Texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Tornar o Texto Rebaixado" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Uniforme" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Tonar o Texto Elevado" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussiano" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Aplicar Formato por Omissão" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Gaussiano Multiplicativo" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Aumentar o Tamanho de Letra" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impulso" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Diminuir o Tamanho de Letra" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "Laplace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Mudar o Alinhamento do Texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Mudar os Tabuladores" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Raio:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Aumentar a Profundidade do Parágrafo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Sombreamento de Cor" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Diminuir a Profundidade do Parágrafo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimute:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Mudar a Indentação da Primeira Linha" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Determina a fonte de luz e a direcção." +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Mudar a Indentação à Esquerda" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Elevação:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Mudar a Indentação à Direita" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Ângulo:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fim da apresentação. Carregue para sair." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplitude:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "A imprimir..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Comprimento de onda:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Inserir um 'Slide'" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Escalar para o Tamanho Original" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Antes do 'Slide' Actual" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Mudar a Escala da Imagem para Mostrar em 1:1 no Modo de Apresentação" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Depois do 'Slide' Actual" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Extender o Conteúdo do Texto para a Altura" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Inserir um &novo 'slide':" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Extender o Texto para o Conteúdo" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Usar o mo&delo por omissão" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Inverter Objectos" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Usa&r o 'slide' actual por omissão" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Alinhar os Objectos à Esquerda" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Escolher um modelo di&ferente" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Alinhar os Objectos ao Topo" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Margens" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Alinhar os Objectos à Direita" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Margens" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Alinhar os Objectos ao Fundo" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "S&incronizar as modificações" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Centrar os Objectos (horizontalmente)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "Dir&eita:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Centrar os Objectos (Verticalmente)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Fundo:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Fechar o Objecto" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Caneta" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Traço Livre Fechado" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "A configuração nesta página é usada no menu Inserir->Linha." +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Linha Poligonal Fechada" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Estilo da Seta" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier Cúbica Fechada" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Define os estilos no início e do fim da sua linha. Por exemplo, poderá escolher " -"uma seta no fim e um quadrado no início." +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier Quadrática Fechada" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Início:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Editar a Transição do 'Slide'" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Fim:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Editar a Transição do 'Slide' em Todas as Páginas" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Isto mostra uma antevisão das suas escolhas." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Configurar o KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Escolha o estilo de linha. As opções vão de Sem Contorno, o qual não irá " -"desenhar qualquer linha, até linhas ponteadas ou simples." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "E&stilo:" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Define a cor da linha. Se carregar na cor, irá mostrar a janela normal de " -"selecção de cores do KDE." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografia" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Comportamento da Verificação Ortográfica" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Define a espessura da linha." +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Diversos" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Imagem" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Profundidade" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Configuração do Documento" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "Modo de cor a &1 bit" +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "Modo de cor a &8 bits" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Configuração das Ferramentas por Omissão" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "Modo de cor a 1&6 bits" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Localizações" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "Modo de cor a &32 bits" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Configuração das Localizações" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "Mo&do de cor por omissão" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTF" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Configuração de Texto-para-Fala" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Conv&erter de imagem RGB para BGR" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Mudar a Configuração" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "&Tons de cinzento" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Mostrar as réguas" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Brilho:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Circular" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "Estas opções são usadas no menu Inserir->Forma->Fatia/Arco/Corda." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." -msgstr "Poderá escolher três opções na lista: Circular, Arco ou Corda." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"Se a opção estiver assinalada, é mostrada tanto uma régua horizontal como " +"uma vertical no 'slide' do KPresenter (esta é a opção por omissão). Se a " +"opção estiver desligada, as réguas já não são mais mostradas no 'slide'." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Mostrar a barra de estado" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "Duraçã&o:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Activa ou desactiva a barra de estado, que está visível por omissão." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Número de ficheiros recentes:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Indique aqui a posição inicial." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Define o número de ficheiros recentes que serão abertos com o menu Ficheiro-" +">Abrir um Recente. Por omissão, ele recorda-se de 10 nomes de ficheiros. O " +"máximo que consegue definir são 20 e o mínimo é 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Indique aqui o comprimento de arco da sua fatia circular." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Profundidade de indentação do texto:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Posição inicial:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Esta opção é usada nos itens de menu Aumentar a Profundidade e Diminuir a " +"Profundidade (no menu Texto), de modo a modificar a profundidade de " +"indentação. O valor por omissão é 1 centímetro." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Cor do objecto de fundo:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Estas opções são usadas no menu Inserir->Forma->Polígono Convexo/Côncavo." +"Muda a cor de fundo do campo de texto. O fundo dos campos de texto é branco " +"por omissão. Se tiver uma cor de fundo escura e quiser colocar algum texto a " +"branco nela, poderá colorir o campo de texto para que perceba o que está a " +"escrever. Quando tiver terminado, a área em torno do texto irá voltar para o " +"fundo original. O botão Predefinições repõe as opções originais." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Poderá escolher Polígono ou Convexo/Côncavo como tipo." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Cor da grelha:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Indique aqui o número de cantos (vértices) do polígono." +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Poderá mudar aqui a cor da grelha, que é preta por omissão." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Recorte:" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Limite do desfazer/refazer:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Aumente ou diminua o afiamento do polígono." +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Define o número de acções que você poderá desfazer ou refazer (quantas " +"acções o KPresenter mantém no seu 'buffer' interno). Por omissão são 30. O " +"máximo são 60 e o mínimo é 10. Qualquer acção que ultrapasse o valor " +"definido será esquecida." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "Ca&ntos:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Mostrar as ligações" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rect" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"Quando quiser incluir uma hiperligação no seu 'slide', irá usar o menu " +"Inserir->Ligação... que lhe permitirá inserir ligações a URLs, correio ou " +"ficheiros. Se a opção Mostrar as Ligações estiver assinalada, todas as " +"ligações serão mostradas com uma cor diferente. Isto faz com que elas fiquem " +"visíveis. Este é o comportamento por omissão. Se a opção estiver desligada, " +"a ligação será da mesma cor do texto. As ligações são visíveis (ou não) " +"tanto nos 'slides' editados como na apresentação." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "Estas opções são usadas no menu Inserir->Forma->Rectângulo." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "S&ublinhar todas as ligações" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Inclinação vertical:" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, todas as ligações ficarão sublinhadas. " +"Esta opção está assinalada por omissão. Se não estiver, a ligação não " +"aparecerá sublinhada." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Inclinação horizontal:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Mostrar os comentários" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Define a inclinação horizontal." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"Os comentários são inseridos no texto, na posição do cursor, com o menu " +"Inserir->Comentário.... Os comentários só poderão ser vistos no modo de " +"edição e não na apresentação. Se esta opção estiver assinalada (como está, " +"por omissão), então cada comentário será mostrado como um pequeno rectângulo " +"amarelo. Poderá então carregar com o botão direito nele para o editar, " +"remover ou copiar o seu texto." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Define a inclinação vertical." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Mostrar o código do campo" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:461 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"Poderá optar por manter ou não a mesma inclinação horizontal e vertical com " -"este botão." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rotação" +"No modo do editor (não no da apresentação), esta opção irá mostrar todos os " +"códigos de variáveis, assim como as ligações nos seus locais respectivos. " +"Isto é muito útil para ver a variável que é apresentada. As variáveis são " +"inseridas com o menu Inserir->Variável." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "Â&ngulo:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Imprimir as notas do 'slide'" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Sombra" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Se a opção estiver assinalada, todas as notas serão impressas no papel. As " +"notas serão todas impressas numa última página em separado, desde o primeiro " +"'slide' até ao último e terminando com a Nota da Página-Mestra. Poderá ver " +"as notas de cada 'slide' com o menu Ver->Mostrar a Barra de Notas." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Cor e Distância" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Grelha" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Distância:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Tamanho da grelha horizontal:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Direcção" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Indique o espaço em milímetros entre dois pontos horizontais da grelha. O " +"valor por omissão é de 5 milímetros." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Transição dos 'Slides'" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Tamanho da grelha vertical:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "Ante&visão" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Indique o espaço em milímetros entre dois pontos verticais da grelha. O " +"valor por omissão é de 5 milímetros." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efeito:" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Mudar o Comando de Apresentação da Ligação" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Velocidade:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Mudar o Comando de Apresentação do Código do Campo" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Efeito s&onoro" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Predefinições do Documento" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Ficheiro:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Tipo de letra por omissão:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Passar au&tomaticamente ao próximo 'slide' após:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " segundos" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Carregue aqui se quiser definir um novo tipo de letra. Irá aparecer então a " +"janela por omissão do KDE para Seleccionar um Tipo de Letra." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Prot&eger o conteúdo" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Língua global:" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -"Escolha uma forma predefinida, carregando nela e depois no botão OK (ou então " -"basta fazer duplo-click na imagem). Depois, introduza a forma no seu 'slide', " -"desenhando a área com o cursor do rato." - -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Utilizar o fundo do 'slide' mestre" +"Use esta lista para determinar a língua por omissão do documento. Esta opção " +"é usada pelas ferramentas de hifenização e ortografia." -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Tipo de fundo:" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Hifenização automática" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Cor/Gradiente" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Assinale esta opção se quiser que o KPresenter hifenize automaticamente as " +"palavras compridas, quando determinar a repartição de palavras nas molduras " +"de texto. Isto não está definido por omissão." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Simples" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Criar uma cópia de segurança" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Gradiente Vertical" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Se a opção estiver assinalada, irá criar um ficheiro '..kpr.autosave." +"kpr' na pasta onde se encontra o seu ficheiro. Esta cópia de segurança " +"poderá então ser usada no caso de haver algum problema.\n" +"A cópia de segurança é actualizada sempre que gravar o seu documento ou " +"sempre que ocorrer uma gravação automática." -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Gradiente Horizontal" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Auto-gravação (min):" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Gradiente Diagonal 1" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Sem auto-gravação" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Gradiente Diagonal 2" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Gradiente Circular" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Poderá usar isto para ajustar a frequência com que o KPresenter grava um " +"ficheiro temporário. Se definir este valor como Sem Gravação Automática, o " +"KPresenter não fará qualquer gravação automática. Poderá ajustar este valor " +"entre 1 e 60 minutos." -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Gradiente Rectangular" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Número de página inicial:" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Gradiente Cruzado" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Poderá alterar aqui o número da primeira página. É igual a 1 por omissão.\n" +"Dica: isto é útil se tiver dividido um único documento em vários ficheiros." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Gradiente em Pirâmide" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulação:" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Não Balanceado" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Cada documento do KPresenter tem um conjunto de tabulações predefinido. Se " +"adicionar tabulações ao seu documento, as novas tabulações sobrepor-se-ão às " +"predefinidas. Poderá usar este campo de texto para definir o espaço entre as " +"tabulações predefinidas. Por exemplo, se indicar 1,5 neste campo de texto e " +"a unidade de medida for em centímetros, então a primeira tabulação ficará a " +"1,5 cm à direita da margem esquerda, a segunda a 3 cm da margem esquerda, " +"etc." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "Factor X:" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Factor Y:" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursor numa área protegida" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Modo de visualização:" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver assinalada e você carregar numa moldura protegida " +"do seu documento, aparece um cursor. Quando a opção for desligada e carregar " +"numa moldura protegida, o cursor não ficará visível." -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Escalado" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Cursor de inserção directa" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver assinalada, então poderá seleccionar uma secção de " +"texto com o seu rato. Mova o rato para um novo local do seu documento e " +"carregue uma vez com o botão do meio do rato, para que uma cópia do texto " +"seleccionado seja copiada e colada no novo local do documento.\n" +"Se não estiver assinalada, para poder copiar o texto de uma secção para " +"outra, deverá seleccionar o texto, copiar manualmente o texto para a área de " +"transferência e depois colar manualmente no novo local." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Mosaico" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Mudar o Número de Página Inicial" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Localização:" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Mudar a Tabulação" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Aplicar &Globalmente" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "C&ontorno" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Preencher" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Uma Cor" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectângulo" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Polígo&no" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Circular" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Localização" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Localização da Imagem" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Localização das Cópias de Segurança" + +#: KPrConfig.cpp:948 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Poderá optar por Cor Única, Gradiente ou Transparente como tipo." +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Existem dois locais que são definidos aqui, a Localização das Salvaguardas " +"(cópias de segurança) e a Localização das Imagens. A localização das " +"salvaguardas é a pasta onde deseja gravar as suas cópias de segurança e a " +"Localização das Imagens é a pasta onde são gravadas as suas imagens." -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "Padrão de Preenchimento %1%" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modificar a Localização..." -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Linhas Horizontais" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Quando carregar neste botão, irá aparecer uma pequena janela e, se desligar " +"a localização por omissão, tanto poderá indicar você mesmo um local ou " +"escolher outro com a janela de ficheiros normal do KDE." -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Linhas Verticais" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Falar o ele&mento sob o cursor do rato" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Linhas Cruzadas" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "&Falar o elemento em primeiro plano" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Linhas Diagonais ( / )" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Falar as &dicas" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Linhas Diagonais ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Falar o '&Que É Isto'?" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Linhas Diagonais Cruzadas" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Dizer &se está inactivo" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonal 1" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Fa&lar os aceleradores" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonal 2" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Ant&ecedido da palavra:" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Acelerador" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectângulo" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "In&tervalo de sondagem:" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Secção de Tubo" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Apresentação de 'Slides' Personalizada" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pirâmide" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modificar..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Remover a Ligação" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Co&piar" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Teste" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Copiar %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Definir a Apresentação de 'Slides' Personalizada" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "'Slides' existentes:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "'Slides' seleccionados:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "A Apresentação de 'Slides' Personalizada já está utilizada." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Não seleccionou qualquer 'slide'. Por favor seleccione 'slides'." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"O ficheiro OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrada a marca 'office:" +"body'." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"O ficheiro OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrada nenhuma marca " +"dentro do 'office:body'." + +#: KPrDocument.cpp:1617 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." msgstr "" -"O objecto que está a tentar seleccionar pertence ao 'slide'-mestre. A edição só " -"poderá ser feita no 'slide' mestre.\n" -"Deseja mudar para este agora?" +"Este documento não é uma apresentação, mas sim um %1. Tente abri-lo por " +"favor com a aplicação apropriada." -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Redimensionar o Objecto para Cima" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"O ficheiro OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrado nenhum estilo-" +"mestre dentro do 'office:master-styles'." -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Redimensionar o Objecto para Baixo" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Não consigo encontrar o PERL.\n" +"Este é necessário para converter este documento.\n" +"Instala o PERL e tenta outra vez." -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Redimensionar o Objecto para a Esquerda" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"erro de processamento no documento principal (convertido de um formato " +"antigo do KPresenter) na linha %1, coluna %2\n" +"Mensagem de erro: %3" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Redimensionar o Objecto para a Direita" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Inserir um Objecto Part" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Redimensionar o Objecto para Cima/Esquerda" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Documento inválido, falta a marca DOC." -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Redimensionar o Objecto para Baixo/Esquerda" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Documento inválido; esperava-se o tipo MIME application/x-kpresenter ou o " +"application/vnd.kde.kpresenter, mas obteve-se o %1" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Redimensionar o Objecto para Cima/Direita" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Colar Objectos" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Redimensionar o objecto para Baixo/Direita" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Apagar o 'Slide'" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Mudar Rotação" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Configurar Novas Opções" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"O conteúdo apenas para leitura não pode ser alterado. Não serão aceites " -"modificações." +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Mover o 'Slide'" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Continuar" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Duplicar o 'Slide'" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Modo de &Desenho" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Colar o 'Slide'" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "I&r para o 'Slide'..." +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserir um Ficheiro" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Inserir um Novo 'Slide'" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Duplicar o Objecto" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Número de cópias:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Ângulo de rotação:" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "F&im" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Aumentar a largura:" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Mudar o Tipo de Letra do Texto" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Aumentar a altura:" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Mudar a Cor do Texto" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Mover X:" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Mudar a Cor de Fundo do Texto" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Mover Y:" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Tornar o Texto Negrito" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Aparição" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Tornar o Texto Itálico" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Ordem da entrada em cena:" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Sublinhar o Texto" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Efeito (ao aparecer):" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Mudar o Tipo de Letra do Texto" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Sem Efeito" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Mudar o Tamanho do Texto" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "A Vir da Direita" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Tornar o Texto Rebaixado" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "A Vir da Esquerda" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Tonar o Texto Elevado" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "A Vir de Cima" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Aplicar Formato por Omissão" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "A Vir de Baixo" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Aumentar o Tamanho de Letra" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "A Vir da Direita/Cima" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Diminuir o Tamanho de Letra" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "A Vir da Direita/Baixo" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Mudar o Alinhamento do Texto" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "A Vir da Esquerda/Cima" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Mudar os Tabuladores" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "A Vir da Esquerda/Baixo" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Aumentar a Profundidade do Parágrafo" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Remover da Esquerda" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Diminuir a Profundidade do Parágrafo" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Remover da Direita" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Mudar a Indentação da Primeira Linha" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Remover de Cima" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Mudar a Indentação à Esquerda" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Remover de Baixo" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Mudar a Indentação à Direita" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidade:" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Fim da apresentação. Carregue para sair." +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "A imprimir..." +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Média" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Escalar para o Tamanho Original" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Rápida" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Mudar a Escala da Imagem para Mostrar em 1:1 no Modo de Apresentação" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Efeito (específico do objecto):" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Extender o Conteúdo do Texto para a Altura" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Parágrafo Atrás de Parágrafo" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Extender o Texto para o Conteúdo" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Temporizador do objecto:" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Alinhar os Objectos à Esquerda" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " segundos" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Alinhar os Objectos ao Topo" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Efeito sonoro" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Alinhar os Objectos à Direita" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Nome do ficheiro:" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Alinhar os Objectos ao Fundo" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Centrar os Objectos (horizontalmente)" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Centrar os Objectos (Verticalmente)" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Desaparecimento" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Fechar o Objecto" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Ordem do saída de cena:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Traço Livre Fechado" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Efeito (ao sair):" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Linha Poligonal Fechada" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Desaparecer para a Direita" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier Cúbica Fechada" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Desaparecer para a Esquerda" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier Quadrática Fechada" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Desaparecer para Cima" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Editar a Transição do 'Slide'" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Desaparecer para Baixo" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Editar a Transição do 'Slide' em Todas as Páginas" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Desaparecer para a Direita/Cima" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Configurar o KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Desaparecer para a Direita/Baixo" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Desaparecer para a Esquerda/Cima" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Cor" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Desaparecer para a Esquerda/Baixo" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Ortografia" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Remover para a Esquerda" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Comportamento da Verificação Ortográfica" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Remover para a Direita" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Diversos" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Remover para Cima" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Documento" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Remover para Baixo" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Configuração do Documento" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Atribuir Efeitos aos Objectos" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Configuração das Ferramentas por Omissão" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|Ficheiros %2" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Localizações" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Todos os Ficheiros Suportados" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Configuração das Localizações" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os Ficheiros" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTF" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Configuração de Texto-para-Fala" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Traço Livre" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Mudar a Configuração" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posição" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Mostrar as réguas" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Ir para o 'Slide'..." -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"Se a opção estiver assinalada, é mostrada tanto uma régua horizontal como uma " -"vertical no 'slide' do KPresenter (esta é a opção por omissão). Se a opção " -"estiver desligada, as réguas já não são mais mostradas no 'slide'." +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Ir para o 'slide':" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Mostrar a barra de estado" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Activa ou desactiva a barra de estado, que está visível por omissão." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Efeito da Imagem" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Número de ficheiros recentes:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importar um Estilo" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Define o número de ficheiros recentes que serão abertos com o menu Ficheiro->" -"Abrir um Recente. Por omissão, ele recorda-se de 10 nomes de ficheiros. O " -"máximo que consegue definir são 20 e o mínimo é 1." +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "O nome do ficheiro está em branco." -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Profundidade de indentação do texto:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "O ficheiro não é suportado pelo KPresenter!" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Esta opção é usada nos itens de menu Aumentar a Profundidade e Diminuir a " -"Profundidade (no menu Texto), de modo a modificar a profundidade de indentação. " -"O valor por omissão é 1 centímetro." +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linha" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Cor do objecto de fundo:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Apresentação" -#: KPrConfig.cpp:327 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Muda a cor de fundo do campo de texto. O fundo dos campos de texto é branco por " -"omissão. Se tiver uma cor de fundo escura e quiser colocar algum texto a branco " -"nela, poderá colorir o campo de texto para que perceba o que está a escrever. " -"Quando tiver terminado, a área em torno do texto irá voltar para o fundo " -"original. O botão Predefinições repõe as opções originais." - -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Cor da grelha:" +"Por favor indique a directoria onde a apresentação será gravada. Indique " +"também um título para a mesma." -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Poderá mudar aqui a cor da grelha, que é preta por omissão." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Localização:" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Limite do desfazer/refazer:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Define o número de acções que você poderá desfazer ou refazer (quantas acções o " -"KPresenter mantém no seu 'buffer' interno). Por omissão são 30. O máximo são 60 " -"e o mínimo é 10. Qualquer acção que ultrapasse o valor definido será esquecida." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "Mudar as Core&s" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Mostrar as ligações" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "'Slides' Preliminares" -#: KPrConfig.cpp:444 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Quando quiser incluir uma hiperligação no seu 'slide', irá usar o menu Inserir->" -"Ligação... que lhe permitirá inserir ligações a URLs, correio ou ficheiros. Se " -"a opção Mostrar as Ligações estiver assinalada, todas as ligações serão " -"mostradas com uma cor diferente. Isto faz com que elas fiquem visíveis. Este é " -"o comportamento por omissão. Se a opção estiver desligada, a ligação será da " -"mesma cor do texto. As ligações são visíveis (ou não) tanto nos 'slides' " -"editados como na apresentação." +"Esta secção permite-lhe definir as cores para os 'slides' preliminares; não " +"afecta a apresentação de forma alguma e é normal deixar estes valores por " +"omissão." -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "S&ublinhar todas as ligações" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Cor do texto:" -#: KPrConfig.cpp:450 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fundo:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, todas as ligações ficarão sublinhadas. Esta " -"opção está assinalada por omissão. Se não estiver, a ligação não aparecerá " -"sublinhada." - -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Mostrar os comentários" +"Se seleccionar este botão irá passar à documentação do KPresenter que contém " +"mais informações sobre como usar a função de exportação para o cartão Memory " +"Stick." -#: KPrConfig.cpp:456 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"Os comentários são inseridos no texto, na posição do cursor, com o menu " -"Inserir->Comentário.... Os comentários só poderão ser vistos no modo de edição " -"e não na apresentação. Se esta opção estiver assinalada (como está, por " -"omissão), então cada comentário será mostrado como um pequeno rectângulo " -"amarelo. Poderá então carregar com o botão direito nele para o editar, remover " -"ou copiar o seu texto." - -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Mostrar o código do campo" +"Se seleccionar este botão irá passar à geração da apresentação no formato " +"especial da Sony." -#: KPrConfig.cpp:461 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"No modo do editor (não no da apresentação), esta opção irá mostrar todos os " -"códigos de variáveis, assim como as ligações nos seus locais respectivos. Isto " -"é muito útil para ver a variável que é apresentada. As variáveis são inseridas " -"com o menu Inserir->Variável." +"Se seleccionar este botão irá cancelar a geração da apresentação e voltar à " +"janela normal do KPresenter. Não serão afectados nenhuns ficheiros." -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Imprimir as notas do 'slide'" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Criar uma Apresentação em Memory Stick" -#: KPrConfig.cpp:466 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Se a opção estiver assinalada, todas as notas serão impressas no papel. As " -"notas serão todas impressas numa última página em separado, desde o primeiro " -"'slide' até ao último e terminando com a Nota da Página-Mestra. Poderá ver as " -"notas de cada 'slide' com o menu Ver->Mostrar a Barra de Notas." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "A directoria %1 não existe.
    Quer criá-la?
    " -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Grelha" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Directoria Não Encontrada" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Tamanho da grelha horizontal:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Não foi possível criar a directoria." -#: KPrConfig.cpp:478 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Indique o espaço em milímetros entre dois pontos horizontais da grelha. O valor " -"por omissão é de 5 milímetros." - -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Tamanho da grelha vertical:" +"Você está prestes a sobrepor um ficheiro de índice existente : %1.\n" +" Deseja prosseguir?" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Indique o espaço em milímetros entre dois pontos verticais da grelha. O valor " -"por omissão é de 5 milímetros." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Sobrepor a Apresentação" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Mudar o Comando de Apresentação da Ligação" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Não foi possível criar a estrutura de pastas" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Mudar o Comando de Apresentação do Código do Campo" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Criar imagens dos 'slides'" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Predefinições do Documento" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Criar ficheiro de índice" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Tipo de letra por omissão:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Concluído" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Escolher..." +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Margens" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" -"Carregue aqui se quiser definir um novo tipo de letra. Irá aparecer então a " -"janela por omissão do KDE para Seleccionar um Tipo de Letra." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Remover a Ligação" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Língua global:" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Mudar a Posição da Linha de Apoio" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Use esta lista para determinar a língua por omissão do documento. Esta opção é " -"usada pelas ferramentas de hifenização e ortografia." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Posição:" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Hifenização automática" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Adicionar Nova Linha de Ajuda" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Assinale esta opção se quiser que o KPresenter hifenize automaticamente as " -"palavras compridas, quando determinar a repartição de palavras nas molduras de " -"texto. Isto não está definido por omissão." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Apresentação" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Criar uma cópia de segurança" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Adicionar Novo Ponto de Ajuda" -#: KPrConfig.cpp:666 -msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." -msgstr "" -"Se a opção estiver assinalada, irá criar um ficheiro '." -".kpr.autosave.kpr' na pasta onde se encontra o seu ficheiro. Esta cópia de " -"segurança poderá então ser usada no caso de haver algum problema.\n" -"A cópia de segurança é actualizada sempre que gravar o seu documento ou sempre " -"que ocorrer uma gravação automática." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Posição X:" -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Auto-gravação (min):" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Posição Y:" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Sem auto-gravação" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Nota do 'Slide' %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:675 -msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." -msgstr "" -"Poderá usar isto para ajustar a frequência com que o KPresenter grava um " -"ficheiro temporário. Se definir este valor como Sem Gravação Automática, o " -"KPresenter não fará qualquer gravação automática. Poderá ajustar este valor " -"entre 1 e 60 minutos." +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Nota da Página Mestre:\n" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Número de página inicial:" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Apagar os Objectos" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" -"Poderá alterar aqui o número da primeira página. É igual a 1 por omissão.\n" -"Dica: isto é útil se tiver dividido um único documento em vários ficheiros." +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Dimensionar" -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulação:" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Agrupar os Objectos" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Cada documento do KPresenter tem um conjunto de tabulações predefinido. Se " -"adicionar tabulações ao seu documento, as novas tabulações sobrepor-se-ão às " -"predefinidas. Poderá usar este campo de texto para definir o espaço entre as " -"tabulações predefinidas. Por exemplo, se indicar 1,5 neste campo de texto e a " -"unidade de medida for em centímetros, então a primeira tabulação ficará a 1,5 " -"cm à direita da margem esquerda, a segunda a 3 cm da margem esquerda, etc." +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Desagrupar os Objectos" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Baixar os Objectos" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Cursor numa área protegida" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Elevar os Objectos" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada e você carregar numa moldura protegida do " -"seu documento, aparece um cursor. Quando a opção for desligada e carregar numa " -"moldura protegida, o cursor não ficará visível." +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Inserir uma Linha" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Cursor de inserção directa" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Inserir um Rectângulo" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, então poderá seleccionar uma secção de " -"texto com o seu rato. Mova o rato para um novo local do seu documento e " -"carregue uma vez com o botão do meio do rato, para que uma cópia do texto " -"seleccionado seja copiada e colada no novo local do documento.\n" -"Se não estiver assinalada, para poder copiar o texto de uma secção para outra, " -"deverá seleccionar o texto, copiar manualmente o texto para a área de " -"transferência e depois colar manualmente no novo local." +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Inserir uma Elipse" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Mudar o Número de Página Inicial" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Inserir uma Fatia/Arco/Corda" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Mudar a Tabulação" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Inserir um Texto" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "C&ontorno" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Inserir uma Autoform" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Preencher" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Inserir à Mão Livre" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Rectângulo" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Inserir uma Linha Poligonal" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Polígo&no" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Inserir uma Curva Bezier Quadrática" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Circular" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Inserir uma Curva Bezier Cúbica" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Inserir um Polígono" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Localização" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Inserir um Traço Livre Fechado" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Localização da Imagem" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Inserir uma Linha Poligonal Fechada" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Localização das Cópias de Segurança" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Inserir uma Curva Bezier Quadrática Fechada" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Existem dois locais que são definidos aqui, a Localização das Salvaguardas " -"(cópias de segurança) e a Localização das Imagens. A localização das " -"salvaguardas é a pasta onde deseja gravar as suas cópias de segurança e a " -"Localização das Imagens é a pasta onde são gravadas as suas imagens." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Inserir uma Curva Bezier Cúbica Fechada" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Modificar a Localização..." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Embeber o Objecto" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Quando carregar neste botão, irá aparecer uma pequena janela e, se desligar a " -"localização por omissão, tanto poderá indicar você mesmo um local ou escolher " -"outro com a janela de ficheiros normal do KDE." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Aplicar Estilos" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Falar o ele&mento sob o cursor do rato" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Mudar a Imagem" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "&Falar o elemento em primeiro plano" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Inserir uma Imagem" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Falar as &dicas" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "'Slide' %1" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Falar o '&Que É Isto'?" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Mestre do 'Slide'" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "Dizer &se está inactivo" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Mover os Objectos" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Fa&lar os aceleradores" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Mudar a Sombra" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Ant&ecedido da palavra:" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Mudar o Alinhamento Vertical" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Acelerador" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Mudar o Efeito da Imagem" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "In&tervalo de sondagem:" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Objecto Embebido" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Apresentação de 'Slides' Personalizada" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Sem Linha Exterior" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modificar..." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Seta" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&piar" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Quadrado" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Teste" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Seta" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Copiar %1)" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Linha da Dimensão" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Definir a Apresentação de 'Slides' Personalizada" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Seta Dupla" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Seta Dupla" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "'Slides' existentes:" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Configurar a Apresentação de 'Slides'..." -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "'Slides' seleccionados:" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Geral" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "A Apresentação de 'Slides' Personalizada já está utilizada." +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    Esta janela permite-lhe configurar como é que a apresentação será " +"mostrada, inclusive se os 'slides' são colocados em sequência " +"automaticamente ou controlados manualmente e permite-lhe também configurar " +"uma caneta de desenho que poderá ser usada durante a apresentação " +"para adicionar informações extra ou para realçar pontos em particular.

    " -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Não seleccionou qualquer 'slide'. Por favor seleccione 'slides'." +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Tipo de &Transição" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " msgstr "" -"O ficheiro OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrada a marca " -"'office:body'." +"
  • Se seleccionar a Transição manual para o próximo passo ou 'slide' então cada transição e efeito de um 'slide' para o próximo irá necessitar " +"de uma acção. Tipicamente esta acção será um 'click' do rato ou a barra de " +"espaços.

  • Se você seleccionar a Transição automática para o " +"próximo passo ou 'slide' então a apresentação irá activar " +"automaticamente cada transição e efeito num 'slide' e irá passar para o " +"próximo 'slide' quando o actual estiver apresentado por completo. A " +"velocidade da sequência é controlada com a barra em baixo. Isto também " +"activa a opção para voltar a repetir o ciclo desde o primeiro 'slide' logo " +"depois de o último 'slide' ter sido apresentado.

  • " -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"O ficheiro OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrada nenhuma marca " -"dentro do 'office:body'." +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Mudança manual para o próximo passo ou 'slide'" -#: KPrDocument.cpp:1617 +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "Passar &automaticamente ao próximo passo ou 'slide'" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "Ciclo &infinito" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " msgstr "" -"Este documento não é uma apresentação, mas sim um %1. Tente abri-lo por favor " -"com a aplicação apropriada." +"

    Se esta opção estiver seleccionada, então a apresentação irá recomeçar do " +"primeiro 'slide' logo depois de o último ter sido mostrado. Só está " +"disponível se o opção Transição automática para o próximo passo ou " +"'slide' estiver seleccionada em cima.

    Esta opção pode ser útil se " +"estiver a fazer uma apresentação promocional.

    " -#: KPrDocument.cpp:1659 +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Mo&strar o 'slide' 'Fim da apresentação'" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -"O ficheiro OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrado nenhum " -"estilo-mestre dentro do 'office:master-styles'." +"

    Se esta opção estiver assinalada, quando a apresentação terminar, irá " +"apareer uma página que contém a mensagem 'Fim da apresentação. Carregue para " +"sair'." -#: KPrDocument.cpp:2227 +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Medir a &duração da apresentação" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " msgstr "" -"Não consigo encontrar o PERL.\n" -"Este é necessário para converter este documento.\n" -"Instala o PERL e tenta outra vez." +"

    Se esta opção estiver assinalada, o tempo durante o qual cada 'slide' foi " +"mostrado e o tempo total serão medidos.

    Os tempos serão mostrados no " +"fim da apresentação.

    " -#: KPrDocument.cpp:2248 +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Caneta de Apresentação" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " msgstr "" -"erro de processamento no documento principal (convertido de um formato antigo " -"do KPresenter) na linha %1, coluna %2\n" -"Mensagem de erro: %3" +"

    Esta parte da janela permite-lhe configurar o modo de desenho, o " +"qual lhe permite adicionar informações extra, realçar algum conteúdo em " +"particular ou corrigir os erros durante a apresentação, desenhando em cima " +"dos 'slides' com o rato.

    Você poderá configurar a cor da caneta e a " +"espessura do traço.

    " -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Inserir um Objecto Part" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Documento inválido, falta a marca DOC." +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "'&Slides'" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " msgstr "" -"Documento inválido; esperava-se o tipo MIME application/x-kpresenter ou o " -"application/vnd.kde.kpresenter, mas obteve-se o %1" +"

    Esta janela permite-lhe configurar os 'slides' que serão usados na " +"apresentação. Os 'slides' que não forem seleccionados não serão mostrados na " +"apresentação.

    " -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Colar Objectos" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Apresentação de 'slides' personalizada" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Apagar o 'Slide'" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "'Slide' personalizado:" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Configurar Novas Opções" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Páginas seleccionadas:" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Mover o 'Slide'" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "'Slide'" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Duplicar o 'Slide'" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Seleccion&ar Tudo" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Colar o 'Slide'" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Deseleccionar Tudo" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Inserir um Ficheiro" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Circular" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Inserir um Novo 'Slide'" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Arco" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Duplicar o Objecto" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Corda" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Número de cópias:" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Ângulo de rotação:" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Convexa/Côncava" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Aumentar a largura:" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Linha Poligonal" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Aumentar a altura:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Duração da apresentação: " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Mover X:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nº." -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Mover Y:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Mostrar a Duração" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Aparição" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Título do 'Slide'" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Ordem da entrada em cena:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Opções do KPresenter" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Efeito (ao aparecer):" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "'Slides' nas páginas:" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Sem Efeito" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Escolha quantas colunas e linhas com 'slides' deseja ter em cada página" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "A Vir da Direita" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Linhas: " -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "A Vir da Esquerda" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Colunas: " -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "A Vir de Cima" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Desenhar um contorno à volta dos 'slides'" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "A Vir de Baixo" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Aplicar as Propriedades" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "A Vir da Direita/Cima" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Dar um Nome ao Objecto" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "A Vir da Direita/Baixo" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Proteger o Objecto" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "A Vir da Esquerda/Cima" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Manter as Proporções" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "A Vir da Esquerda/Baixo" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Mudar o Tamanho" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Remover da Esquerda" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Ima&gem" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Remover da Direita" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xto" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Remover de Cima" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotação" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Remover de Baixo" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidade:" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Resumo" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Média" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Rodapé" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Rápida" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Efeito (específico do objecto):" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Parágrafo Atrás de Parágrafo" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Mudar o Nome do 'Slide'" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Temporizador do objecto:" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Título do 'slide':" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Efeito sonoro" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Transição dos 'Slides'" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Nome do ficheiro:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Fecho Horizontal" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Reproduzir" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Fecho Vertical" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Desaparecimento" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Fecho de Todas as Direcções" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Ordem do saída de cena:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Abertura Horizontal" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Efeito (ao sair):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Abertura Vertical" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Desaparecer para a Direita" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Abertura de Todas as Direcções" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Desaparecer para a Esquerda" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Interbloqueio Horizontal 1" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Desaparecer para Cima" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Interbloqueio Horizontal 2" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Desaparecer para Baixo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Interbloqueio Vertical 1" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Desaparecer para a Direita/Cima" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Interbloqueio Vertical 2" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Desaparecer para a Direita/Baixo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Contorno 1" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Desaparecer para a Esquerda/Cima" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Desaparecimento em Voo 1" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Desaparecer para a Esquerda/Baixo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Tapar na Horizontal" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Remover para a Esquerda" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Tapar na Vertical" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Remover para a Direita" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Caixa para Exterior" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Remover para Cima" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Caixa para Interior" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Remover para Baixo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Quadriculado Através" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Atribuir Efeitos aos Objectos" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Quadriculado para Baixo" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|Ficheiros %2" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Cobrir para Baixo" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Todos os Ficheiros Suportados" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Descobrir para Baixo" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os Ficheiros" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Cobrir para Cima" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Ir para o 'Slide'..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Descobrir para Cima" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Ir para o 'slide':" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Cobrir para a Esquerda" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Efeito da Imagem" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Descobrir para a Esquerda" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Importar um Estilo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Descobrir para a Direita" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "O nome do ficheiro está em branco." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Descobrir para a Direita" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "O ficheiro não é suportado pelo KPresenter!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Cobrir para a Esquerda-Cima" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Apresentação" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Descobrir para a Esquerda-Cima" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Por favor indique a directoria onde a apresentação será gravada. Indique também " -"um título para a mesma." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Cobrir para a Esquerda-Baixo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Localização:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Descobrir para a Esquerda-Baixo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Cobrir para a Direita-Cima" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "Mudar as Core&s" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Descobrir para a Direita-Cima" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "'Slides' Preliminares" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Cobrir para a Direita-Baixo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Esta secção permite-lhe definir as cores para os 'slides' preliminares; não " -"afecta a apresentação de forma alguma e é normal deixar estes valores por " -"omissão." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Descobrir para a Direita-Baixo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Cor do texto:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Dissolver" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Cor de fundo:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Rasgar para a Esquerda-Cima" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Se seleccionar este botão irá passar à documentação do KPresenter que contém " -"mais informações sobre como usar a função de exportação para o cartão Memory " -"Stick." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Rasgar para a Esquerda-Baixo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Se seleccionar este botão irá passar à geração da apresentação no formato " -"especial da Sony." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Rasgar para a Direita-Cima" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Se seleccionar este botão irá cancelar a geração da apresentação e voltar à " -"janela normal do KPresenter. Não serão afectados nenhuns ficheiros." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Rasgar para a Direita-Baixo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Criar uma Apresentação em Memory Stick" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Derreter" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "A directoria %1 não existe.
    Quer criá-la?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Transição Aleatória" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Directoria Não Encontrada" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Colar o Texto" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Não foi possível criar a directoria." +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserir uma Variável" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Você está prestes a sobrepor um ficheiro de índice existente : %1.\n" -" Deseja prosseguir?" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Sobrepor a Apresentação" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Proteger o conteúdo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Não foi possível criar a estrutura de pastas" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Efeito:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Criar imagens dos 'slides'" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Antevisão automática" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Criar ficheiro de índice" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Passar automaticamente ao próximo 'slide' após:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Concluído" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Quer remover o 'slide' actual?" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Mudar a Posição da Linha de Apoio" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Remover o 'Slide'" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Posição:" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Apagar o 'Slide'" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Adicionar Nova Linha de Ajuda" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Inserir um novo 'slide'" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Adicionar Novo Ponto de Ajuda" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Gravar a Imagem" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "Posição X:" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Erro ao gravar: não foi possível abrir '%1' para escrita." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Posição Y:" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro em '%1'. %2." -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "A Gravação Falhou" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." msgstr "" -"Nota do 'Slide' %1:\n" +"Erro ao gravar: não foi possível abrir o ficheiro temporário '%1' para " +"escrita." -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Nota da Página Mestre:\n" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Erro ao gravar: não foi possível criar o ficheiro temporário: %1." -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Apagar os Objectos" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Não está registado nenhum componente de gráficos" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Dimensionar" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Não está registado nenhum componente de tabelas" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Agrupar os Objectos" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Não está registado nenhum componente de fórmulas" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Desagrupar os Objectos" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoform-Escolhe" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Baixar os Objectos" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Propriedades" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Elevar os Objectos" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Fundo do 'Slide'" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Inserir uma Linha" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Configurar a Disposição da Página" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Inserir um Rectângulo" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Deseja ler uma configuração gravada anteriormente para ser usada nesta " +"Apresentação HTML?" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Inserir uma Elipse" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Criar Apresentação HTML" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Inserir uma Fatia/Arco/Corda" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Apresentação HTML do KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Inserir um Texto" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Só são suportados ficheiros locais." -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Inserir uma Autoform" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Efeito do Objecto" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Inserir à Mão Livre" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Não seleccionou qualquer 'slide'." -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Inserir uma Linha Poligonal" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Nenhum 'Slide'" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Inserir uma Curva Bezier Quadrática" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Mudar o Tipo de Lista" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Inserir uma Curva Bezier Cúbica" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Mudar a Cor da Linha Exterior" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Inserir um Polígono" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Mudar a Cor de Preenchimento" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Inserir um Traço Livre Fechado" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Mudar o Início da Linha" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Inserir uma Linha Poligonal Fechada" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Mudar o Fim da Linha" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Inserir uma Curva Bezier Quadrática Fechada" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Mudar o Estilo da Linha Exterior" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Inserir uma Curva Bezier Cúbica Fechada" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Mudar a Largura da Linha Exterior" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Embeber o Objecto" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Copiar o 'Slide'" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Aplicar Estilos" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Mostrar a Barra Lateral" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Mudar a Imagem" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Esconder a Barra Lateral" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Inserir uma Imagem" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Mostrar a Barra de Notas" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "'Slide' %1" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Esconder a Barra de Notas" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Mestre do 'Slide'" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Caracteres de &Formatação" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Mover os Objectos" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Comutar a apresentação dos caracteres não-imprimíveis." -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Mudar a Sombra" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Comutar a apresentação dos caracteres não-imprimíveis.

    Quando esta " +"opção está activa, o KPresenter mostra-lhe as tabulações, espaços, mudanças " +"de linha e os outros caracteres não-imprimíveis." -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Mudar o Alinhamento Vertical" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Mestre do 'Slide'" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Mudar o Efeito da Imagem" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Linhas-Guia" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostrar a &Grelha" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Sem Linha Exterior" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Esconder a &Grelha" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Alinhar à Grelha" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Seta" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "'&Slide'..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Quadrado" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Inserir um '&Slide'..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Seta" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Imagem..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Linha da Dimensão" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Seta Dupla" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rodar" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Seta Dupla" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Ampliação:" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Configurar a Apresentação de 'Slides'..." +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Recortar" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Geral" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Círculo/Elipse" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    Esta janela permite-lhe configurar como é que a apresentação será mostrada, " -"inclusive se os 'slides' são colocados em sequência automaticamente ou " -"controlados manualmente e permite-lhe também configurar uma " -"caneta de desenho que poderá ser usada durante a apresentação para " -"adicionar informações extra ou para realçar pontos em particular.

    " +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Fatia/Arco/Corda" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "Tipo de &Transição" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Texto" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Se seleccionar a Transição manual para o próximo passo ou 'slide' " -"então cada transição e efeito de um 'slide' para o próximo irá necessitar de " -"uma acção. Tipicamente esta acção será um 'click' do rato ou a barra de " -"espaços.

  • " -"
  • " -"

    Se você seleccionar a Transição automática para o próximo passo ou " -"'slide' então a apresentação irá activar automaticamente cada transição e " -"efeito num 'slide' e irá passar para o próximo 'slide' quando o actual estiver " -"apresentado por completo. A velocidade da sequência é controlada com a barra em " -"baixo. Isto também activa a opção para voltar a repetir o ciclo desde o " -"primeiro 'slide' logo depois de o último 'slide' ter sido apresentado.

  • " +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "Set&as && Ligações" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Mudança manual para o próximo passo ou 'slide'" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "Gráfi&co" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "Passar &automaticamente ao próximo passo ou 'slide'" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bela" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "Ciclo &infinito" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objecto" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Se esta opção estiver seleccionada, então a apresentação irá recomeçar do " -"primeiro 'slide' logo depois de o último ter sido mostrado. Só está disponível " -"se o opção Transição automática para o próximo passo ou 'slide' " -"estiver seleccionada em cima.

    " -"

    Esta opção pode ser útil se estiver a fazer uma apresentação promocional.

    " +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Linha" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Mo&strar o 'slide' 'Fim da apresentação'" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Traço Livre" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Se esta opção estiver assinalada, quando a apresentação terminar, irá " -"apareer uma página que contém a mensagem 'Fim da apresentação. Carregue para " -"sair'." +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Linha Poligonal" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Medir a &duração da apresentação" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier &Quadrática" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Se esta opção estiver assinalada, o tempo durante o qual cada 'slide' foi " -"mostrado e o tempo total serão medidos.

    " -"

    Os tempos serão mostrados no fim da apresentação.

    " +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "C&urva Bezier Cúbica" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Caneta de Apresentação" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Polígono Co&nvexo/Côncavo" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Esta parte da janela permite-lhe configurar o modo de desenho" -", o qual lhe permite adicionar informações extra, realçar algum conteúdo em " -"particular ou corrigir os erros durante a apresentação, desenhando em cima dos " -"'slides' com o rato.

    " -"

    Você poderá configurar a cor da caneta e a espessura do traço.

    " +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "Linha Fe&chada" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Traço Livre &Fechado" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "'&Slides'" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "&Linha Poligonal Fechada" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Esta janela permite-lhe configurar os 'slides' que serão usados na " -"apresentação. Os 'slides' que não forem seleccionados não serão mostrados na " -"apresentação.

    " +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier &Quadrática Fechada" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Apresentação de 'slides' personalizada" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "C&urva Bezier Cúbica Fechada" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "'Slide' personalizado:" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Tipo de Letra..." -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Páginas seleccionadas:" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Aumentar o Tamanho de Letra" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "'Slide'" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Família do Tipo de Letra" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Seleccion&ar Tudo" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negrito" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Deseleccionar Tudo" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Itálico" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Arco" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "S&ublinhado" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Corda" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "T&raçado" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Convexa/Côncava" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Cor..." -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Duração da apresentação: " +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "A&linhar à Esquerda" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Nº." +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Alinhar ao &Centro" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Mostrar a Duração" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Alinhar à Di&reita" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Título do 'Slide'" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Alinhar o &Bloco" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Opções do KPresenter" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Ponto" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "'Slides' nas páginas:" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Aumentar Profundidade" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Escolha quantas colunas e linhas com 'slides' deseja ter em cada página" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Diminuir Profundidade" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Linhas: " +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Extender o Conteúdo para a &Altura do Objecto" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Colunas: " +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Extender o Objecto para Caber no Conteúdo" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Desenhar um contorno à volta dos 'slides'" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Inserir o Número de 'Slide'" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Aplicar as Propriedades" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Dar um Nome ao Objecto" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Arra&njar os Objectos" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Proteger o Objecto" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Ele&var os Objectos" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Manter as Proporções" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Baixar os Objectos" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Mudar o Tamanho" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Enviar para a Frente" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "Ima&gem" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Enviar para Trás" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "R&odar os Objectos..." -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Resumo" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&Sombrear os Objectos..." -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Rodapé" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Centrar (&horizontalmente)" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Cabeçalho" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Alinhar ao &Topo" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Centrar (&verticalmente)" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Mudar o Nome do 'Slide'" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Alinhar ao &Fundo" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Título do 'slide':" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Fundo do 'S&lide'..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Fecho Horizontal" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Disposição da Página..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Fecho Vertical" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Activar o Cabeçal&ho do Documento" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Fecho de Todas as Direcções" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Desactivar o Cabeçal&ho do Documento" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Abertura Horizontal" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Mostra e esconde a visualização do cabeçalho para o 'slide' actual." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Abertura Vertical" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Activar o Rodapé do Documen&to" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Abertura de Todas as Direcções" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Desactivar o Rodapé do Documen&to" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Interbloqueio Horizontal 1" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Mostra e esconde a visualização do rodapé para o 'slide' actual." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Interbloqueio Horizontal 2" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Configurar o KPresenter..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Interbloqueio Vertical 1" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Criar uma Apresentação em &HTML..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Interbloqueio Vertical 2" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Criar uma Apresentação em Memor&y Stick..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Contorno 1" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Gestor de Modelos" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Desaparecimento em Voo 1" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Usar o 'Slide' Actual como Modelo por Omissão" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Tapar na Horizontal" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Alinhar os O&bjectos" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Tapar na Vertical" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Início da Linha" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Caixa para Exterior" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Fim da Linha" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Caixa para Interior" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Estilo de Linha Exterior" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Quadriculado Através" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Largura da Linha Exterior" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Quadriculado para Baixo" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "A&grupar os Objectos" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Cobrir para Baixo" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Desagr&upar os Objectos" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Descobrir para Baixo" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Configurar a Apresentação de 'Slides'..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Cobrir para Cima" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Editar o Efeito do &Objecto..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Descobrir para Cima" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Editar a &Transição do 'Slide'..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Cobrir para a Esquerda" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Ir para o Início" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Descobrir para a Esquerda" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Começar do &Primeiro 'Slide'" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Ir para o Início" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Descobrir para a Direita" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "'&Slide' Anterior" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Descobrir para a Direita" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "'Slide' Segui&nte" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Cobrir para a Esquerda-Cima" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Ir para o &Fim" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Descobrir para a Esquerda-Cima" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Ir para o '&Slide'..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Cobrir para a Esquerda-Baixo" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Cor de Preenchimento..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Descobrir para a Esquerda-Baixo" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Cor da Linha Exterior..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Cobrir para a Direita-Cima" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Extender o Conteúdo para a Altura do Objecto" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Descobrir para a Direita-Cima" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Redimensionar o Objecto para Caber no Conteúdo" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Cobrir para a Direita-Baixo" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Muda&r o Nome do 'Slide'..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Descobrir para a Direita-Baixo" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Esca&lar para o Tamanho Original" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Dissolver" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Rasgar para a Esquerda-Cima" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Rasgar para a Esquerda-Baixo" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Rasgar para a Direita-Cima" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Rasgar para a Direita-Baixo" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Derreter" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "Es&colher a Imagem..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Transição Aleatória" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Efeito da Imagem..." -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Colar o Texto" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Sobrescrito" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Inserir uma Variável" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscrito" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Proteger o conteúdo" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Carácter &Especial..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Efeito:" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Ligação..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Antevisão automática" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Indicar Factor Personalizado..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Passar automaticamente ao próximo 'slide' após:" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configurar a &Auto-Correcção..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Quer remover o 'slide' actual?" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Parágrafo..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Remover o 'Slide'" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Formato por Omissão" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Inserir um novo 'slide'" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Abrir a Ligação" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Gravar a Imagem" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Mudar a Ligação..." -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Erro ao gravar: não foi possível abrir '%1' para escrita." +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copiar a Ligação" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro em '%1'. %2." +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Remover a Ligação" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "A Gravação Falhou" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Adicionar aos Favoritos" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Erro ao gravar: não foi possível abrir o ficheiro temporário '%1' para escrita." +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "Variáveis &Personalizadas..." -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Erro ao gravar: não foi possível criar o ficheiro temporário: %1." +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Editar a Variável..." -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Não está registado nenhum componente de gráficos" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variável" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Não está registado nenhum componente de tabelas" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Propriedade" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Não está registado nenhum componente de fórmulas" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Autoform-Escolhe" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Hora" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Fundo do 'Slide'" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Personalizada" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Configurar a Disposição da Página" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Página" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Deseja ler uma configuração gravada anteriormente para ser usada nesta " -"Apresentação HTML?" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "E&statísticas" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Criar Apresentação HTML" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Actualiza&r Todas as Variáveis" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Apresentação HTML do KPresenter (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Mudar a Capitalização..." + +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliação:" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Só são suportados ficheiros locais." +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Ge&stor de Estilos" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Efeito do Objecto" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "Est&ilo" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Não seleccionou qualquer 'slide'." +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Activar a Auto-Correcção" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Nenhum 'Slide'" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Desactivar a Auto-Correcção" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Mudar o Tipo de Lista" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Inserir um Espaço Inquebrável" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Mudar a Cor da Linha Exterior" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Inserir um Hífen Inquebrável" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Mudar a Cor de Preenchimento" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Inserir um Hífen Suave" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Mudar o Início da Linha" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Quebra de Linha" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Mudar o Fim da Linha" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Completação" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Mudar o Estilo da Linha Exterior" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Aumentar o Nível de Numeração" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Mudar a Largura da Linha Exterior" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Diminuir o Nível de Numeração" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Copiar o 'Slide'" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Comentário..." -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Mostrar a Barra Lateral" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Editar o Comentário..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Esconder a Barra Lateral" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Adicionar uma Linha-Guia..." -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Mostrar a Barra de Notas" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Remover o Comentário" -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Esconder a Barra de Notas" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copiar o Texto do Comentário..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "Caracteres de &Formatação" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Configurar a Completação..." -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Comutar a apresentação dos caracteres não-imprimíveis." +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduzir" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Comutar a apresentação dos caracteres não-imprimíveis." -"
    " -"
    Quando esta opção está activa, o KPresenter mostra-lhe as tabulações, " -"espaços, mudanças de linha e os outros caracteres não-imprimíveis." +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Mestre do 'Slide'" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Ampliar para o 'Slide' Inteiro" -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Linhas-Guia" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Ampliar para a Largura do 'Slide'" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostrar a &Grelha" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Ampliar os Objectos Seleccionados" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Esconder a &Grelha" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Ampliar à Altura do 'Slide'" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Alinhar à Grelha" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Ampliar para Todos os Objectos" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "'&Slide'..." +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Inverter Horizontalmente" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Inserir um '&Slide'..." +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Inverter Verticalmente" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Imagem..." +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Duplicar o Objecto..." -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Aplicar a Auto-correcção" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Rodar" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Criar um Estilo da Selecção..." -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Recortar" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Alinhar ao Topo" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Círculo/Elipse" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Alinhar ao Fundo" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Fatia/Arco/Corda" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Alinhar ao Meio" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Texto" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Gravar a Imagem..." -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "Set&as && Ligações" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Auto-verificação ortográfica" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "Gráfi&co" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Ficheiro..." -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Ta&bela" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importar Estilos..." -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objecto" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Gravar a Imagem de Fundo..." -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Linha" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Cursor de Escrita Livre" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Traço Livre" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorar Tudo" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&Linha Poligonal" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Adicionar a Palavra ao Dicionário" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier &Quadrática" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Apresentação de 'Slides' Personalizada..." -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "C&urva Bezier Cúbica" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Esconder o Objecto da Página-Mestra" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Mostrar o Objecto da Página-Mestra" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Polígono Co&nvexo/Côncavo" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Esconder o Fundo" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "Linha Fe&chada" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Mostrar o Fundo" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Traço Livre &Fechado" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Mudar o Fundo" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "&Linha Poligonal Fechada" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Seleccionar Nova Imagem" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier &Quadrática Fechada" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Próximo 'slide'" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "C&urva Bezier Cúbica Fechada" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "'Slide' anterior" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Tipo de Letra..." +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "'Slide' %1/%2" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Família do Tipo de Letra" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 - (largura: %6; altura: %7)" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negrito" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"%n objecto seleccionado\n" +"%n objectos seleccionado" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Itálico" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Mudar a Ligação" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "S&ublinhado" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Corrigir a Palavra Errada" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "T&raçado" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Configuração do Parágrafo" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Cor..." +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Nova..." -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "A&linhar à Esquerda" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Mudar a Variável Personalizada" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Alinhar ao &Centro" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Mudar a Capitalização do Texto" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Alinhar à Di&reita" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Largura:" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Alinhar o &Bloco" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Todo o 'Slide'" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Ponto" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Duração da Apresentação" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Aumentar Profundidade" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Activar o Cabeçalho do Documento" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Diminuir Profundidade" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Desactivar o Cabeçalho do Documento" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Extender o Conteúdo para a &Altura do Objecto" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Activar o Rodapé do Documento" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Extender o Objecto para Caber no Conteúdo" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Desactivar o Rodapé do Documento" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Inserir o Número de 'Slide'" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Aplicar um estilo de parágrafo" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriedades" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Aplicar o Estilo à Moldura" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Ele&var os Objectos" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Aplicar o Estilo às Molduras" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&Baixar os Objectos" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Mudar o Texto da Nota" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Enviar para a Frente" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Aplicar a Auto-Formatação" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Enviar para Trás" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Deseja aplicar a auto-formatação no 'slide' novo?" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "R&odar os Objectos..." +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Substituir a Palavra" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "&Sombrear os Objectos..." +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Primeira" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Centrar (&horizontalmente)" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Alinhar ao &Topo" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Centrar (&verticalmente)" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Última" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Alinhar ao &Fundo" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Início" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Fundo do 'S&lide'..." +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Criado em %1 por %2 com o KPresenter" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "&Disposição da Página..." +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Índice Analítico" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Activar o Cabeçal&ho do Documento" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Carrega aqui para iniciar a apresentação" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Desactivar o Cabeçal&ho do Documento" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Assistente de Criação de Apresentações em HTML" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Mostra e esconde a visualização do cabeçalho para o 'slide' actual." +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Esta página permite-lhe indicar alguns dos valores-chave para a forma como a " +"sua apresentação será mostrada em HTML. Seleccione os itens individuais para " +"uma ajuda sobre o que fazem." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Indique aqui o seu nome, endereço de e-mail e o título da apresentação Web. " +"Indique também a directoria onde a apresentação Web deve ser criada." -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Activar o Rodapé do Documen&to" +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Desactivar o Rodapé do Documen&to" +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Aqui é onde você indica o nome da pessoa ou organização que deverá ser " +"nomeada como o autor da apresentação." -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Mostra e esconde a visualização do rodapé para o 'slide' actual." +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Aqui é onde você indica o título da apresentação global." -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Configurar o KPresenter..." +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Endereço de e-mail:" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Criar uma Apresentação em &HTML..." +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Aqui é onde você indica o endereço de e-mail da pessoa ou organização " +"responsável pela apresentação." -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Criar uma Apresentação em Memor&y Stick..." +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"O valor indicado para a localização é a directoria onde a apresentação será " +"gravada. Se não existir você será avisado para criar a directoria ou para " +"interromper a criação." -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Gestor de Modelos" +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "1º Passo: Informação Geral" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Usar o 'Slide' Actual como Modelo por Omissão" +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Esta página permite-lhe definir como é que o HTML da sua apresentação será " +"mostrado. Seleccione os itens individuais para mais alguma ajuda sobre o que " +"fazem." -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Alinhar os O&bjectos" +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Aqui pode configurar o estilo das páginas web." -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Início da Linha" +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Pode também indicar a ampliação dos 'slides'." -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Fim da Linha" +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Ampliação:" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Estilo de Linha Exterior" +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Esta selecção permite-lhe indicar o tamanho da imagem do 'slide'." -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Largura da Linha Exterior" +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificação:" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "A&grupar os Objectos" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Tipo de documento:" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "Desagr&upar os Objectos" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "2º Passo: Configurar o HTML" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Configurar a Apresentação de 'Slides'..." +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Esta página permite-lhe indicar as cores para a sua apresentação. Seleccione " +"os itens individuais para obter alguma ajuda sobre o que fazem." -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Editar o Efeito do &Objecto..." +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Pode personalizar as cores das páginas Web." -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Editar a &Transição do 'Slide'..." +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Cor do título:" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Começar do &Primeiro 'Slide'" +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "3º Passo: Personalizar a Cores" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Ir para o Início" +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Esta página permite-lhe alterar os títulos de cada 'slide', se necessário. " +"Você normalmente não precisa de fazer isto, mas está disponível a opção se " +"for necessário." -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "'&Slide' Anterior" +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Aqui pode indicar os títulos para cada 'slide'. Carregue num 'slide' da " +"lista e então introduza o título na caixa de texto em baixo. Se carregar num " +"título a janela principal do KPresenter mostra este 'slide'." -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "'Slide' Segui&nte" +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "4º Passo: Personalizar os Títulos do 'Slide'" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Ir para o &Fim" +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Esta página permite-lhe indicar algumas opções para as apresentações que não " +"sejam vigiadas, como o tempo decorrido antes de avançar para o próximo " +"'slide', a apresentação em ciclo ou a visibilidade dos cabeçalhos. Se não " +"quiser uma apresentação não-vigiada, basta deixar os valores predefinidos " +"por alterar." -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Ir para o '&Slide'..." +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Aqui poderá configurar algumas opções para as apresentações não-vigiadas, " +"como o tempo decorrido antes de avançar automaticamente para o próximo " +"'slide', a apresentação em ciclo e a presença dos cabeçalhos." -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Cor de Preenchimento..." +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Avançar após:" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Cor da Linha Exterior..." +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Esta selecção permite-lhe indicar o tempo entre 'slides'." -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Extender o Conteúdo para a Altura do Objecto" +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Redimensionar o Objecto para Caber no Conteúdo" +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Escrever o cabeçalho nos 'slides'" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "Muda&r o Nome do 'Slide'..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Esta selecção permite-lhe indicar se deseja mostrar os botões de navegação " +"no topo do 'slide'." -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Esca&lar para o Tamanho Original" +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Escrever o rodapé nos 'slides'" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Esta opção permite-lhe indicar se você quiser escrever uma introdução que " +"consiste no autor e no 'software' usado para criar estes 'slides'." -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Apresentação em ciclo" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Esta opção permite-lhe indicar se deseja que a apresentação se inicie de " +"novo logo que o último 'slide' tenha sido atingido." -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Passo 5: Opções para as Apresentações Automáticas" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Criar uma Apresentação em HTML" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "Es&colher a Imagem..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Inicializar (criar a estrutura de ficheiros, etc.)" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Efeito da Imagem..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Criar as Imagens dos 'Slides'" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Sobrescrito" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Criar Páginas HTML para os 'Slides'" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Subscrito" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Criar a Página Principal (Índice)" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Carácter &Especial..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Opções para Apresentações Não-Vigiadas" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Ligação..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Gravar Configuração..." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Indicar Factor Personalizado..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Apresentação Web do KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Configurar a &Auto-Correcção..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Gravar a Configuração da Apresentação Web" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Parágrafo..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Formato por Omissão" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Abrir a Ligação" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Escolha uma forma predefinida, carregando nela e depois no botão OK (ou " +"então basta fazer duplo-click na imagem). Depois, introduza a forma no seu " +"'slide', desenhando a área com o cursor do rato." -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Mudar a Ligação..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "O ficheiro a abrir" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Copiar a Ligação" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Pincel" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Remover a Ligação" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "E&stilo:" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Adicionar aos Favoritos" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Escolha o estilo ou o padrão." -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "Variáveis &Personalizadas..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Escolha a cor (o branco é a cor predefinida). Se carregar na cor, aparecerá " +"a janela normal de selecção de cores do KDE." -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Editar a Variável..." +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "C&or:" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Variável" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Propriedade" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "No&me:" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Data" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Prot&eger o tamanho e a posição" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Hora" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Manter &as proporções" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Personalizada" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Largura:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Página" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "A<ura:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "E&statísticas" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Topo:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "Actualiza&r Todas as Variáveis" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Esquerda:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Mudar a Capitalização..." +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradiente:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "Ge&stor de Estilos" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "C&ores:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "Est&ilo" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Fac&tor X:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Activar a Auto-Correcção" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Não &balanceado:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Desactivar a Auto-Correcção" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Factor &Y:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Inserir um Espaço Inquebrável" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Efeito da imagem:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Inserir um Hífen Inquebrável" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Intensidade do Canal" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Inserir um Hífen Suave" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Desvanecer" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Quebra de Linha" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Alisar" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Completação" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensidade" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Aumentar o Nível de Numeração" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Reduzir a saturação" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Diminuir o Nível de Numeração" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Comentário..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Editar o Comentário..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Equalizar" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Adicionar uma Linha-Guia..." +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Limiar" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Remover o Comentário" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizar" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Copiar o Texto do Comentário..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Elevar" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Configurar a Completação..." +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Remoção de Erros" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Carvão" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Ampliar para o 'Slide' Inteiro" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Borrar" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Ampliar para a Largura do 'Slide'" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Extremo" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Ampliar os Objectos Seleccionados" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implodir" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Ampliar à Altura do 'Slide'" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pintura a Óleo" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Ampliar para Todos os Objectos" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Afiar" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Inverter Horizontalmente" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Espalhar" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Inverter Verticalmente" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Sombrear" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Duplicar o Objecto..." +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Remoinho" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Aplicar a Auto-correcção" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Onda" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Criar um Estilo da Selecção..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Alinhar ao Topo" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Alinhar ao Fundo" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Componente de cor:" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Alinhar ao Meio" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Gravar a Imagem..." +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Auto-verificação ortográfica" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Azul" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Ficheiro..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Cinzento" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Importar Estilos..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Tudo" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Gravar a Imagem de Fundo..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Cor 1:" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Cursor de Escrita Livre" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Cor 2:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorar Tudo" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensidade:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Adicionar a Palavra ao Dicionário" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Este efeito não tem opções." -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Apresentação de 'Slides' Personalizada..." +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Factor:" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Esconder o Objecto da Página-Mestra" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Mostrar o Objecto da Página-Mestra" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Esconder o Fundo" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiano" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Mostrar o Fundo" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gaussiano Multiplicativo" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Mudar o Fundo" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impulso" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Seleccionar Nova Imagem" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Laplace" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Próximo 'slide'" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "'Slide' anterior" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Raio:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "'Slide' %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Sombreamento de Cor" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 - (largura: %6; altura: %7)" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimute:" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"%n objecto seleccionado\n" -"%n objectos seleccionado" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Determina a fonte de luz e a direcção." -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Mudar a Ligação" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Elevação:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Corrigir a Palavra Errada" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Ângulo:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Configuração do Parágrafo" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Nova..." +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Comprimento de onda:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Mudar a Variável Personalizada" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Inserir um 'Slide'" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Mudar a Capitalização do Texto" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Antes do 'Slide' Actual" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Todo o 'Slide'" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Depois do 'Slide' Actual" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Inserir um &novo 'slide':" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Duração da Apresentação" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Usar o mo&delo por omissão" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Activar o Cabeçalho do Documento" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Usa&r o 'slide' actual por omissão" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Desactivar o Cabeçalho do Documento" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Escolher um modelo di&ferente" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Activar o Rodapé do Documento" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Ficheiro:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Desactivar o Rodapé do Documento" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Aplicar um estilo de parágrafo" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Aplicar o Estilo à Moldura" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Inserir um Ficheiro" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Aplicar o Estilo às Molduras" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Forma" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Mudar o Texto da Nota" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormato" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Aplicar a Auto-Formatação" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Alinhar os Objectos" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Deseja aplicar a auto-formatação no 'slide' novo?" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Alinhar" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Substituir a Palavra" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ipo" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Primeira" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Verificação Ortográfica" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Auto-correcção" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Apresen&tação" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Última" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuração das Localizações" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Início" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Ficheiro:" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Criado em %1 por %2 com o " -"KPresenter" - -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Índice Analítico" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Carrega aqui para iniciar a apresentação" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Inserir um Ficheiro" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Assistente de Criação de Apresentações em HTML" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Esta página permite-lhe indicar alguns dos valores-chave para a forma como a " -"sua apresentação será mostrada em HTML. Seleccione os itens individuais para " -"uma ajuda sobre o que fazem." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navegação" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Indique aqui o seu nome, endereço de e-mail e o título da apresentação Web. " -"Indique também a directoria onde a apresentação Web deve ser criada." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alinhamento Vertical" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "Mudar &Escala para Mostrar a Imagem 1:1" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"Aqui é onde você indica o nome da pessoa ou organização que deverá ser nomeada " -"como o autor da apresentação." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultado da Verificação Ortográfica" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Aqui é onde você indica o título da apresentação global." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Apresentação" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Endereço de e-mail:" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Margens" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Aqui é onde você indica o endereço de e-mail da pessoa ou organização " -"responsável pela apresentação." +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "S&incronizar as modificações" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"O valor indicado para a localização é a directoria onde a apresentação será " -"gravada. Se não existir você será avisado para criar a directoria ou para " -"interromper a criação." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Dir&eita:" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "1º Passo: Informação Geral" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Fundo:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Esta página permite-lhe definir como é que o HTML da sua apresentação será " -"mostrado. Seleccione os itens individuais para mais alguma ajuda sobre o que " -"fazem." +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Caneta" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Aqui pode configurar o estilo das páginas web." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "A configuração nesta página é usada no menu Inserir->Linha." -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Pode também indicar a ampliação dos 'slides'." +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Estilo da Seta" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Ampliação:" +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Define os estilos no início e do fim da sua linha. Por exemplo, poderá " +"escolher uma seta no fim e um quadrado no início." -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Esta selecção permite-lhe indicar o tamanho da imagem do 'slide'." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Início:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificação:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Fim:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Tipo de documento:" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Escolha o estilo de linha. As opções vão de Sem Contorno, o qual não irá " +"desenhar qualquer linha, até linhas ponteadas ou simples." -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "2º Passo: Configurar o HTML" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "E&stilo:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Esta página permite-lhe indicar as cores para a sua apresentação. Seleccione os " -"itens individuais para obter alguma ajuda sobre o que fazem." +"Define a cor da linha. Se carregar na cor, irá mostrar a janela normal de " +"selecção de cores do KDE." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Pode personalizar as cores das páginas Web." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Define a espessura da linha." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Cor do título:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Profundidade" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "3º Passo: Personalizar a Cores" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "Modo de cor a &1 bit" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Esta página permite-lhe alterar os títulos de cada 'slide', se necessário. Você " -"normalmente não precisa de fazer isto, mas está disponível a opção se for " -"necessário." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "Modo de cor a &8 bits" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Aqui pode indicar os títulos para cada 'slide'. Carregue num 'slide' da lista e " -"então introduza o título na caixa de texto em baixo. Se carregar num título a " -"janela principal do KPresenter mostra este 'slide'." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "Modo de cor a 1&6 bits" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "4º Passo: Personalizar os Títulos do 'Slide'" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "Modo de cor a &32 bits" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Esta página permite-lhe indicar algumas opções para as apresentações que não " -"sejam vigiadas, como o tempo decorrido antes de avançar para o próximo 'slide', " -"a apresentação em ciclo ou a visibilidade dos cabeçalhos. Se não quiser uma " -"apresentação não-vigiada, basta deixar os valores predefinidos por alterar." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Mo&do de cor por omissão" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Aqui poderá configurar algumas opções para as apresentações não-vigiadas, como " -"o tempo decorrido antes de avançar automaticamente para o próximo 'slide', a " -"apresentação em ciclo e a presença dos cabeçalhos." +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Avançar após:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Conv&erter de imagem RGB para BGR" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Esta selecção permite-lhe indicar o tempo entre 'slides'." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Tons de cinzento" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Brilho:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Escrever o cabeçalho nos 'slides'" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "Estas opções são usadas no menu Inserir->Forma->Fatia/Arco/Corda." -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "" -"Esta selecção permite-lhe indicar se deseja mostrar os botões de navegação no " -"topo do 'slide'." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "Poderá escolher três opções na lista: Circular, Arco ou Corda." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Escrever o rodapé nos 'slides'" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "Duraçã&o:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Esta opção permite-lhe indicar se você quiser escrever uma introdução que " -"consiste no autor e no 'software' usado para criar estes 'slides'." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Apresentação em ciclo" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Indique aqui a posição inicial." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Indique aqui o comprimento de arco da sua fatia circular." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Posição inicial:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Esta opção permite-lhe indicar se deseja que a apresentação se inicie de novo " -"logo que o último 'slide' tenha sido atingido." +"Estas opções são usadas no menu Inserir->Forma->Polígono Convexo/Côncavo." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Passo 5: Opções para as Apresentações Automáticas" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Poderá escolher Polígono ou Convexo/Côncavo como tipo." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Criar uma Apresentação em HTML" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Indique aqui o número de cantos (vértices) do polígono." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Inicializar (criar a estrutura de ficheiros, etc.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Recorte:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Criar as Imagens dos 'Slides'" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Aumente ou diminua o afiamento do polígono." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Criar Páginas HTML para os 'Slides'" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Ca&ntos:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Criar a Página Principal (Índice)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rect" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Opções para Apresentações Não-Vigiadas" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Estas opções são usadas no menu Inserir->Forma->Rectângulo." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Gravar Configuração..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Inclinação vertical:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Apresentação Web do KPresenter (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Inclinação horizontal:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Gravar a Configuração da Apresentação Web" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Define a inclinação horizontal." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Define a inclinação vertical." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "O ficheiro a abrir" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Poderá optar por manter ou não a mesma inclinação horizontal e vertical com " +"este botão." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Ferramenta de Apresentação do KOffice" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Â&ngulo:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, A Equipa do KPresenter" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Cor e Distância" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "manutenção actual" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Distância:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "autor original" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Direcção" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autoform" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier Cúbica" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "Ante&visão" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva Bezier Quadrática" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efeito:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Velocidade:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Traço Livre" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Efeito s&onoro" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Ficheiro:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Objecto Embebido" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Passar au&tomaticamente ao próximo 'slide' após:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Linha Poligonal" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Prot&eger o conteúdo" diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kpresenter.po index 51707958..f1fe99d8 100644 --- a/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kpresenter.po @@ -6,4463 +6,4422 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-15 19:41-0300\n" "Last-Translator: Marcus Gama \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Linha" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Forma" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcus Gama" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormatar" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcus.gama@gmail.com" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Orga&nizar Objetos" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice ferramenta de apresentação" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Alinhar Objetos" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&xto" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, A Equipe do KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Alinhar" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "mantenedor atual" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&ipo" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "autor original" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Ortografia" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Auto-formulário" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Autocorreção" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Usar fundo do slide mestre" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Apresentação" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Tipo de fundo:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Cor/Gradiente" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formatar" +msgid "Picture" +msgstr "Figura" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Plana" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Apresentação" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Gradiente Vertical" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Gradiente Horizontal" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Alinhamento Vertical" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Gradiente Diagonal 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Inverter Objetos" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Gradiente Diagonal 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "E&scalonar para Mostrar Figura 1:1 em" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Gradiente Circular" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Resultado do Verificador Ortográfico" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Gradiente Retangular" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Apresentação" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Gradiente Circular" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Pincel" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Gradiente Pirâmide" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "E&stilo:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Desbalanceado" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Escolha o estilo ou o padrão." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Fator-X:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Escolha a cor (o branco é o padrão). Clicando na cor, aparecerá a janela padrão " -"de seleção de cores do KDE." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Fator-Y:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "C&or:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Modo visualização:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Escalonado" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "No&me:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Prot&eger o tamanho e a posição" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Mosaico" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "M&anter proporções" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Localização:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posição" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Aplicar &Globalmente" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Largura:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Altura:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Curva Cúbica Bezier" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Topo:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Quadrada Bezier" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Esquerda:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Uma Cor" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Gradiente:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "C&ores:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "Fa&tor X:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Você poderá optar por Cor Única, Gradiente ou Transparente como tipo." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "Não &balanceado:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Fator-&Y:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "Preenchimento %1%" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Previsão" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "linhas horizontais" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&Efeito de imagem:" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "linhas verticais" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Intensidade do Canal" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "linhas cruzadas" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Esmaecer" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "linhas diagonais (/)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Achatar" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "linhas diagonais (\\)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intensidade" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "linhas cruzadas diagonais" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Dessaturar" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Isto mostra uma previsão das suas escolhas." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Abrir Horizontal" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Abrir Vertical" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Equalizar" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonal 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Limiar" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonal 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solarizar" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Embassar" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Retângulo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Despeckle" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Seção de Tubo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Carvão" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pirâmide" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"O objeto que você está tentando selecionar pertence ao slide-mestre. A " +"edição só poderá ser feita no slide mestre.\n" +"Deseja ir para o slidemestre agora?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Névoa" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Redimensionar Objeto para Cima" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Bordar" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Redimensionar Objeto para Baixo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Implodir" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Redimensionar Objeto para Esquerda" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Pintura à Óleo" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Redimensionar Objeto para Direita" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Formar" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Redimensionar Objeto Esquerda && Acima" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Difuso" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Redimensionar Objeto Esquerda && Abaixo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Sombrear" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Redimensionar Objeto Direita && Acima" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Girar" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Redimensionar Objeto Direita && Abaixo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Onda" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Mudar rotação" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Conteúdo apenas para leitura não pode ser mudado. Nenhuma modificação será " +"aceita." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Apresentação" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Componente de cor:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Continuar" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Modo &Desenho" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Ir para Slide..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "F&im" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Cinza" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Mudar Fonte do Texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Todas" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Mudar cor do texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Seleciona a Cor de Fundo do Texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Cor 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Tornar o texto negrito" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Cor 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Tornar o texto itálico" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensidade:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Sublinhar texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Este efeito não possui opções." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Mudar fonte do texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Fator:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Mudar tamanho do texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Tornar texto subescrito" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Uniforme" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Tornar texto sobrescrito" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussian" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Aplicar formato padrão" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Gaussian Multiplicativo" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Aumentar tamanho da fonte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impulso" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Diminuir tamanho da fonte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Mudar alinhamento do texto" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Mudar tabuladores" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Raio:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Aumentar Profundidade do Parágrafo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Cor de Sombreamento" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Diminuir Profundidade do Parágrafo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimute:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Mudar Indentação da Primeira Linha" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Determina a fonte de luz e direção." +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Mudar Indentação Esquerda" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Elevação:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Mudar Indentação Direita" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Ângulo:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fim da apresentação. Clique para sair." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplitude:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimindo..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Comprimento de onda:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Inserir Slide" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Escalar para Tamanho Original" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Antes do Slide Atual" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Mudar a Escala da Imagem para Mostrar em 1:1 no Modo de Apresentação" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Depois do Slide Atual" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Expandir Conteúdo do Texto para Altura" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Inserir &novo slide:" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Expandir Texto para Conteúdo" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Usar modelo &padrão" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Inverter Objetos" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Usa&r slide atual como padrão" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Alinhar Objetos à Esquerda" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Usar modelo di&ferente" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Alinhar Objetos ao Topo" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Margem" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Alinhar Objetos à Direita" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Margens" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Alinhar Objetos pelo Fundo" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "S&incronizar modificações" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Centrar Objetos (horizontal)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "Dir&eita:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Centrar Objetos (vertical)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Fundo:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Fechar Objeto" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Caneta" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Mão Livre Fechado" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "As configurações nesta página são usadas no menu Inserir->Linha." +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Polígono Fechado" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Estilo da Seta" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Curva Cúbica Bezier Fechada" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Define os estilos no início e do fim da sua linha. Por exemplo, você poderá " -"escolher uma seta no fim e um quadrado no início." +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Quadrada Bezier Fechada" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Início:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Modificar Transição do Slide" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Fim:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Modificar Transição do Slide Para Todas Páginas" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Isto mostra uma previsão das suas escolhas." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Configurar KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Escolha o estilo de linha. As opções vão de Sem Contorno, onde não será " -"desenhada qualquer linha, até linhas pontilhadas ou simples." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Aparência" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "E&stilo:" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Define a cor da linha. Clicar na cor, irá mostrar a janela padrão de seleção de " -"cores do KDE." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografia" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Comportamento da Verificação Ortográfica" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Define a espessura da linha." +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Diversos" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Figura" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Profundidade" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Configurações do Documento" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "Modo de cor de &1 bit" +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "Modo de cor de &8 bits" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Configurações Padrão das Ferramentas" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "Modo de cor de 1&6 bits" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Caminhos" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "Modo de cor de &32 bits" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Configurações de Caminho" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "Mo&do de cor padrão" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TPF" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Configurações de Texto-para-Fala" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Conv&erter imagem RGB para BRG" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Mudar Configuração" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "&Tons de cinza" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Mostrar réguas" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Brilho:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Fatia" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "Estas opções são usadas no menu Inserir->Forma->Fatia/Arco/Corda." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." -msgstr "Você poderá escolher três opções na lista: Fatia, Arco ou Corda." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"Se a opção estiver assinalada, é mostrada tanto uma régua horizontal como " +"uma vertical no slide do KPresenter (isto é o padrão). Se a opção estiver " +"desligada, as réguas não serão mais mostradas no slide." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Mostrar barra de estado" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "Co&mprimento:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Ativa ou desativa a barra de estado, que está visível por padrão." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Número de arquivos recentes:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Indique aqui a posição inicial." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Define o número de arquivos recentes que serão abertos com o menu Arquivo-" +">Abrir um Recente. Por padrão, ele recorda-se de 10 nomes de arquivos. O " +"máximo que consegue definir são 20 e o mínimo é 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Indique aqui o comprimento de arco da sua fatia circular." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Profundidade de indentação do texto:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Posição inicial:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Esta opção é usada nos ítens de menu Aumentar e Diminuir a Profundidade (no " +"menu Texto), de modo a modificar a profundidade de indentação. O valor " +"padrão é 1 centímetro." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Cor de fundo do objeto:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Estas opções são usadas no menu Inserir->Forma->Polígono Convexo/Côncavo." +"Muda a cor de fundo do campo de texto. O fundo do campo de texto é branco " +"por padrão. Se tiver uma cor de fundo escura e quiser colocar algum texto em " +"branco nela, você poderá colorir o campo de texto para que saiba o que está " +"escrevendo. Quando tiver terminado, a área em torno do texto irá voltar para " +"o fundo original. O botão Padrões restaura as configurações originais." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Você poderá escolher Polígono ou Convexo/Côncavo como tipo." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Cor da grade:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Indique aqui o número de cantos (vértices) do polígono." +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Aqui você poderá mudar a cor da grade, que é preta por padrão." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Recorte:" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Limite do desfazer/refazer:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Aumenta ou diminui o afiamento do polígono." +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Define o número de ações que você poderá desfazer ou refazer (quantas ações " +"o KPresenter mantém no seu 'buffer' interno). Por padrão são 30. O máximo " +"são 60 e o mínimo é 10. Qualquer ação que ultrapasse o valor definido será " +"esquecida." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "Ca&ntos:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Mostrar links" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Retângulo" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"Quando quiser incluir uma hiperligação no seu slide, irá usar o menu Inserir-" +">Ligação... que lhe permitirá inserir ligações a URLs, correio ou arquivos. " +"Se a opção Mostrar as Ligações estiver assinalada, todas as ligações serão " +"mostradas com uma cor diferente. Isto faz com que elas fiquem visíveis. Este " +"é o comportamento padrão. Se a opção estiver desligada, a ligação será da " +"mesma cor do texto. As ligações são visíveis (ou não) tanto nos 'slides' " +"editados como na apresentação." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "Estas opções são usadas no menu Inserir->Forma->Retângulo." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Sublinhar todos links" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Inclinação vertical:" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, todas as ligações ficarão sublinhadas " +"(isto é o padrão) Se não estiver, a ligação não aparecerá sublinhada." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Inclinação horizontal:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Mostrar comentários" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Define a inclinação horizontal." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"Os comentários são inseridos no texto, na posição do cursor, com o menu " +"Inserir->Comentário.... Os comentários só poderão ser vistos no modo de " +"edição e não na apresentação. Se esta opção estiver assinalada (padrão), " +"então cada comentário será mostrado como um pequeno retângulo amarelo. Você " +"poderá então clicar com o botão direito nele para editar, remover ou copiar " +"o texto." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Define a inclinação vertical." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Mostrar código de campo" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:461 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"Você poderá optar por manter ou não a mesma inclinação horizontal e vertical " -"com este botão." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rotação" +"No modo do editor (não no da apresentação), esta opção irá mostrar todos os " +"códigos de variáveis, assim como as ligações nos seus locais respectivos. " +"Isto é muito útil para ver a variável que é apresentada. As variáveis são " +"inseridas com o menu Inserir->Variável." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "Â&ngulo:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Imprimir notas do slide" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Sombra" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Se a opção estiver assinalada, todas as notas serão impressas no papel. As " +"notas serão todas impressas numa última página em separado, desde o primeiro " +"slide até ao último e terminando com a Nota da Página-Mestra. Você poderá " +"ver as notas de cada slide com o menu Ver->Mostrar a Barra de Notas." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Cor && Distância" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Grade" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Distância:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Tamanho da grade horizontal:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Direção" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Indique o espaço em milímetros entre dois pontos horizontais da grade. O " +"valor padrão é de 5 milímetros." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Transição do Slide" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Tamanho da grade vertical:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Previsão" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Indique o espaço em milímetros entre dois pontos verticais da grade. O valor " +"padrão de 5 milímetros." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efeito:" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Mudar Comando de Exibição de Link" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Velocidade:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Mudar Comando de Exibição de Código de Campo" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Efeito de &Som" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Padrões do Documento" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Arquivo:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Fonte padrão:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "&Transição automática para o próximo slide após:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " segundos" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Clique aqui se quiser definir um novo tipo de fonte. Irá aparecer então a " +"diálogo padrão do KDE para Selecionar Fonte." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Prot&eger o conteúdo" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Idioma global:" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -"Escolha uma forma pré-definida, clicando nela e depois no botão OK (ou então " -"basta fazer duplo-clique na imagem). Depois, você pode inserir a forma no seu " -"slide, desenhando a área com o cursor do mouse." - -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Usar fundo do slide mestre" +"Use esta lista para determinar o idioma padrão do documento. Esta opção é " +"usada pelas ferramentas de hifenização e ortografia." -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Tipo de fundo:" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Hifenização automática" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Cor/Gradiente" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Assinale esta opção se quiser que o KPresenter hifenize automaticamente as " +"palavras longas, quando determinar a repartição de palavras nas molduras de " +"texto. Isto não está definido por padrão." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Plana" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Criar cópia de segurança" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Gradiente Vertical" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Se a opção estiver assinalada, será criado um arquivo '..kpr.autosave." +"kpr' na pasta onde se encontra o seu arquivo. Esta cópia de segurança poderá " +"então ser usada no caso de haver algum problema.\n" +"A cópia de segurança é atualizada sempre que salvar o seu documento ou " +"sempre que ocorrer um salvamento automático." -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Gradiente Horizontal" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Salvamento automático (min):" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Gradiente Diagonal 1" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Sem auto-salvamento" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Gradiente Diagonal 2" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Gradiente Circular" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Você poderá usar isto para ajustar a freqüência com que o KPresenter salva " +"um arquivo temporário. Se definir este valor como Sem Salvamento Automático, " +"o KPresenter não fará qualquer salvamento automático. Você poderá ajustar " +"este valor entre 1 e 60 minutos." -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Gradiente Retangular" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Número de página inicial:" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Gradiente Circular" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Você poderá alterar aqui o número da primeira página. É igual a 1 por " +"padrão.\n" +"Dica: isto é útil se tiver dividido um único documento em vários arquivos." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Gradiente Pirâmide" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulação:" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Desbalanceado" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Cada documento do KPresenter tem um conjunto de tabulações pré-definido. Se " +"você adicionar tabulações ao seu documento, as novas tabulações sobrepor-se-" +"ão às pré-definidas. Você poderá usar este campo de texto para definir o " +"espaço entre as tabulações pré-definidas. Por exemplo, se indicar 1,5 neste " +"campo de texto e a unidade de medida for em centímetros, então a primeira " +"tabulação ficará a 1,5 cm à direita da margem esquerda, a segunda a 3 cm da " +"margem esquerda, e assim por diante." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "Fator-X:" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Fator-Y:" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Exibir cursor em área protegida" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Modo visualização:" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver assinalada e você clicar em um quadro protegido do " +"seu documento, aparece um cursor. Quando a opção for desligada e clicar numa " +"moldura protegida, o cursor não ficará visível." -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Escalonado" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Ativar cursor de inserção direta" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver assinalada, então você poderá selecionar uma seção " +"de texto com o seu mouse. Mova o mouse para um novo local do seu documento e " +"clique uma vez com o botão do meio do mouse, para que uma cópia do texto " +"selecionado seja copiada e colada no novo local do documento.\n" +"Se não estiver assinalada, para poder copiar o texto de uma seção para " +"outra, você deverá selecionar o texto, copiar manualmente o texto para a " +"área de transferência e depois colar manualmente no novo local." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Mosaico" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Mudar Número de Início da Página" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Localização:" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Mudar Valor Parada de Tabulação" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Aplicar &Globalmente" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "C&ontorno" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Preenchimento" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Uma Cor" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Retângulo" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Polígo&no" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Fatia" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Figuras" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Cópia de Segurança" + +#: KPrConfig.cpp:948 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Você poderá optar por Cor Única, Gradiente ou Transparente como tipo." +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Existem dois locais que são definidos aqui, o Caminho das Cópias de " +"Segurança e o Caminho das Imagens. A caminho das cópias de segurança é a " +"pasta onde deseja salvar as suas cópias de segurança e o caminho das imagens " +"é a pasta onde são gravadas as suas imagens." -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "Preenchimento %1%" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modificar Caminho..." -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "linhas horizontais" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Quando você clicar neste botão, irá aparecer uma pequena janela e, se " +"desligar o Caminho Padrão, você tanto poderá inserir você mesmo um local ou " +"escolher outro com a diálogo de arquivos padrão do KDE." -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "linhas verticais" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Falar o ele&mento sob o cursor do mouse" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "linhas cruzadas" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "&Falar o elemento como foco" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "linhas diagonais (/)" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Falar as &dicas" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "linhas diagonais (\\)" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Falar o '&Que É Isto'?" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "linhas cruzadas diagonais" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Dizer &se está desativado" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonal 1" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Fa&lar os aceleradores" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonal 2" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Ant&ecedido da palavra:" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Acelerador" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Retângulo" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "In&tervalo de sondagem:" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Seção de Tubo" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Personalizar Apresentação" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pirâmide" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modificar..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Remover Link" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Co&piar" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Testar" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Copiar %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Definir Apresentação Personalizada" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Slides existentes:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Slides selecionados:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Nome da Apresentação Personalizada já está sendo usado." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Você não selecionou nenhum slide. Por favor selecione alguns slides." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"O arquivo OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrada a marca 'office:" +"body'." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"O arquivo OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrada nenhum marca " +"dentro do 'office:body'." + +#: KPrDocument.cpp:1617 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." msgstr "" -"O objeto que você está tentando selecionar pertence ao slide-mestre. A edição " -"só poderá ser feita no slide mestre.\n" -"Deseja ir para o slidemestre agora?" +"Este documento não é uma apresentação, mas sim um %1. Tente abri-lo por " +"favor com a aplicação apropriada." -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Redimensionar Objeto para Cima" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"O arquivo OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrado nenhum estilo-" +"mestre dentro do 'office:master-styles'." -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Redimensionar Objeto para Baixo" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Você não parece ter o PERL instalado.\n" +"É necessário converter este documento.\n" +"Instale o PERL e tente novamente." -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Redimensionar Objeto para Esquerda" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"erro de análise no documento principal (convertido de um formato antigo do " +"KPresenter) na linha %1, coluna %2\n" +"Mensagem de erro: %3" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Redimensionar Objeto para Direita" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Inserir Objeto Parte" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Redimensionar Objeto Esquerda && Acima" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Documento inválido, tag DOC desconhecida." -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Redimensionar Objeto Esquerda && Abaixo" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Documento inválido, esperado tipo application/x-kpresenter ou application/" +"vnd.kde.kpresenter, recebido %1" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Redimensionar Objeto Direita && Acima" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Colar Objetos" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Redimensionar Objeto Direita && Abaixo" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Excluir Slide" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Mudar rotação" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Configurar Novas Opções" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"Conteúdo apenas para leitura não pode ser mudado. Nenhuma modificação será " -"aceita." +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Mover Slide" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Duplicar Slide" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Colar Slide" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserir Arquivo" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Inserir Novo Slide" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Continuar" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Duplicar Objeto" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Modo &Desenho" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Número de cópias:" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Ir para Slide..." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Ângulo de rotação:" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "F&im" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Aumentar largura:" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Mudar Fonte do Texto" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Aumentar altura:" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Mudar cor do texto" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Mover X:" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Seleciona a Cor de Fundo do Texto" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Mover Y:" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Tornar o texto negrito" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "parecer" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Tornar o texto itálico" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Ordem de aparecimento:" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Sublinhar texto" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Efeito (aparecendo):" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Mudar fonte do texto" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Sem efeitos" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Mudar tamanho do texto" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Vir da Direita" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Tornar texto subescrito" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Vir da Esquerda" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Tornar texto sobrescrito" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Vir de Cima" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Aplicar formato padrão" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Vir de Baixo" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Aumentar tamanho da fonte" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Vir do Canto Superior/Direito" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Diminuir tamanho da fonte" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Vir do Canto Inferior/Direito" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Mudar alinhamento do texto" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Vir do Canto Superior/Esquerdo" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Mudar tabuladores" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Vir do Canto Inferior/Esquerdo" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Aumentar Profundidade do Parágrafo" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Limpar da Esquerda" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Diminuir Profundidade do Parágrafo" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Limpar da Direita" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Mudar Indentação da Primeira Linha" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Limpar de Cima" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Mudar Indentação Esquerda" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Limpar de Baixo" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Mudar Indentação Direita" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidade:" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Fim da apresentação. Clique para sair." +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Imprimindo..." +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Médio" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Escalar para Tamanho Original" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Mudar a Escala da Imagem para Mostrar em 1:1 no Modo de Apresentação" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Efeito (específico do objeto):" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Expandir Conteúdo do Texto para Altura" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Parágrafo por Parágrafo" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Expandir Texto para Conteúdo" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Tempo do objeto:" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Alinhar Objetos à Esquerda" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " segundos" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Alinhar Objetos ao Topo" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Efeito de Som" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Alinhar Objetos à Direita" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Nome do arquivo:" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Alinhar Objetos pelo Fundo" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Tocar" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Centrar Objetos (horizontal)" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Centrar Objetos (vertical)" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "desaparecer" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Fechar Objeto" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Ordem de desaparecimento:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Mão Livre Fechado" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Efeito (desaparecendo):" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Polígono Fechado" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Desaparecer para Direita" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Curva Cúbica Bezier Fechada" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Desaparecer para Esquerda" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva Quadrada Bezier Fechada" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Desaparecer para Cima" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Modificar Transição do Slide" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Desaparecer para Baixo" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Modificar Transição do Slide Para Todas Páginas" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Desaparecer para Canto Superior/Direito" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Configurar KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Desaparecer para Canto Inferior/Direito" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Aparência" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Desaparecer para Canto Superior/Esquerdo" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Cor" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Desaparecer para Canto Inferior/Esquerdo" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Ortografia" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Limpar para Esquerda" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Comportamento da Verificação Ortográfica" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Limpar para Direita" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Diversos" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Limpar para Cima" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Documento" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Limpar para Baixo" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Configurações do Documento" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Atribuir efeitos de objeto" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Configurações Padrão das Ferramentas" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|Arquivos %2" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Caminhos" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Todos Arquivos Suportados" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Configurações de Caminho" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Todos Arquivos" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TPF" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Configurações de Texto-para-Fala" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Mão Livre" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Mudar Configuração" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posição" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Mostrar réguas" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Ir para Slide..." -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"Se a opção estiver assinalada, é mostrada tanto uma régua horizontal como uma " -"vertical no slide do KPresenter (isto é o padrão). Se a opção estiver " -"desligada, as réguas não serão mais mostradas no slide." +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Ir para slide:" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Mostrar barra de estado" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Ativa ou desativa a barra de estado, que está visível por padrão." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Efeito de Imagem" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Número de arquivos recentes:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importar Estilo" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Define o número de arquivos recentes que serão abertos com o menu Arquivo->" -"Abrir um Recente. Por padrão, ele recorda-se de 10 nomes de arquivos. O máximo " -"que consegue definir são 20 e o mínimo é 1." +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Nome do arquivo está vazio." -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Profundidade de indentação do texto:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Arquivo não é um arquivo KPresenter!" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Esta opção é usada nos ítens de menu Aumentar e Diminuir a Profundidade (no " -"menu Texto), de modo a modificar a profundidade de indentação. O valor padrão é " -"1 centímetro." +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linha" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Cor de fundo do objeto:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Apresentação" -#: KPrConfig.cpp:327 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Muda a cor de fundo do campo de texto. O fundo do campo de texto é branco por " -"padrão. Se tiver uma cor de fundo escura e quiser colocar algum texto em branco " -"nela, você poderá colorir o campo de texto para que saiba o que está " -"escrevendo. Quando tiver terminado, a área em torno do texto irá voltar para o " -"fundo original. O botão Padrões restaura as configurações originais." - -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Cor da grade:" +"Por favor insira o diretório onde a apresentação em memory stick deve ser " +"salva. Por favor também insira um título para a apresentação de slides." -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Aqui você poderá mudar a cor da grade, que é preta por padrão." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Limite do desfazer/refazer:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Define o número de ações que você poderá desfazer ou refazer (quantas ações o " -"KPresenter mantém no seu 'buffer' interno). Por padrão são 30. O máximo são 60 " -"e o mínimo é 10. Qualquer ação que ultrapasse o valor definido será esquecida." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Configurar Cores" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Mostrar links" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Slides Preliminares" -#: KPrConfig.cpp:444 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Quando quiser incluir uma hiperligação no seu slide, irá usar o menu Inserir->" -"Ligação... que lhe permitirá inserir ligações a URLs, correio ou arquivos. Se a " -"opção Mostrar as Ligações estiver assinalada, todas as ligações serão mostradas " -"com uma cor diferente. Isto faz com que elas fiquem visíveis. Este é o " -"comportamento padrão. Se a opção estiver desligada, a ligação será da mesma cor " -"do texto. As ligações são visíveis (ou não) tanto nos 'slides' editados como na " -"apresentação." +"Esta seção lhe permite configurar as cores para os slides preliminares; isto " +"não afeta a apresentação em si, e é normal que seja deixado o conjunto " +"padrão." -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Sublinhar todos links" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Cor do texto:" -#: KPrConfig.cpp:450 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fundo:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, todas as ligações ficarão sublinhadas (isto é " -"o padrão) Se não estiver, a ligação não aparecerá sublinhada." - -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Mostrar comentários" +"Selecionar este botão o levará à documentação do KPresenter que fornece mais " +"informações sobre como usar a função de exportação para um Memory Stick." -#: KPrConfig.cpp:456 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"Os comentários são inseridos no texto, na posição do cursor, com o menu " -"Inserir->Comentário.... Os comentários só poderão ser vistos no modo de edição " -"e não na apresentação. Se esta opção estiver assinalada (padrão), então cada " -"comentário será mostrado como um pequeno retângulo amarelo. Você poderá então " -"clicar com o botão direito nele para editar, remover ou copiar o texto." - -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Mostrar código de campo" +"Selecionar este botão fará com que a geração da apresentação seja no formato " +"especial da Sony." -#: KPrConfig.cpp:461 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"No modo do editor (não no da apresentação), esta opção irá mostrar todos os " -"códigos de variáveis, assim como as ligações nos seus locais respectivos. Isto " -"é muito útil para ver a variável que é apresentada. As variáveis são inseridas " -"com o menu Inserir->Variável." +"Selecionar este botão cancelará a geração da apresentação, e retornará para " +"a visão normal do KPresenter. Nenhum arquivo será afetado." -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Imprimir notas do slide" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Criar Apresentação em Memory Stick" -#: KPrConfig.cpp:466 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Se a opção estiver assinalada, todas as notas serão impressas no papel. As " -"notas serão todas impressas numa última página em separado, desde o primeiro " -"slide até ao último e terminando com a Nota da Página-Mestra. Você poderá ver " -"as notas de cada slide com o menu Ver->Mostrar a Barra de Notas." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "O diretório %1 não existe.
    Você deseja criá-lo?
    " -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Grade" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Diretório Não Encontrado" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Tamanho da grade horizontal:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Não foi possível criar a pasta." -#: KPrConfig.cpp:478 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Indique o espaço em milímetros entre dois pontos horizontais da grade. O valor " -"padrão é de 5 milímetros." +"Você está prestes a sobrescrever um arquivo de índice existente: %1.\n" +"Você deseja proceder?" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Sobrescrever Apresentação" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Tamanho da grade vertical:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Criar estrutura de diretório" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Indique o espaço em milímetros entre dois pontos verticais da grade. O valor " -"padrão de 5 milímetros." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Criar imagens dos slides" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Mudar Comando de Exibição de Link" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Criar arquivo índice" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Mudar Comando de Exibição de Código de Campo" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Pronto" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Padrões do Documento" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Margens" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Fonte padrão:" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Remover Link" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Escolher..." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Mudar Posição da Linha Auxiliar" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" -"Clique aqui se quiser definir um novo tipo de fonte. Irá aparecer então a " -"diálogo padrão do KDE para Selecionar Fonte." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Posição:" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Idioma global:" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Adicionar Nova Linha Auxiliar" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Use esta lista para determinar o idioma padrão do documento. Esta opção é usada " -"pelas ferramentas de hifenização e ortografia." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Apresentação" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Hifenização automática" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Adicionar Novo Ponto Auxiliar" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Assinale esta opção se quiser que o KPresenter hifenize automaticamente as " -"palavras longas, quando determinar a repartição de palavras nas molduras de " -"texto. Isto não está definido por padrão." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Posição X:" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Criar cópia de segurança" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Posição Y:" -#: KPrConfig.cpp:666 -msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." -msgstr "" -"Se a opção estiver assinalada, será criado um arquivo '." -".kpr.autosave.kpr' na pasta onde se encontra o seu arquivo. Esta cópia de " -"segurança poderá então ser usada no caso de haver algum problema.\n" -"A cópia de segurança é atualizada sempre que salvar o seu documento ou sempre " -"que ocorrer um salvamento automático." +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Salvamento automático (min):" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Nota do Slide %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Sem auto-salvamento" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Nota da Página Mestre:\n" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Apagar Objetos" -#: KPrConfig.cpp:675 -msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." -msgstr "" -"Você poderá usar isto para ajustar a freqüência com que o KPresenter salva um " -"arquivo temporário. Se definir este valor como Sem Salvamento Automático, o " -"KPresenter não fará qualquer salvamento automático. Você poderá ajustar este " -"valor entre 1 e 60 minutos." +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Número de página inicial:" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Objetos grupo" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" -"Você poderá alterar aqui o número da primeira página. É igual a 1 por padrão.\n" -"Dica: isto é útil se tiver dividido um único documento em vários arquivos." +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Desagrupar Objetos" -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulação:" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Baixar Objetos" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Cada documento do KPresenter tem um conjunto de tabulações pré-definido. Se " -"você adicionar tabulações ao seu documento, as novas tabulações sobrepor-se-ão " -"às pré-definidas. Você poderá usar este campo de texto para definir o espaço " -"entre as tabulações pré-definidas. Por exemplo, se indicar 1,5 neste campo de " -"texto e a unidade de medida for em centímetros, então a primeira tabulação " -"ficará a 1,5 cm à direita da margem esquerda, a segunda a 3 cm da margem " -"esquerda, e assim por diante." +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Elevar Objetos" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Inserir linha" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Exibir cursor em área protegida" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Inserir retângulo" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada e você clicar em um quadro protegido do " -"seu documento, aparece um cursor. Quando a opção for desligada e clicar numa " -"moldura protegida, o cursor não ficará visível." +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Inserir elipse" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Ativar cursor de inserção direta" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Inserir Fatia/Arco/Corda" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, então você poderá selecionar uma seção de " -"texto com o seu mouse. Mova o mouse para um novo local do seu documento e " -"clique uma vez com o botão do meio do mouse, para que uma cópia do texto " -"selecionado seja copiada e colada no novo local do documento.\n" -"Se não estiver assinalada, para poder copiar o texto de uma seção para outra, " -"você deverá selecionar o texto, copiar manualmente o texto para a área de " -"transferência e depois colar manualmente no novo local." +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Inserir caixa de texto" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Mudar Número de Início da Página" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Inserir auto-formulário" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Mudar Valor Parada de Tabulação" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Inserir à Mão Livre" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "C&ontorno" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Inserir Linha Poligonal" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Preenchimento" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Inserir Curva Quadrada Bezier" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Retângulo" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Inserir Curva Cúbica Bezier" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Polígo&no" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Inserir Polígono" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Fatia" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Inserir Mão Livre Fechado" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Inserir Polígono Fechado" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Inserir Curva Quadrada Bezier Fechada" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Figuras" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Inserir Curva Cúbica Bezier Fechada" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Cópia de Segurança" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Objeto embutidos" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Existem dois locais que são definidos aqui, o Caminho das Cópias de Segurança e " -"o Caminho das Imagens. A caminho das cópias de segurança é a pasta onde deseja " -"salvar as suas cópias de segurança e o caminho das imagens é a pasta onde são " -"gravadas as suas imagens." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Aplicar estilos" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Modificar Caminho..." +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Mudar Mapa de Pixéis" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Quando você clicar neste botão, irá aparecer uma pequena janela e, se desligar " -"o Caminho Padrão, você tanto poderá inserir você mesmo um local ou escolher " -"outro com a diálogo de arquivos padrão do KDE." +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Inserir Figura" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Falar o ele&mento sob o cursor do mouse" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Slide %1" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "&Falar o elemento como foco" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Slide Mestre" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Falar as &dicas" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Mover Objetos" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Falar o '&Que É Isto'?" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Mudar sombreamento" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "Dizer &se está desativado" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Mudar Alinhamento Vertical" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Fa&lar os aceleradores" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Mudar Efeito de Imagem" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Ant&ecedido da palavra:" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Objeto Embutido" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Acelerador" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Sem Contorno" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "In&tervalo de sondagem:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Personalizar Apresentação" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Seta" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Quadrado" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modificar..." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Seta da Linha" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&piar" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Dimensão da Linha" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Testar" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Seta Dupla" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Copiar %1)" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Seta da Linha Dupla" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Definir Apresentação Personalizada" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Configurar Apresentação" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Geral" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Slides existentes:" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    Este diálogo lhe permite configurar como a apresentação será exibida, " +"incluindo se os slides serão automaticamente seqüenciados ou controlados " +"manualmente, e também lhe permite configurar uma caneta que pode " +"ser usada durante a exibição da apresentação para adicionar informações ou " +"enfatizar pontos específicos.

    " -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Slides selecionados:" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Tipo de &Transição" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Nome da Apresentação Personalizada já está sendo usado." +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • Se você selecionar Transição manual para o próximo passo ou slide então cada transição e efeito no slide, ou transição de um slide para o " +"outro, necessitará de uma ação. Tipicamente esta ação será um clique de " +"mouse, ou a barra de espaço.

  • Se você selecionar Transição " +"automática para o próximo passo ou slide então a apresentação " +"automaticamente executará cada transição e efeito de um slide, e " +"automaticamente passará para o próximo slide quando o atual estiver " +"totalmente exibido. A velocidade deste sequenciamente é controlada usando o " +"índice deslizante abaixo. Isto também habilita a opção de automaticamente " +"retornar ao primeiro slide após o último slide ser exibido.

  • " -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Você não selecionou nenhum slide. Por favor selecione alguns slides." +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Transição &manual para o próximo passo ou slide" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "" -"O arquivo OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrada a marca " -"'office:body'." +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "Transição &automática para o próximo passo ou slide" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"O arquivo OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrada nenhum marca dentro " -"do 'office:body'." +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "Loop &Infinito" -#: KPrDocument.cpp:1617 +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " msgstr "" -"Este documento não é uma apresentação, mas sim um %1. Tente abri-lo por favor " -"com a aplicação apropriada." +"

    Se esta caixa de verificação estiver selecionada, então a apresentação " +"retornará ao primeiro slide após o último slide ter sido exibido. Isto só " +"está disponível se o botão Transição automática para o próximo passo ou " +"slide estiver selecionado acima.

    Esta opção pode ser útil se você " +"estiver executando uma exibição promocional.

    " -#: KPrDocument.cpp:1659 +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Mo&strar slide 'Fim da apresentação'" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -"O arquivo OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrado nenhum " -"estilo-mestre dentro do 'office:master-styles'." +"

    Se esta opção estiver assinalada, quando a apresentação terminar, irá " +"aparecer uma página que contém a mensagem 'Fim da apresentação. Clique para " +"sair'." -#: KPrDocument.cpp:2227 +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Medir &duração da apresentação" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " msgstr "" -"Você não parece ter o PERL instalado.\n" -"É necessário converter este documento.\n" -"Instale o PERL e tente novamente." +"

    Se esta caixa de verificação estiver selecionada, o tempo gasto em cada " +"slide exibido e o tempo total da apresentação serão medidos.

    Os " +"tempos serão exibidos no final da apresentação.

    Isto pode ser usado " +"durante o ensaio para verificar a cobertura para cada tópico na " +"apresentação, e para verificar se a duração da apresentação está correta.

    " -#: KPrDocument.cpp:2248 +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Caneta da Apresentação" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " msgstr "" -"erro de análise no documento principal (convertido de um formato antigo do " -"KPresenter) na linha %1, coluna %2\n" -"Mensagem de erro: %3" +"

    Esta parte do diálogo lhe permite configurar o modo de desenho, " +"que lhe permite adicionar informações, destacar um aspecto específico, ou " +"corrigir erros durante a apresentação desenhando nos slides com o mouse.

    " +"

    Você pode configurar a cor da caneta e a espessura de sua ponta.

    " -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Inserir Objeto Parte" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Documento inválido, tag DOC desconhecida." +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Slides" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " msgstr "" -"Documento inválido, esperado tipo application/x-kpresenter ou " -"application/vnd.kde.kpresenter, recebido %1" +"

    Este diálogo lhe permite configurar quais slides serão usado na " +"apresentação. Slides que não estiverem selecionados não serão exibidos " +"durante a apresentação.

    " -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Colar Objetos" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Apresentação personalizada" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Excluir Slide" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Slide personalizado:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Páginas selecionadas:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Slide" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Selecionar &Tudo" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Configurar Novas Opções" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Deselecionar Tudo" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Mover Slide" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Fatia" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Duplicar Slide" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Arco" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Colar Slide" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Corda" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Inserir Arquivo" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Inserir Novo Slide" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Convexo/Côncavo" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Duplicar Objeto" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Linha Poligonal" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Número de cópias:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Duração da apresentação: " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Ângulo de rotação:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Aumentar largura:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Mostrar Duração" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Aumentar altura:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Título do slide" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Mover X:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Opções do KPresenter" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Mover Y:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Slides nas páginas:" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "parecer" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "Escolha quantas colunas e linhas com slides deseja ter em cada página" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Ordem de aparecimento:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Linhas: " -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Efeito (aparecendo):" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Colunas: " -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Sem efeitos" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Desenhar uma borda ao redor dos slides" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Vir da Direita" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Aplicar Propriedades" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Vir da Esquerda" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Nomear Objeto" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Vir de Cima" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Proteger Objeto" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Vir de Baixo" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Manter Proporção" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Vir do Canto Superior/Direito" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Mudar Tamanho" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Vir do Canto Inferior/Direito" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Ima&gem" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Vir do Canto Superior/Esquerdo" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xto" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Vir do Canto Inferior/Esquerdo" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotação" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Limpar da Esquerda" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Limpar da Direita" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Estrutura de Tópicos" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Limpar de Cima" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Previsão" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Limpar de Baixo" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Rodapé" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidade:" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Lento" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Médio" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Renomear Slide" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Título do slide:" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Efeito (específico do objeto):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Transição do Slide" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Parágrafo por Parágrafo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Fechar Horizontal" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Tempo do objeto:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Fechar Vertical" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Efeito de Som" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Fechar de Todas Direções" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Nome do arquivo:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Abrir Horizontal" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Tocar" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Abrir Vertical" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "desaparecer" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Abrir de Todas Direções" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Ordem de desaparecimento:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Horizontal Entrelaçado 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Horizontal Entrelaçado 2" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Efeito (desaparecendo):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Vertical Entrelaçado 1" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Desaparecer para Direita" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Vertical Entrelaçado 2" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Desaparecer para Esquerda" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Moldura 1" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Desaparecer para Cima" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Desprender 1 " -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Desaparecer para Baixo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Ocultar Horizontal" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Desaparecer para Canto Superior/Direito" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Ocultar Vertical" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Desaparecer para Canto Inferior/Direito" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Caixa Fechando" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Desaparecer para Canto Superior/Esquerdo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Caixa Abrindo" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Desaparecer para Canto Inferior/Esquerdo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Da centro para fora" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Limpar para Esquerda" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Da borda para dentro" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Limpar para Direita" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Cobrir para Baixo" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Limpar para Cima" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Descobrir para baixo" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Limpar para Baixo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Cobrir para cima" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Atribuir efeitos de objeto" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Descobrir para cima" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|Arquivos %2" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Cobrir para esquerda" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Todos Arquivos Suportados" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Descobrir para esquerda" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Todos Arquivos" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Cobrir para direita" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Ir para Slide..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Descobrir para direita" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Ir para slide:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Cobrir para esquerda e acima" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Efeito de Imagem" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Descobrir para esquerda e Acima" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Importar Estilo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Cobrir para esquerda e para baixo" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Nome do arquivo está vazio." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Descobrir para esquerda e para baixo" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Arquivo não é um arquivo KPresenter!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Cobrir para direita e para cima" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Apresentação" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Descobrir para direita e para cima" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Por favor insira o diretório onde a apresentação em memory stick deve ser " -"salva. Por favor também insira um título para a apresentação de slides." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Cobrir para direita e para a base" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Descobrir para direita e para a base" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Dissolver" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Configurar Cores" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Descobrir Esquerda-Cima" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Slides Preliminares" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Descobrir Esquerda-Baixo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Esta seção lhe permite configurar as cores para os slides preliminares; isto " -"não afeta a apresentação em si, e é normal que seja deixado o conjunto padrão." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Descobrir Direita-Cima" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Cor do texto:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Descobrir Direita-Baixo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Cor de fundo:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Derretimento" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Selecionar este botão o levará à documentação do KPresenter que fornece mais " -"informações sobre como usar a função de exportação para um Memory Stick." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Transição aleatória" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Selecionar este botão fará com que a geração da apresentação seja no formato " -"especial da Sony." +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Colar Texto" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Selecionar este botão cancelará a geração da apresentação, e retornará para a " -"visão normal do KPresenter. Nenhum arquivo será afetado." +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserir Variável" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Criar Apresentação em Memory Stick" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "O diretório %1 não existe.
    Você deseja criá-lo?
    " +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Proteger conteúdo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Diretório Não Encontrado" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Efeito:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Não foi possível criar a pasta." +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Previsão automática" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Você está prestes a sobrescrever um arquivo de índice existente: %1.\n" -"Você deseja proceder?" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Avançar automaticamente para o próximo slide após:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Sobrescrever Apresentação" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Você quer remover o slide atual?" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Criar estrutura de diretório" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Remover Slide" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Criar imagens dos slides" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Excluir Slide" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Criar arquivo índice" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Inserir novo slide" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Pronto" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Salvar Figura" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Mudar Posição da Linha Auxiliar" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Erro ao salvar: não foi possível abrir '%1' para escrita." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Posição:" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Não foi possível salvar o arquivo para '%1'. %2." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Adicionar Nova Linha Auxiliar" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Salvamento Falhou" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Adicionar Novo Ponto Auxiliar" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Erro ao salvar: não foi possível abrir o arquivo temporário '%1' para " +"escrita." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "Posição X:" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Erro ao salvar: não foi possível criar arquivo temporário: %1." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Posição Y:" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Nenhum componente gráfico registrado" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Nenhum componente de tabela registrado" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Nota do Slide %1:\n" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Nenhum componente de fórmula registrado" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Nota da Página Mestre:\n" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Auto-formulário - Escolher" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Apagar Objetos" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Propriedades" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Fundo do Slide" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Objetos grupo" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Configurar Página" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Desagrupar Objetos" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Deseja carregar uma configuração salva anteriormente que deverá ser usada " +"para esta apresentação HTML?" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Baixar Objetos" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Criar Apresentação HTML" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Elevar Objetos" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Apresentação HTML do KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Inserir linha" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Somente arquivos locais são suportados." -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Inserir retângulo" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Efeito de Objeto" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Inserir elipse" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Você não selecionou nenhum slide." -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Inserir Fatia/Arco/Corda" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Nenhum Slide" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Inserir caixa de texto" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Mudar Tipo de Lista" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Inserir auto-formulário" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Mudar Cor da Borda" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Inserir à Mão Livre" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Mudar Cor do Preenchimento" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Inserir Linha Poligonal" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Mudar início da linha" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Inserir Curva Quadrada Bezier" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Mudar final da linha" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Inserir Curva Cúbica Bezier" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Mudar Estilo da Borda" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Inserir Polígono" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Mudar Largura da Borda" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Inserir Mão Livre Fechado" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Copiar Slide" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Inserir Polígono Fechado" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Mostrar Barra Lateral" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Inserir Curva Quadrada Bezier Fechada" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Ocultar Barra Lateral" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Inserir Curva Cúbica Bezier Fechada" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Mostrar Barra de Notas" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Objeto embutidos" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Ocultar Barra de Notas" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Aplicar estilos" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Caracteres de &Formatação" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Mudar Mapa de Pixéis" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Alterna a exibição de caracteres não imprimíveis." -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Inserir Figura" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Alterna a exibição de caracteres não imprimíveis.

    Quando isto estiver " +"habilitado, o KPresenter mostra suas tabulações, espaços, carros de retorno " +"e outros caracteres não imprimíveis." -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Slide %1" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Slide &Meste" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Slide Mestre" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Linhas Guia" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Mover Objetos" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostrar &Grade" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Mudar sombreamento" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ocultar &Grade" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Mudar Alinhamento Vertical" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Ajustar à Grade" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Mudar Efeito de Imagem" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Slide..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Sem Contorno" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Inserir &Slide..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Figura..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Seta" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Quadrado" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rotacionar" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Seta da Linha" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom:" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Dimensão da Linha" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Forma" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Seta Dupla" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "Cí&rculo ou Elipse" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Seta da Linha Dupla" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Fatia/Arco/Corda" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Configurar Apresentação" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Texto" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Geral" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "Set&as && Conexões" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    Este diálogo lhe permite configurar como a apresentação será exibida, " -"incluindo se os slides serão automaticamente seqüenciados ou controlados " -"manualmente, e também lhe permite configurar uma caneta " -"que pode ser usada durante a exibição da apresentação para adicionar " -"informações ou enfatizar pontos específicos.

    " +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Gráfico" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "Tipo de &Transição" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bela" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Se você selecionar Transição manual para o próximo passo ou slide " -"então cada transição e efeito no slide, ou transição de um slide para o outro, " -"necessitará de uma ação. Tipicamente esta ação será um clique de mouse, ou a " -"barra de espaço.

  • " -"
  • " -"

    Se você selecionar Transição automática para o próximo passo ou slide " -"então a apresentação automaticamente executará cada transição e efeito de um " -"slide, e automaticamente passará para o próximo slide quando o atual estiver " -"totalmente exibido. A velocidade deste sequenciamente é controlada usando o " -"índice deslizante abaixo. Isto também habilita a opção de automaticamente " -"retornar ao primeiro slide após o último slide ser exibido.

  • " +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objeto" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "Transição &manual para o próximo passo ou slide" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Linha" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "Transição &automática para o próximo passo ou slide" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Mão Livre" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "Loop &Infinito" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Po&lígono" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Se esta caixa de verificação estiver selecionada, então a apresentação " -"retornará ao primeiro slide após o último slide ter sido exibido. Isto só está " -"disponível se o botão Transição automática para o próximo passo ou slide " -"estiver selecionado acima.

    " -"

    Esta opção pode ser útil se você estiver executando uma exibição " -"promocional.

    " +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva &Quadrada Bezier" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Mo&strar slide 'Fim da apresentação'" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "C&urva Cúbica Bezier" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Se esta opção estiver assinalada, quando a apresentação terminar, irá " -"aparecer uma página que contém a mensagem 'Fim da apresentação. Clique para " -"sair'." +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Polígono Co&nvexo/Côncavo" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Medir &duração da apresentação" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "Linha Fe&chada" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Se esta caixa de verificação estiver selecionada, o tempo gasto em cada " -"slide exibido e o tempo total da apresentação serão medidos.

    " -"

    Os tempos serão exibidos no final da apresentação.

    " -"

    Isto pode ser usado durante o ensaio para verificar a cobertura para cada " -"tópico na apresentação, e para verificar se a duração da apresentação está " -"correta.

    " +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "&Mão Livre Fechada" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Caneta da Apresentação" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Po&lígono Fechado" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Esta parte do diálogo lhe permite configurar o modo de desenho" -", que lhe permite adicionar informações, destacar um aspecto específico, ou " -"corrigir erros durante a apresentação desenhando nos slides com o mouse.

    " -"

    Você pode configurar a cor da caneta e a espessura de sua ponta.

    " +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva &Quadrada Bezier Fechada" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "C&urva Cúbica Bezier Fechada" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Slides" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Fonte..." -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Este diálogo lhe permite configurar quais slides serão usado na " -"apresentação. Slides que não estiverem selecionados não serão exibidos durante " -"a apresentação.

    " +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Aumentar tamanho da fonte" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Apresentação personalizada" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Família de fontes" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Slide personalizado:" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negrito" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Páginas selecionadas:" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Itálico" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Slide" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Sublinhado" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Selecionar &Tudo" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "Ri&scado" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Deselecionar Tudo" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Cor..." -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Arco" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Alinhar à &Esquerda" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Corda" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Alinhar ao &Centro" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Convexo/Côncavo" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Alinhar à &Direita" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Duração da apresentação: " +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Alinhar em &Bloco" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Mostrar Duração" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Marcador" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Título do slide" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Aumentar Profundidade" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Opções do KPresenter" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Diminuir Profundidade" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Slides nas páginas:" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Expandir Conteúdo para &Altura do Objeto" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "Escolha quantas colunas e linhas com slides deseja ter em cada página" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Expandir Objeto para Caber Conteúdo" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Linhas: " +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Inserir Número do Slide" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Colunas: " +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Desenhar uma borda ao redor dos slides" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Orga&nizar Objetos" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Aplicar Propriedades" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "&Elevar Objetos" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Nomear Objeto" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Baixar Objetos" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Proteger Objeto" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Trazer para Frente" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Manter Proporção" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Enviar para Trás" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Mudar Tamanho" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&Girar Objetos..." -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "Ima&gem" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&Sombrear Objetos..." -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Centralizar (&Horizontalmente)" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Estrutura de Tópicos" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Alinhar ao &Topo" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Rodapé" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Centralizar (&Verticalmente)" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Cabeçalho" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Alinhar ao &Fundo" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "&Fundo do Slide..." -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Renomear Slide" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Página..." -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Título do slide:" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Habilitar Cabeçal&ho do Documento" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Fechar Horizontal" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Desabilitar Cabeçal&ho do Documento" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Fechar Vertical" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Mostra e oculta a visualização do cabeçalho para o slide atual." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Fechar de Todas Direções" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Habilitar Rodapé do Documen&to" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Abrir Horizontal" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Desabilitar Rodapé do Documen&to" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Abrir Vertical" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Mostra e oculta a visualização do rodapé para o slide atual." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Abrir de Todas Direções" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Configurar KPresenter..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Horizontal Entrelaçado 1" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Criar Apresentação em &HTML..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Horizontal Entrelaçado 2" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Criar Apresentação em Memor&y Stick..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Vertical Entrelaçado 1" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Gerenciador de Modelos" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Vertical Entrelaçado 2" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Usar Slide Atual como Modelo Padrão" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Moldura 1" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Alinhar O&bjetos" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Desprender 1 " +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Início da linha" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Ocultar Horizontal" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Fim da linha" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Ocultar Vertical" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Estilo da Borda" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Caixa Fechando" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Largura da Borda" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Caixa Abrindo" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "A&grupar Objetos" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Da centro para fora" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Desagrupar Objetos" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Da borda para dentro" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Configurar Apresentação..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Cobrir para Baixo" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Editar Efeito do &Objeto..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Descobrir para baixo" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Editar &Transição do Slide..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Cobrir para cima" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Ir para o Início" + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Iniciar Do &Primeiro Slide" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Descobrir para cima" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Ir para o Início" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Cobrir para esquerda" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Slide &Anterior" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Descobrir para esquerda" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Próximo Slide" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Cobrir para direita" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Ir para o &Fim" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Descobrir para direita" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Ir para &Slide..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Cobrir para esquerda e acima" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Cor de Preenchimento..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Descobrir para esquerda e Acima" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Cor da Borda..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Cobrir para esquerda e para baixo" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Expandir Conteúdo para Altura do Objeto" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Descobrir para esquerda e para baixo" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Redimensionar Objeto para Caber Conteúdo" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Cobrir para direita e para cima" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Renomear Slide..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Descobrir para direita e para cima" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Esca&lonar para Tamanho Original" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Cobrir para direita e para a base" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Descobrir para direita e para a base" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Dissolver" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Descobrir Esquerda-Cima" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Descobrir Esquerda-Baixo" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Descobrir Direita-Cima" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Mudar figura..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Descobrir Direita-Baixo" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Efeito de Imagem..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Derretimento" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Sobrescrito" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Transição aleatória" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscrito" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Colar Texto" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Caracter E&special..." -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Inserir Variável" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Proteger conteúdo" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Entre fator de personalização..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Efeito:" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configurar &Autocorreção..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Previsão automática" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Parágrafo..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Avançar automaticamente para o próximo slide após:" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Formato Padrão" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Você quer remover o slide atual?" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Abrir Link" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Remover Slide" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Mudar Link..." -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Inserir novo slide" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copiar Link" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Salvar Figura" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Remover Link" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Erro ao salvar: não foi possível abrir '%1' para escrita." +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Adicionar aos Marcadores" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Não foi possível salvar o arquivo para '%1'. %2." +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Variáveis Personalizadas..." -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Salvamento Falhou" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Editar Variável..." -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Erro ao salvar: não foi possível abrir o arquivo temporário '%1' para escrita." +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variável" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Erro ao salvar: não foi possível criar arquivo temporário: %1." +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Propriedade" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Nenhum componente gráfico registrado" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Nenhum componente de tabela registrado" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Hora" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Nenhum componente de fórmula registrado" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Personalizado" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Auto-formulário - Escolher" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Página" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Fundo do Slide" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Estatísticas" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Configurar Página" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Recarregar Todas Variáveis" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Deseja carregar uma configuração salva anteriormente que deverá ser usada para " -"esta apresentação HTML?" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Maiúsculas e Minúsculas..." -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Criar Apresentação HTML" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom:" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Apresentação HTML do KPresenter (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Gerenciador de E&stilos" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Somente arquivos locais são suportados." +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "&Estilo" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Efeito de Objeto" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Ativar Autocorreção" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Você não selecionou nenhum slide." +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Desativar Autocorreção" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Nenhum Slide" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Inserir Espaço Sem-Quebra" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Mudar Tipo de Lista" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Inserir Hífen Sem-Quebra" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Mudar Cor da Borda" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Inserir Hifenização Suave" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Mudar Cor do Preenchimento" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Quebra de Linha" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Mudar início da linha" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Completamento" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Mudar final da linha" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Aumentar Nível Numérico" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Mudar Estilo da Borda" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Diminuir Nível Numérico" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Mudar Largura da Borda" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Comentário..." -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Copiar Slide" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Editar Comentário..." -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Mostrar Barra Lateral" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Adicionar Linha Guia..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Ocultar Barra Lateral" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Remover Comentário" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Mostrar Barra de Notas" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copiar Texto do Comentário..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Ocultar Barra de Notas" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Configurar Completamento..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "Caracteres de &Formatação" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduzir" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Alterna a exibição de caracteres não imprimíveis." +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Alterna a exibição de caracteres não imprimíveis." -"
    " -"
    Quando isto estiver habilitado, o KPresenter mostra suas tabulações, " -"espaços, carros de retorno e outros caracteres não imprimíveis." +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Zoom para Todo Slide" -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "Slide &Meste" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Zoom para Largura do Slide" -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Linhas Guia" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Zoom para Objetos Selecionados" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostrar &Grade" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Zoom para Altura do Slide" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ocultar &Grade" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Zoom para Todos Objetos" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Ajustar à Grade" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Inverter Horizontalmente" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Slide..." +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Inverter Verticalmente" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Inserir &Slide..." +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Duplicar Objeto..." -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Figura..." +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Aplicar Autocorreção" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Criar Estilo a Partir da Seleção..." -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Rotacionar" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Alinhar ao Topo" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Forma" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Alinhar ao Fundo" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "Cí&rculo ou Elipse" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Alinhar ao Meio" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Fatia/Arco/Corda" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Salvar Figura..." -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Texto" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Autocorreção" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "Set&as && Conexões" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Arquivo..." -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Gráfico" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importar Estilos..." -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Ta&bela" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Salvar Figura de Fundo..." -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objeto" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Digite Cursor Qualquer" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Linha" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorar Todos" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Mão Livre" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Adicionar Palavra ao Dicionário" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "Po&lígono" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Apresentação Personalizada..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Ocultar Objeto da Página-Mestra" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva &Quadrada Bezier" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Mostrar Objeto da Página-Mestra" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "C&urva Cúbica Bezier" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Ocultar Fundo" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Polígono Co&nvexo/Côncavo" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Mostrar Fundo" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "Linha Fe&chada" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Configurar Fundo" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "&Mão Livre Fechada" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Selecionar Nova Figura" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Po&lígono Fechado" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Próximo slide" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva &Quadrada Bezier Fechada" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Slide anterior" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "C&urva Cúbica Bezier Fechada" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Slide %1/%2" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Fonte..." +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 - (largura: %6; altura: %7)" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Família de fontes" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 objeto selecionado\n" +"%n objetos selecionados" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negrito" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Mudar Link" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Itálico" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Corrigir Palavra Errada" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Sublinhado" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Configurações do Parágrafo" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "Ri&scado" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Novo..." -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Cor..." +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Mudar Variável Personalizada" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Alinhar à &Esquerda" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Mudar Capitalização do Texto" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Alinhar ao &Centro" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Largura:" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Alinhar à &Direita" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Todo Slide" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Alinhar em &Bloco" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Duração da Apresentação" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Marcador" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Ativar Cabeçalho do Documento" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Aumentar Profundidade" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Desativar Cabeçalho do Documento" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Diminuir Profundidade" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Ativar Rodapé do Documento" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Expandir Conteúdo para &Altura do Objeto" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Desativar Rodapé do Documento" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Expandir Objeto para Caber Conteúdo" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Aplicar um estilo de parágrafo" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Inserir Número do Slide" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Aplicar Estilo ao Quadro" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriedades" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Aplicar Estilo aos Quadros" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "&Elevar Objetos" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Mudar Texto da Nota" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&Baixar Objetos" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Aplicar Autoformatação" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Trazer para Frente" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Você deseja aplicar autoformatação no novo slide?" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Enviar para Trás" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Substituir Palavra" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "&Girar Objetos..." +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Primeiro" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "&Sombrear Objetos..." +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Centralizar (&Horizontalmente)" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Alinhar ao &Topo" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Último" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Centralizar (&Verticalmente)" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Casa" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Alinhar ao &Fundo" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Criado em %1 por %2 com o KPresenter" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "&Fundo do Slide..." +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Índice" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "&Página..." +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Clique aqui para iniciar a Apresentação" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Habilitar Cabeçal&ho do Documento" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Assistente de Criação de Apresentação em HTML" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Desabilitar Cabeçal&ho do Documento" +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Esta página lhe permite especificar alguns dos valores chaves para como sua " +"apresentação será mostrada em HTML. Selecione os itens individualmente para " +"mais ajuda sobre o que eles fazem." -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Mostra e oculta a visualização do cabeçalho para o slide atual." +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Informe seu nome, seu e-mail e o título da apresentação Web. Também informe " +"o caminho no qual a apresentação Web será salva." -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Habilitar Rodapé do Documen&to" +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Desabilitar Rodapé do Documen&to" +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Aqui é onde você insere o nome da pessoa ou organização que deverá se " +"colocado como o autor da apresentação." -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Mostra e oculta a visualização do rodapé para o slide atual." +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Aqui é onde você insere o título para a apresentação como um todo." -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Configurar KPresenter..." +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Endereço de e-mail:" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Criar Apresentação em &HTML..." +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Aqui é onde você insere o endereço eletrônico da pessoa ou organização que é " +"responsável pela apresentação." -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Criar Apresentação em Memor&y Stick..." +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"O valor inserido para o caminho é o diretório onde a apresentação será " +"salva. Se ele não existir, você será perguntado se deseja criá-lo ou abortar " +"a operação." -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Gerenciador de Modelos" +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Passo 1: Informações Gerais" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Usar Slide Atual como Modelo Padrão" +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Esta página lhe permite especificar como o HTML de sua apresentação será " +"exibido. Selecione os itens individuais para mais ajuda sobre o que eles " +"fazem." -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Alinhar O&bjetos" +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Aqui você pode configurar o estilo das páginas Web." -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Início da linha" +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Você também pode especificar o nível de ampliação para os slides." -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Fim da linha" +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Estilo da Borda" +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Esta seleção lhe permite especificar o tamanho a imagem do slide." -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Largura da Borda" +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificação:" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "A&grupar Objetos" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Tipo de documento:" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Desagrupar Objetos" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Passo 2: Configurar HTML" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Configurar Apresentação..." +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Esta página lhe permite especificar as cores para a exibição de sua " +"apresentação. Selecione itens individuais para mais ajuda sobre o que eles " +"fazem." -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Editar Efeito do &Objeto..." +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Agora você pode personalizar as cores para as páginas Web." -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Editar &Transição do Slide..." +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr " Cor do título:" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Iniciar Do &Primeiro Slide" +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Passo 3: Personalizar Cores" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Ir para o Início" +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Esta página lhe permite modificar os títulos de cada slide, se necessário. " +"Você normalmente não precisa fazer isto, mas a opção está disponível se " +"necessário." -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "Slide &Anterior" +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Aqui você pode especificar títulos para cada slide. Clique num slide da " +"lista e insira na caixa abaixo o título. Se você pressionar em um título, a " +"tela principal do KPresenter exibirá o slide." -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Próximo Slide" +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Passo 4: Personalizar Títulos dos Slides" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Ir para o &Fim" +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Esta página permite que você especifique algumas opções para suas " +"apresentações que serão executadas automaticamente, como o tempo extra antes " +"do avanço para o próximo slide, looping e a presença de cabeçalhos. Se você " +"não deseja uma apresentação sem assistência (automática), basta deixar os " +"padrões sem modificações." -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Ir para &Slide..." +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Aqui você pode configurar algumas opções para apresentações automáticas, " +"tais como o tempo extra antes do avanço para o próximo slide, looping e a " +"presença de cabeçalhos. " -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Cor de Preenchimento..." +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Avançar após:" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Cor da Borda..." +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Esta seleção lhe permite especificar o tempo entre os slides." -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Expandir Conteúdo para Altura do Objeto" +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Redimensionar Objeto para Caber Conteúdo" +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Criar cabeçalhos para os slides" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&Renomear Slide..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Esta seleção lhe permite especificar se deseja gravar os botões de navegação " +"no topo do slide." -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Esca&lonar para Tamanho Original" +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Criar rodapés para os slides" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Esta seleção lhe permite especificar se deseja gravar um nota/marca, que " +"consiste do autor e software usados para criar estes slides." -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Fazer a apresentação voltar ao começo" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Esta seleção lhe permite especificar s deseja que a apresentação seja " +"iniciada novamente, uma vez que o último slide seja alcançado." -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Passo 5: Opções para as Apresentações Automáticas" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Criar Apresentação em HTML" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Mudar figura..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Inicializar (criar estrutura do arquivo, etc)" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Efeito de Imagem..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Criar Figuras dos Slides" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Sobrescrito" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Criar Páginas HTML para os Slides" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Subscrito" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Criar Página Principal (Índice)" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Caracter E&special..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Opções para Apresentações Automáticas" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Link..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Salvar Configuração..." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Entre fator de personalização..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Apresentação Web do KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Configurar &Autocorreção..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Salvar Configuração da Apresentação Web" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Parágrafo..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Formato Padrão" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Abrir Link" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Escolha uma forma pré-definida, clicando nela e depois no botão OK (ou então " +"basta fazer duplo-clique na imagem). Depois, você pode inserir a forma no " +"seu slide, desenhando a área com o cursor do mouse." -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Mudar Link..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Arquivo para abrir" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Copiar Link" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Pincel" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Remover Link" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "E&stilo:" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Adicionar aos Marcadores" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Escolha o estilo ou o padrão." -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Variáveis Personalizadas..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Escolha a cor (o branco é o padrão). Clicando na cor, aparecerá a janela " +"padrão de seleção de cores do KDE." -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Editar Variável..." +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "C&or:" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Variável" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Propriedade" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "No&me:" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Data" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Prot&eger o tamanho e a posição" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Hora" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "M&anter proporções" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Personalizado" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Largura:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Página" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Altura:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Estatísticas" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Topo:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Recarregar Todas Variáveis" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Esquerda:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Maiúsculas e Minúsculas..." +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradiente:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "Gerenciador de E&stilos" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "C&ores:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "&Estilo" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Fa&tor X:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Ativar Autocorreção" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Não &balanceado:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Desativar Autocorreção" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Fator-&Y:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Inserir Espaço Sem-Quebra" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Efeito de imagem:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Inserir Hífen Sem-Quebra" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Intensidade do Canal" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Inserir Hifenização Suave" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Esmaecer" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Quebra de Linha" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Achatar" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Completamento" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensidade" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Aumentar Nível Numérico" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Dessaturar" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Diminuir Nível Numérico" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Comentário..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Editar Comentário..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Equalizar" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Adicionar Linha Guia..." +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Limiar" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Remover Comentário" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizar" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Copiar Texto do Comentário..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Embassar" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Configurar Completamento..." +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Despeckle" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Carvão" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Zoom para Todo Slide" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Névoa" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Zoom para Largura do Slide" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Bordar" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Zoom para Objetos Selecionados" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implodir" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Zoom para Altura do Slide" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pintura à Óleo" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Zoom para Todos Objetos" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Formar" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Inverter Horizontalmente" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Difuso" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Inverter Verticalmente" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Sombrear" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Duplicar Objeto..." +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Girar" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Aplicar Autocorreção" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Onda" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Criar Estilo a Partir da Seleção..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Alinhar ao Topo" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Alinhar ao Fundo" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Componente de cor:" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Alinhar ao Meio" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Salvar Figura..." +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Autocorreção" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Azul" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Arquivo..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Cinza" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Importar Estilos..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Todas" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Salvar Figura de Fundo..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Cor 1:" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Digite Cursor Qualquer" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Cor 2:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorar Todos" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensidade:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Adicionar Palavra ao Dicionário" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Este efeito não possui opções." -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Apresentação Personalizada..." +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Fator:" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Ocultar Objeto da Página-Mestra" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Mostrar Objeto da Página-Mestra" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Ocultar Fundo" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussian" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Mostrar Fundo" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gaussian Multiplicativo" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Configurar Fundo" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impulso" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Selecionar Nova Figura" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Próximo slide" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Slide anterior" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Raio:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Slide %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Cor de Sombreamento" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 - (largura: %6; altura: %7)" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimute:" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"1 objeto selecionado\n" -"%n objetos selecionados" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Determina a fonte de luz e direção." -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Mudar Link" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Elevação:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Corrigir Palavra Errada" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Ângulo:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Configurações do Parágrafo" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Novo..." +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Comprimento de onda:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Mudar Variável Personalizada" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Inserir Slide" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Mudar Capitalização do Texto" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Antes do Slide Atual" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Todo Slide" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Depois do Slide Atual" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Inserir &novo slide:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Duração da Apresentação" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Usar modelo &padrão" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Ativar Cabeçalho do Documento" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Usa&r slide atual como padrão" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Desativar Cabeçalho do Documento" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Usar modelo di&ferente" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Ativar Rodapé do Documento" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Arquivo:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Desativar Rodapé do Documento" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Aplicar um estilo de parágrafo" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Aplicar Estilo ao Quadro" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Inserir Arquivo" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Aplicar Estilo aos Quadros" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Forma" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Mudar Texto da Nota" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormatar" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Aplicar Autoformatação" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Alinhar Objetos" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Você deseja aplicar autoformatação no novo slide?" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Alinhar" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Substituir Palavra" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ipo" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Primeiro" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ortografia" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autocorreção" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Próximo" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Apresentação" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Último" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configurações de Caminho" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Casa" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Arquivo:" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Criado em %1 por %2 com o " -"KPresenter" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Índice" - -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Clique aqui para iniciar a Apresentação" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Inserir Arquivo" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Assistente de Criação de Apresentação em HTML" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formatar" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Esta página lhe permite especificar alguns dos valores chaves para como sua " -"apresentação será mostrada em HTML. Selecione os itens individualmente para " -"mais ajuda sobre o que eles fazem." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navegação" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Informe seu nome, seu e-mail e o título da apresentação Web. Também informe o " -"caminho no qual a apresentação Web será salva." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alinhamento Vertical" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "E&scalonar para Mostrar Figura 1:1 em" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"Aqui é onde você insere o nome da pessoa ou organização que deverá se colocado " -"como o autor da apresentação." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultado do Verificador Ortográfico" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Aqui é onde você insere o título para a apresentação como um todo." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Apresentação" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Endereço de e-mail:" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Margem" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Aqui é onde você insere o endereço eletrônico da pessoa ou organização que é " -"responsável pela apresentação." +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "S&incronizar modificações" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"O valor inserido para o caminho é o diretório onde a apresentação será salva. " -"Se ele não existir, você será perguntado se deseja criá-lo ou abortar a " -"operação." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Dir&eita:" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Passo 1: Informações Gerais" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Fundo:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Esta página lhe permite especificar como o HTML de sua apresentação será " -"exibido. Selecione os itens individuais para mais ajuda sobre o que eles fazem." +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Caneta" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Aqui você pode configurar o estilo das páginas Web." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "As configurações nesta página são usadas no menu Inserir->Linha." -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Você também pode especificar o nível de ampliação para os slides." +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Estilo da Seta" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Define os estilos no início e do fim da sua linha. Por exemplo, você poderá " +"escolher uma seta no fim e um quadrado no início." -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Esta seleção lhe permite especificar o tamanho a imagem do slide." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Início:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificação:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Fim:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Tipo de documento:" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Escolha o estilo de linha. As opções vão de Sem Contorno, onde não será " +"desenhada qualquer linha, até linhas pontilhadas ou simples." -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Passo 2: Configurar HTML" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "E&stilo:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Esta página lhe permite especificar as cores para a exibição de sua " -"apresentação. Selecione itens individuais para mais ajuda sobre o que eles " -"fazem." +"Define a cor da linha. Clicar na cor, irá mostrar a janela padrão de seleção " +"de cores do KDE." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Agora você pode personalizar as cores para as páginas Web." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Define a espessura da linha." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr " Cor do título:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Profundidade" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Passo 3: Personalizar Cores" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "Modo de cor de &1 bit" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Esta página lhe permite modificar os títulos de cada slide, se necessário. Você " -"normalmente não precisa fazer isto, mas a opção está disponível se necessário." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "Modo de cor de &8 bits" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Aqui você pode especificar títulos para cada slide. Clique num slide da lista e " -"insira na caixa abaixo o título. Se você pressionar em um título, a tela " -"principal do KPresenter exibirá o slide." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "Modo de cor de 1&6 bits" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Passo 4: Personalizar Títulos dos Slides" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "Modo de cor de &32 bits" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Esta página permite que você especifique algumas opções para suas apresentações " -"que serão executadas automaticamente, como o tempo extra antes do avanço para o " -"próximo slide, looping e a presença de cabeçalhos. Se você não deseja uma " -"apresentação sem assistência (automática), basta deixar os padrões sem " -"modificações." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Mo&do de cor padrão" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Aqui você pode configurar algumas opções para apresentações automáticas, tais " -"como o tempo extra antes do avanço para o próximo slide, looping e a presença " -"de cabeçalhos. " +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Avançar após:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Conv&erter imagem RGB para BRG" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Esta seleção lhe permite especificar o tempo entre os slides." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Tons de cinza" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitado" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Brilho:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Criar cabeçalhos para os slides" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "Estas opções são usadas no menu Inserir->Forma->Fatia/Arco/Corda." -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "" -"Esta seleção lhe permite especificar se deseja gravar os botões de navegação no " -"topo do slide." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "Você poderá escolher três opções na lista: Fatia, Arco ou Corda." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Criar rodapés para os slides" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "Co&mprimento:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Esta seleção lhe permite especificar se deseja gravar um nota/marca, que " -"consiste do autor e software usados para criar estes slides." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Fazer a apresentação voltar ao começo" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Indique aqui a posição inicial." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Indique aqui o comprimento de arco da sua fatia circular." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Posição inicial:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Esta seleção lhe permite especificar s deseja que a apresentação seja iniciada " -"novamente, uma vez que o último slide seja alcançado." +"Estas opções são usadas no menu Inserir->Forma->Polígono Convexo/Côncavo." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Passo 5: Opções para as Apresentações Automáticas" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Você poderá escolher Polígono ou Convexo/Côncavo como tipo." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Criar Apresentação em HTML" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Indique aqui o número de cantos (vértices) do polígono." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Inicializar (criar estrutura do arquivo, etc)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Recorte:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Criar Figuras dos Slides" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Aumenta ou diminui o afiamento do polígono." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Criar Páginas HTML para os Slides" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Ca&ntos:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Criar Página Principal (Índice)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Retângulo" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Opções para Apresentações Automáticas" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Estas opções são usadas no menu Inserir->Forma->Retângulo." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Salvar Configuração..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Inclinação vertical:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Apresentação Web do KPresenter (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Inclinação horizontal:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Salvar Configuração da Apresentação Web" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Define a inclinação horizontal." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcus Gama" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Define a inclinação vertical." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcus.gama@gmail.com" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Arquivo para abrir" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Você poderá optar por manter ou não a mesma inclinação horizontal e vertical " +"com este botão." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice ferramenta de apresentação" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Â&ngulo:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, A Equipe do KPresenter" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Cor && Distância" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "mantenedor atual" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Distância:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "autor original" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Direção" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Auto-formulário" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Curva Cúbica Bezier" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Previsão" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Curva Quadrada Bezier" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efeito:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Velocidade:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Mão Livre" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Efeito de &Som" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Arquivo:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Objeto Embutido" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "&Transição automática para o próximo slide após:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Linha Poligonal" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Prot&eger o conteúdo" diff --git a/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kpresenter.po index 395e99dd..281a5bad 100644 --- a/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kpresenter.po @@ -6,4400 +6,4357 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-08 11:40+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Линия" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Фигура" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Формат" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "&Порядок объектов" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Подготовка презентаций KOffice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "В&ыровнять объекты" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "&Текст" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, Команда разработчиков KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Выравнивание" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "Текущее сопровождение" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "&Тип" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "Автор идеи" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Проверка орфографии" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Автофигура" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Автоисправление" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Фон из шаблона слайда" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Демонстрация" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Тип фона:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Элементы" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Цвет/Градиент" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Формат" +msgid "Picture" +msgstr "Рисунок" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Сплошная заливка" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Демонстрация" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Вертикальный градиент" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Горизонтальный градиент" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Вертикальное выравнивание" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Диагональный градиент 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Выровнять объекты" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Диагональный градиент 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Оригинальный масштаб рисунка (1:1) в" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Эллиптический градиент" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Результаты проверки орфографии" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Прямоугольный градиент" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Презентация" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Крестообразный градиент" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Фон" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Пирамидальный градиент" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Стиль:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Настроить градиент" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Стиль заливки." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Горизонтальное смещение:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "Выбор цвета (по умолчанию используется белый цвет)." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Вертикальное смещение:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Цвет:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Режим просмотра:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Масштабировано" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Имя:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "По центру" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Заблокировать изменение размеров и перемещение" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Черепицей" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Сохранять пропорции" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Размещение:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Положение" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Применить ко &всем" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Толщина:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Сбросить" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Высота:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Кубическая кривая Безье" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Сверху:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Квадратичная кривая Безье" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Слева:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Сплошной цвет" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Градиент" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Градиент:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "Ц&вета:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачный" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "Горизонтальное &смещение:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать тип фона: прозрачный, сплошной цвет или градиент." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Настроить градиент:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Вертикальное смещение:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% заливки" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Просмотр" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Горизонтальные линии" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&Эффект вывода изображения:" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Вертикальные линии" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Интенсивность канала" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Решётка" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Постепенное исчезание" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Диагональные линии ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Матовый оттенок" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Диагональные линии ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Интенсивность" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Диагональная решётка" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Обесцветить" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Показ примера оформления." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастность" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Развернуть по горизонтали" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Нормализация" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Развернуть по вертикали" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Выровнять" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Диагональный градиент 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Порог" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Диагональный градиент 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Выцветание" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Конический градиент" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Барельеф" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольный градиент" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Убрать пятна" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Крестообразный градиент" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Карандаш" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Пирамидальный градиент" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Шум" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Выбранный объект находится в шаблоне слайда и может быть изменён только в " +"режиме редактирования шаблона.\n" +"Изменить шаблон?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Размытие" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Растянуть вверх" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Край" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Растянуть вниз" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Взрыв" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Растянуть влево" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Масляный рисунок" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Растянуть вправо" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Повышение резкости" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Растянуть влево и вверх" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Рассеивание" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Растянуть влево и вниз" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Тень" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Растянуть вправо и вверх" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Вихрь" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Растянуть вправо и вниз" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Волна" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Поворот" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Яркость:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Защищённое от изменения содержимое не может редактироваться." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Демонстрация" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Компонент цвета:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Продолжить" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Красный" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Режим &рисования" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Зелёный" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Перейти на слайд..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Синий" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Конец" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Серый" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Шрифт текста" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Все" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Цвет текста" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Цвет:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr " Цвет фона" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Цвет 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Выделить полужирным" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Цвет 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Выделить курсивом" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Интенсивность:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Выделить подчёркиванием" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "У этого эффекта нет настроек." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Выбрать шрифт" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Фактор:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Изменить размер текста" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Подстрочный" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Равномерный" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Надстрочный" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Гауссово" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Применить формат по умолчанию" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Выборочное Гауссово" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Увеличить размер шрифта" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Импульс" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Уменьшить размер шрифта" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "Лаплас" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Выравнивание" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Пуассон" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Изменить позиции табуляции" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Радиус:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Увеличить отступ абзаца" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Затенение цвета" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Уменьшить отступ абзаца" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Азимут:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Изменить красную строку" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Определение источника и направления света" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "По левому краю" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Высота:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "По правому краю" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Конец презентации. Щёлкните для выхода." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Амплитуда:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Печать..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Длина волны:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Вставить слайд" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Вернуть оригинальный размер" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Перед текущим слайдом" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Показывать рисунок в оригинальном масштабе (1:1) в режиме презентации" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "После текущего слайда" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Выровнять содержимое по высоте объекта" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Вставить &новый слайд:" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Выровнять границы объекта по содержимому" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Использовать шаблон по &умолчанию" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Выровнять объекты" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "&Использовать текущий слайд как шаблон по умолчанию" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "По левому краю" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Выбрать &другой шаблон" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "По верхнему краю" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Граница" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "По правому краю" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Границы" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "По нижнему краю" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "&Синхронизировать изменения" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "По центру (горизонтально)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "Сп&рава:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "По центру (вертикально)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "Сниз&у:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Закрыть объект" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Перо" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Закрытая кривая" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "" -"Параметры на этой вкладке используются для линий, вставляемых из меню Вставка->" -"Линия." +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Закрытая ломаная" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Стрелки" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Закрытая кубическая кривая Безье" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Настройка оформления начала и завершения линии. Например, вы можете показать " -"квадрат на начале линии и стрелку на конце линии." +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Закрытая квадратичная кривая Безье" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Начало линии:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Изменить смену слайдов" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Конец линии:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Изменить смену слайдов для всех страниц" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Показ примера оформления." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Параметры KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Стиль линии. Вы можете не показывать линию, указать простую или штриховую " -"линию." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Внешний вид" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "&Стиль линии:" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Цвета" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "Выбор цвета линии." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Орфография" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " пт" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Настройка проверки орфографии" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Толщина линии." +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Дополнительно" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Рисунок" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Глубина" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Настройки документа" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "Чёрно-белый (&1 бит)" +msgid "Tools" +msgstr "Элементы" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "256 цветов (&8 бит)" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Формат по умолчанию" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "65 тысяч цветов (1&6 бит)" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Папки" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "4 млн. цветов (&32 бита)" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Папки" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Режим цвета по умолчанию" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "Синтез речи" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Настройка синтеза речи" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "П&реобразовать изображение RGB в BRG" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Изменить параметры" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Оттенки &серого" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Показать линейки" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Яркость:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Сектор" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "Эти параметры используются для сектора, дуги или хорды." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." -msgstr "Выбор типа фигуры: сектор, дуга или хорда." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"По умолчанию сверху и слева от слайда показываются линейки. Вы можете " +"отключить их показ этим флажком." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Показать строку состояния" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Угол:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Включить или отключить показ строки состояния." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Количество недавних документов:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Начальный угол." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Установить количество недавних документов, показываемых в меню Файл-" +">Недавние документы. По умолчанию будут показаны 10 последних документов. Вы " +"можете настроить показ от 1 до 20 недавних документов." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Угол сегмента окружности." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Отступ:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Начальный угол:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Этот параметр задаёт отступ текста, который вы можете изменить через меню " +"Текст. Значение по умолчанию - 1 см." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Обычный" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Цвет фона объекта:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." -msgstr "Эти параметры используются для многоугольника." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." +msgstr "" +"Выбор цвета фона объектов. По умолчанию цвет фона - белый. Рекомендуем " +"назначить цвету текста и фона контрастные цвета для того, чтобы текст был " +"хорошо виден на фоне. Например, на тёмном фоне будет лучше виден светлый " +"цвет текста и наоборот." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Выбор типа многоугольника." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Цвет сетки:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Количество вершин многоугольника." +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Выбор цвета сетки. По умолчанию используется чёрный цвет." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Заострённость вершин:" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Глубина отмен и повторений:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Заострённость вершин." +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Здесь вы можете задать количество шагов отмены или повторений, которые " +"поддерживает приложение. Вы можете указать от 10 до 60 шагов (значение по " +"умолчанию - 30). Если вы совершили больше изменений, чем указано в этом " +"поле, самые ранние изменения будет невозможно отменить." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "Угло&в:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Показывать ссылки" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Прямоугольник" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"Для того, чтобы вставить ссылку на слайд, используйте пункт меню Вставка-" +">Ссылка. Ссылка может указывать на ресурс Интернета, адрес электронной почты " +"или на путь до локального файла. Если этот параметр включен (поведение по " +"умолчанию), все ссылки на слайдах будут активны и показаны другим цветом. " +"Если параметр отключен, ссылки не будут никак выделены и вы не сможете " +"перейти по ним. Этот параметр используется как в режиме правки, так и в " +"режиме презентации." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "Эти параметры используются для прямоугольника." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Подчёркивать ссылки" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Скругление по вертикали:" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "При включении этого параметра все ссылки на слайдах будут подчёркнуты." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Скругление по горизонтали:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Показывать комментарии" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Скругление вершин по горизонтали." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"Вы можете вставить комментарии на слайд через пункт меню Вставка-" +">Комментарий. При включении этого параметра (поведение по умолчанию) они " +"будут показаны только в режиме правки в виде небольшого жёлтого " +"прямоугольника. Щёлкнув правой кнопкой мыши по этому значку, вы можете " +"просмотреть и изменить текст комментария, а также удалить его." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Скругление вершин по вертикали." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Показывать код полей" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:461 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить скругление вершин прямоугольника отдельно по " -"вертикали и горизонтали." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Вращение" +"В режиме правки (не в демонстрации) этот параметр задаёт показ кодов полей " +"(например, адресов ссылок). Переменные можно вставить в меню Вставка-" +">Переменная." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "&Угол:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Печатать примечания к слайдам" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Тень" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"При включении этого параметра будут распечатаны все примечания к слайдам в " +"порядке следования слайдов и в самом конце - примечания к шаблону. Вы можете " +"задать примечания на панели Вид->Показать панель примечаний." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Цвет и смещение" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Смещение:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Горизонтальный шаг сетки:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Направление" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "Размер горизонтального шага сетки в миллиметрах. По умолчанию - 5 мм." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Смена слайдов" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Вертикальный шаг сетки:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Просмотр" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "Размер вертикального шага сетки в миллиметрах. По умолчанию - 5 мм." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Эффект:" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Изменить показ ссылок" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Скорость смены слайдов:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Изменить показ кода полей" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "&Проигрывать звук" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Настройки документа по умолчанию" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Файл:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Шрифт по умолчанию:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Переходить &на следующий слайд после:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Выбор..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " секунд" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "Нажмите на эту кнопку чтобы выбрать другой шрифт." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "&Защитить содержимое" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Язык по умолчанию:" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -"Вставьте фигуру, выбрав её в списке и нажав OK или просто дважды щёлкнув по " -"ней. Кроме того, вы можете вставить фигуру, выбрав её в меню, а затем щёлкнуть " -"и растянуть область фигуры мышью." - -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Фон из шаблона слайда" +"Выберите язык из выпадающего списка. Он будет использован для проверки " +"орфографии и расстановки переносов в презентациях." -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Тип фона:" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Автоматический перенос слов" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Цвет/Градиент" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"При включении этого параметра слишком длинные слова не вмещающиеся в " +"текстовые врезки будут перенесены по словам. По умолчанию этот параметр " +"отключен." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Сплошная заливка" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Создавать резервную копию" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Вертикальный градиент" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Если этот параметр включен, при открытии документа в папке документа будет " +"создана резервная копия ..kpr.autosave.kpr. Резервная копия будет " +"обновляться при каждом сохранении вручную или при автосохранении." -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Горизонтальный градиент" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Автосохранение (мин.):" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Диагональный градиент 1" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Без автосохранения" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Диагональный градиент 2" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "мин" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Эллиптический градиент" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Здесь вы можете задать насколько часто будет сохраняться презентация. Вы " +"можете уменьшить интервал до 0 - при этом автосохранение будет отключено. " +"Доступный период автосохранения - от 1 до 60 минут." -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Прямоугольный градиент" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Номер первого слайда:" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Крестообразный градиент" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Здесь вы можете указать номер первого слайда. По умолчанию нумерация слайдов " +"начинается с 1.\n" +"Примечание: этот параметр удобно применять. когда ваша презентация разбита " +"на несколько файлов." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Пирамидальный градиент" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Интервал табуляции:" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Настроить градиент" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Каждый документ KPresenter содержит список позиций табуляции. Если вы " +"поменяете значение этого параметра, все заданные вручную позиции табуляции " +"будут сброшены до значений указанного интервала. Интервал задаётся в " +"сантиметрах. Так, указав интервал табуляции в 1,5 нажатие клавиши Tab " +"переносит курсор на 1,5 см. от левого края, следующее нажатие - на 3 см. и " +"так далее." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "Горизонтальное смещение:" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Вертикальное смещение:" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "В защищённой врезке" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Режим просмотра:" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"При включении этого параметра курсор для ввода текста может быть помещён в " +"защищённой врезке. Если параметр выключен, и вы нажали мышью на защищённой " +"врезке, курсор не будет показан." -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Масштабировано" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "В пустом месте" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "По центру" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Если этот параметр включен, вы можете поместить курсор в любом месте слайда " +"(даже вне врезок)." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Черепицей" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Устанавливает номер первого слайда" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Размещение:" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Интервал табуляции" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Применить ко &всем" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&Линия" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Сбросить" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Заливка" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Сплошной цвет" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Прямоугольник" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Прозрачный" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Многоугол&ьник" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать тип фона: прозрачный, сплошной цвет или градиент." +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Сектор" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% заливки" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Описание" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Горизонтальные линии" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Папка" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Вертикальные линии" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Рисунки" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Решётка" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Резервные копии" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Диагональные линии ( / )" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Вы должны указать два пути: расположение резервных копий и расположение " +"рисунков. В этих папках будут сохраняться соответственно резервные копии " +"презентаций и рисунки." -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Диагональные линии ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Выбрать..." -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Диагональная решётка" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"При нажатии на эту кнопку появится диалог, в котором вы можете указать путь " +"к соответствующей папке." -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Диагональный градиент 1" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Зачитать виджет под курсором &мыши" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Диагональный градиент 2" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Зачитать &текущий виджет" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Конический градиент" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Зачитать &всплывающие подсказки" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольный градиент" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Зачитать &подсказки" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Крестообразный градиент" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Акцентировать на неактивных виджетах" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Пирамидальный градиент" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Зачитать &комбинации клавиш" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:1063 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"Выбранный объект находится в шаблоне слайда и может быть изменён только в " -"режиме редактирования шаблона.\n" -"Изменить шаблон?" - -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Растянуть вверх" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Предварительно зачитать &слово:" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Растянуть вниз" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Комбинация клавиш" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Растянуть влево" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Интервал опроса:" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Растянуть вправо" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Нестандартная демонстрация" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Растянуть влево и вверх" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Добавить..." -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Растянуть влево и вниз" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Изменить..." -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Растянуть вправо и вверх" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Удалить ссылку" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Растянуть вправо и вниз" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Ко&пировать" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Поворот" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Проверка" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "Защищённое от изменения содержимое не может редактироваться." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Копировать %1)" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Продолжить" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Настроить нестандартную демонстрацию" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Режим &рисования" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Перейти на слайд..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Доступные слайды:" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Конец" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Выбранные слайды:" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Шрифт текста" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Нестандартная демонстрация уже запущена." -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Цвет текста" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Не выбран ни один слайд. Укажите несколько слайдов." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr " Цвет фона" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Не найден тег office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Выделить полужирным" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Нет тегов внутри тега office:" +"body." -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Выделить курсивом" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Документ '%1' не содержит презентацию. Откройте его в соответствующем ему " +"приложении." -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Выделить подчёркиванием" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Нет информации в теге office:" +"master-styles." -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Выбрать шрифт" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Похоже, PERL не установлен.\n" +"Он необходим для конвертации этого документа.\n" +"Установите PERL и попробуйте снова." -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Изменить размер текста" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"ошибка обработки основного документа (преобразованного из старого формата " +"KPresenter) в строке %1, столбце %2\n" +"Сообщение об ошибке: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Подстрочный" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Вставить объект" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Надстрочный" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Неверный формат документа: отсутствует тег DOC." -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Применить формат по умолчанию" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Неверный формат документа. Ожидался тип MIME application/x-kpresenter или " +"application/vnd.kde.kpresenter, был получен %1" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Увеличить размер шрифта" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Вставить объекты" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Уменьшить размер шрифта" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Удалить слайд" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Выравнивание" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Применить новые настройки" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Изменить позиции табуляции" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Переместить слайд" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Увеличить отступ абзаца" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Дублировать слайд" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Уменьшить отступ абзаца" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Вставить слайд" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Изменить красную строку" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Вставить файл" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "По левому краю" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Вставить новый слайд" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "По правому краю" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Дублировать слайд" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Конец презентации. Щёлкните для выхода." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Количество копий:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Печать..." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Угол вращения:" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Вернуть оригинальный размер" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Увеличить ширину:" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Показывать рисунок в оригинальном масштабе (1:1) в режиме презентации" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Увеличить высоту:" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Выровнять содержимое по высоте объекта" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Переместить по горизонтали:" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Выровнять границы объекта по содержимому" - -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "По левому краю" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Переместить по вертикали:" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "По верхнему краю" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Появление" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "По правому краю" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Порядок появления: " -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "По нижнему краю" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Эффект появления: " -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "По центру (горизонтально)" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Без эффекта" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "По центру (вертикально)" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Выплывать справа" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Закрыть объект" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Выплывать слева" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Закрытая кривая" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Выплывать сверху" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Закрытая ломаная" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Выплывать снизу" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Закрытая кубическая кривая Безье" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Выплывать с верхнего левого угла" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Закрытая квадратичная кривая Безье" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Выплывать с нижнего правого угла" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Изменить смену слайдов" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Выплывать с верхнего левого угла" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Изменить смену слайдов для всех страниц" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Выплывать с нижнего левого угла" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Параметры KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Раскрываться слева" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Внешний вид" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Раскрываться справа" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Цвета" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Раскрываться сверху" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Орфография" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Раскрываться снизу" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Настройка проверки орфографии" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорость:" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Дополнительно" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Медленно" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Средне" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Настройки документа" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Быстро" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Формат по умолчанию" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Эффекты показа объекта: " -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Папки" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Абзац за абзацем" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Папки" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Время показа объекта:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "Синтез речи" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " секунд" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Настройка синтеза речи" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Проигрывать звук" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Изменить параметры" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Файл: " -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Показать линейки" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Проиграть звук" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" msgstr "" -"По умолчанию сверху и слева от слайда показываются линейки. Вы можете отключить " -"их показ этим флажком." -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Показать строку состояния" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Исчезновение" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Включить или отключить показ строки состояния." +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Порядок исчезновения: " -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Количество недавних документов:" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Эффект исчезновения: " -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Установить количество недавних документов, показываемых в меню Файл->" -"Недавние документы. По умолчанию будут показаны 10 последних документов. Вы " -"можете настроить показ от 1 до 20 недавних документов." +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Исчезать вправо" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Отступ:" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Исчезать влево" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Этот параметр задаёт отступ текста, который вы можете изменить через меню " -"Текст. Значение по умолчанию - 1 см." +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Исчезать вверх" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Цвет фона объекта:" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Исчезать вниз" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Выбор цвета фона объектов. По умолчанию цвет фона - белый. Рекомендуем " -"назначить цвету текста и фона контрастные цвета для того, чтобы текст был " -"хорошо виден на фоне. Например, на тёмном фоне будет лучше виден светлый цвет " -"текста и наоборот." +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Исчезать в верхний правый угол" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Цвет сетки:" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Исчезать в нижний правый угол" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Выбор цвета сетки. По умолчанию используется чёрный цвет." +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Исчезать в верхний левый угол" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Глубина отмен и повторений:" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Исчезать в нижний левый угол" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Здесь вы можете задать количество шагов отмены или повторений, которые " -"поддерживает приложение. Вы можете указать от 10 до 60 шагов (значение по " -"умолчанию - 30). Если вы совершили больше изменений, чем указано в этом поле, " -"самые ранние изменения будет невозможно отменить." - -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Показывать ссылки" - -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Для того, чтобы вставить ссылку на слайд, используйте пункт меню Вставка->" -"Ссылка. Ссылка может указывать на ресурс Интернета, адрес электронной почты или " -"на путь до локального файла. Если этот параметр включен (поведение по " -"умолчанию), все ссылки на слайдах будут активны и показаны другим цветом. Если " -"параметр отключен, ссылки не будут никак выделены и вы не сможете перейти по " -"ним. Этот параметр используется как в режиме правки, так и в режиме " -"презентации." - -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Подчёркивать ссылки" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Сворачиваться влево" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "При включении этого параметра все ссылки на слайдах будут подчёркнуты." +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Сворачиваться вправо" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Показывать комментарии" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Сворачиваться вверх" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Вы можете вставить комментарии на слайд через пункт меню Вставка->" -"Комментарий. При включении этого параметра (поведение по умолчанию) они будут " -"показаны только в режиме правки в виде небольшого жёлтого прямоугольника. " -"Щёлкнув правой кнопкой мыши по этому значку, вы можете просмотреть и изменить " -"текст комментария, а также удалить его." +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Сворачиваться вниз" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Показывать код полей" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Применить эффекты к объекту" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"В режиме правки (не в демонстрации) этот параметр задаёт показ кодов полей " -"(например, адресов ссылок). Переменные можно вставить в меню Вставка->" -"Переменная." +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|Файлы %2" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Печатать примечания к слайдам" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Все поддерживаемые типы" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"При включении этого параметра будут распечатаны все примечания к слайдам в " -"порядке следования слайдов и в самом конце - примечания к шаблону. Вы можете " -"задать примечания на панели Вид->Показать панель примечаний." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Горизонтальный шаг сетки:" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Кривая" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "Размер горизонтального шага сетки в миллиметрах. По умолчанию - 5 мм." +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Положение" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Вертикальный шаг сетки:" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Перейти на слайд..." -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "Размер вертикального шага сетки в миллиметрах. По умолчанию - 5 мм." +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Перейти на слайд:" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Изменить показ ссылок" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Группировать" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Изменить показ кода полей" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Эффекта изображения" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Настройки документа по умолчанию" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Импорт стиля" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Шрифт по умолчанию:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Имя файл не указано." -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Выбор..." +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Файл не является документом KPresenter!" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "Нажмите на эту кнопку чтобы выбрать другой шрифт." +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Линия" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Язык по умолчанию:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Демонстрация" -#: KPrConfig.cpp:646 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Выберите язык из выпадающего списка. Он будет использован для проверки " -"орфографии и расстановки переносов в презентациях." +"Укажите папку для сохранения презентации Memory Stick и название " +"презентации. " -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Автоматический перенос слов" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Папка:" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"При включении этого параметра слишком длинные слова не вмещающиеся в текстовые " -"врезки будут перенесены по словам. По умолчанию этот параметр отключен." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Создавать резервную копию" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Цвета" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Предварительные слайды" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Если этот параметр включен, при открытии документа в папке документа будет " -"создана резервная копия ..kpr.autosave.kpr. Резервная копия будет " -"обновляться при каждом сохранении вручную или при автосохранении." - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Автосохранение (мин.):" +"Здесь вы можете указать цвета для слайдов. В большинстве случаев лучше " +"оставить цвета по умолчанию." -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Без автосохранения" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Цвет текста:" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "мин" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Цвет фона:" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." -msgstr "" -"Здесь вы можете задать насколько часто будет сохраняться презентация. Вы можете " -"уменьшить интервал до 0 - при этом автосохранение будет отключено. Доступный " -"период автосохранения - от 1 до 60 минут." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "Вызов справки об экспорте презентации в формат Memory Stick. " -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Номер первого слайда:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "Начать экспорт презентации в специальный формат от компании Sony." -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Здесь вы можете указать номер первого слайда. По умолчанию нумерация слайдов " -"начинается с 1.\n" -"Примечание: этот параметр удобно применять. когда ваша презентация разбита на " -"несколько файлов." +"Остановить экспорт презентации и вернуться в обычный режим редактирования " +"презентации. Не будет создан ни один файл." -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Интервал табуляции:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Создать презентацию Memory Stick" -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Каждый документ KPresenter содержит список позиций табуляции. Если вы поменяете " -"значение этого параметра, все заданные вручную позиции табуляции будут сброшены " -"до значений указанного интервала. Интервал задаётся в сантиметрах. Так, указав " -"интервал табуляции в 1,5 нажатие клавиши Tab переносит курсор на 1,5 см. от " -"левого края, следующее нажатие - на 3 см. и так далее." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "Папка %1 не существует.
    Вы хотите создать её?
    " -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Папка не найдена" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "В защищённой врезке" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Невозможно создать папку." -#: KPrConfig.cpp:700 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"При включении этого параметра курсор для ввода текста может быть помещён в " -"защищённой врезке. Если параметр выключен, и вы нажали мышью на защищённой " -"врезке, курсор не будет показан." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "Заменить файл оглавления %1 ?" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "В пустом месте" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Заменить файл" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Если этот параметр включен, вы можете поместить курсор в любом месте слайда " -"(даже вне врезок)." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Создать структуру папок" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Устанавливает номер первого слайда" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Создать рисунки слайдов" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Интервал табуляции" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Создавать файл оглавления" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "&Линия" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Готово" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Заливка" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Границы" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Прямоугольник" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Удалить ссылку" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Многоугол&ьник" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Изменить позицию направляющей" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Сектор" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Положение:" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Описание" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Добавить направляющую" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Папка" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Презентация" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Рисунки" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Добавить опорную точку" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Резервные копии" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Позиция по горизонтали:" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Вы должны указать два пути: расположение резервных копий и расположение " -"рисунков. В этих папках будут сохраняться соответственно резервные копии " -"презентаций и рисунки." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Позиция по вертикали:" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Выбрать..." +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Примечание" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"При нажатии на эту кнопку появится диалог, в котором вы можете указать путь к " -"соответствующей папке." +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Примечание слайда %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Зачитать виджет под курсором &мыши" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Примечание к шаблону слайдов:\n" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Зачитать &текущий виджет" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Удалить" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Зачитать &всплывающие подсказки" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Изменить размер" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Зачитать &подсказки" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Группировать объекты" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "&Акцентировать на неактивных виджетах" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Разгруппировать объекты" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Зачитать &комбинации клавиш" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Переместить ниже" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Предварительно зачитать &слово:" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Переместить выше" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Комбинация клавиш" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Вставить строку" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Интервал опроса:" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Вставить прямоугольник" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Нестандартная демонстрация" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Вставить эллипс" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Добавить..." +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Вставить сектор (дугу,хорду)" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Изменить..." +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Вставить область текста" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Ко&пировать" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Вставить автофигуру" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Проверка" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Вставить кривую" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Копировать %1)" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Вставить ломаную" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Настроить нестандартную демонстрацию" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Вставить квардратичную кривую Безье" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Вставить кубическую кривую Безье" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Доступные слайды:" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Вставить многоугольник" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Выбранные слайды:" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Вставить закрытую кривую" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Нестандартная демонстрация уже запущена." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Вставить закрытую ломаную" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Не выбран ни один слайд. Укажите несколько слайдов." +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Вставить закрытую квардратичную кривую Безье" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Не найден тег office:body." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Вставить закрытую кубическую кривую Безье" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Нет тегов внутри тега office:body." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Внедрить объект" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Документ '%1' не содержит презентацию. Откройте его в соответствующем ему " -"приложении." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Применить стили" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Нет информации в теге " -"office:master-styles." +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Изменить изображение" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"Похоже, PERL не установлен.\n" -"Он необходим для конвертации этого документа.\n" -"Установите PERL и попробуйте снова." - -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"ошибка обработки основного документа (преобразованного из старого формата " -"KPresenter) в строке %1, столбце %2\n" -"Сообщение об ошибке: %3" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Вставить рисунок" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Вставить объект" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Слайд %1" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Неверный формат документа: отсутствует тег DOC." +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Шаблон слайда" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Неверный формат документа. Ожидался тип MIME application/x-kpresenter или " -"application/vnd.kde.kpresenter, был получен %1" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Переместить" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Вставить объекты" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Тень" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Удалить слайд" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Вертикальное выравнивание" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Применить новые настройки" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Изменить эффект изображения" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Переместить слайд" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Внедрённый объект" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Дублировать слайд" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "нет" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Вставить слайд" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "нет" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Вставить файл" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "стрелка" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Вставить новый слайд" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "квадрат" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Дублировать слайд" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "обычная" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Количество копий:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "размерная линия" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Угол вращения:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "двойная закрашенная" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Увеличить ширину:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "двойная" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Увеличить высоту:" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Настроить демонстрацию" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Переместить по горизонтали:" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Общие" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Переместить по вертикали:" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    Здесь вы можете настроить показ слайдов, их порядок, а также добавить " +"пометки пером.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Появление" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Смена слайдов" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Порядок появления: " +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • При выборе параметра Ручной переход на следующий шаг или слайд " +"для перехода потребуется нажать клавишу 'пробел' или левую кнопку мыши.

  • Если вы включили Автоматический переход на следующий шаг или " +"слайд, слайды будут сменять друг друга через определённый интервал. " +"Кроме того, в этом режиме вы можете настроить повтор презентации после " +"показа последнего слайда.

  • " -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Эффект появления: " +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Ручной переход на следующий шаг или слайд" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Без эффекта" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Автоматический переход на следующий шаг или слайд" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Выплывать справа" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Повторять" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Выплывать слева" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    При включении этого параметра при включенном параметре Автоматический " +"переход на следующий шаг или слайд после показа последнего слайда " +"презентация будет показана с начала.

    Это бывает удобно при показе " +"рекламных презентаций

    " -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Выплывать сверху" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Показывать &экран 'Конец презентации'" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Выплывать снизу" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Если этот параметр включен, в конце презентации будет показан чёрный " +"экран с надписью 'Конец презентации. Щёлкните для выхода.'." -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Выплывать с верхнего левого угла" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "&Рассчитать продолжительность презентации" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Выплывать с нижнего правого угла" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    При включении этого параметра после репетиции показа презентации будет " +"показано время показа каждого слайда и общая длительность презентации.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Выплывать с верхнего левого угла" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Перо для рисования на слайдах" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Выплывать с нижнего левого угла" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Эта часть диалога позволяет настроить перо для рисования мышью на слайдах " +"во время показа презентации. Эта возможность очень удобна для добавления " +"дополнительной информации, выделения пунктов и исправления ошибок на слайдах." +"

    Вы можете указать цвет пера и толщину линий.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Раскрываться слева" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Цвет:" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Раскрываться справа" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Толщина:" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Раскрываться сверху" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " пт" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Раскрываться снизу" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Слайды" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорость:" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Этот диалог поможет вам выбрать слайды, используемые в презентации. Не " +"выбранные слайды не будут показываться во время демонстрации презентации.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Медленно" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Нестандартная демонстрация" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Средне" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Нестандартный слайд:" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Быстро" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Выбранные слайды:" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Эффекты показа объекта: " +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Слайд" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Абзац за абзацем" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Выбрать &все" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Время показа объекта:" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Отменить выбор" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Проигрывать звук" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Сектор" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Файл: " +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Проиграть звук" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Хорда" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Исчезновение" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Обычный" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Порядок исчезновения: " +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Многоугольник" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Эффект исчезновения: " +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Ломаная" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Исчезать вправо" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Продолжительность презентации: " -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Исчезать влево" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "№" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Исчезать вверх" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Показывать продолжительность" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Исчезать вниз" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Заголовок слайда" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Исчезать в верхний правый угол" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Параметры" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Исчезать в нижний правый угол" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Слайдов на странице:" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Исчезать в верхний левый угол" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "Количество строк и столбцов слайдов на странице" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Исчезать в нижний левый угол" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Строк: " -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Сворачиваться влево" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Столбцов: " -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Сворачиваться вправо" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Показывать рамку вокруг слайда" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Сворачиваться вверх" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Применить" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Сворачиваться вниз" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Имя объекта" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Применить эффекты к объекту" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Защитить объект" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|Файлы %2" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Сохранить размеры" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Все поддерживаемые типы" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Изменить размер" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Все файлы" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Рис&унок" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Перейти на слайд..." +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "&Текст" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Перейти на слайд:" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Вращение" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Эффекта изображения" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "пт" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Импорт стиля" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Структура" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Имя файл не указано." +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Просмотр" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Файл не является документом KPresenter!" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Нижний колонтитул" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Демонстрация" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Верхний колонтитул" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Укажите папку для сохранения презентации Memory Stick и название презентации. " +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Папка:" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Переименовать" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" msgstr "Заголовок:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Цвета" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Смена слайдов" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Предварительные слайды" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Сворачивать по горизонтали" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Здесь вы можете указать цвета для слайдов. В большинстве случаев лучше оставить " -"цвета по умолчанию." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Сворачивать по вертикали" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Цвет текста:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Сворачивать в центр" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Цвет фона:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Развернуть по горизонтали" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "Вызов справки об экспорте презентации в формат Memory Stick. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Развернуть по вертикали" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "Начать экспорт презентации в специальный формат от компании Sony." - -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Остановить экспорт презентации и вернуться в обычный режим редактирования " -"презентации. Не будет создан ни один файл." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Развернуть из центра" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Создать презентацию Memory Stick" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Горизонтальные жалюзи 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "Папка %1 не существует.
    Вы хотите создать её?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Горизонтальные жалюзи 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Папка не найдена" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Вертикальные жалюзи 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Невозможно создать папку." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Вертикальные жалюзи 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "Заменить файл оглавления %1 ?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Спираль 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Заменить файл" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Минимизация и вылет 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Создать структуру папок" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Горизонтальные жалюзи" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Создать рисунки слайдов" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Вертикальные жалюзи" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Создавать файл оглавления" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Прямоугольник внутрь" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Готово" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Прямоугольник наружу" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Изменить позицию направляющей" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Шашки горизонтальные" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Положение:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Шашки вертикальные" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Добавить направляющую" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Выплывать снизу" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Добавить опорную точку" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Открытие сверху" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "Позиция по горизонтали:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Выплывать сверху" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Позиция по вертикали:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Открытие снизу" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Примечание" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Выплывать слева" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Примечание слайда %1:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Открытие справа" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Примечание к шаблону слайдов:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Выплывать справа" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Удалить" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Открытие слева" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Изменить размер" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Выплывать слева-сверху" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Группировать объекты" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Открытие справа-снизу" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Разгруппировать объекты" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Выплывать слева-снизу" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Переместить ниже" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Открытие справа-сверху" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Переместить выше" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Выплывать справа-сверху" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Вставить строку" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Открытие слева-снизу" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Вставить прямоугольник" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Выплывать справа-снизу" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Вставить эллипс" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Открытие слева-сверху" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Вставить сектор (дугу,хорду)" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Растворение" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Вставить область текста" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Сворачивание в левый верхний угол" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Вставить автофигуру" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Сворачивание в левый нижний угол" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Вставить кривую" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Сворачивание в правый верхний угол" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Вставить ломаную" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Сворачивание в правый нижний угол" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Вставить квардратичную кривую Безье" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Растворение" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Вставить кубическую кривую Безье" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Случайно" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Вставить многоугольник" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Вставить текст" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Вставить закрытую кривую" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Вставить переменную" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Вставить закрытую ломаную" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Вставить закрытую квардратичную кривую Безье" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Защитить содержимое" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Вставить закрытую кубическую кривую Безье" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Эффект:" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Внедрить объект" - -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Применить стили" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Предварительный просмотр" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Изменить изображение" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Переходить на следующий слайд после:" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Вставить рисунок" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить текущий слайд?" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Слайд %1" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Удалить слайд" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Шаблон слайда" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Удалить слайд" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Переместить" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Вставить новый слайд" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Тень" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Сохранить рисунок" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Вертикальное выравнивание" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Ошибка сохранения: невозможно открыть файл '%1' для записи." -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Изменить эффект изображения" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Невозможно сохранить файл в '%1'. %2." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "нет" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Ошибка сохранения" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "нет" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "Ошибка сохранения: невозможно открыть временный файл '%1' для записи." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "стрелка" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Ошибка сохранения: невозможно создать временный файл: %1." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "квадрат" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Компонент диаграмм недоступен" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "обычная" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Компонент электронной таблицы недоступен" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "размерная линия" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Компонент формулы недоступен" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "двойная закрашенная" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Выбор автофигуры" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "двойная" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Свойства" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Настроить демонстрацию" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Фон слайда" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Общие" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Формат слайда" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"

    Здесь вы можете настроить показ слайдов, их порядок, а также добавить " -"пометки пером.

    " +"Загрузить конфигурацию презентации HTML, сохранённую ранее для этой " +"презентации?" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "&Смена слайдов" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Создать презентацию HTML" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    При выборе параметра Ручной переход на следующий шаг или слайд " -"для перехода потребуется нажать клавишу 'пробел' или левую кнопку мыши.

  • " -"
  • " -"

    Если вы включили Автоматический переход на следующий шаг или слайд" -", слайды будут сменять друг друга через определённый интервал. Кроме того, в " -"этом режиме вы можете настроить повтор презентации после показа последнего " -"слайда.

  • " +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Веб-презентации KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Ручной переход на следующий шаг или слайд" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "В этой версии поддерживаются только локальные файлы." -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Автоматический переход на следующий шаг или слайд" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Эффекты появления объекта" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Повторять" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Не выбран ни один слайд." -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    При включении этого параметра при включенном параметре " -"Автоматический переход на следующий шаг или слайд " -"после показа последнего слайда презентация будет показана с начала.

    " -"

    Это бывает удобно при показе рекламных презентаций

    " +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Нет слайдов" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Показывать &экран 'Конец презентации'" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Изменить тип списка" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Если этот параметр включен, в конце презентации будет показан чёрный экран с " -"надписью 'Конец презентации. Щёлкните для выхода.'." +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Изменить цвет рамки" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "&Рассчитать продолжительность презентации" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Изменить цвет заливки" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    При включении этого параметра после репетиции показа презентации будет " -"показано время показа каждого слайда и общая длительность презентации.

    " +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Изменить начало линии" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Перо для рисования на слайдах" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Изменить конец линии" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Эта часть диалога позволяет настроить перо для рисования мышью на слайдах во " -"время показа презентации. Эта возможность очень удобна для добавления " -"дополнительной информации, выделения пунктов и исправления ошибок на " -"слайдах.

    " -"

    Вы можете указать цвет пера и толщину линий.

    " +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Изменить тип линии" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Толщина:" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Изменить толщину линии" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Слайды" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Копировать слайд" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Этот диалог поможет вам выбрать слайды, используемые в презентации. Не " -"выбранные слайды не будут показываться во время демонстрации презентации.

    " +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Показать боковую панель" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Нестандартная демонстрация" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Скрыть боковую панель" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Нестандартный слайд:" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Показать панель примечаний" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Выбранные слайды:" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Скрыть панель примечаний" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Слайд" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Непечатаемые символы" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Выбрать &все" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Переключение показа непечатаемых символов" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Отменить выбор" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Переключает показ непечатаемых символов.

    При включении показа " +"непечатаемых символов в документе будут показаны символы табуляции, пробела, " +"перевода строки и другие непечатаемые символы." -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Дуга" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Шаблон слайда" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Хорда" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Направляющие" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Многоугольник" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Показать &сетку" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Продолжительность презентации: " +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Скрыть &сетку" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "№" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Привязать к сетке" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Показывать продолжительность" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Слайд..." -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Заголовок слайда" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Вставить &слайд..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Параметры" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Рисунок..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Слайдов на странице:" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Выбор" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "Количество строк и столбцов слайдов на странице" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Вращение" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Строк: " +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Масштаб:" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Столбцов: " +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Фигура" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Показывать рамку вокруг слайда" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Эллипс" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Применить" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Сектор" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Имя объекта" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Текст" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Защитить объект" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Стрелки и соединения" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Сохранить размеры" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Диаграмма" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Изменить размер" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Таблица" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "Рис&унок" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Объект" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "пт" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Линия" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Структура" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Кривая" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Нижний колонтитул" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Ломаная" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Верхний колонтитул" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "К&вадратичная кривая Безье" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "К&убическая кривая Безье" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Переименовать" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "&Многоугольник" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Заголовок:" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Замкнутая линия" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Сворачивать по горизонтали" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Замкнутая &кривая" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Сворачивать по вертикали" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Замк&нутая ломаная" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Сворачивать в центр" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Замкн&утая квадратичная кривая Безье" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Развернуть по горизонтали" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Замкнута&я кубическая кривая Безье" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Развернуть по вертикали" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Шрифт..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Развернуть из центра" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Увеличить размер шрифта" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Горизонтальные жалюзи 1" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Шрифт" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Горизонтальные жалюзи 2" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Полужирный" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Вертикальные жалюзи 1" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Курсив" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Вертикальные жалюзи 2" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Подчёркнутый" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Спираль 1" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Зачёркнутый" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Минимизация и вылет 1" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Цвет..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Горизонтальные жалюзи" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "По &левому краю" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Вертикальные жалюзи" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "По &центру" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Прямоугольник внутрь" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "По &правому краю" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Прямоугольник наружу" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Шашки горизонтальные" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "По &ширине" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Шашки вертикальные" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Нумерованный список" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Выплывать снизу" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Маркированный список" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Открытие сверху" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Увеличить отступ" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Выплывать сверху" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "Ум&еньшить отступ" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Открытие снизу" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Выровнять содержимое по &высоте объекта" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Выплывать слева" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Выровнять границы объекта по содержимому" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Открытие справа" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Вставить &номер слайда" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Выплывать справа" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Свойства" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Открытие слева" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&Порядок объектов" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Выплывать слева-сверху" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Переместить вы&ше" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Открытие справа-снизу" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Переместить в&ыше" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Выплывать слева-снизу" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Переместить наверх" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Открытие справа-сверху" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Переместить вниз" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Выплывать справа-сверху" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&Вращать..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Открытие слева-снизу" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&Тень..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Выплывать справа-снизу" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "По центру (&горизонтально)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Открытие слева-сверху" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "По в&ерхнему краю" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Растворение" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "По центру (&вертикально)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Сворачивание в левый верхний угол" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "По &нижнему краю" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Сворачивание в левый нижний угол" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "&Фон слайда..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Сворачивание в правый верхний угол" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Ф&ормат слайда..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Сворачивание в правый нижний угол" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Показать &верхний колонтитул" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Растворение" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Скрыть &верхний колонтитул" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Случайно" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Показать или скрыть верхний колонтитул слайда" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Вставить текст" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Показать &нижний колонтитул" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Вставить переменную" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Скрыть &нижний колонтитул" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Защитить содержимое" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Показать или скрыть нижний колонтитул слайда" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Эффект:" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Настроить KPresenter..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Предварительный просмотр" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Создать в&еб-презентацию..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Переходить на следующий слайд после:" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Создать презентацию &Memory Stick..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить текущий слайд?" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Менеджер шаблонов" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Удалить слайд" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Сделать слайд шаблоном по умолчанию" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Вставить новый слайд" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "&Выровнять объекты" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Сохранить рисунок" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Начало линии" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Ошибка сохранения: невозможно открыть файл '%1' для записи." +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Конец линии" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Невозможно сохранить файл в '%1'. %2." +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Тип линии" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Ошибка сохранения" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Толщина линии" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "Ошибка сохранения: невозможно открыть временный файл '%1' для записи." +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Группировать объекты" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Ошибка сохранения: невозможно создать временный файл: %1." +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Разгруппировать объекты" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Компонент диаграмм недоступен" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Настроить &демонстрацию..." -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Компонент электронной таблицы недоступен" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "&Эффект появления объекта..." -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Компонент формулы недоступен" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "С&мена слайдов..." -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Выбор автофигуры" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Н&ачало" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Фон слайда" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Запуск &с первого слайда" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Формат слайда" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "Н&ачало" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Загрузить конфигурацию презентации HTML, сохранённую ранее для этой " -"презентации?" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "П&редыдущий" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Создать презентацию HTML" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "С&ледующий" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Веб-презентации KPresenter (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Перейти в &конец" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "В этой версии поддерживаются только локальные файлы." +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Перейти &на слайд..." -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Эффекты появления объекта" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Цвет заливки..." -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Не выбран ни один слайд." +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Цвет линии..." -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Нет слайдов" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Выровнять содержимое по &высоте объекта" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Изменить тип списка" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Изменить размеры объекта по содержимому" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Изменить цвет рамки" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Пере&именовать слайд..." -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Изменить цвет заливки" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Вернуть &оригинальный размер" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Изменить начало линии" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Изменить конец линии" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Изменить тип линии" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Изменить толщину линии" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Копировать слайд" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Показать боковую панель" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Изменить рисунок..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Скрыть боковую панель" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Эффект изображения..." -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Показать панель примечаний" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Надстрочный" -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Скрыть панель примечаний" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Подстрочный" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Непечатаемые символы" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "&Специальный символ..." -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Переключение показа непечатаемых символов" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Ссылка..." -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Переключает показ непечатаемых символов. " -"
    " -"
    При включении показа непечатаемых символов в документе будут показаны " -"символы табуляции, пробела, перевода строки и другие непечатаемые символы." +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Другое разрешение..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Шаблон слайда" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "&Автоисправление..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Направляющие" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Абзац..." -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Показать &сетку" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Формат по умолчанию" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Скрыть &сетку" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Открыть ссылку" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Привязать к сетке" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Изменить ссылку..." -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Слайд..." +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Копировать ссылку" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Вставить &слайд..." +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Удалить ссылку" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Рисунок..." +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Добавить в закладки" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Выбор" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Пользовательские переменные..." -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Вращение" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Изменить значение переменной..." -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Фигура" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Переменная" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Эллипс" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Свойства" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Сектор" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Дата" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Текст" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Время" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Стрелки и соединения" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Другой формат" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Диаграмма" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Слайд" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "&Таблица" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Статистика" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Объект" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Обновить все переменные" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Линия" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Изменить регистр..." -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Кривая" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб:" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&Ломаная" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Менеджер стилей" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "К&вадратичная кривая Безье" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "&Стиль" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "К&убическая кривая Безье" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Включить автоисправление" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "&Многоугольник" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Выключить автоисправление" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Замкнутая линия" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Вставить неразрывный пробел" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Замкнутая &кривая" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Вставить неразрывный дефис" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Замк&нутая ломаная" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Вставить мягкий перенос" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Замкн&утая квадратичная кривая Безье" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Перенос строки" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Замкнута&я кубическая кривая Безье" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Автозавершение" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Шрифт..." +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Увеличить уровень нумерации" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Шрифт" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Уменьшить уровень нумерации" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Полужирный" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Комментарий..." -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Курсив" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Изменить комментарий..." -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Подчёркнутый" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Добавить направляющую..." -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Зачёркнутый" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Удалить комментарий" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Цвет..." +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Копировать текст комментария..." -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "По &левому краю" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Настройка &автозавершения..." -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "По &центру" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшить" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "По &правому краю" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличить" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "По &ширине" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Слайд целиком" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Нумерованный список" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "По ширине слайда" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Маркированный список" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "По выделенным объектам" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Увеличить отступ" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "По высоте слайда" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "Ум&еньшить отступ" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "По всем объектам" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Выровнять содержимое по &высоте объекта" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Выравнивание по горизонтали" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Выровнять границы объекта по содержимому" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Выравнивание по вертикали" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "Вставить &номер слайда" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Дублировать объект..." -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Свойства" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Применить автоисправление" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Переместить вы&ше" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Создать стиль из выделения..." -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "Переместить в&ыше" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "По верхнему краю" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Переместить наверх" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "По нижнему краю" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Переместить вниз" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Посередине" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "&Вращать..." +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Сохранить рисунок..." -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "&Тень..." +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Автоматическая проверка орфографии" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "По центру (&горизонтально)" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Файл..." -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "По в&ерхнему краю" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Импорт стилей..." -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "По центру (&вертикально)" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Сохранить фоновый рисунок..." -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "По &нижнему краю" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Свободный курсор" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "&Фон слайда..." +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Игнорировать все" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Ф&ормат слайда..." +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Добавить слово в словарь" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Показать &верхний колонтитул" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Нестандартная демонстрация..." -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Скрыть &верхний колонтитул" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Не показывать объект с шаблона слайда" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Показать или скрыть верхний колонтитул слайда" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Показывать объект с шаблона слайда" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Показать &нижний колонтитул" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Скрыть фон слайда" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Скрыть &нижний колонтитул" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Показать фон слайда" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Показать или скрыть нижний колонтитул слайда" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Фон" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Настроить KPresenter..." +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Новый рисунок" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Создать в&еб-презентацию..." +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Следующий" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Создать презентацию &Memory Stick..." +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Предыдущий" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Менеджер шаблонов" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Слайд %1 из %2" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Сделать слайд шаблоном по умолчанию" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (%6 x %7)" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "&Выровнять объекты" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"Выбран %n объект\n" +"Выбраны %n объекта\n" +"Выбрано %n объектов " -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Начало линии" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Изменить ссылку" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Конец линии" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Исправить слова с ошибками" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Тип линии" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Настройки абзаца" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Толщина линии" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Создать..." -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Группировать объекты" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Изменить пользовательскую переменную" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Разгруппировать объекты" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Изменить регистр текста" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "Настроить &демонстрацию..." +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Толщина:" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "&Эффект появления объекта..." +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Слайд целиком" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "С&мена слайдов..." +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Запуск &с первого слайда" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Продолжительность презентации" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "Н&ачало" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Показать верхние колонтитулы" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "П&редыдущий" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Скрыть верхние колонтитулы" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "С&ледующий" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Показать нижние колонтитулы" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Перейти в &конец" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Скрыть нижние колонтитулы" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Перейти &на слайд..." +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Применить стиль абзаца" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Цвет заливки..." +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Применить стиль к врезке" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Цвет линии..." +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Применить стиль к врезкам" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "Выровнять содержимое по &высоте объекта" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Изменить примечание" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Изменить размеры объекта по содержимому" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Применить автоисправление" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "Пере&именовать слайд..." +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Применить автоформат к новому слайду?" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Вернуть &оригинальный размер" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Заменить слово" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Первый" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущий" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Следующий" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Последний" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Начало" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Изменить рисунок..." +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Создана на %1 %2 в KPresenter" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Эффект изображения..." +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Оглавление" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Надстрочный" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Запуск демонстрации" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Подстрочный" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Мастер создания веб-презентации" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "&Специальный символ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "Эта вкладка поможет вам указать основные параметры веб-презентации." -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Ссылка..." +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Введите ваше имя, адрес электронной почты и заголовок веб-презентации. Также " +"необходимо указать папку, в котором будут созданы файлы презентации." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Другое разрешение..." +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Укажите имя человека или название организации, которая является автором " +"презентации." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Здесь вы можете указать название презентации." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Адрес электронной почты:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Укажите адрес электронной почты автора или организации, ответственной за " +"подготовку презентации." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Укажите папку, в которую будет сохранена веб-презентация. Если папки не " +"существует, появится запрос на создание папки или прекращение сохранения." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Шаг 1: Общая информация" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "На этой вкладке вы можете настроить внешний вид веб-презентации." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Здесь вы можете определить стиль веб-страниц." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Также вы можете указать масштаб слайдов." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Масштаб:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Здесь вы можете указать масштаб слайдов." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Кодировка:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Тип документа:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Шаг 2: Настройка HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"На этой вкладке вы можете указать цвета, используемые в веб-презентации." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Здесь вы можете выбрать цвета веб-страниц." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Цвет заголовка:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Шаг 3: Настройка цветов" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"На этой вкладке вы можете вручную изменить названия слайдов если необходимо." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Здесь вы можете указать заголовки для каждого слайда. Щёлкните на слайде и " +"введите текст заголовка. Если вы щёлкните на заголовке, KPresenter в " +"основном окне перейдёт на этот слайд." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Шаг 4: Заголовки слайдов" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Эта вкладка позволяет настроить автоматический показ презентации: время " +"смены слайдов, автоповтор презентации и показ кнопок навигации." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить параметры, специфичные для презентаций, не " +"сопровождаемых дополнительными пояснениями, например интервал, с которым " +"следует сменять слайды в автоматическом режиме, цикличность, а также " +"присутствие кнопок навигации." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Интервал между слайдами:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Здесь вы можете указать интервал между слайдами." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Выключено" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Показывать кнопки навигации" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Этот параметр позволяет показывать кнопки навигации на страницах веб-" +"презентации." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Показывать информацию об авторе" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Этот параметр позволяет выводить на слайдах информацию об авторе и " +"используемом программном обеспечении." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "В цикле" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "Начинать ли слайд-шоу заново по завершении оного." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Шаг 5: Параметры для не сопровождаемых презентаций" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Создать веб-презентацию" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "&Автоисправление..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Инициализация ( создание структуры файла и т.д. )" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Абзац..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Создать рисунки слайдов" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Формат по умолчанию" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Создать HTML страницы для слайдов" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Открыть ссылку" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Создать основную страницу (Оглавление)" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Изменить ссылку..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Параметры для не сопровождаемых презентаций" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Копировать ссылку" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Сохранить настройки..." -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Удалить ссылку" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Веб-презентации KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Добавить в закладки" +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Сохранить параметры веб-презентации" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Пользовательские переменные..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Изменить значение переменной..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Переменная" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Вставьте фигуру, выбрав её в списке и нажав OK или просто дважды щёлкнув по " +"ней. Кроме того, вы можете вставить фигуру, выбрав её в меню, а затем " +"щёлкнуть и растянуть область фигуры мышью." -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Свойства" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Открыть файл" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Дата" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Фон" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Время" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Стиль:" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Другой формат" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Стиль заливки." -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Слайд" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "Выбор цвета (по умолчанию используется белый цвет)." -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Статистика" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Цвет:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Обновить все переменные" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Общие" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Изменить регистр..." +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Имя:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "&Менеджер стилей" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Заблокировать изменение размеров и перемещение" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "&Стиль" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Сохранять пропорции" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Включить автоисправление" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Толщина:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Выключить автоисправление" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Высота:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Вставить неразрывный пробел" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Сверху:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Вставить неразрывный дефис" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Слева:" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Вставить мягкий перенос" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Градиент:" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Перенос строки" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "Ц&вета:" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Автозавершение" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Горизонтальное &смещение:" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Увеличить уровень нумерации" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Настроить градиент:" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Уменьшить уровень нумерации" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Вертикальное смещение:" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Комментарий..." +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Эффект вывода изображения:" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Изменить комментарий..." +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Интенсивность канала" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Добавить направляющую..." +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Постепенное исчезание" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Удалить комментарий" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Матовый оттенок" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Копировать текст комментария..." +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Интенсивность" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "Настройка &автозавершения..." +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Обесцветить" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Уменьшить" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастность" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличить" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализация" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Слайд целиком" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Выровнять" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "По ширине слайда" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Порог" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "По выделенным объектам" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Выцветание" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "По высоте слайда" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Барельеф" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "По всем объектам" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Убрать пятна" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Выравнивание по горизонтали" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Карандаш" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Выравнивание по вертикали" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Шум" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Дублировать объект..." +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Размытие" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Применить автоисправление" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Край" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Создать стиль из выделения..." +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Взрыв" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "По верхнему краю" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Масляный рисунок" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "По нижнему краю" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Повышение резкости" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Посередине" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Рассеивание" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Сохранить рисунок..." +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Тень" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Автоматическая проверка орфографии" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Вихрь" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Файл..." +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Волна" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Импорт стилей..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Яркость:" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Сохранить фоновый рисунок..." +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Свободный курсор" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Компонент цвета:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Игнорировать все" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Красный" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Добавить слово в словарь" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Зелёный" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Нестандартная демонстрация..." +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Синий" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Не показывать объект с шаблона слайда" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Серый" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Показывать объект с шаблона слайда" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Все" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Скрыть фон слайда" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Цвет 1:" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Показать фон слайда" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Цвет 2:" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Фон" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Интенсивность:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Новый рисунок" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "У этого эффекта нет настроек." -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Следующий" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Фактор:" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Предыдущий" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Слайд %1 из %2" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Равномерный" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (%6 x %7)" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Гауссово" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"Выбран %n объект\n" -"Выбраны %n объекта\n" -"Выбрано %n объектов " +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Выборочное Гауссово" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Изменить ссылку" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Импульс" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Исправить слова с ошибками" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Лаплас" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Настройки абзаца" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Пуассон" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Создать..." +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Радиус:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Изменить пользовательскую переменную" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Затенение цвета" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Изменить регистр текста" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Азимут:" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Слайд целиком" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Определение источника и направления света" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Высота:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Продолжительность презентации" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Показать верхние колонтитулы" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Амплитуда:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Скрыть верхние колонтитулы" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Длина волны:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Показать нижние колонтитулы" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Вставить слайд" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Скрыть нижние колонтитулы" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Перед текущим слайдом" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Применить стиль абзаца" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "После текущего слайда" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Применить стиль к врезке" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Вставить &новый слайд:" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Применить стиль к врезкам" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Использовать шаблон по &умолчанию" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Изменить примечание" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "&Использовать текущий слайд как шаблон по умолчанию" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Применить автоисправление" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Выбрать &другой шаблон" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Применить автоформат к новому слайду?" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Файл:" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Заменить слово" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Первый" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Предыдущий" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Вставить файл" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Следующий" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Фигура" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Последний" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Формат" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Начало" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "В&ыровнять объекты" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Создана на %1 %2 в " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Выравнивание" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Оглавление" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "&Тип" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Запуск демонстрации" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Проверка орфографии" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Мастер создания веб-презентации" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Автоисправление" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "Эта вкладка поможет вам указать основные параметры веб-презентации." +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Демонстрация" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Введите ваше имя, адрес электронной почты и заголовок веб-презентации. Также " -"необходимо указать папку, в котором будут созданы файлы презентации." +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Папки" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Файл:" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Укажите имя человека или название организации, которая является автором " -"презентации." -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Здесь вы можете указать название презентации." +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Вставить файл" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Адрес электронной почты:" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Укажите адрес электронной почты автора или организации, ответственной за " -"подготовку презентации." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"Укажите папку, в которую будет сохранена веб-презентация. Если папки не " -"существует, появится запрос на создание папки или прекращение сохранения." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Вертикальное выравнивание" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Шаг 1: Общая информация" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Оригинальный масштаб рисунка (1:1) в" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "На этой вкладке вы можете настроить внешний вид веб-презентации." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Результаты проверки орфографии" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Здесь вы можете определить стиль веб-страниц." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Презентация" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Также вы можете указать масштаб слайдов." +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Граница" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Масштаб:" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Синхронизировать изменения" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Здесь вы можете указать масштаб слайдов." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Сп&рава:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Кодировка:" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "Сниз&у:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Тип документа:" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Перо" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Шаг 2: Настройка HTML" +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "" +"Параметры на этой вкладке используются для линий, вставляемых из меню " +"Вставка->Линия." -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Стрелки" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"На этой вкладке вы можете указать цвета, используемые в веб-презентации." - -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Здесь вы можете выбрать цвета веб-страниц." +"Настройка оформления начала и завершения линии. Например, вы можете показать " +"квадрат на начале линии и стрелку на конце линии." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Цвет заголовка:" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Начало линии:" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Шаг 3: Настройка цветов" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Конец линии:" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"На этой вкладке вы можете вручную изменить названия слайдов если необходимо." +"Стиль линии. Вы можете не показывать линию, указать простую или штриховую " +"линию." + +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&Стиль линии:" + +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." +msgstr "Выбор цвета линии." + +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Толщина линии." + +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Глубина" + +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "Чёрно-белый (&1 бит)" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Здесь вы можете указать заголовки для каждого слайда. Щёлкните на слайде и " -"введите текст заголовка. Если вы щёлкните на заголовке, KPresenter в основном " -"окне перейдёт на этот слайд." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "256 цветов (&8 бит)" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Шаг 4: Заголовки слайдов" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "65 тысяч цветов (1&6 бит)" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Эта вкладка позволяет настроить автоматический показ презентации: время смены " -"слайдов, автоповтор презентации и показ кнопок навигации." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "4 млн. цветов (&32 бита)" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить параметры, специфичные для презентаций, не " -"сопровождаемых дополнительными пояснениями, например интервал, с которым " -"следует сменять слайды в автоматическом режиме, цикличность, а также " -"присутствие кнопок навигации." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Режим цвета по умолчанию" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Интервал между слайдами:" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Здесь вы можете указать интервал между слайдами." +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "П&реобразовать изображение RGB в BRG" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Выключено" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Оттенки &серого" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Показывать кнопки навигации" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Яркость:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "Эти параметры используются для сектора, дуги или хорды." + +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "" -"Этот параметр позволяет показывать кнопки навигации на страницах " -"веб-презентации." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "Выбор типа фигуры: сектор, дуга или хорда." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Показывать информацию об авторе" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Угол:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Этот параметр позволяет выводить на слайдах информацию об авторе и используемом " -"программном обеспечении." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "В цикле" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Начальный угол." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Угол сегмента окружности." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Начальный угол:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." -msgstr "Начинать ли слайд-шоу заново по завершении оного." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "Эти параметры используются для многоугольника." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Шаг 5: Параметры для не сопровождаемых презентаций" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Выбор типа многоугольника." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Создать веб-презентацию" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Количество вершин многоугольника." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Инициализация ( создание структуры файла и т.д. )" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Заострённость вершин:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Создать рисунки слайдов" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Заострённость вершин." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Создать HTML страницы для слайдов" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Угло&в:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Создать основную страницу (Оглавление)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Прямоугольник" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Параметры для не сопровождаемых презентаций" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Эти параметры используются для прямоугольника." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Сохранить настройки..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Скругление по вертикали:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Веб-презентации KPresenter (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Скругление по горизонтали:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Сохранить параметры веб-презентации" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Скругление вершин по горизонтали." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Андрей Черепанов" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Скругление вершин по вертикали." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sibskull@mail.ru" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Открыть файл" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить скругление вершин прямоугольника отдельно по " +"вертикали и горизонтали." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Подготовка презентаций KOffice" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&Угол:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Тень" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, Команда разработчиков KPresenter" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Цвет и смещение" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "Текущее сопровождение" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Смещение:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "Автор идеи" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Направление" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Автофигура" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Кубическая кривая Безье" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Просмотр" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Квадратичная кривая Безье" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Эффект:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Скорость смены слайдов:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Кривая" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "&Проигрывать звук" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Группировать" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Файл:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Внедрённый объект" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Переходить &на следующий слайд после:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Ломаная" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "&Защитить содержимое" diff --git a/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kpresenter.po index c8195fe1..1a06f0cb 100644 --- a/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kpresenter.po @@ -8,4449 +8,4410 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-01 18:46+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Čiara" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Tvar" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Brian Gajdos Atomique,Dusan Onofer,Peter Strelec,Miroslav Vasko,Marek Zima," +"Stanislav Višňovský" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormát" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"brian@linuxee.sk,onofer@phf.euke.sk,beko@profi.sk,vasko@ies.sk," +"marek_zima@yahoo.com,visnovsky@kde.org" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Roz&miestniť objekty" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Prezentačný nástroj KOffice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "Za&rovnať objekty" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&xt" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, KPresenter tím" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "Zaro&vnať" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "aktuálny správca" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&yp" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "pôvodný autor" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Kontrola pravopisu" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoforma" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Automatické opravy" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Použiť pozadie hlavnej stránky" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Prezentácia" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Typ pozadia:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Farba/Prechod" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formát" +msgid "Picture" +msgstr "Obrázok" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Jednoduchý" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Prezentácia" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Vertikálne vzostupná" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigácia" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Horizontálne vzostupná" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Vertikálne zarovnanie" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonálne vzostupná 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Prevrátiť objekty" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonálne vzostupná 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Upraviť mierku, aby bol obrázok 1:1" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Kruhový prechod" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Výsledok kontroly pravopisu" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Obdĺžnikový prechod" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Prezentácia" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Krížový prechod" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Štetec" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramidálny prechod" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "Š&týl:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Nevyvážená" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Vyberte štýl alebo vzor." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Faktor-X:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Vyberte farbu (biela je štandard). Kliknutím na farbu sa zobrazí štandardný KDE " -"dialóg pre výber farby." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Faktor-Y:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Farba:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Mód zobrazenia:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Škálované" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Meno:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "V strede" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Chrániť veľkosť a po&zíciu" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Dlaždicová" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Ponech&ať pomer strán" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "Umies&tnenie:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Pozícia" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Použiť &globálne" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "Ší&rka:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "Vrátiť &pôvodné" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "Výš&ka:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubická Beziérova krivka" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Hore:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kvadratická Beziérova krivka" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Vľavo:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Jedna farba" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Prechod" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Prechod:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparentné" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "Far&by:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" +"Môžete zvoliť medzi jednou farbou, prechodom alebo transparentným typom." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "Fak&tor-X:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Nevyvážená" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% výplní vzor" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Faktor-&Y:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Horizontálne čiary" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Vertikálne čiary" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&Efekt obrázka:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Križujúce sa čiary" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Intezita kanála" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonálne čiary ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Vytratiť" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonálne čiary ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Vyrovnať" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonálne sa križujúce čiary" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intenzita" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Toto zobrazí náhľad Vašej voľby." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Nenasýtiť" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Otvoriť horizontálne" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Otvoriť vertikálne" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizovať" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonála 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Vyrovnať" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonála 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Hranice" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solarizovať" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Vyraziť" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Krížový prechod" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Odškvrniť" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramida" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Uhlie" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Objekt, ktorý skúšate vybrať patrí do hlavnej stránky. Úprava objektu sa dá " +"urobiť len na hlavnej stránke.\n" +"Prejsť na hlavnú stránku?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Hluk" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Zmeniť veľkosť objektu hore" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Rozostrenie" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Zmeniť veľkosť objektu dolu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Okraj" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Zmeniť veľkosť objektu vľavo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Implodovať" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Zmeniť veľkosť objektu vpravo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Olejomaľba" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Zmeniť veľkosť objektu vľavo hore" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Zostriť" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Zmeniť veľkosť objektu vľavo dolu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Rozptyl" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Zmeniť veľkosť objektu vpravo hore" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Tieň" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Zmeniť veľkosť objektu vpravo dolu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Vír" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Zmeniť rotáciu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Vlna" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Nedá sa zmeniť obsah, ktorý je iba pre čítanie. Žiadne zmeny sa nepoužijú." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Hodnota:" +msgid "Slide Show" +msgstr "Prezentácia" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Pokračovať" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Komponenty farby:" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Kresliaci mód" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Červena" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Prejsť na stránku..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Zelena" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "Koni&ec" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Modra" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Zmeniť písmo textu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Šedá" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Nastaviť farbu textu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Všetko" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Nastaviť farbu pozadia textu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Farba:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Previesť na tučné písmo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Farba 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Previesť na šikmé písmo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Farba 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Podčiarknúť text" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intenzita:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Nastaviť písmo textu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Tento efekt nemá možnosti." +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Zmeniť veľkosť textu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Faktor:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Nastaviť text ako dolný index" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Nastaviť text ako horný index" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Jednotný" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Použiť štandardný formát" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gausove" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Zväčšiť písmo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Multiplikatívny gaus" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Zmenšiť písmo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impulz" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Nastaviť zarovnanie textu" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Zmeniť tabulátory" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Jed" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Radius:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Zväčšiť hĺbku odstavca" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Prechod farby" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Zmenšiť hĺbku odstavca" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Zmeniť odsadenie prvého riadku" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Určí zdroj a smer svetla." +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Zmeniť odsadenie vľavo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Elevacia:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Zmeniť odsadenie vpravo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Uhol:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Koniec prezentácie. Kliknite pre ukončenie." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplitúda:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Tlačím..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Dĺžka vlny:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Vložiť stránku" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Škálovať na pôvodnú veľkosť" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Pred aktuálnu stránku" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Škálovať veľkosť obrázku, aby bol zobrazený 1:1 v prezentačnom móde" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Za aktuálnu stránku" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Roztiahnuť obsah textu na výšku" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Vložiť &novú stránku:" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Roztiahnuť text na celý obsah" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Použiť š&tandardnú šablónu" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Prevrátiť objekty" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Použiť &aktuálnu stránku ako štandardnú šablónu" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Zarovnať objekty vľavo" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Vybrať &inú šablónu" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Zarovnať objekty hore" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Okraj" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Zarovnať objekty vpravo" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Okraje" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Zarovnať objekty dolu" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "S&ynchronizovať zmeny" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Zarovnať objekty do stredu (horizontálne)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "Vp&ravo:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Zarovnať objekty do stredu / vertikálne" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Dole:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Uzavrieť objekt" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Pero" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Uzavretá kresba voľnou rukou" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "Nastavenia v tejto karte sa použijú v menu Vložiť->Čiara." +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Uzavretá lomená čiara" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Štýl šipky" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Uzavretá kubická Beziérova krivka" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Nastavte štýl začiatku a konca čiary. Napríklad môžete zvoliť bodkovaný štvorec " -"na začiatku a šípku na konci." +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Uzavretá kvadratická Beziérova krivka" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Začiatok:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Upraviť prechod stránky" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Koniec:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Upraviť prechod pre všetky stránky" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Toto zobrazí náhľad Vašej voľby." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Nastavenie KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Zvoľte štýl čiary. Môže byť z rozsahu od žiadnej čiary, čo nenakreslí nič až po " -"bodkované a obyčajné čiary." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhranie" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "Š&týl:" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Farba" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Nastavte farbu čiary. Kliknutím na farbu sa zobrazí štandardný KDE dialóg pre " -"výber farby." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Kontrola pravopisu" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " bod" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Správanie kontroly pravopisu" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Nastaviť šírku čiary." +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Rôzne" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Obrázok" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Hĺbka" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Nastavenie dokumentu" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1-bitový farebný mód" +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8-bitový farebný mód" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Štandardné nastavenie nástrojov" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6-bitový farebný mód" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Cesty" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32-bitový farebný mód" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Nastavenie cesty" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "Štan&dardný farebný mód" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Nastavenia čítania textu" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Previ&esť z obrázku RGB na obrázok BRG" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Zmeniť konfiguráciu" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Odt&iene šedej" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Zobraziť pravítka" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Jas:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Koláč" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "Tieto nastavenia sa použijú v menu Vložiť->Tvar->Koláč/Oblúk/Tetiva." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" -"Môžete zvoliť medzi troma možnosťami vo výsuvnom zozname: Koláč, Oblúk a " -"Tetiva." +"Ak je zaškrtnuté, KPresenter zobrazí vertikálne aj hotizontíálne pravítka " +"(to je štandard). Ak nie je zaškrtnuté, pravitka sa nezobrazia." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Dĺžka:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "" +"Zapnúť/vypnúť zobrazenie stavového riadku, ktorý sa štandardne zobrazuje." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Počet nedávnych súborov:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Tu nastavte štartovaciu pozíciu." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Nastaví počet nedávnych súborov, ktoré sa otvoria pomocou menu Súbor -> " +"Otvoriť nedávne. Štandard je zapamätať si 10 mien súborov. Maximum, ktoré " +"môžte nastaviť je 20 a minimum 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Nastavte dĺžku oblúku koláča." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Hĺbka odsadenia textu:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Štartovacia pozícia:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Toto nastavenie sa použije v položkách menu Zväčšiť hĺbku a Zmenšiť hĺbku (v " +"menu Text) na zmenu hky odsadenia. Štandard je 1 centimeter." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Mnohouholník" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Farba pozadia objektu:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Tieto nastavenia sa použijú v menu Vložiť->Tvar->Konvexný/Konkávny " -"mnohouholník." +"Zmení farbu pozadia textového poľa. Pozadie je štandardne biele. Ak máte " +"tmavú farbu pozadia a chcete do neho vložiť biely text, môžete zmeniť farbu " +"textového poľa tak aby ste videli čo píšete. Ak ste písanie dokončili oblasť " +"okolo textu sa zmení späť na farbu pozadia. Tlačidlo Štandardné obnoví " +"pôvodné nastavenia." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Môžete zvoliť ako typ mnohouholník alebo Konvezný/Konkávny." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Farba mriežky:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Tu nastavte počet rohov mnohouholníka." +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Tu môžete zmeniť farbu mriežky, ktorá je štandardne čierna." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "O&strosť:" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Limit pre počet krokov vrátenia späť:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Zvýšte alebo znížte ostrosť mnohouholníka." +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Nastaví počet akcíí, ktoré môžete vrátiť späť (koľko ostatných akcií si " +"KPresenter pamätá). Rozsah môže byť od 10 až maximálne po 60 (štandard je " +"30). Ak počet zapamätaných akcií dosiahne tu nastavený počet, najstaršie " +"akcie sa zabudnú." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "&Rohy:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Zobraziť odkazy" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Obdĺžnik" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"Ak chcete vložiť do stránky odkaz môžete použiť menu Vložiť -> Odkaz..., " +"ktorý umožní vložiť odkaz na URL, poštu alebo súbor. Ak je možnosť Zobraziť " +"odkazy zaškrtnutá, všetky odkazy budú aktívne a zobrazené inou farbou (toto " +"je štandardné správanie). Ak možnosť nie je zaškrtnutá, odkazy budú " +"neaktívne a v rovnakej farbe ako text. Toto ovplyvní rozpísané stránky aj " +"prezentáciu." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "Všetky tieto nastavenia sa použijú v menu Vložiť->Tvar->Obdĺžnik." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Podčiarknuť všetky odkazy" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Vertikálny sklon:" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Ak je toto zaškrtnuté, všetky odkazy budú podčiarknuté (toto je štandard). " +"Ak nie je zaškrtnuté, odkazy nebudú podčiarknuté." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Horizontálny sklon:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Zobraziť komentáre" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Nastavte horizontálny sklon." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"Komentáre sa vkladajú do textu na mieste kurzora pomocou menu Vložiť -> " +"Komentár... Komentáre sa dajú pozrieť iba editovacom móde a nie počas " +"prezentácie. Ak je táto možnosť zaškrtnutá (štandard) potom sa každý " +"komentár zobrazí ako malý žltý obdĺžnik. Kliknutím pravým tlačidlom ho " +"môžete upraviť, odstrániť alebo skopírovať do textu." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Nastavte vertikálny sklon." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Zobraziť kód poľa" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:461 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"Týmto tlačidlom môžte zvoliť či sa má alebo nemá ponechať rovnaký vertikálny a " -"horizontálny sklon." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Otočenie" +"V editovacom móde (nie počas prezentácie) táto možnosť zobrazí všetky kódy " +"premenných a tiež aj miesta odkazov. Toto je veľmi užitočné na pozretie, " +"ktorá premenná sa zobrazí. Premenné sa vkladanjú pomocou menu Vložiť -> " +"Premenná." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "U&hol:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Tlačiť poznámky ku stránkam" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Tieň" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Ak je zaškrtnuté, všetky poznámky sa pri tlači vytlačia na papier. Poznámky " +"budú vytlačené oddelene na poslednej strane, od prvej po poslednú stránku a " +"nakoniec poznámky hlavnej stránky. Poznámky pre každú stránku si môžete " +"pozrieť pomocou menu Zobraziť -> Zobraziť panel poznámok." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Farba a vzdialenosť" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Mriežka" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Vzdialenosť:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Veľkosť horizontálnej mriežky:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Smer" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Nastavte milimetre medzi dvoma horizontálnymi bodmi mriežky. Štandard je 5 " +"milimetrov." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Prechod stránky" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Veľkosť vertikálnej mriežky:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Náhľad" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Nastavte milimetre medzi dvoma vertikálnymi bodmi mriežky. Štandard je 5 " +"milimetrov." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efekt:" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Zmeniť zobrazenie príkazu odkazu" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Rýchlo&sť:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Zmeniť zobrazenie príkazu kódu poľa" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Zv&ukový efekt" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Štandardné nastavenie dokumentu" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "Sú&bor:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Štandardné písmo:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Automa&ticky prejsť na nasledujúcu stránku po:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrať..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " sekúnd" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Kliknite sem ak chcete vybrať nové písmo. Zobrazí sa štandardný KDE dialóg " +"pre výber písma." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Chrániť obs&ah" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Globálny jazyk:" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -"Vyberte preddefinovaný tvar kliknutím na neho a potom na tlačidlo OK (alebo " -"dvojklikom na tvar). Potom môžete vložiť tvar na stránku a skúsiť nakresliť " -"oblasť pomocou myši." +"Použite tento rozbaľovací zoznam na určenie štandardného jazyka dokumentu. " +"Toto nastavenie sa použije v nástrojoch kontroly pravopisu." -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Použiť pozadie hlavnej stránky" - -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Typ pozadia:" - -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Farba/Prechod" - -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Jednoduchý" - -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Vertikálne vzostupná" - -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Horizontálne vzostupná" - -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Diagonálne vzostupná 1" - -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Diagonálne vzostupná 2" - -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Kruhový prechod" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatické rozdeľovanie slov" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Obdĺžnikový prechod" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete aby KPresenter automaticky rozdeľoval dlhé " +"slová, ak je potrebné zalomiť slovo v textovom rámčeku. Toto nie je " +"štandardne nastavené." -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Krížový prechod" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Vytvoriť záložný súbor" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Pyramidálny prechod" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Ak je zaškrtnuté, v priečinku kde sa nachádza súbor sa vytvorí aj .." +"kpr.autosave.kpr. Tento záložný súbor sa môže použiť v prípade problému.\n" +"Záložný súbor sa aktualizuje vždy keď uložíte dokument alebo podľa " +"nastavenia autoamtického ukladania." -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Nevyvážená" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Automatické ukladanie (min):" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "Faktor-X:" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Bez automatického ukladania" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Faktor-Y:" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Mód zobrazenia:" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Toto môžete použiť na prispôsobenie ako často má KPresenter ukladať dočasný " +"súbor. Ak nastavíte hodnotu na Bez automatického ukladania, KPresenter " +"nebude automaticky ukladať. Automatické ukladanie môžete nastaviť od 1 do 60 " +"minút." -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Škálované" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Číslo prvej stránky:" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "V strede" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Tu môžete zmeniť čislo pre prvú stránku. Štandardne je nastavená na 1.\n" +"Tip: toto je užitočné ak máte jeden dokument rozdelený do viacerých súborov." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Dlaždicová" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Zastavenie tabulátora:" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "Umies&tnenie:" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Každý KPresenter dokument má štandardne nastavené zastavenia tabulátora. Ak " +"do dokumentu pridáte zastavenie tabulátora, toto nové nastavenie prepíše " +"štandard. Toto textové pole môžete použiť na definovanie medzery medzi " +"štandardnými zastaveniami tabulátora. Napríklad, ak zadáte 1.5 a jednotkou " +"merania je centimeter, prvé zastavenie tabulátora bude 1.5 cm napravo od " +"ľavého okraja rámčeka. Druhé zastavenie bude 3 cm od ľavého okraja a tak " +"ďalej." -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Použiť &globálne" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurzor" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "Vrátiť &pôvodné" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Kurzov v chránenej oblasti" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Jedna farba" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Ak je toto zaškrtnuté a kliknete do chráneného rámčeka v dokumente, objaví " +"sa kurzor. Ak nie je možnosť zaškrtnutá a kliknete do chráneného rámčeka, " +"žiadny kurzor sa neobjaví." -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparentné" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Priame vloženie pomocou kurzora" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:704 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." msgstr "" -"Môžete zvoliť medzi jednou farbou, prechodom alebo transparentným typom." +"Ak je zaškrtnuté, môžete vybrať časť textu pomocou myši. Presunte myš do " +"novej oblasti dokumentu a kliknite stredným tlačidlom a vybratý text sa " +"skopíruje a vloží na nové miesto v dokumente.\n" +"Ak nie je zaškrtnuté, na skopírovanie jednej časti textu musíte text " +"manuálne vybrať, skopírovať ho do schránky a potom manuálne vložiť na nové " +"miesto." -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% výplní vzor" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Zmeniť prvú stránku číslovania" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Horizontálne čiary" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Zmeniť hodnotu zastavenia tabulátora" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Vertikálne čiary" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "O&brysy" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Križujúce sa čiary" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "Vy&plniť" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Diagonálne čiary ( / )" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Obdĺžnik" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Diagonálne čiary ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "M&nohouholník" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Diagonálne sa križujúce čiary" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Koláč" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonála 1" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonála 2" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Kruh" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Cesta k obrázkom" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Obdĺžnik" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Cesta k zálohe" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Krížový prechod" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Tu sa nastavujú dve cesty: cesta k zálohe a cesta k obrázkom. Cesta k zálohe " +"je priečinok, kde sa ukladajú záložné súbory a cesta k obrázkom je " +"priečinok, kde sa ukladajú obrázky." -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pyramida" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Upraviť cestu..." -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." msgstr "" -"Objekt, ktorý skúšate vybrať patrí do hlavnej stránky. Úprava objektu sa dá " -"urobiť len na hlavnej stránke.\n" -"Prejsť na hlavnú stránku?" +"Ak kliknete na toto tlačidlo, objavi sa malý dialóg a ak Štandardná cesta " +"nie je zaškrtnutá, môžete cestu zadať buď sami alebo ju vybrať pomocou " +"štandardného KDE dialógu." -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Zmeniť veľkosť objektu hore" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Prečítať okno pod kurzorom &myši" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Zmeniť veľkosť objektu dolu" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Prečítať okno s &fokusom" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Zmeniť veľkosť objektu vľavo" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Prečítať &bublinkovú nápovedu" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Zmeniť veľkosť objektu vpravo" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Prečítať Čo &je to?" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Zmeniť veľkosť objektu vľavo hore" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Povedať či je okno neaktívne" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Zmeniť veľkosť objektu vľavo dolu" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Prečítať s&kratky" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Zmeniť veľkosť objektu vpravo hore" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Pred&hovoriť slovo:" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Zmeniť veľkosť objektu vpravo dolu" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Klávesová skratka" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Zmeniť rotáciu" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Polling interval:" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"Nedá sa zmeniť obsah, ktorý je iba pre čítanie. Žiadne zmeny sa nepoužijú." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Vlastná prezentácia" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Pokračovať" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Pridať..." -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Kresliaci mód" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Upraviť..." -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Prejsť na stránku..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Odstrániť odkaz" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "Koni&ec" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&pírovať" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Zmeniť písmo textu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Test" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Nastaviť farbu textu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopírovať %1)" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Nastaviť farbu pozadia textu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Definovať vlastnú prezentáciu" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Previesť na tučné písmo" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Previesť na šikmé písmo" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Existujúce stránky:" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Podčiarknúť text" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Zvolené stránky:" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Nastaviť písmo textu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Meno vlastnej prezentácie je už použité." -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Zmeniť veľkosť textu" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Nevybrali ste žiadnu stránku. Prosím vyberte nejakú." -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Nastaviť text ako dolný index" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Neplatný súbor OASIS OpenDokument. Nenájdená žiadna značka office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Nastaviť text ako horný index" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Neplatný súbor OASIS OpenDokument. Nenájdená žiadna značka vo vnútri office:" +"body." -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Použiť štandardný formát" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Tento dokument nie je prezentácia, ale %1. Prosím skúste ho otvoriť " +"príslušnou aplikáciou." -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Zväčšiť písmo" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Neplatný súbor OASIS OpenDokument. Nenájdený žiadny master-style vo vnútri " +"office:master-style." -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Zmenšiť písmo" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Zdá sa, že nemáte nainštalovaný PERL.\n" +"Ten je potrebný pre prevod tohto dokumentu.\n" +"Prosím, nainštalujte PERL a skúste to znovu." -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Nastaviť zarovnanie textu" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"chyba pri spracovaní hlavného dokumentu (prevod zo staršieho formátu " +"KPresenter) na riadku %1, stĺpci %2\n" +"Chybová správa: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Zmeniť tabulátory" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Vložiť Part objekt" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Zväčšiť hĺbku odstavca" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Neplatný dokument, chýba značka DOC." -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Zmenšiť hĺbku odstavca" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Neplatný dokument, očakávaný typ MIME je application/x-kpresenter alebo " +"application/vnd.kde.kpresenter. Nájdené %1" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Zmeniť odsadenie prvého riadku" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Vložiť objekty" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Zmeniť odsadenie vľavo" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Odstrániť stránku" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Zmeniť odsadenie vpravo" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Nastaviť nové možnosti" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Koniec prezentácie. Kliknite pre ukončenie." +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Presunúť stránku" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Tlačím..." +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Duplikovať stránku" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Škálovať na pôvodnú veľkosť" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Vložiť stránku" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Škálovať veľkosť obrázku, aby bol zobrazený 1:1 v prezentačnom móde" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Vložiť súbor" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Roztiahnuť obsah textu na výšku" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Vložiť novú stránku" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Roztiahnuť text na celý obsah" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Duplikovať objekt" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Zarovnať objekty vľavo" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Počet kópií:" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Zarovnať objekty hore" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Uhol otočenia:" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Zarovnať objekty vpravo" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Zväčšiť šírku:" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Zarovnať objekty dolu" - -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Zarovnať objekty do stredu (horizontálne)" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Zväčšiť výšku:" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Zarovnať objekty do stredu / vertikálne" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Presunúť X:" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Uzavrieť objekt" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Presunúť Y:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Uzavretá kresba voľnou rukou" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Zobrazenie" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Uzavretá lomená čiara" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Poradie zobrazenia:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Uzavretá kubická Beziérova krivka" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Efekt (zobrazujúci sa): " -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Uzavretá kvadratická Beziérova krivka" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Žiadny efekt" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Upraviť prechod stránky" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Objaví sa zprava" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Upraviť prechod pre všetky stránky" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Objaví sa zľava" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Nastavenie KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Objaví sa zhora" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Rozhranie" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Objaví sa zdola" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Farba" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Objaví sa zprava/zhora" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Kontrola pravopisu" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Objaví sa zprava/zdola" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Správanie kontroly pravopisu" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Objaví sa zľava/zhora" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Rôzne" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Objaví sa zľava/zdola" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Zmizne zľava" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Nastavenie dokumentu" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Zmizne zprava" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Štandardné nastavenie nástrojov" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Zmizne zhora" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Cesty" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Zmizne zdola" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Nastavenie cesty" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Rýchlosť:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTS" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Pomaly" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Nastavenia čítania textu" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Stredne" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Zmeniť konfiguráciu" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Rýchlo" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Zobraziť pravítka" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Efekt (špecifický pre objekt): " -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"Ak je zaškrtnuté, KPresenter zobrazí vertikálne aj hotizontíálne pravítka (to " -"je štandard). Ak nie je zaškrtnuté, pravitka sa nezobrazia." +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Odstavec za odstavcom" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Zobraziť stavový riadok" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Časovač objektu:" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "" -"Zapnúť/vypnúť zobrazenie stavového riadku, ktorý sa štandardne zobrazuje." +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekúnd" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Počet nedávnych súborov:" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Zvukový efekt" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Nastaví počet nedávnych súborov, ktoré sa otvoria pomocou menu Súbor -> " -"Otvoriť nedávne. Štandard je zapamätať si 10 mien súborov. Maximum, ktoré môžte " -"nastaviť je 20 a minimum 1." +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Meno súboru:" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Hĺbka odsadenia textu:" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Zahrať" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" msgstr "" -"Toto nastavenie sa použije v položkách menu Zväčšiť hĺbku a Zmenšiť hĺbku (v " -"menu Text) na zmenu hky odsadenia. Štandard je 1 centimeter." -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Farba pozadia objektu:" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Schovať" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Zmení farbu pozadia textového poľa. Pozadie je štandardne biele. Ak máte tmavú " -"farbu pozadia a chcete do neho vložiť biely text, môžete zmeniť farbu textového " -"poľa tak aby ste videli čo píšete. Ak ste písanie dokončili oblasť okolo textu " -"sa zmení späť na farbu pozadia. Tlačidlo Štandardné obnoví pôvodné nastavenia." +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Poradie zmiznutia:" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Farba mriežky:" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Efekt (schovanie): " -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Tu môžete zmeniť farbu mriežky, ktorá je štandardne čierna." +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Schovať doprava" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Limit pre počet krokov vrátenia späť:" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Schovať doľava" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Nastaví počet akcíí, ktoré môžete vrátiť späť (koľko ostatných akcií si " -"KPresenter pamätá). Rozsah môže byť od 10 až maximálne po 60 (štandard je 30). " -"Ak počet zapamätaných akcií dosiahne tu nastavený počet, najstaršie akcie sa " -"zabudnú." +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Schovať hore" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Zobraziť odkazy" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Schovať dolu" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Ak chcete vložiť do stránky odkaz môžete použiť menu Vložiť -> " -"Odkaz..., ktorý umožní vložiť odkaz na URL, poštu alebo súbor. Ak je možnosť " -"Zobraziť odkazy zaškrtnutá, všetky odkazy budú aktívne a zobrazené inou farbou " -"(toto je štandardné správanie). Ak možnosť nie je zaškrtnutá, odkazy budú " -"neaktívne a v rovnakej farbe ako text. Toto ovplyvní rozpísané stránky aj " -"prezentáciu." +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Schovať doprava/hore" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Podčiarknuť všetky odkazy" - -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Ak je toto zaškrtnuté, všetky odkazy budú podčiarknuté (toto je štandard). Ak " -"nie je zaškrtnuté, odkazy nebudú podčiarknuté." +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Schovať doprava/dolu" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Zobraziť komentáre" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Schovať doľava/hore" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Komentáre sa vkladajú do textu na mieste kurzora pomocou menu Vložiť -> " -"Komentár... Komentáre sa dajú pozrieť iba editovacom móde a nie počas " -"prezentácie. Ak je táto možnosť zaškrtnutá (štandard) potom sa každý komentár " -"zobrazí ako malý žltý obdĺžnik. Kliknutím pravým tlačidlom ho môžete upraviť, " -"odstrániť alebo skopírovať do textu." +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Schovať doľava/dolu" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Zobraziť kód poľa" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Vymazať doľava" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"V editovacom móde (nie počas prezentácie) táto možnosť zobrazí všetky kódy " -"premenných a tiež aj miesta odkazov. Toto je veľmi užitočné na pozretie, ktorá " -"premenná sa zobrazí. Premenné sa vkladanjú pomocou menu Vložiť -> Premenná." +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Vymazať doprava" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Tlačiť poznámky ku stránkam" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Vymazať hore" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Ak je zaškrtnuté, všetky poznámky sa pri tlači vytlačia na papier. Poznámky " -"budú vytlačené oddelene na poslednej strane, od prvej po poslednú stránku a " -"nakoniec poznámky hlavnej stránky. Poznámky pre každú stránku si môžete pozrieť " -"pomocou menu Zobraziť -> Zobraziť panel poznámok." +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Vymazať dolu" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Mriežka" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Priradiť efekty objektu" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Veľkosť horizontálnej mriežky:" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 Súbory" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Nastavte milimetre medzi dvoma horizontálnymi bodmi mriežky. Štandard je 5 " -"milimetrov." +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Všetky podporované súbory" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Veľkosť vertikálnej mriežky:" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Nastavte milimetre medzi dvoma vertikálnymi bodmi mriežky. Štandard je 5 " -"milimetrov." +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Zmeniť zobrazenie príkazu odkazu" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Voľná ruka" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Zmeniť zobrazenie príkazu kódu poľa" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozícia" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Štandardné nastavenie dokumentu" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Prejsť na stránku..." -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Štandardné písmo:" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Prejsť na stránku:" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Vybrať..." +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" -"Kliknite sem ak chcete vybrať nové písmo. Zobrazí sa štandardný KDE dialóg pre " -"výber písma." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Efekt obrázku" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Globálny jazyk:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importovať štýl" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Použite tento rozbaľovací zoznam na určenie štandardného jazyka dokumentu. Toto " -"nastavenie sa použije v nástrojoch kontroly pravopisu." +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Meno súboru je prázdne." -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Automatické rozdeľovanie slov" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Súbor nie je typu KPresenter." -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete aby KPresenter automaticky rozdeľoval dlhé " -"slová, ak je potrebné zalomiť slovo v textovom rámčeku. Toto nie je štandardne " -"nastavené." +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Čiara" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Vytvoriť záložný súbor" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Prezentácia" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Ak je zaškrtnuté, v priečinku kde sa nachádza súbor sa vytvorí aj ." -".kpr.autosave.kpr. Tento záložný súbor sa môže použiť v prípade problému.\n" -"Záložný súbor sa aktualizuje vždy keď uložíte dokument alebo podľa nastavenia " -"autoamtického ukladania." +"Prosím zadajte priečinok kde sa má pamäťová prezentácia uložiť. Prosím " +"zadajte tiež titulok pre prezentáciu. " -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Automatické ukladanie (min):" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Bez automatického ukladania" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titulok:" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "Na&staviť farby" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Úvodné stránky" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Toto môžete použiť na prispôsobenie ako často má KPresenter ukladať dočasný " -"súbor. Ak nastavíte hodnotu na Bez automatického ukladania, KPresenter nebude " -"automaticky ukladať. Automatické ukladanie môžete nastaviť od 1 do 60 minút." +"Táto sekcia umožňuje nastaviť farby úvodných stránok. Nemá to vplyv na " +"prezentáciu a je normálne ponechať štandardné nastavenia." -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Číslo prvej stránky:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Farba textu:" -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Farba pozadia:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Tu môžete zmeniť čislo pre prvú stránku. Štandardne je nastavená na 1.\n" -"Tip: toto je užitočné ak máte jeden dokument rozdelený do viacerých súborov." - -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Zastavenie tabulátora:" +"Týmto tlačidlom sa presuniete do dokumentácie pre KPresenter, ktorá " +"poskytuje viac informácií o tom ako použiť funkciu exportu do pamäte. " -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"Každý KPresenter dokument má štandardne nastavené zastavenia tabulátora. Ak do " -"dokumentu pridáte zastavenie tabulátora, toto nové nastavenie prepíše štandard. " -"Toto textové pole môžete použiť na definovanie medzery medzi štandardnými " -"zastaveniami tabulátora. Napríklad, ak zadáte 1.5 a jednotkou merania je " -"centimeter, prvé zastavenie tabulátora bude 1.5 cm napravo od ľavého okraja " -"rámčeka. Druhé zastavenie bude 3 cm od ľavého okraja a tak ďalej." +"Týmto tlačidlom budete pokračovať v generovaní prezentácie v špeciálnom Sony " +"formáte." -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Kurzor" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"Týmto tlačidlom stornujete generovanie prezentácie a vrátite sa do " +"normálneho KPresenter pohľadu. Žiadne súbory nebudú ovplyvnené." -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Kurzov v chránenej oblasti" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Vytvoriť pamäťovú prezentáciu" -#: KPrConfig.cpp:700 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"Ak je toto zaškrtnuté a kliknete do chráneného rámčeka v dokumente, objaví sa " -"kurzor. Ak nie je možnosť zaškrtnutá a kliknete do chráneného rámčeka, žiadny " -"kurzor sa neobjaví." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "Priečinok %1 neexistuje.
    Chcete ho vytvoriť?
    " -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Priame vloženie pomocou kurzora" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Priečinok nenájdený" -#: KPrConfig.cpp:704 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Ak je zaškrtnuté, môžete vybrať časť textu pomocou myši. Presunte myš do novej " -"oblasti dokumentu a kliknite stredným tlačidlom a vybratý text sa skopíruje a " -"vloží na nové miesto v dokumente.\n" -"Ak nie je zaškrtnuté, na skopírovanie jednej časti textu musíte text manuálne " -"vybrať, skopírovať ho do schránky a potom manuálne vložiť na nové miesto." +"Chystáte sa prepísať existujúci indexový súbor : %1\n" +"Chcete pokračovať?" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Zmeniť prvú stránku číslovania" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Prepísať prezentáciu" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Zmeniť hodnotu zastavenia tabulátora" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Vytvoriť štruktúru priečinkov" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "O&brysy" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Vytvoriť obrázky stránok" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "Vy&plniť" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Vytvoriť indexový súbor" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Obdĺžnik" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "M&nohouholník" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Okraje" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Koláč" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť odkaz" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Zmeniť pozíciu pomocnej čiary" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Pozícia:" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Cesta k obrázkom" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Pridať novú pomocnú čiaru" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Cesta k zálohe" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Prezentácia" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Tu sa nastavujú dve cesty: cesta k zálohe a cesta k obrázkom. Cesta k zálohe je " -"priečinok, kde sa ukladajú záložné súbory a cesta k obrázkom je priečinok, kde " -"sa ukladajú obrázky." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Pridať nový pomocný bod" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Upraviť cestu..." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Pozícia X:" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Ak kliknete na toto tlačidlo, objavi sa malý dialóg a ak Štandardná cesta nie " -"je zaškrtnutá, môžete cestu zadať buď sami alebo ju vybrať pomocou štandardného " -"KDE dialógu." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Pozícia Y:" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Prečítať okno pod kurzorom &myši" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Prečítať okno s &fokusom" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Poznámka stránky %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Prečítať &bublinkovú nápovedu" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Poznámka hlavnej strany:\n" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Prečítať Čo &je to?" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Odstrániť objekty" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "&Povedať či je okno neaktívne" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Zmena veľkosti" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Prečítať s&kratky" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Zoskupiť objekty" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Pred&hovoriť slovo:" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Zrušiť zoskupenie objektov" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Klávesová skratka" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Zasunúť objekty" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Polling interval:" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Vyzdvihnúť objekty" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Vlastná prezentácia" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Vložiť čiaru" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Pridať..." +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Vložiť obdĺžnik" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Upraviť..." +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Vložiť elipsu" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&pírovať" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Vložiť koláč/oblúk/tetivu" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Test" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Vložiť textový box" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Kopírovať %1)" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Vložiť autoform" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Definovať vlastnú prezentáciu" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Vložiť kresbu voľnou rukou" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Meno:" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Vložiť lomenú čiaru" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Existujúce stránky:" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Vložiť kvadratickú Beziérovu krivku" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Zvolené stránky:" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Vložiť kubickú Beziérovu krivku" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Meno vlastnej prezentácie je už použité." +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Vložiť mnohouholník" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Nevybrali ste žiadnu stránku. Prosím vyberte nejakú." +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Vložiť uzavretú kresbu voľnou rukou" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "" -"Neplatný súbor OASIS OpenDokument. Nenájdená žiadna značka office:body." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Vložiť uzavretú lomenú čiaru" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"Neplatný súbor OASIS OpenDokument. Nenájdená žiadna značka vo vnútri " -"office:body." +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Vložiť uzavretú kvadratickú Beziérovu krivku" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Tento dokument nie je prezentácia, ale %1. Prosím skúste ho otvoriť príslušnou " -"aplikáciou." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Vložiť uzavretú kubickú Beziérovu krivku" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Neplatný súbor OASIS OpenDokument. Nenájdený žiadny master-style vo vnútri " -"office:master-style." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Vnoriť objekt" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"Zdá sa, že nemáte nainštalovaný PERL.\n" -"Ten je potrebný pre prevod tohto dokumentu.\n" -"Prosím, nainštalujte PERL a skúste to znovu." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Použiť štýly" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"chyba pri spracovaní hlavného dokumentu (prevod zo staršieho formátu " -"KPresenter) na riadku %1, stĺpci %2\n" -"Chybová správa: %3" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Zmeniť pixmapu" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Vložiť Part objekt" - -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Neplatný dokument, chýba značka DOC." +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Vložiť obrázok" -#: KPrDocument.cpp:2379 +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 #, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Neplatný dokument, očakávaný typ MIME je application/x-kpresenter alebo " -"application/vnd.kde.kpresenter. Nájdené %1" +msgid "Slide %1" +msgstr "Stránka %1" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Vložiť objekty" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Hlavná stránka" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Odstrániť stránku" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Presunúť objekty" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Nastaviť nové možnosti" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Zmeniť tieň" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Presunúť stránku" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Zmeniť vertikálny sklon" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Duplikovať stránku" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Zmeniť efekt obrázku" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Vložiť stránku" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Vložený objekt" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Vložiť súbor" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Žiadne obrysy" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Vložiť novú stránku" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normálna" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Duplikovať objekt" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Šípka" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Počet kópií:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Štvorec" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Uhol otočenia:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Šipka" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Zväčšiť šírku:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Čiara dimenzie" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Zväčšiť výšku:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Dvojitá šipka" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Presunúť X:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Šipka s dvojitou čiarou" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Presunúť Y:" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Nastavenie prezentácie" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Zobrazenie" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Všeobecné" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Poradie zobrazenia:" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    Tento dialóg umožňuje konfigurovať ako sa prezentácia zobrazí, vrátene " +"toho či stránky budú prepínané automaticky alebo manuálne a tiež umožňuje " +"konfigurovať Kresliace pero, ktoré môže byť použité počas " +"prezentácie na pridanie dodatočných informácií alebo na zdôraznenie " +"jednotlivých bodov.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Efekt (zobrazujúci sa): " +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Typ prechodu" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Žiadny efekt" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • Ak zvolíte Manuálne prepnutie na nasledujúci krok alebo stránku potom každý prechod a efekt na stránke alebo prechod z jednej stránky na " +"druhú bude vyžadovať akciu. Typicky táto akcia bude kliknutie myšou alebo " +"stlačenie medzerníka.

  • Ak zvolíte Automaticky prejsť na " +"nasledujúci krok alebo stránku potom sa každý prechod alebo efekt na " +"stránke alebo prechod na ďaľšiu stránku ak je aktálna už plne zobrazená " +"udeje automaticky. Rýchlosť sa dá riadiť použitím prvku dole. Toto takisto " +"povoľuje možnosť vrátiť sa späť na prvú stránku po zobrazení poslednej " +"stránky.

  • " -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Objaví sa zprava" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Manuálne prepnutie na nasledujúci krok alebo stránku" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Objaví sa zľava" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automaticky prejsť na nasledujúci krok alebo stránku" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Objaví sa zhora" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "Nekonečná s&lučka" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Objaví sa zdola" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    Ak je zaškrtnuté, prezentácia sa sa reštartuje na prvú stránku potom ako " +"sa zobrazí posledná stránka. Táto možnosť je dostupná len ak je zvolené " +"Automaticky prejsť na nasledujúci krok alebo stránku.

    Táto " +"možnosť je užitočná ak spúštate reklamnú prezentáciu.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Objaví sa zprava/zhora" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Zobraziť stránku 'Koniec prezentácie'" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Objaví sa zprava/zdola" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Ak je zaškrtnuté a prezentácia skončila, zobrazí sa čiarna stránka " +"obsahujúca správu 'Koniec prezentácie. Kliknite pre ukončenie'." -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Objaví sa zľava/zhora" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Merať &trvanie prezentácie" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Objaví sa zľava/zdola" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Ak je zaškrtnuté, bude sa merať čas zobrazenia jednotlivých stránok a " +"celkový čas prezentácie.

    Časy sa zobrazia na konci prezentácie.

    " +"

    Toto sa môže použiť počas nácviku na kontrolu pokrytia jednotlivých " +"stránok v prezentácii a preveriť či je trvanie prezentácie správne.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Zmizne zľava" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Pero prezentácie" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Zmizne zprava" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Táto časť dialógu umožňuje konfigurovať kresliaci mód, ktorý " +"umožňuje pridať dodatočné informácie, zdôrazniť jednotlivý obsah alebo " +"opraviť chyby počas prezentácie kreslením do stránky pomocou myši.

    Môžete konfigurovať farbu kresliaceho pera a šírku pera.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Zmizne zhora" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farba:" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Zmizne zdola" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Šírka:" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Rýchlosť:" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " bod" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Pomaly" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Stránky" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Stredne" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Tento dialóg umožňuje konfigurovať, ktoré stránky sa použijú v " +"prezentácii. Nevybraté stránky sa počas prezentácie nezobrazia.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Rýchlo" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Vlastná prezentácia" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Efekt (špecifický pre objekt): " +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Vlastná stránka:" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Odstavec za odstavcom" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Zvolené stránky:" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Časovač objektu:" - -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Zvukový efekt" - -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Meno súboru:" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Obrázok" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Zahrať" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Označiť &všetko" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Schovať" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Odznačiť všetko" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Poradie zmiznutia:" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Koláč" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Efekt (schovanie): " +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Oblúk" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Schovať doprava" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Tetiva" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Schovať doľava" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohouholník" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Schovať hore" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konvexný/Konkávny" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Schovať dolu" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomená čiara" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Schovať doprava/hore" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Trvanie prezentácie: " -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Schovať doprava/dolu" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "č." -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Schovať doľava/hore" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Zobraziť dĺžku trvania" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Schovať doľava/dolu" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Titulok stránky" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Vymazať doľava" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "KPresenter možnosti" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Vymazať doprava" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Stránky na strane:" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Vymazať hore" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "Zvoľte koľko riadkov a stĺpcov chcete mať na všetkých stranách" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Vymazať dolu" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Riadky: " -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Priradiť efekty objektu" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Stĺpce: " -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 Súbory" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Kresliť okraj okolo stránky" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Všetky podporované súbory" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Použiť vlastnosti" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Všetky súbory" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Meno objektu" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Prejsť na stránku..." +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Ochrániť objekt" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Prejsť na stránku:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Zachovať pomer" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Efekt obrázku" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Zmeniť veľkosť" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Importovať štýl" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Obráz&ok" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Meno súboru je prázdne." +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xt" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Súbor nie je typu KPresenter." +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Otočenie" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Prezentácia" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "bod" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +#: KPrSideBar.cpp:148 msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Prosím zadajte priečinok kde sa má pamäťová prezentácia uložiť. Prosím zadajte " -"tiež titulok pre prezentáciu. " - -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Štruktúra prezentácie" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Titulok:" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "Na&staviť farby" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Pätička" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Úvodné stránky" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Hlavička" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Táto sekcia umožňuje nastaviť farby úvodných stránok. Nemá to vplyv na " -"prezentáciu a je normálne ponechať štandardné nastavenia." +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Farba textu:" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Premenovať stránku" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Farba pozadia:" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Titulok obrázku:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Týmto tlačidlom sa presuniete do dokumentácie pre KPresenter, ktorá poskytuje " -"viac informácií o tom ako použiť funkciu exportu do pamäte. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Prechod stránky" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Týmto tlačidlom budete pokračovať v generovaní prezentácie v špeciálnom Sony " -"formáte." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Zatvoriť horizontálne" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Týmto tlačidlom stornujete generovanie prezentácie a vrátite sa do normálneho " -"KPresenter pohľadu. Žiadne súbory nebudú ovplyvnené." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Zatvoriť vertikálne" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Vytvoriť pamäťovú prezentáciu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Zatvoriť zo všetkých smerov" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "Priečinok %1 neexistuje.
    Chcete ho vytvoriť?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Otvoriť horizontálne" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Priečinok nenájdený" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Otvoriť vertikálne" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Otvoriť zo všetkých smerov" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Chystáte sa prepísať existujúci indexový súbor : %1\n" -"Chcete pokračovať?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Horizontálne spojiť 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Prepísať prezentáciu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Horizontálne spojiť 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Vytvoriť štruktúru priečinkov" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Vertikálne spojiť 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Vytvoriť obrázky stránok" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Vertikálne spojiť 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Vytvoriť indexový súbor" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Obloženie 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Odlet 1" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Zmeniť pozíciu pomocnej čiary" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Zatemniť horizontálne" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Pozícia:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Zatemniť vertikálne" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Pridať novú pomocnú čiaru" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Zabaliť" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Pridať nový pomocný bod" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Rozbaliť" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "Pozícia X:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Šachovnica cez" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Pozícia Y:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Šachovnica dolu" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Zakryť dolu" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Poznámka stránky %1:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Odkryť dolu" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Poznámka hlavnej strany:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Zakryť hore" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Odstrániť objekty" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Odkryť hore" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Zmena veľkosti" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Zakryť zľava" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Zoskupiť objekty" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Odkryť zľava" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Zrušiť zoskupenie objektov" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Zakryť zprava" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Zasunúť objekty" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Odkryť zprava" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Vyzdvihnúť objekty" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Zakryť zľava hore" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Vložiť čiaru" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Odkryť zľava hore" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Vložiť obdĺžnik" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Zakryť zľava dolu" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Vložiť elipsu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Odkryť zľava dolu" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Vložiť koláč/oblúk/tetivu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Zakryť zprava hore" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Vložiť textový box" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Odkryť zprava hore" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Vložiť autoform" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Zakryť zprava dolu" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Vložiť kresbu voľnou rukou" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Odkryť zprava dolu" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Vložiť lomenú čiaru" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Rozpustiť" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Vložiť kvadratickú Beziérovu krivku" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Pruhy vľavo hore" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Vložiť kubickú Beziérovu krivku" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Pruhy vľavo dolu" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Vložiť mnohouholník" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Pruhy vpravo hore" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Vložiť uzavretú kresbu voľnou rukou" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Pruhy vpravo dolu" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Vložiť uzavretú lomenú čiaru" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Roztopenie" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Vložiť uzavretú kvadratickú Beziérovu krivku" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Náhodný prechod" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Vložiť uzavretú kubickú Beziérovu krivku" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Vložiť text zo schránky" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Vnoriť objekt" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Vložiť premennú" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Použiť štýly" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Zmeniť pixmapu" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Ochrániť obsah" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Vložiť obrázok" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Efekt:" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Stránka %1" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatický náhľad" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Hlavná stránka" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Automaticky prejsť na nasledujúcu stránku po:" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Presunúť objekty" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť aktuálnu stránku?" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Zmeniť tieň" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Odstrániť stránku" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Zmeniť vertikálny sklon" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Odstrániť stránku" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Zmeniť efekt obrázku" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Vložiť novú stránku" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Žiadne obrysy" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Uložiť obrázok" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normálna" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Chyba počas ukladania: nedá sa otvoriť '%1' na zápis." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Šípka" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Súbor sa nedá uložiť do '%1'. %2." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Štvorec" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Uloženie zlyhalo" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Šipka" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "Chyba počas ukladania: nedá sa otvoriť '%1' na dočasný zápis." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Čiara dimenzie" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Chyba počas ukladania: nedá sa vytvoriť dočasný súbor: %1." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Dvojitá šipka" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Nie je registrovaný žiadny komponent na vytváranie grafov" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Šipka s dvojitou čiarou" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Nie je registrovaný žiadny modul na spracovanie tabuliek" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Nastavenie prezentácie" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Nie je registrovaný žiadny modul na spracovanie vzorcov" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Všeobecné" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoform-Výber" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    Tento dialóg umožňuje konfigurovať ako sa prezentácia zobrazí, vrátene toho " -"či stránky budú prepínané automaticky alebo manuálne a tiež umožňuje " -"konfigurovať Kresliace pero, ktoré môže byť použité počas prezentácie " -"na pridanie dodatočných informácií alebo na zdôraznenie jednotlivých bodov.

    " +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Vlastnosti" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "&Typ prechodu" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Pozadie stránky" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Nastaviť vzhľad stránky" + +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"
  • " -"

    Ak zvolíte Manuálne prepnutie na nasledujúci krok alebo stránku " -"potom každý prechod a efekt na stránke alebo prechod z jednej stránky na druhú " -"bude vyžadovať akciu. Typicky táto akcia bude kliknutie myšou alebo stlačenie " -"medzerníka.

  • " -"
  • " -"

    Ak zvolíte Automaticky prejsť na nasledujúci krok alebo stránku " -"potom sa každý prechod alebo efekt na stránke alebo prechod na ďaľšiu stránku " -"ak je aktálna už plne zobrazená udeje automaticky. Rýchlosť sa dá riadiť " -"použitím prvku dole. Toto takisto povoľuje možnosť vrátiť sa späť na prvú " -"stránku po zobrazení poslednej stránky.

  • " - -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Manuálne prepnutie na nasledujúci krok alebo stránku" +"Chcete načítať nastavenia, ktoré majú byť použité pre túto HTML prezentáciu, " +"ktoré ste už uložili skôr?" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Automaticky prejsť na nasledujúci krok alebo stránku" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Vytvoriť HTML prezentáciu" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "Nekonečná s&lučka" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML prezentácia (*.kpweb)" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Ak je zaškrtnuté, prezentácia sa sa reštartuje na prvú stránku potom ako sa " -"zobrazí posledná stránka. Táto možnosť je dostupná len ak je zvolené " -"Automaticky prejsť na nasledujúci krok alebo stránku.

    " -"

    Táto možnosť je užitočná ak spúštate reklamnú prezentáciu.

    " +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Zatiaľ sú podporované iba lokálne súbory." -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "&Zobraziť stránku 'Koniec prezentácie'" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Efekt objektu" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Ak je zaškrtnuté a prezentácia skončila, zobrazí sa čiarna stránka " -"obsahujúca správu 'Koniec prezentácie. Kliknite pre ukončenie'." +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Nevybrali ste žiadnu stránku." -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Merať &trvanie prezentácie" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Žiadna stránka" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Ak je zaškrtnuté, bude sa merať čas zobrazenia jednotlivých stránok a " -"celkový čas prezentácie.

    " -"

    Časy sa zobrazia na konci prezentácie.

    " -"

    Toto sa môže použiť počas nácviku na kontrolu pokrytia jednotlivých stránok " -"v prezentácii a preveriť či je trvanie prezentácie správne.

    " +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Zmeniť typ zoznamu" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Pero prezentácie" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Zmeniť farbu obrysu" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Táto časť dialógu umožňuje konfigurovať kresliaci mód" -", ktorý umožňuje pridať dodatočné informácie, zdôrazniť jednotlivý obsah alebo " -"opraviť chyby počas prezentácie kreslením do stránky pomocou myši.

    " -"

    Môžete konfigurovať farbu kresliaceho pera a šírku pera.

    " +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Zmeniť farbu výplne" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Šírka:" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Zmeniť začiatok čiary" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Stránky" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Zmeniť koniec čiary" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Tento dialóg umožňuje konfigurovať, ktoré stránky sa použijú v prezentácii. " -"Nevybraté stránky sa počas prezentácie nezobrazia.

    " +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Zmeniť štýl obrysu" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Vlastná prezentácia" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Zmeniť šírku obrysu" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Vlastná stránka:" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Kopírovať stránku" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Zvolené stránky:" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Zobraziť bočný panel" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Obrázok" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Skryť bočný panel" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Označiť &všetko" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Zobraziť panel poznámok" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Odznačiť všetko" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Skryť poznámkový panel" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Oblúk" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formátovacie znaky" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Tetiva" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Prepnúť zobrazenie netlačiteľných znakov." -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Konvexný/Konkávny" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Prepne zobrazenie netlačiteľných znakov.

    Ak je toto zapnuté, " +"KPresenter zobrazuje tabulátory, medzery, konce riadkov a ostatné " +"netlačiteľné znaky." -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Trvanie prezentácie: " +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Hlavná stránka" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "č." +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Pomocné čiary" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Zobraziť dĺžku trvania" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Zobraziť &mriežku" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Titulok stránky" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skryť &mriežku" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "KPresenter možnosti" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Priťahovať k mriežke" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Stránky na strane:" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Stránka..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "Zvoľte koľko riadkov a stĺpcov chcete mať na všetkých stranách" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Vložiť &stránku..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Riadky: " +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Obrázok..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Stĺpce: " +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Vybrať" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Kresliť okraj okolo stránky" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Otočiť" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Použiť vlastnosti" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Lupa:" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Meno objektu" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Tvar" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Ochrániť objekt" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "K&ružnica/Elipsa" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Zachovať pomer" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "Ko&láč/Oblúk/Tetiva" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Zmeniť veľkosť" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "Obráz&ok" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "Šípky a spojeni&a" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "bod" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Graf" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Štruktúra prezentácie" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&buľka" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Pätička" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "Ob&jekt" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Hlavička" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "Č&iara" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Voľnou rukou" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Premenovať stránku" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Lomená čiara" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Titulok obrázku:" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Kvadratická Beziérova krivka" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Zatvoriť horizontálne" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "K&ubická Beziériova krivka" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Zatvoriť vertikálne" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Konve&xný/konkávny mnohouholník" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Zatvoriť zo všetkých smerov" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "U&zavretá čiara" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Otvoriť horizontálne" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Uzavretá čiara &voľnou rukou" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Otvoriť vertikálne" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Uzavretá &lomená čiara" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Otvoriť zo všetkých smerov" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Uzavretá &kvadratická Beziérova krivka" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Horizontálne spojiť 1" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Uzavretá k&ubická Beziériova krivka" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Horizontálne spojiť 2" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Písmo..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Vertikálne spojiť 1" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Zväčšiť písmo" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Vertikálne spojiť 2" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Rodina písma" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Obloženie 1" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Tučné" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Odlet 1" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kurzíva" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Zatemniť horizontálne" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Podčiarknuté" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Zatemniť vertikálne" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "Preš&krtnuté" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Zabaliť" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Farba..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Rozbaliť" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Zarovnať v&ľavo" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Šachovnica cez" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Zarovnať do &stredu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Šachovnica dolu" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Zarovnať v&pravo" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Zakryť dolu" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Zarovnať &blok" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Odkryť dolu" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Číslo" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Zakryť hore" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Odrážka" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Odkryť hore" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Zväčšiť hĺbku" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Zakryť zľava" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "Z&menšiť hĺbku" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Odkryť zľava" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Rozšíriť obsah do &výšky objektu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Zakryť zprava" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Roztiahnuť objekt na vyplnenie obsahu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Odkryť zprava" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Vlož&iť číslo stránky" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Zakryť zľava hore" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Vlastnosti" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Odkryť zľava hore" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Roz&miestniť objekty" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Zakryť zľava dolu" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Presunúť objekt &dopredu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Odkryť zľava dolu" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Presunúť objekt do&zadu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Zakryť zprava hore" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Poslať dopredu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Odkryť zprava hore" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Poslať dozadu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Zakryť zprava dolu" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&Otočiť objekty..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Odkryť zprava dolu" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Vy&tieňovať objekty..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Rozpustiť" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Zarovnať do stredu (&horizontálne)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Pruhy vľavo hore" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Zarovnať &nahor" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Pruhy vľavo dolu" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Zarovnať do stredu (&vertikálne)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Pruhy vpravo hore" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Zarovnať na&dol" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Pruhy vpravo dolu" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Po&zadie stránky..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Roztopenie" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Ro&zloženie stránky..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Náhodný prechod" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Povoliť zá&hlavie dokumentu" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Vložiť text zo schránky" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Zakázať zá&hlavie dokumentu" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Vložiť premennú" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Zobrazí a skryje zobrazenie záhlavia aktuálnej stránky." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Ochrániť obsah" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Povoliť zápä&tie dokumentu" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Efekt:" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Zakázať zápä&tie dokumentu" -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Automatický náhľad" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Zobrazí a skryje zobrazenie zápätia aktuálnej stránky." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Automaticky prejsť na nasledujúcu stránku po:" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Nastaviť KPresenter..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť aktuálnu stránku?" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Vytvoriť &HTML prezentáciu..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Odstrániť stránku" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "V&ytvoriť pamäťovú prezentáciu..." -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Vložiť novú stránku" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Správca šablón" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Uložiť obrázok" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Použiť aktuálny obrázok ako štandardnú šablónu" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Chyba počas ukladania: nedá sa otvoriť '%1' na zápis." +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Zarovnať o&bjekty" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Súbor sa nedá uložiť do '%1'. %2." +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Začiatok čiary" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Uloženie zlyhalo" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Koniec čiary" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "Chyba počas ukladania: nedá sa otvoriť '%1' na dočasný zápis." +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Štýl obrysov" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Chyba počas ukladania: nedá sa vytvoriť dočasný súbor: %1." +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Šírka obrysov" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Nie je registrovaný žiadny komponent na vytváranie grafov" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Zoskupiť objekty" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Nie je registrovaný žiadny modul na spracovanie tabuliek" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Z&rušiť zoskupenie objektov" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Nie je registrovaný žiadny modul na spracovanie vzorcov" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Nastaviť &prezentáciu..." -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Autoform-Výber" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Upraviť efekt &objektu..." -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Pozadie stránky" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Upraviť prechod s&tránok..." -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Nastaviť vzhľad stránky" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Choď na š&tart..." -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Chcete načítať nastavenia, ktoré majú byť použité pre túto HTML prezentáciu, " -"ktoré ste už uložili skôr?" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Spustiť od &prvej stránky" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Vytvoriť HTML prezentáciu" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "Choď na š&tart..." -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML prezentácia (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Predchádzajúca stránka" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Zatiaľ sú podporované iba lokálne súbory." +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "Nasledujúca s&tránka" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Efekt objektu" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Choď na &koniec" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Nevybrali ste žiadnu stránku." +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Prejsť na &stránku..." -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Žiadna stránka" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Farba výplne..." -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Zmeniť typ zoznamu" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Farba obrysov..." -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Zmeniť farbu obrysu" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Rozšíriť obsah do &výšky objektu" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Zmeniť farbu výplne" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Upraviť veľkosť objektu na vyplnenie obsahu" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Zmeniť začiatok čiary" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Premenovať stránku..." -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Zmeniť koniec čiary" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "&Roztiahnuť na pôvodnú veľkosť" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Zmeniť štýl obrysu" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Zmeniť šírku obrysu" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Kopírovať stránku" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Zobraziť bočný panel" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Skryť bočný panel" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Zobraziť panel poznámok" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Zmeň obrázok..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Skryť poznámkový panel" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Efekt obrázku..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Formátovacie znaky" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Horný index" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Prepnúť zobrazenie netlačiteľných znakov." +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Dolný index" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Prepne zobrazenie netlačiteľných znakov." -"
    " -"
    Ak je toto zapnuté, KPresenter zobrazuje tabulátory, medzery, konce riadkov " -"a ostatné netlačiteľné znaky." +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Špeciálny zn&ak..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Hlavná stránka" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Odkaz..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Pomocné čiary" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Vložiť voliteľný faktor..." -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Zobraziť &mriežku" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Nastaviť &automatické opravy..." -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Skryť &mriežku" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Odstavec..." -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Priťahovať k mriežke" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Štandardný formát" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Stránka..." +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Otvoriť odkaz" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Vložiť &stránku..." +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Zmeniť odkaz..." -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Obrázok..." +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopírovať odkaz" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Vybrať" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Odstrániť odkaz" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Otočiť" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Pridať záložku" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Tvar" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Vlastné premenné..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "K&ružnica/Elipsa" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Upraviť premennú..." -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "Ko&láč/Oblúk/Tetiva" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Premenná" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Text" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Vlastnosť" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "Šípky a spojeni&a" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Dátum" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Graf" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "Č&as" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Ta&buľka" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Vlastné" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "Ob&jekt" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Stránka" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "Č&iara" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "Štati&stika" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Voľnou rukou" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Obnoviť všetky premenné" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&Lomená čiara" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Zmeniť veľkosť písmen..." -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Kvadratická Beziérova krivka" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Lupa:" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "K&ubická Beziériova krivka" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Správca š&týlov" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Konve&xný/konkávny mnohouholník" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "Š&týl" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "U&zavretá čiara" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Povoliť automatické opravy" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Uzavretá čiara &voľnou rukou" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Zakázať automatické opravy" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Uzavretá &lomená čiara" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Uzavretá &kvadratická Beziérova krivka" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Vložiť nezalomiteľnú pomlčku" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Uzavretá k&ubická Beziériova krivka" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Vložiť mäkkú pomlčku" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Písmo..." +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Koniec riadku" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Rodina písma" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Dopĺňanie" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Tučné" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Zvýšiť úroveň číslovania" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kurzíva" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Znížiť úroveň číslovania" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Podčiarknuté" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Komentár..." -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "Preš&krtnuté" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Upraviť komentár..." -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Farba..." +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Pridať pomocnú čiaru..." -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Zarovnať v&ľavo" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Odstrániť komentár" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Zarovnať do &stredu" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopírovať text komentára..." -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Zarovnať v&pravo" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Nastaviť &dopĺňanie..." -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Zarovnať &blok" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zmenšiť" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Číslo" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zväčšiť" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Odrážka" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Zväčšiť na celú stránku" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Zväčšiť hĺbku" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Zväčšiť na šírku stránky" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "Z&menšiť hĺbku" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Zväčšiť vybrané objekty" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Rozšíriť obsah do &výšky objektu" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Zväčšiť na výšku stránky" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Roztiahnuť objekt na vyplnenie obsahu" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Zväčšiť na všetky objekty" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "Vlož&iť číslo stránky" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Horizontálne prevrátiť" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Vlastnosti" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Vertikálne prevrátiť" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Presunúť objekt &dopredu" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Duplikovať objekt..." -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "Presunúť objekt do&zadu" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Použiť automatické opravy" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Poslať dopredu" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Vytvoriť štýl z výberu..." -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Poslať dozadu" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Zarovnať hore" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "&Otočiť objekty..." +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Zarovnať dolu" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "Vy&tieňovať objekty..." +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Zarovnať na stred" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Zarovnať do stredu (&horizontálne)" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Uložiť obrázok..." -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Zarovnať &nahor" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automatická kontrola pravopisu" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Zarovnať do stredu (&vertikálne)" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Súbor..." -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Zarovnať na&dol" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importovať štýly..." -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Po&zadie stránky..." +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Uložiť pozadie stránky..." -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Ro&zloženie stránky..." +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Písať kurzor kdekoľvek" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Povoliť zá&hlavie dokumentu" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorovať všetko" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Zakázať zá&hlavie dokumentu" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Pridať slovo do slovníka" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Zobrazí a skryje zobrazenie záhlavia aktuálnej stránky." +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Vlastná prezentácia..." -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Povoliť zápä&tie dokumentu" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Skryť objekt z hlavnej stránky" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Zakázať zápä&tie dokumentu" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Zobraziť objekt z hlavnej stránky" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Zobrazí a skryje zobrazenie zápätia aktuálnej stránky." +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Skryť pozadie" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Nastaviť KPresenter..." +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Zobraziť pozadie" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Vytvoriť &HTML prezentáciu..." +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Nastav pozadie" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "V&ytvoriť pamäťovú prezentáciu..." +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Vybrať nový obrázok" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Správca šablón" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Nasledujúca stránka" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Použiť aktuálny obrázok ako štandardnú šablónu" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Predchádzajúca stránka" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Zarovnať o&bjekty" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Obrázok %1/%2" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Začiatok čiary" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (šírka: %6, výška: %7)" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Koniec čiary" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"Vybraný 1 objekt\n" +"Vybrané %n objekty\n" +"Vybraných %n objektov" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Štýl obrysov" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Zmeniť odkaz" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Šírka obrysov" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Opraviť chybné slovo" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Zoskupiť objekty" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Nastavenie odstavca" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "Z&rušiť zoskupenie objektov" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Nový..." -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "Nastaviť &prezentáciu..." +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Zmeniť vlastnú premennú" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Upraviť efekt &objektu..." +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Zmeniť veľkosť písmen" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Upraviť prechod s&tránok..." +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Šírka:" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Spustiť od &prvej stránky" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Celá stránka" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "Choď na š&tart..." +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "&Predchádzajúca stránka" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Trvanie prezentácie" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "Nasledujúca s&tránka" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Povoliť záhlavie dokumentu" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Choď na &koniec" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Zakázať záhlavie dokumentu" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Prejsť na &stránku..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Povoliť zápätie dokumentu" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Farba výplne..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Zakázať zápätie dokumentu" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Farba obrysov..." +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Použiť štýl odstavca" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "Rozšíriť obsah do &výšky objektu" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Použiť štýl na rámec" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Upraviť veľkosť objektu na vyplnenie obsahu" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Použiť štýly na rámce" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&Premenovať stránku..." +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Zmeniť text poznámky" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "&Roztiahnuť na pôvodnú veľkosť" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Použiť automatický formát" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Chcete použiť automatický formát na novú stránku?" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Nahradiť slovo" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Prvé" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Predchádzajúce" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Ďaľšie" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Zmeň obrázok..." +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Posledné" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Efekt obrázku..." +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Domov" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Horný index" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Vytvoril %2 dňa %1 pomocou KPresenter" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Dolný index" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Obsah" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Kliknutím sem spustíte prezentáciu" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Sprievodca vytvorením HTML prezentácie" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Táto strana umožňuje špecifikovať niektoré hodnoty na to ako bude " +"prezentácia zobrazená v HTML. Zvoľte jednotlivé položky pre viac informácií " +"o tom čo robia." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Sem vložte vaše meno, vašu emailovú adresu a názov webovej prezentácie. " +"Vložte tiež cestu, kde má byť webová prezentácia vytvorená." + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Tu zadajte meno osoby alebo organizácie, ktorá bude označená ako autor " +"prezentácie." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Tu zadajte titulok pre celú prezentáciu." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Emailová adresa:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Tu zadajte emailovú adresu osoby alebo organizácie, ktorá je zodpovedná za " +"prezentáciu." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Hodnota zadaná ako cesta je priečinok kde sa má prezentázia uložiť. Ak " +"neexistuje, budete vyzvaný či sa má vytvoriť alebo sa proces vytvárania " +"zruší." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Krok 1: Všeobecné informácie" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Táto strana umožňuje špecifikovať ako sa zobrazí HTML prezentácie. Zvoľte " +"jednotlivé položky pre viac informácií o tom čo robia." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Tu nastavte štýl webových stránok." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Môžete nastaviť aj zväčšenie stránok." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Lupa:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Táto voľba umožňuje špecifikovať veľkosť obrázku stránky." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kódovanie:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Typ dokumentu:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Krok 2: Nastavenie HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Táto strana umožňuje špecifikovať v akých farbách sa zobrazí prezentácie. " +"Zvoľte jednotlivé položky pre viac informácií o tom čo robia." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Teraz si môžete upraviť farby webových stránok." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Farba nadpisu:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Krok 3: Úprava farieb" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Táto strana umožňuje zmeniť titulok každej stránky, ak je to treba. Normálne " +"to nepotrebujete, ale je to dostupné ak treba." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť názov pre každý obrázok. Kliknite v zozname na obrázok a " +"potom vložte meno do editovacieho poľa pod názvom. Ak kliknete na titulok, " +"hlavný pohľad KPresenter sa presunie na tento obrázok, takže ho budete môcť " +"vidieť." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Krok 4: Úprava titulkov stránok" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Táto strana umožňuje špecifikovať niektoré možnosti prezentácie bežiacej bez " +"dozoru, ako sú napríklad čas pred prechodom na ďaľšiu stránku, opakovanie a " +"výskyt hlavičiek. Ak nechcete prezentáciu bežiacu bez dozoru, stačí keď " +"necháte nezmenený štandard." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Tu môžete konfigurovať niektoré možnosti prezentácie bežiacej bez dozoru, " +"ako sú čas pred prechodom na ďaľšiu stránku, opakovanie a výskyt hlavičiek." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Postúpiť po:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Táto voľba umožňuje špecifikovať čas medzi stránkami." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázané" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Zapísať záhlavie do stránok" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Toto nastavenie umožňuje špecifikovať či chcete zapísať navigačné tlačidlá " +"navrch stránky." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Zapísať zápätie do stránok" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Toto nastavenie umožňuje špecifikovať či chcete zapísať autora a software " +"použitý na vytvorenie týchto stránok." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Cyklická prezentácia" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Toto nastavenie umožňuje špecifikovať či chcete aby sa prezentácia spustila " +"znova po dosiahnutí poslednej stránky." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Krok 5: Možnosti pre prezentácie bez dozoru" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Vytvoriť HTML prezentáciu" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Inicializovať (vytvoriť štruktúru súboru, atď.)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Vytvoriť obrázky z animácií" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Vytvoriť HTML prezentáciu pre stránky" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Špeciálny zn&ak..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Vytvoriť hlavnú stránku (Obsah)" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Odkaz..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Možnosti pre prezentácie bez dozoru" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Vložiť voliteľný faktor..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Uložiť nastavenie..." -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Nastaviť &automatické opravy..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter Web-prezentácia (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Odstavec..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Uložiť konfiguráciu web prezentácie" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Štandardný formát" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Otvoriť odkaz" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Zmeniť odkaz..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Vyberte preddefinovaný tvar kliknutím na neho a potom na tlačidlo OK (alebo " +"dvojklikom na tvar). Potom môžete vložiť tvar na stránku a skúsiť nakresliť " +"oblasť pomocou myši." -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Kopírovať odkaz" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Otvoriť súbor" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Odstrániť odkaz" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Štetec" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Pridať záložku" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "Š&týl:" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Vlastné premenné..." +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Vyberte štýl alebo vzor." -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Upraviť premennú..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Vyberte farbu (biela je štandard). Kliknutím na farbu sa zobrazí štandardný " +"KDE dialóg pre výber farby." -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Premenná" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Farba:" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Vlastnosť" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Dátum" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Meno:" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "Č&as" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Chrániť veľkosť a po&zíciu" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Vlastné" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Ponech&ať pomer strán" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Stránka" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "Ší&rka:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "Štati&stika" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "Výš&ka:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Obnoviť všetky premenné" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Hore:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Zmeniť veľkosť písmen..." +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Vľavo:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "Správca š&týlov" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Prechod:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "Š&týl" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "Far&by:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Povoliť automatické opravy" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Fak&tor-X:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Zakázať automatické opravy" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Nevyvážená" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Faktor-&Y:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Vložiť nezalomiteľnú pomlčku" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Efekt obrázka:" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Vložiť mäkkú pomlčku" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Intezita kanála" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Koniec riadku" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Vytratiť" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Dopĺňanie" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Vyrovnať" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Zvýšiť úroveň číslovania" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzita" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Znížiť úroveň číslovania" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Nenasýtiť" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Komentár..." +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Upraviť komentár..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizovať" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Pridať pomocnú čiaru..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Vyrovnať" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Odstrániť komentár" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Hranice" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Kopírovať text komentára..." +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizovať" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "Nastaviť &dopĺňanie..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Vyraziť" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zmenšiť" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Odškvrniť" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zväčšiť" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Uhlie" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Zväčšiť na celú stránku" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Hluk" + +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Rozostrenie" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Zväčšiť na šírku stránky" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Okraj" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Zväčšiť vybrané objekty" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implodovať" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Zväčšiť na výšku stránky" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olejomaľba" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Zväčšiť na všetky objekty" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Zostriť" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Horizontálne prevrátiť" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Rozptyl" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Vertikálne prevrátiť" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Tieň" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Duplikovať objekt..." +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Vír" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Použiť automatické opravy" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Vlna" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Vytvoriť štýl z výberu..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota:" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Zarovnať hore" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Zarovnať dolu" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Komponenty farby:" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Zarovnať na stred" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Červena" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Uložiť obrázok..." +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Zelena" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Automatická kontrola pravopisu" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Modra" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Súbor..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Šedá" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Importovať štýly..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Všetko" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Uložiť pozadie stránky..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Farba 1:" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Písať kurzor kdekoľvek" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Farba 2:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorovať všetko" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intenzita:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Pridať slovo do slovníka" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Tento efekt nemá možnosti." -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Vlastná prezentácia..." +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Skryť objekt z hlavnej stránky" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Zobraziť objekt z hlavnej stránky" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Jednotný" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Skryť pozadie" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gausove" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Zobraziť pozadie" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Multiplikatívny gaus" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Nastav pozadie" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impulz" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Vybrať nový obrázok" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Nasledujúca stránka" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Jed" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Predchádzajúca stránka" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Obrázok %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Prechod farby" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (šírka: %6, výška: %7)" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"Vybraný 1 objekt\n" -"Vybrané %n objekty\n" -"Vybraných %n objektov" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Určí zdroj a smer svetla." -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Zmeniť odkaz" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Elevacia:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Opraviť chybné slovo" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Uhol:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Nastavenie odstavca" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitúda:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Nový..." +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Dĺžka vlny:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Zmeniť vlastnú premennú" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Vložiť stránku" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Zmeniť veľkosť písmen" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Pred aktuálnu stránku" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Celá stránka" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Za aktuálnu stránku" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Vložiť &novú stránku:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Trvanie prezentácie" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Použiť š&tandardnú šablónu" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Povoliť záhlavie dokumentu" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Použiť &aktuálnu stránku ako štandardnú šablónu" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Zakázať záhlavie dokumentu" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Vybrať &inú šablónu" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Povoliť zápätie dokumentu" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Sú&bor:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Zakázať zápätie dokumentu" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Použiť štýl odstavca" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Použiť štýl na rámec" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Vložiť súbor" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Použiť štýly na rámce" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Tvar" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Zmeniť text poznámky" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormát" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Použiť automatický formát" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Za&rovnať objekty" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Chcete použiť automatický formát na novú stránku?" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "Zaro&vnať" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Nahradiť slovo" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&yp" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Prvé" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kontrola pravopisu" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Predchádzajúce" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automatické opravy" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Ďaľšie" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Prezentácia" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Posledné" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Nastavenie cesty" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Domov" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Sú&bor:" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Vytvoril %2 dňa %1 pomocou " -"KPresenter" - -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Obsah" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Kliknutím sem spustíte prezentáciu" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Vložiť súbor" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Sprievodca vytvorením HTML prezentácie" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formát" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Táto strana umožňuje špecifikovať niektoré hodnoty na to ako bude prezentácia " -"zobrazená v HTML. Zvoľte jednotlivé položky pre viac informácií o tom čo robia." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigácia" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Sem vložte vaše meno, vašu emailovú adresu a názov webovej prezentácie. Vložte " -"tiež cestu, kde má byť webová prezentácia vytvorená." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Vertikálne zarovnanie" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Upraviť mierku, aby bol obrázok 1:1" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"Tu zadajte meno osoby alebo organizácie, ktorá bude označená ako autor " -"prezentácie." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Výsledok kontroly pravopisu" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Tu zadajte titulok pre celú prezentáciu." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentácia" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Emailová adresa:" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Okraj" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Tu zadajte emailovú adresu osoby alebo organizácie, ktorá je zodpovedná za " -"prezentáciu." +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "S&ynchronizovať zmeny" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"Hodnota zadaná ako cesta je priečinok kde sa má prezentázia uložiť. Ak " -"neexistuje, budete vyzvaný či sa má vytvoriť alebo sa proces vytvárania zruší." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Vp&ravo:" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Krok 1: Všeobecné informácie" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Dole:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Táto strana umožňuje špecifikovať ako sa zobrazí HTML prezentácie. Zvoľte " -"jednotlivé položky pre viac informácií o tom čo robia." +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Pero" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Tu nastavte štýl webových stránok." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Nastavenia v tejto karte sa použijú v menu Vložiť->Čiara." -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Môžete nastaviť aj zväčšenie stránok." +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Štýl šipky" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Lupa:" +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Nastavte štýl začiatku a konca čiary. Napríklad môžete zvoliť bodkovaný " +"štvorec na začiatku a šípku na konci." -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Táto voľba umožňuje špecifikovať veľkosť obrázku stránky." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Začiatok:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kódovanie:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Koniec:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Typ dokumentu:" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Zvoľte štýl čiary. Môže byť z rozsahu od žiadnej čiary, čo nenakreslí nič až " +"po bodkované a obyčajné čiary." -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Krok 2: Nastavenie HTML" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "Š&týl:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Táto strana umožňuje špecifikovať v akých farbách sa zobrazí prezentácie. " -"Zvoľte jednotlivé položky pre viac informácií o tom čo robia." +"Nastavte farbu čiary. Kliknutím na farbu sa zobrazí štandardný KDE dialóg " +"pre výber farby." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Teraz si môžete upraviť farby webových stránok." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Nastaviť šírku čiary." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Farba nadpisu:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Hĺbka" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Krok 3: Úprava farieb" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-bitový farebný mód" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Táto strana umožňuje zmeniť titulok každej stránky, ak je to treba. Normálne to " -"nepotrebujete, ale je to dostupné ak treba." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-bitový farebný mód" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviť názov pre každý obrázok. Kliknite v zozname na obrázok a " -"potom vložte meno do editovacieho poľa pod názvom. Ak kliknete na titulok, " -"hlavný pohľad KPresenter sa presunie na tento obrázok, takže ho budete môcť " -"vidieť." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-bitový farebný mód" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Krok 4: Úprava titulkov stránok" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-bitový farebný mód" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Táto strana umožňuje špecifikovať niektoré možnosti prezentácie bežiacej bez " -"dozoru, ako sú napríklad čas pred prechodom na ďaľšiu stránku, opakovanie a " -"výskyt hlavičiek. Ak nechcete prezentáciu bežiacu bez dozoru, stačí keď necháte " -"nezmenený štandard." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Štan&dardný farebný mód" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Tu môžete konfigurovať niektoré možnosti prezentácie bežiacej bez dozoru, ako " -"sú čas pred prechodom na ďaľšiu stránku, opakovanie a výskyt hlavičiek." +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Postúpiť po:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Previ&esť z obrázku RGB na obrázok BRG" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Táto voľba umožňuje špecifikovať čas medzi stránkami." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Odt&iene šedej" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázané" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Jas:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Zapísať záhlavie do stránok" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "Tieto nastavenia sa použijú v menu Vložiť->Tvar->Koláč/Oblúk/Tetiva." -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Toto nastavenie umožňuje špecifikovať či chcete zapísať navigačné tlačidlá " -"navrch stránky." +"Môžete zvoliť medzi troma možnosťami vo výsuvnom zozname: Koláč, Oblúk a " +"Tetiva." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Zapísať zápätie do stránok" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Dĺžka:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Toto nastavenie umožňuje špecifikovať či chcete zapísať autora a software " -"použitý na vytvorenie týchto stránok." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Cyklická prezentácia" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Tu nastavte štartovaciu pozíciu." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Nastavte dĺžku oblúku koláča." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Štartovacia pozícia:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Toto nastavenie umožňuje špecifikovať či chcete aby sa prezentácia spustila " -"znova po dosiahnutí poslednej stránky." +"Tieto nastavenia sa použijú v menu Vložiť->Tvar->Konvexný/Konkávny " +"mnohouholník." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Krok 5: Možnosti pre prezentácie bez dozoru" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Môžete zvoliť ako typ mnohouholník alebo Konvezný/Konkávny." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Vytvoriť HTML prezentáciu" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Tu nastavte počet rohov mnohouholníka." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Inicializovať (vytvoriť štruktúru súboru, atď.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "O&strosť:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Vytvoriť obrázky z animácií" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Zvýšte alebo znížte ostrosť mnohouholníka." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Vytvoriť HTML prezentáciu pre stránky" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Rohy:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Vytvoriť hlavnú stránku (Obsah)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Obdĺžnik" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Možnosti pre prezentácie bez dozoru" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Všetky tieto nastavenia sa použijú v menu Vložiť->Tvar->Obdĺžnik." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Uložiť nastavenie..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Vertikálny sklon:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter Web-prezentácia (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Horizontálny sklon:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Uložiť konfiguráciu web prezentácie" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Nastavte horizontálny sklon." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Brian Gajdos Atomique,Dusan Onofer,Peter Strelec,Miroslav Vasko,Marek " -"Zima,Stanislav Višňovský" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Nastavte vertikálny sklon." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." msgstr "" -"brian@linuxee.sk,onofer@phf.euke.sk,beko@profi.sk,vasko@ies.sk," -"marek_zima@yahoo.com,visnovsky@kde.org" +"Týmto tlačidlom môžte zvoliť či sa má alebo nemá ponechať rovnaký vertikálny " +"a horizontálny sklon." -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Otvoriť súbor" - -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Prezentačný nástroj KOffice" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "U&hol:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Tieň" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, KPresenter tím" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Farba a vzdialenosť" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "aktuálny správca" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Vzdialenosť:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "pôvodný autor" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Smer" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autoforma" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kubická Beziérova krivka" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Náhľad" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Kvadratická Beziérova krivka" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efekt:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "Rýchlo&sť:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Voľná ruka" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Zv&ukový efekt" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "Sú&bor:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Vložený objekt" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Automa&ticky prejsť na nasledujúcu stránku po:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Lomená čiara" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Chrániť obs&ah" diff --git a/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kpresenter.po index a11b9170..de03ff55 100644 --- a/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-sl/messages/koffice/kpresenter.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 15:09+0200\n" "Last-Translator: Andrej Vernekar \n" "Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,4432 +23,4386 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Črta" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Oblika" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Roman Maurer,Andrej Vernekar,Jure Repinc" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Oblika" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,roman.maurer@amis.net,andrej." +"vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Raz&mesti predmete" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Predstavitveno orodje KOffice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "Por&avnaj predmete" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "&Besedilo" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "© 1998 - 2006, ekipa KPresenterja" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "Por&avnaj" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "trenutni vzdrževalec" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&ip" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "izvirni avtor" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Preverjanje črkovanja" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Samodejni obrazec" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Samodejno popravljanje" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Uporabi ozadje z osnovne prosojnice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Pro&jekcija" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Vrsta ozadja:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Orodja" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Barve/Prelivi" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +msgid "Picture" +msgstr "Slika" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Preprosto" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Projekcija" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Navpični preliv" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Vodoravni preliv" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Navpična poravnava" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonalni preliv 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Obrni predmete" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonalni preliv 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "Spremeni velikost &slike do razmerja 1:1" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Krožni preliv" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Rezultati preverjanja črkovanja" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Pravokotni preliv" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Predstavitev" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Cevni preliv" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Čopič" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Piramidni preliv" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Slog:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Neuravnotežen" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Izberite slog ali vzorec." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Izberite barvo (privzeto je to bela). Klik na barvo bo priklical običajno okno " -"KDE za izbiro barv." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Barva:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Način prikaza:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Povečano" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Ime:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centriran" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Zašči&ti velikost in položaj" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Tlakovan" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Ohrani &razmerje stranic" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokacija:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Uporabi &povsod" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Širina:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "Po&nastavi" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Višina:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubična Bezierjeva krivulja" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "Z&goraj:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kvadratna Bezierjeva krivulja" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Levo:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Enobarvno" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Preliv" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Preliv:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&Barve:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Prozorno" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-fak&tor:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Izbirate lahko med Enobarvno, Preliv in Prozorno." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "Neura&vnotežen:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Vrsta:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y-faktor:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% vzorec polnjenja" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Ogled" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Vodoravne črte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&Učinek slike:" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Navpične črte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Intenziteta kanala" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Sekajoče se črte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Odtemnitev" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonalne črte ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Splošči" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonalne črte ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intenziteta" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonalno sekajoče se črte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Zmanjšaj nasičenje" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "To prikaže ogled vaših izbir." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Odpri vodoravno" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliziraj" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Odpri navpično" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Izenači" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonalni preliv 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Prag" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonalni preliv 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Eksponiraj" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Krog" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Izboči" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokotnik" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Zmanjšaj pegastost" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Cevni preliv" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Kreda" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramida" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Šum" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Predmet, ki ga poskušate izbrati, pripada osnovni prosojnici. Urejanje " +"predmeta je možno le na osnovni prosojnici.\n" +"Prikažem osnovno prosojnico?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Razmaži" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Spremeni velikost predmeta navzgor" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Rob" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Spremeni velikost predmeta navzdol" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Implodiraj" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Spremeni velikost predmeta levo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Oljna barva" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Spremeni velikost predmeta desno" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Izostri" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Spremeni velikost predmeta levo in gor" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Razprostri" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Spremeni velikost predmeta na levo in navzdol" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Senči" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Spremeni velikost predmeta na desno in navzgor" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Zavrtinči" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Spremeni velikost predmeta na desno in navzdol" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Vzvalovi" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Spremeni zasuk" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Vrednost:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Vsebina, ki je samo za branje, ne more biti spremenjena. Nobenih sprememb ne " +"bo sprejetih." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Projekcija" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Barvna komponenta:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Nadaljuj" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Risarski način" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Zelena" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Pojdi na prosojnico ..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Modra" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Konec" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Siva" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Spremeni pisavo besedila" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Vse" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Nastavi barvo besedila" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Nastavi barvo ozadja besedila" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Barva 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Naredi besedilo polkrepko" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Barva 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Naredi besedilo ležeče" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intenzivnost:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Podčrtaj besedilo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Ta učinek nima možnosti." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Nastavi pisavo besedila" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Faktor:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Spremeni velikost besedila" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Nastavi besedilo nadpisano" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Enakomerno" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Nastavi besedilo podpisano" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gauss" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Uveljavi privzeto obliko" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Multiplikativni Gauss" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Povečaj velikost pisave" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impulz" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Zmanjšaj velikost pisave" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Nastavi poravnavo besedila" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Spremeni tabulatorje" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Polmer:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Povečaj globino odstavka" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Barvno senčenje" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Zmanjšaj globino odstavka" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Spremeni zamik prve vrstice" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Ugotovi vir svetlobe in smer." +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Spremeni levi zamik" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Višina:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Spremeni desni zamik" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Kot:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za izhod." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplituda:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Tiskanje ..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Valovna dolžina:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Vstavi prosojnico" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Spremeni velikost do prvotne" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Pred trenutno prosojnico" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "V predstavitvenem načinu prikaži sliko v razmerju 1:1" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Za trenutno prosojnico" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Razširi vsebino besedila do višine" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Vstavi &novo prosojnico:" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Razširi besedilo do vsebine" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Uporabi p&rivzeto predlogo" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Obrni predmete" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Upo&rabi trenutno prosojnico kot privzeto" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Poravnaj predmete levo" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Izberi &drugo predlogo" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Poravnaj predmete navzgor" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Rob" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Poravnaj predmete desno" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Robovi" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Poravnaj predmete spodaj" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "U&skladi spremembe" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Poravnaj predmete na sredi/vodoravno" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Desno:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Poravnaj predmete na sredi/navpično" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Spodaj:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Zapri predmet" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Pero" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Zaprta prostoročna črta" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "Nastavitve na tem zavihku se uporabljajo v meniju »Vstavi -> Črta«." +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Zaprta lomljena črta" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Slog puščice" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Zaprta kubična Bezierjeva krivulja" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Nastavite slog začetka in konca puščice. Tako lahko na primer izberete " -"kvadratno piko na začetku in puščico na koncu črte." +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Zaprta kvadratna Bezierjeva krivulja" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Začetek:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Spremeni prehod med prosojnicami" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Konec:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Spremeni prehod med vsemi prosojnicami" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "To prikaže ogled vaših izbir." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Nastavi KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Izberite slog črte. Ta lahko sega od »Brez izrisa«, ki ne bo narisal črte, do " -"pikčastih in črtkanih črt." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Vmesnik" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "Slo&g:" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Barva" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Nastavite barvo črte. Klik na barvo bo priklical običajno KDE-jevo okno za " -"izbiro barv." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Preverjanje črkovanja" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " tč" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Obnašanje preverjanja črkovanja" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Nastavi debelino črte." +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Razno" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Slika" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Globina" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Nastavitve dokumenta" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1-biten barvni način" +msgid "Tools" +msgstr "Orodja" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8-biten barvni način" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Nastavitve privzetih orodij" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6-biten barvni način" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Poti" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32-biten barvni način" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Nastavitve poti" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "P&rivzet barvni način" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "BVG" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Nastavitve pretvorbe besedila v govor" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Pre&tvori sliko iz RGB v BGR" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Spremeni nastavitve" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Si&vinsko" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Prikaži ravnila" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Svetlost:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Pita" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "Te nastavitve so uporabljene v meniju Vstavi->Oblika->Pita/lok/struna." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" -"V spustenm polju lahko izbirate med tremi možnostmi: pito, lokom ali struno." +"Če je omogočena ta možnost, sta ob straneh KPresenterja prikazani navpični " +"in vodoravni ravnili. To je privzeta nastavitev. Če možnost ni omogočena, " +"ravnili nista prikazani." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Vrsta:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Prikaži vrstico stanja" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "Do&lžina:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Preklopi prikaz vrstice stanja. Privzeto je ta prikazana." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Število nedavnih datotek:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Tukaj nastavite začeten položaj." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Nastavite število prikazanih datotek v meniju Datoteka -> Odpri nedavne. " +"Privzeto je prikazanih 10 datotek. Najvišje možno število je 20." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Nastavite dolžino loka krožnega izseka." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Globina zamika besedila:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Začetni položaj:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Ta nastavitev se uporabi za ukaza Povečaj globino Zmanjšaj globino (v meniju " +"Besedilo), ki spremenita globino zamika. Privzeta vrednost je 1 centimeter." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Večkotnik" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Barva ozadja predmeta:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Te nastavitve so uporabljene v meniju Vstavi->Oblika->" -"Konveksni/konkavni večkotnik." +"Spremenite barvo ozadja besedilnega polja med urejanjem. Privzeto je ozadje " +"belo. Če je ozadje prosojnice temno in bi nanj radi dodali belo besedilo, " +"lahko spremenite barvo besedilnega polja tako, da boste videli, kaj pišete. " +"Ko končate, se bo barva okolice besedila spremenila v barvo ozadja " +"prosojnice. " -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Izbirate lahko med vrstama Večkotnik ter Konveksno/Konkavno." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Barva mreže:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Nastavite število oglišč večkotnika." +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Tu lahko spremenite barvo mreže, ki je privzeto črna." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "O&strina:" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Omejitev razveljavitve/uveljavitve:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Povečaj ali zmanjšaj ostrino večkotnika." +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Nastavite število dejanj, ki jih lahko razveljavite in uveljavite (koliko " +"dejanj naj KPresenter ohrani v zgodovini za razveljavitev). Najmanjša možna " +"vrednost je 10, najvišja 60. Privzeta vrednost je 30. Ko število dejanj " +"doseže tu nastavljeno število, se najstarejša dejanja odstranijo iz " +"zgodovine." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "Vo&gali:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Prikaži povezave" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Pravokotnik" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"Ko želite v svojo prosojnico vstaviti povezavo, lahko uporabite ukaz " +"Povezava iz menija Vstavi. To vam omogoča, da vstavite povezavo do " +"internetne strani, e-pošte ali datoteke. Če je omogočena možnost Prikaži " +"povezave, bodo vse povezave dejavne in prikazane z drugo barvo (privzeto). " +"Če možnost ni omogočena, povezave ne bodo dejavne in bodo iste barve kot " +"navadno besedilo. To velja tako za urejanje prosojnic kot tudi za projekcijo." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "Vse te nastavitve so uporabljene v meniju Vstavi->Oblika->Pravokotnik." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Podčrtanj vse povezave" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Navpični odklon:" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Če je omogočena ta možnost bodo vse povezave podčrtane (privzeto). Če ni " +"omogočena, povezave ne bodo podčrtane." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Vodoravni odklon:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Prikaži komentarje" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Nastavi vodoravni odklon." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"Komentarje lahko v besedilo vstavite z uporabo ukaza Komentar iz menija " +"Vstavi. Vidni so le v načinu za urejanje in ne med predstavitvijo. Če je " +"omogočena ta možnost, bo vsak komentar prikazan kot majhen rumen pravokotnik " +"(privzeto). Na ta pravokotnik lahko kliknete z desnim gumbom miške in " +"komentar uredite, odstranite ali pa skopirate besedilo." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Nastavi navpični odklon." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Prikaži kodo polja" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:461 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"S tem gumbom določite, ali naj se za navpični in vodoravni odklon uporabi ista " -"vrednost." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Zavrtitev" +"Če je omogočena ta možnost, bodo v načinu za urejanje (ne med projekcijo) " +"prikazane vse kode spremenljivk To je uporabno, če želite videti, katera " +"spremenljivka je uporabljena. Spremenljivke lahko vstavite z uporabo " +"podmenija Spremenljivka v meniju Vstavi." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "K&ot:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Natisni opombe k prosojnicam" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Senca" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Če je omogočena ta možnost, bodo vse opombe natisnjene na papir. Vse opombe " +"bodo natisnjene na zadnji strani. Najprej za vse prosojnice po vrsti in " +"nazadnje še za osnovno stran. Opombe za vsako stran lahko vidite, če " +"uporabite ukaz »Prikaži vrstico z opombami« iz menija Videz." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Barva in razdalja" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Razdalja:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Vodoravna velikost mreže:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Smer" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Nastavite vodoravni razmak (v milimetrih) med dvema točkama v mreži. " +"Privzeto je to 5 milimetrov." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Prehod med prosojnicami" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Navpična velikost mreže:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "O&gled" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Nastavite navpični razmak (v milimetrih) med dvema točkama v mreži. Privzeto " +"je to 5 milimetrov." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Učinek:" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Spremeni ukaz prikaza povezave" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Hitrost:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Spremeni ukaz prikaza kode polja" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Zv&očni učinek" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Privzetosti dokumenta" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Datoteka:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Privzeta pisava:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Samo&dejno napreduj na naslednjo prosojnico po:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Izberite ..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " sekund" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Kliknite na ta gumb, če želite nastaviti novo pisavo. Prikazano bo običajno " +"pogovorno okno za izbor pisav v KDE." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Zašč&iti vsebino" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Globalni jezik: " -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -"Izberite v naprej določeno obliko s klikom nanjo in nato klikom gumba »V redu« " -"(lahko uporabite tudi dvoklik). Obliko lahko nato vstavite na prosojnico tako, " -"da s kazalcem miške narišete območje." - -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Uporabi ozadje z osnovne prosojnice" +"Uporabite ta spustni seznam, da določite privzeti jezik za dokument. To " +"nastavitev uporabljajo orodja za črkovanje in deljenje besed." -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Vrsta ozadja:" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Samodejno deljenje besed" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Barve/Prelivi" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Omogočite to možnost, če želite, da KPresenter samodejno razdeli dolge " +"besede. Privzeto ta možnost ni omogočena." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Preprosto" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Ustvari varnostno kopijo" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Navpični preliv" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Če je omogočena ta možnost, bo v mapi, kjer je datoteka, ustvarjena še " +"varnostna kopija Uporabite jo lahko, ko pride do težav.\n" +"Varnostna kopija je posodobljena vsakič, ko shranite svoj dokument, oziroma " +"vsakič, ko pride do samodejnega shranjevanja." -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Vodoravni preliv" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Samodejno shranjevanje (min):" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Diagonalni preliv 1" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Brez samodejnega shranjevanja" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Diagonalni preliv 2" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Krožni preliv" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Tu lahko nastavite, kako pogosto bo KPresenter shranil začasno datoteko. " +"Samodejno shranjevanje lahko poteka najpogosteje vsako minuto, najredkeje pa " +"vsakih 60 minut. Če drsnik pomaknete povsem v levo, lahko samodejno " +"samodejno shranjevanje izklopite." -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Pravokotni preliv" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Številka prve strani:" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Cevni preliv" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Tu lahko spremenite številko prve strani. Privzeto je to 1.\n" +"Ta možnost je uporabna, če ste dokument razdelili v več datotek." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Piramidni preliv" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Ustavljanja tabulatorja" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Neuravnotežen" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Vsak dokument ima privzeta mesta tabulatorjev. Če sami dodate tabulatorje v " +"dokument, bodo novi tabulatorji nadomestili privzete. Tu lahko nastavite " +"razmak med privzetimi tabulatorji. Na primer, če vnesete vrednost 1,5 cm, bo " +"prvi tabulator 1,5 cm odmaknjen od levega roba, drugi 3 cm od roba in tako " +"naprej." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-faktor:" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Kazalec" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-faktor:" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Kazalec v zaščitenem področju" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Način prikaza:" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Če je omogočena ta možnost in kliknete v zaščitenem okvirju, se bo prikazal " +"kazalec. Če možnost ni omogočena, se kazalec ne bo prikazal." -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Povečano" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Kazalec za neposredno vstavljanje" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Centriran" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Če je omogočena ta možnost, lahko z miško izberete del besedila, premaknete " +"kazalec miške na želeno mesto in s klikom na srednji gumb miške prilepite " +"kopijo prej izbranega besedila.\n" +"Če možnost ni omogočena, morate izbrano besedilo ročno skopirati na " +"odložišče in ga potem ročno prilepiti na novo lokacijo." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Tlakovan" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Spremeni številko prve strani" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Lokacija:" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Spremeni vrednost postanka tabulatorja" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Uporabi &povsod" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "O&broba" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "Po&nastavi" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Polnilo" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Enobarvno" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "P&ravokotnik" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Prozorno" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Večkot&nik" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Izbirate lahko med Enobarvno, Preliv in Prozorno." +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Pita" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% vzorec polnjenja" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Vodoravne črte" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Pot" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Navpične črte" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Pot slike" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Sekajoče se črte" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Pot varnostne kopije" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Diagonalne črte ( / )" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Tu lahko nastavite dve poti: za slike in za varnostno kopijo. Pot za slike " +"določa lokacijo za shranjevanje slik. Pot za varnostne kopje pa mapo za " +"shranjevanje varnostnih kopij." -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Diagonalne črte ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Spremeni pot ..." -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Diagonalno sekajoče se črte" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Ko kliknete na ta gumb, se prikaže pogovorno okno in če ni izbrana možnost " +"»Privzeta pot«, lahko sami vnesete želeno pot ali pa s klikom na gumbek " +"odprete običajno pogovorno okno za izbor mape." -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonalni preliv 1" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Preberi gradnik pod kazalcem &miške" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonalni preliv 2" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Preberi gradnik s &fokusom" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Krog" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Preberi &namige" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravokotnik" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Preberi pomoč K&aj je to?" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Cevni preliv" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Pove&j, ali je gradnik onemogočen" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Piramida" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Preberi a&ktivacijske tipke" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:1063 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"Predmet, ki ga poskušate izbrati, pripada osnovni prosojnici. Urejanje predmeta " -"je možno le na osnovni prosojnici.\n" -"Prikažem osnovno prosojnico?" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Pr&edhodna beseda:" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Spremeni velikost predmeta navzgor" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Aktivacijske tipke" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Spremeni velikost predmeta navzdol" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Interval &poizvedovanja:" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Spremeni velikost predmeta levo" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Projekcija po meri" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Spremeni velikost predmeta desno" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj ..." -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Spremeni velikost predmeta levo in gor" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "Spre&meni ..." -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Spremeni velikost predmeta na levo in navzdol" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Odstrani povezavo" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Spremeni velikost predmeta na desno in navzgor" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "&Kopiraj" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Spremeni velikost predmeta na desno in navzdol" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Preizkus" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Spremeni zasuk" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopiraj %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Določi projekcijo po meri" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Obstoječe prosojnice:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Izbrane prosojnice:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Ime projekcije po meri je že uporabljeno." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Niste izbrali prosojnice. Prosimo, izberite vsaj eno." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." msgstr "" -"Vsebina, ki je samo za branje, ne more biti spremenjena. Nobenih sprememb ne bo " -"sprejetih." +"Neveljavna datoteka OASIS OpenDocument. Značka office:body ni bila najdena." -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Nadaljuj" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "Neveljaven dokument OASIS. Znotraj office:body ni bilo nobene značke." -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Risarski način" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Ta dokument ni predstavitev, ampak %1. Prosim, poskusite ga odpreti z " +"ustreznim programom." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Neveljavna datoteka OASIS OpenDocument. Znotraj »office:master-styles« ni " +"moč najti osnovnega sloga." + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Ni videti, da bi imeli nameščen Perl.\n" +"Potrebujete ga za pretvorbo tega dokumenta.\n" +"Prosim, namestite Perl in poskusite znova." + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"pregledovalna napaka v glavnem dokumentu (pretvorjenega iz stare vrste " +"KPresenterja) v vrstici %1, stolpcu %2\n" +"Sporočilo napake: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Vstavi skupinski predmet" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Neveljaven dokument, manjka zaznamek DOC." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Neveljaven dokument, pričakovana zvrst MIME je bila application/x-kpresenter " +"or application/vnd.kde.kpresenter, dobljena pa %1" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Prilepi predmete" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Zbriši prosojnico" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Nastavi nove možnosti" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Premakni prosojnico" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Podvoji prosojnico" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Pojdi na prosojnico ..." +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Prilepi prosojnico" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Konec" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Vstavi datoteko" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Spremeni pisavo besedila" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Vstavi novo prosojnico" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Nastavi barvo besedila" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Podvoji predmet" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Nastavi barvo ozadja besedila" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Število izvodov:" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Naredi besedilo polkrepko" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Kot zasuka:" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Naredi besedilo ležeče" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Povečaj širino:" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Podčrtaj besedilo" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Povečaj višino:" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Nastavi pisavo besedila" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Premakni X:" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Spremeni velikost besedila" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Premakni Y:" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Nastavi besedilo nadpisano" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Pojavi" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Nastavi besedilo podpisano" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Vrstni red pojavitve:" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Uveljavi privzeto obliko" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Učinek (pojavni):" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Povečaj velikost pisave" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Brez učinka" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Zmanjšaj velikost pisave" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Prihod z desne" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Nastavi poravnavo besedila" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Prihod z leve" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Spremeni tabulatorje" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Prihod od zgoraj" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Povečaj globino odstavka" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Prihod od spodaj" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Zmanjšaj globino odstavka" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Prihod od desno zgoraj" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Spremeni zamik prve vrstice" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Prihod od desno spodaj" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Spremeni levi zamik" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Prihod od levo zgoraj" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Spremeni desni zamik" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Prihod od levo spodaj" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za izhod." +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Pobriši z leve" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Tiskanje ..." +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Pobriši z desne" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Spremeni velikost do prvotne" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Pobriši od zgoraj" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "V predstavitvenem načinu prikaži sliko v razmerju 1:1" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Pobriši od spodaj" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Razširi vsebino besedila do višine" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Hitrost:" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Razširi besedilo do vsebine" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Počasi" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Poravnaj predmete levo" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Poravnaj predmete navzgor" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Hitro" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Poravnaj predmete desno" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Učinek (pogojen s predmetom):" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Poravnaj predmete spodaj" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Odstavek za odstavkom" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Poravnaj predmete na sredi/vodoravno" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Časomerilec predmeta:" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Poravnaj predmete na sredi/navpično" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekund" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Zapri predmet" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Zvočni učinek" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Zaprta prostoročna črta" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Ime datoteke:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Zaprta lomljena črta" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Predvajaj" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Zaprta kubična Bezierjeva krivulja" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Zaprta kvadratna Bezierjeva krivulja" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Izgini" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Spremeni prehod med prosojnicami" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Vrstni red izginjanja:" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Spremeni prehod med vsemi prosojnicami" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Učinek (izginjanje):" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Nastavi KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Izgini na desno" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Vmesnik" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Izgini na levo" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Barva" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Izgini navzgor" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Preverjanje črkovanja" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Izgini navzdol" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Obnašanje preverjanja črkovanja" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Izgini desno gor" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Razno" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Izgini desno dol" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Izgini levo gor" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Nastavitve dokumenta" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Izgini levo dol" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Nastavitve privzetih orodij" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Pobriši na levo" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Poti" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Pobriši na desno" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Nastavitve poti" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Pobriši navzgor" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "BVG" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Pobriši navzdol" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Nastavitve pretvorbe besedila v govor" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Dodeli predmetne učinke" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Spremeni nastavitve" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "Datoteke *.%1|%2" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Prikaži ravnila" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Vse podprte datoteke" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"Če je omogočena ta možnost, sta ob straneh KPresenterja prikazani navpični in " -"vodoravni ravnili. To je privzeta nastavitev. Če možnost ni omogočena, ravnili " -"nista prikazani." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Prikaži vrstico stanja" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Preklopi prikaz vrstice stanja. Privzeto je ta prikazana." +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Prostoročna črta" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Število nedavnih datotek:" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Nastavite število prikazanih datotek v meniju Datoteka -> " -"Odpri nedavne. Privzeto je prikazanih 10 datotek. Najvišje možno število je 20." +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Pojdi na prosojnico ..." -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Globina zamika besedila:" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Pojdi na prosojnico:" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Ta nastavitev se uporabi za ukaza Povečaj globino Zmanjšaj globino (v meniju " -"Besedilo), ki spremenita globino zamika. Privzeta vrednost je 1 centimeter." +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Združi" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Barva ozadja predmeta:" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Učinek slike" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Spremenite barvo ozadja besedilnega polja med urejanjem. Privzeto je ozadje " -"belo. Če je ozadje prosojnice temno in bi nanj radi dodali belo besedilo, lahko " -"spremenite barvo besedilnega polja tako, da boste videli, kaj pišete. Ko " -"končate, se bo barva okolice besedila spremenila v barvo ozadja prosojnice. " +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Uvozi slog" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Barva mreže:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Ime datoteke je prazno." -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Tu lahko spremenite barvo mreže, ki je privzeto črna." +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Datoteka ni datoteka KPresenterja!" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Omejitev razveljavitve/uveljavitve:" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Črta" -#: KPrConfig.cpp:438 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Predstavitev" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Nastavite število dejanj, ki jih lahko razveljavite in uveljavite (koliko " -"dejanj naj KPresenter ohrani v zgodovini za razveljavitev). Najmanjša možna " -"vrednost je 10, najvišja 60. Privzeta vrednost je 30. Ko število dejanj doseže " -"tu nastavljeno število, se najstarejša dejanja odstranijo iz zgodovine." +"Prosim vnesite imenik, kamor naj se shrani predstavitev za memory stick. " +"Prav tako vnesite naslov predstavitve." -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Prikaži povezave" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Pot:" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Ko želite v svojo prosojnico vstaviti povezavo, lahko uporabite ukaz Povezava " -"iz menija Vstavi. To vam omogoča, da vstavite povezavo do internetne strani, " -"e-pošte ali datoteke. Če je omogočena možnost Prikaži povezave, bodo vse " -"povezave dejavne in prikazane z drugo barvo (privzeto). Če možnost ni " -"omogočena, povezave ne bodo dejavne in bodo iste barve kot navadno besedilo. To " -"velja tako za urejanje prosojnic kot tudi za projekcijo." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Podčrtanj vse povezave" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Nastavi barve" -#: KPrConfig.cpp:450 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Uvodne prosojnice" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Če je omogočena ta možnost bodo vse povezave podčrtane (privzeto). Če ni " -"omogočena, povezave ne bodo podčrtane." +"Ta del vam omogoča nastaviti barve za uvodne prosojnice; to ne vpliva na " +"predstavitev in se običajno pusti na privzetih nastavitvah." -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Prikaži komentarje" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Barva besedila:" -#: KPrConfig.cpp:456 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Barva ozadja:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Komentarje lahko v besedilo vstavite z uporabo ukaza Komentar iz menija Vstavi. " -"Vidni so le v načinu za urejanje in ne med predstavitvijo. Če je omogočena ta " -"možnost, bo vsak komentar prikazan kot majhen rumen pravokotnik (privzeto). Na " -"ta pravokotnik lahko kliknete z desnim gumbom miške in komentar uredite, " -"odstranite ali pa skopirate besedilo." - -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Prikaži kodo polja" +"Izbor tega gumba vas bo odpeljal do dokumentacije KPresenterja, kjer je več " +"informacij glede uporabe funkcije izvoza v Memory Stick." -#: KPrConfig.cpp:461 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"Če je omogočena ta možnost, bodo v načinu za urejanje (ne med projekcijo) " -"prikazane vse kode spremenljivk To je uporabno, če želite videti, katera " -"spremenljivka je uporabljena. Spremenljivke lahko vstavite z uporabo podmenija " -"Spremenljivka v meniju Vstavi." - -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Natisni opombe k prosojnicam" +"Izbor tega gumba bo začelo ustvarjanje predstavitve v posebno obliko za Sony." -#: KPrConfig.cpp:466 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Če je omogočena ta možnost, bodo vse opombe natisnjene na papir. Vse opombe " -"bodo natisnjene na zadnji strani. Najprej za vse prosojnice po vrsti in " -"nazadnje še za osnovno stran. Opombe za vsako stran lahko vidite, če uporabite " -"ukaz »Prikaži vrstico z opombami« iz menija Videz." - -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +"Izbor tega gumba bo preklicalo ustvarjanje predstavitve in vrnilo v običajen " +"videz KPresenterja. Nobena datoteka ne bo prizadeta." -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Vodoravna velikost mreže:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Ustvari predstavitev za Memory Stick" -#: KPrConfig.cpp:478 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Nastavite vodoravni razmak (v milimetrih) med dvema točkama v mreži. Privzeto " -"je to 5 milimetrov." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "Imenik %1 ne obstaja.
    Ga želite ustvariti?
    " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Imenik ni najden" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Navpična velikost mreže:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Ni moč ustvariti imenika." -#: KPrConfig.cpp:487 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Nastavite navpični razmak (v milimetrih) med dvema točkama v mreži. Privzeto je " -"to 5 milimetrov." +"Nameravate nadomestiti obstoječo indeksno datoteko: %1.\n" +"Želite nadaljevati?" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Spremeni ukaz prikaza povezave" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Nadomesti predstavitev" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Spremeni ukaz prikaza kode polja" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Ustvari imeniško strukturo" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Privzetosti dokumenta" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Ustvari slike prosojnic" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Privzeta pisava:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Ustvari indeksno datoteko" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Izberite ..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Končano" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" -"Kliknite na ta gumb, če želite nastaviti novo pisavo. Prikazano bo običajno " -"pogovorno okno za izbor pisav v KDE." +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Robovi" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Globalni jezik: " +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani povezavo" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Uporabite ta spustni seznam, da določite privzeti jezik za dokument. To " -"nastavitev uporabljajo orodja za črkovanje in deljenje besed." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Spremeni položaj pomožne črte" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Samodejno deljenje besed" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Omogočite to možnost, če želite, da KPresenter samodejno razdeli dolge besede. " -"Privzeto ta možnost ni omogočena." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Dodaj novo pomožno črto" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Ustvari varnostno kopijo" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Predstavitev" -#: KPrConfig.cpp:666 -msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." -msgstr "" -"Če je omogočena ta možnost, bo v mapi, kjer je datoteka, ustvarjena še " -"varnostna kopija Uporabite jo lahko, ko pride do težav.\n" -"Varnostna kopija je posodobljena vsakič, ko shranite svoj dokument, oziroma " -"vsakič, ko pride do samodejnega shranjevanja." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Dodaj novo pomožno točko" -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Samodejno shranjevanje (min):" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Položaj X:" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Brez samodejnega shranjevanja" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Položaj Y:" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Opomba" -#: KPrConfig.cpp:675 -msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." -msgstr "" -"Tu lahko nastavite, kako pogosto bo KPresenter shranil začasno datoteko. " -"Samodejno shranjevanje lahko poteka najpogosteje vsako minuto, najredkeje pa " -"vsakih 60 minut. Če drsnik pomaknete povsem v levo, lahko samodejno samodejno " -"shranjevanje izklopite." +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Opomba k prosojnici %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Številka prve strani:" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Opomba k osnovni strani:\n" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" -"Tu lahko spremenite številko prve strani. Privzeto je to 1.\n" -"Ta možnost je uporabna, če ste dokument razdelili v več datotek." +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Zbriši predmete" -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Ustavljanja tabulatorja" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Spremeni velikost" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Vsak dokument ima privzeta mesta tabulatorjev. Če sami dodate tabulatorje v " -"dokument, bodo novi tabulatorji nadomestili privzete. Tu lahko nastavite razmak " -"med privzetimi tabulatorji. Na primer, če vnesete vrednost 1,5 cm, bo prvi " -"tabulator 1,5 cm odmaknjen od levega roba, drugi 3 cm od roba in tako naprej." +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Združi predmete" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Kazalec" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Razčleni predmete" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Kazalec v zaščitenem področju" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Znižaj predmete" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"Če je omogočena ta možnost in kliknete v zaščitenem okvirju, se bo prikazal " -"kazalec. Če možnost ni omogočena, se kazalec ne bo prikazal." +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Dvigni predmete" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Kazalec za neposredno vstavljanje" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Vstavi črto" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Če je omogočena ta možnost, lahko z miško izberete del besedila, premaknete " -"kazalec miške na želeno mesto in s klikom na srednji gumb miške prilepite " -"kopijo prej izbranega besedila.\n" -"Če možnost ni omogočena, morate izbrano besedilo ročno skopirati na odložišče " -"in ga potem ročno prilepiti na novo lokacijo." +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Vstavi pravokotnik" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Spremeni številko prve strani" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Vstavi elipso" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Spremeni vrednost postanka tabulatorja" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Vstavi pito/lok/tetivo" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "O&broba" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Vstavi okvirček z besedilom" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Polnilo" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Vstavi samodejni obrazec" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "P&ravokotnik" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Vstavi prostoročno" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Večkot&nik" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Vstavi lomljeno črto" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Pita" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Vstavi kvadratno Bezierjevo krivuljo" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Vstavi kubično Bezierjevo krivuljo" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Pot" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Vstavi večkotnik" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Pot slike" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Vstavi zaprto prostoročno črto" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Pot varnostne kopije" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Vstavi zaprto lomljeno črto" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Vstavi zaprto kvadratno Bezierjevo krivuljo" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Tu lahko nastavite dve poti: za slike in za varnostno kopijo. Pot za slike " -"določa lokacijo za shranjevanje slik. Pot za varnostne kopje pa mapo za " -"shranjevanje varnostnih kopij." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Vstavi zaprto kubično Bezierjevo krivuljo" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Spremeni pot ..." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Vgrajen predmet" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Ko kliknete na ta gumb, se prikaže pogovorno okno in če ni izbrana možnost " -"»Privzeta pot«, lahko sami vnesete želeno pot ali pa s klikom na gumbek odprete " -"običajno pogovorno okno za izbor mape." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Uporabi sloge" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Preberi gradnik pod kazalcem &miške" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Spremeni rastrsko sliko" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Preberi gradnik s &fokusom" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Vstavi sliko" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Preberi &namige" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Prosojnica %1" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Preberi pomoč K&aj je to?" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Osnova prosojnic" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "Pove&j, ali je gradnik onemogočen" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Premakni predmete" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Preberi a&ktivacijske tipke" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Spremeni senco" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Pr&edhodna beseda:" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Spremeni navpično poravnavo" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Aktivacijske tipke" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Spremeni učinek slike" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "Interval &poizvedovanja:" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Vgrajen predmet" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Projekcija po meri" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Brez obrobe" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj ..." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "Spre&meni ..." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Puščica" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopiraj" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Preizkus" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Puščica" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Kopiraj %1)" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Kotirna črta" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Določi projekcijo po meri" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Dvojna puščica" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Puščica z dvojno črto" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Obstoječe prosojnice:" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Nastavi projekcijo" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Izbrane prosojnice:" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Splošno" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Ime projekcije po meri je že uporabljeno." +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    To pogovorno okno vam omogoča nastaviti način prikaza predstavitve, med " +"drugim tudi način napredovanja med prosojnicami in nastavitve " +"predstavitvenega pisala, ki se uporablja med predstavitvijo za " +"dodatne informacije ali poudarke določenih točk.

    " -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Niste izbrali prosojnice. Prosimo, izberite vsaj eno." +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Vrsta pre&hoda" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " msgstr "" -"Neveljavna datoteka OASIS OpenDocument. Značka office:body ni bila najdena." +"
  • Če izberete Ročni prehod na naslednji korak ali prosojnico, " +"potem bo za vsak prehod in učinek na prosojnici ali prehod na naslednjo " +"prosojnico potrebno dejanje. Običajno je to dejanje miškin klik ali pritisk " +"na preslednico.

  • Če izberete Samodejni prehod na naslednji " +"korak ali prosojnico, potem bo predstavitev samodejno predvajala vsak " +"prehod in učinek na prosojnici in bo samodejno prešla na naslednjo " +"prosojnico po prikazu celotne trenutne prosojnice. Hitrost predvajanja se " +"nastavi s spodnjim drsnikom. To tudi omogoči možnost, da se po prikazu " +"zadnje prosojnice skoči nazaj na prvo.

  • " -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "Neveljaven dokument OASIS. Znotraj office:body ni bilo nobene značke." +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Ročni prehod na naslednji korak ali prosojnico" -#: KPrDocument.cpp:1617 +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Samodejni prehod na naslednji korak ali prosojnico" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "N&eskončna zanka" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " msgstr "" -"Ta dokument ni predstavitev, ampak %1. Prosim, poskusite ga odpreti z ustreznim " -"programom." +"

    Če je izbrana ta možnost, potem se predstavitev znova zažene od začetka " +"po prikazani zadnji prosojnici. Na voljo je samo, če je izbrana možnost " +"Samodejni prehod na naslednji korak ali prosojnico.

    Ta možnost " +"je uporabna, če prikazujete promocijski zaslon.

    " -#: KPrDocument.cpp:1659 +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Pri&kaži diapozitiv »Konec predstavitve«" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -"Neveljavna datoteka OASIS OpenDocument. Znotraj »office:master-styles« ni moč " -"najti osnovnega sloga." +"

    Če je izbrano to polje, se bo na koncu predstavitve pojavil črn " +"diapozitiv z besedilom »Konec predstavitve. Kliknite za izhod.«." -#: KPrDocument.cpp:2227 +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Iz&meri trajanje predstavitve" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " msgstr "" -"Ni videti, da bi imeli nameščen Perl.\n" -"Potrebujete ga za pretvorbo tega dokumenta.\n" -"Prosim, namestite Perl in poskusite znova." +"

    Če je izbrana ta možnost, se izmeri čas prikaza vsake posamezne " +"prosojnice in celoten čas predstavitve.

    Časi bodo prikazani na koncu " +"predstavitve.

    To se lahko uporablja med vadbo, da se preveri " +"pokritost vsake teme in potrdi pravilnost trajanja predstavitve.

    " -#: KPrDocument.cpp:2248 +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Predstavitveno pisalo" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " msgstr "" -"pregledovalna napaka v glavnem dokumentu (pretvorjenega iz stare vrste " -"KPresenterja) v vrstici %1, stolpcu %2\n" -"Sporočilo napake: %3" +"

    Ta del pogovornega okna vam omogoča nastaviti risalni način, ki " +"podaja dodatne informacije, poudarja določeno vsebino ali popravlja napake " +"med predstavitvijo tako, da po prosojnicah rišete z miško.

    Nastavite " +"lahko barvo in debelino pisala.

    " -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Vstavi skupinski predmet" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Neveljaven dokument, manjka zaznamek DOC." +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " tč" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Prosojnice" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " msgstr "" -"Neveljaven dokument, pričakovana zvrst MIME je bila application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, dobljena pa %1" +"

    To pogovorno okno vam omogoča nastaviti, katere prosojnice bodo " +"uporabljene v projekciji. Neizbrane prosojnice ne bodo prikazane.

    " -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Prilepi predmete" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Projekcija po meri" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Zbriši prosojnico" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Prosojnica po meri:" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Nastavi nove možnosti" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Izbrane strani:" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Premakni prosojnico" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Prosojnica" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Podvoji prosojnico" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Izberi &vse" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Prilepi prosojnico" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Odizberi vse" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Vstavi datoteko" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Pita" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Vstavi novo prosojnico" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Lok" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Podvoji predmet" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Tetiva" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Število izvodov:" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Večkotnik" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Kot zasuka:" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konveksno/Konkavno" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Povečaj širino:" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomljena črta" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Povečaj višino:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Trajanje predstavitve: " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Premakni X:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Št." -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Premakni Y:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Trajanje prikaza" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Pojavi" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Naslov prosojnice" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Vrstni red pojavitve:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Nastavitve KPresenterja" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Učinek (pojavni):" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Prosojnice na straneh:" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Brez učinka" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Določite, koliko vrstic in stolpcev s prosojnicami želite na vseh straneh." -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Prihod z desne" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Vrstice: " -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Prihod z leve" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Stolpci: " -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Prihod od zgoraj" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Okoli prosojnic nariši okvirje" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Prihod od spodaj" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Uporabi lastnosti" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Prihod od desno zgoraj" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Imenuj predmet" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Prihod od desno spodaj" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Zaščiti predmet" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Prihod od levo zgoraj" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Ohrani razmerje" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Prihod od levo spodaj" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Spremeni velikost" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Pobriši z leve" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Sli&ka" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Pobriši z desne" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "&Besedilo" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Pobriši od zgoraj" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Zavrtitev" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Pobriši od spodaj" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "tč" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Hitrost:" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Oris" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Počasi" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Ogled" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Srednja" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Noga" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Hitro" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Glava" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Učinek (pogojen s predmetom):" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Odstavek za odstavkom" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Preimenuj prosojnico" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Časomerilec predmeta:" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Naslov prosojnice:" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Zvočni učinek" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Prehod med prosojnicami" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Ime datoteke:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Zapri vodoravno" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Zapri navpično" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Izgini" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Zapri iz vseh strani" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Vrstni red izginjanja:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Odpri vodoravno" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Učinek (izginjanje):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Odpri navpično" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Izgini na desno" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Odpri iz vseh strani" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Izgini na levo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Vodoravni zaklop 1" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Izgini navzgor" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Vodoravni zaklop 2" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Izgini navzdol" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Navpični zaklop 1" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Izgini desno gor" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Navpični zaklop 2" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Izgini desno dol" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Obkroži 1" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Izgini levo gor" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Odleti 1" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Izgini levo dol" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Zapri vodoravno" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Pobriši na levo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Zapri navpično" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Pobriši na desno" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "V škatlo" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Pobriši navzgor" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Iz škatle" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Pobriši navzdol" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Šahovnica preko" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Dodeli predmetne učinke" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Šahovnica dol" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "Datoteke *.%1|%2" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Prekrij dol" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Vse podprte datoteke" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Odkrij dol" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Prekrij gor" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Pojdi na prosojnico ..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Odkrij gor" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Pojdi na prosojnico:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Prekrij levo" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Učinek slike" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Odkrij levo" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Uvozi slog" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Prekrij desno" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Ime datoteke je prazno." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Odkrij desno" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Datoteka ni datoteka KPresenterja!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Prekrij levo gor" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Predstavitev" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Odkrij levo gor" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Prosim vnesite imenik, kamor naj se shrani predstavitev za memory stick. Prav " -"tako vnesite naslov predstavitve." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Prekrij levo dol" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Pot:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Odkrij levo dol" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Prekrij desno gor" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Nastavi barve" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Odkrij desno gor" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Uvodne prosojnice" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Prekrij desno dol" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Ta del vam omogoča nastaviti barve za uvodne prosojnice; to ne vpliva na " -"predstavitev in se običajno pusti na privzetih nastavitvah." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Odkrij desno dol" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Barva besedila:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Razpusti" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Barva ozadja:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Pasovi levo gor" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Izbor tega gumba vas bo odpeljal do dokumentacije KPresenterja, kjer je več " -"informacij glede uporabe funkcije izvoza v Memory Stick." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Pasovi levo dol" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Izbor tega gumba bo začelo ustvarjanje predstavitve v posebno obliko za Sony." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Pasovi desno gor" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Izbor tega gumba bo preklicalo ustvarjanje predstavitve in vrnilo v običajen " -"videz KPresenterja. Nobena datoteka ne bo prizadeta." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Pasovi desno dol" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Ustvari predstavitev za Memory Stick" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Topljenje" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "Imenik %1 ne obstaja.
    Ga želite ustvariti?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Naključen prehod" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Imenik ni najden" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Prilepi besedilo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Ni moč ustvariti imenika." +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Vstavi spremenljivko" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Nameravate nadomestiti obstoječo indeksno datoteko: %1.\n" -"Želite nadaljevati?" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Nadomesti predstavitev" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Zaščiti vsebino" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Ustvari imeniško strukturo" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Učinek:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Ustvari slike prosojnic" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Samodejni predpregled" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Ustvari indeksno datoteko" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Samodejno napreduj na naslednjo prosojnico po:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Končano" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Želite odstraniti trenutno prosojnico?" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Spremeni položaj pomožne črte" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Odstrani prosojnico" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Položaj:" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Zbriši prosojnico" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Dodaj novo pomožno črto" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Vstavi novo prosojnico" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Dodaj novo pomožno točko" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Shrani sliko" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "Položaj X:" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Napaka med shranjevanjem: Ni moč odpreti %1 za pisanje." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Položaj Y:" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Ni moč shraniti datoteke v »%1«. %2." -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Opomba" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Shranjevanje ni uspelo" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." msgstr "" -"Opomba k prosojnici %1:\n" +"Napaka med shranjevanjem: Ni moč odpreti začasne datoteke %1 za pisanje." -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Opomba k osnovni strani:\n" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Napaka pri shranjevanju: ni bilo moč ustvariti začasne datoteke: %1." -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Zbriši predmete" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Ni registrirane komponente za risanje grafov" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Spremeni velikost" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Ni registrirane komponente za delo s tabelami" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Združi predmete" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Ni registrirane komponente za formule" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Razčleni predmete" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Samodejni obrazec - Izbiranje" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Znižaj predmete" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Lastnosti" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Dvigni predmete" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Ozadje prosojnice" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Vstavi črto" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Nastavi postavitev strani" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Vstavi pravokotnik" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Želite naložiti nastavitve za to predstavitev HTML, ki ste jih že prej " +"shranili?" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Vstavi elipso" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Ustvari predstavitev v HTML" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Vstavi pito/lok/tetivo" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Predstavitev KPresenter v HTML (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Vstavi okvirček z besedilom" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Trenutno so podprte le krajevno dostopne datoteke." -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Vstavi samodejni obrazec" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Učinek predmeta" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Vstavi prostoročno" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Niste izbrali nobene prosojnice." -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Vstavi lomljeno črto" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Brez prosojnice" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Vstavi kvadratno Bezierjevo krivuljo" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Spremeni seznam vrst" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Vstavi kubično Bezierjevo krivuljo" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Spremeni barvo obrobe" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Vstavi večkotnik" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Spremeni barvo polnila" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Vstavi zaprto prostoročno črto" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Spremeni začetek vrstice" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Vstavi zaprto lomljeno črto" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Spremeni konec vrstice" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Vstavi zaprto kvadratno Bezierjevo krivuljo" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Spremeni slog obrobe" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Vstavi zaprto kubično Bezierjevo krivuljo" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Spremeni širino obrobe" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Vgrajen predmet" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Kopiraj prosojnico" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Uporabi sloge" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Prikaži stransko vrstico" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Spremeni rastrsko sliko" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Skrij stransko vrstico" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Vstavi sliko" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Prikaži vrstico z opombami" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Prosojnica %1" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Skrij vrstico z opombami" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Osnova prosojnic" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "O&blikovanje znakov" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Premakni predmete" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Preklopi prikaz ne-tiskanih znakov." -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Spremeni senco" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Preklopi prikaz netiskanih znakov.

    Ko je to omogočeno, KPresenter " +"prikaže tabulatorje, presledke, prelome vrstic in druge netiskane znake." -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Spremeni navpično poravnavo" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Osnova prosojnic" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Spremeni učinek slike" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Vodilne črte" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Brez obrobe" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Prikaži &mrežo" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normalno" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skrij &mrežo" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Puščica" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Pripni k mreži" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Kvadrat" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Prosojnica ..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Puščica" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Vstavi &prosojnico ..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Kotirna črta" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "Sl&ika ..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Dvojna puščica" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Izberite" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Puščica z dvojno črto" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Zasuči" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Nastavi projekcijo" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Povečava:" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Splošno" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Oblika" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    To pogovorno okno vam omogoča nastaviti način prikaza predstavitve, med " -"drugim tudi način napredovanja med prosojnicami in nastavitve " -"predstavitvenega pisala, ki se uporablja med predstavitvijo za dodatne " -"informacije ali poudarke določenih točk.

    " +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Krog/elipsa" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "Vrsta pre&hoda" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Pita/lok/struna" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Če izberete Ročni prehod na naslednji korak ali prosojnico" -", potem bo za vsak prehod in učinek na prosojnici ali prehod na naslednjo " -"prosojnico potrebno dejanje. Običajno je to dejanje miškin klik ali pritisk na " -"preslednico.

  • " -"
  • " -"

    Če izberete Samodejni prehod na naslednji korak ali prosojnico" -", potem bo predstavitev samodejno predvajala vsak prehod in učinek na " -"prosojnici in bo samodejno prešla na naslednjo prosojnico po prikazu celotne " -"trenutne prosojnice. Hitrost predvajanja se nastavi s spodnjim drsnikom. To " -"tudi omogoči možnost, da se po prikazu zadnje prosojnice skoči nazaj na " -"prvo.

  • " +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Besedilo" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Ročni prehod na naslednji korak ali prosojnico" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "Puščice in povez&ave" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Samodejni prehod na naslednji korak ali prosojnico" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "Dia&gram" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "N&eskončna zanka" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "T&abela" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Če je izbrana ta možnost, potem se predstavitev znova zažene od začetka po " -"prikazani zadnji prosojnici. Na voljo je samo, če je izbrana možnost " -"Samodejni prehod na naslednji korak ali prosojnico.

    " -"

    Ta možnost je uporabna, če prikazujete promocijski zaslon.

    " +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "P&redmet" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Pri&kaži diapozitiv »Konec predstavitve«" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Črta" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Če je izbrano to polje, se bo na koncu predstavitve pojavil črn diapozitiv z " -"besedilom »Konec predstavitve. Kliknite za izhod.«." +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "Pros&toročna črta" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Iz&meri trajanje predstavitve" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Lomljena črta" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Če je izbrana ta možnost, se izmeri čas prikaza vsake posamezne prosojnice " -"in celoten čas predstavitve.

    " -"

    Časi bodo prikazani na koncu predstavitve.

    " -"

    To se lahko uporablja med vadbo, da se preveri pokritost vsake teme in " -"potrdi pravilnost trajanja predstavitve.

    " +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "K&vadratna Bezierjeva krivulja" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Predstavitveno pisalo" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "K&ubična Bezierjeva krivulja" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Ta del pogovornega okna vam omogoča nastaviti risalni način" -", ki podaja dodatne informacije, poudarja določeno vsebino ali popravlja napake " -"med predstavitvijo tako, da po prosojnicah rišete z miško.

    " -"

    Nastavite lahko barvo in debelino pisala.

    " +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "&Konveksni/Konkavni večkotnik" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Širina:" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "Zaprta &črta" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Prosojnice" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Zaprta pros&toročna črta" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    To pogovorno okno vam omogoča nastaviti, katere prosojnice bodo uporabljene " -"v projekciji. Neizbrane prosojnice ne bodo prikazane.

    " +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Zaprta &lomljena črta" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Projekcija po meri" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Zaprta k&vadratna Bezierjeva krivulja" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Prosojnica po meri:" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Zaprta k&ubična bezierjeva krivulja" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Izbrane strani:" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Pisava ..." -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Prosojnica" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Povečaj velikost pisave" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Izberi &vse" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Družina pisav" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Odizberi vse" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Polkrepko" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Lok" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Ležeče" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Tetiva" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Podčrtano" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Konveksno/Konkavno" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "P&rečrtano" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Trajanje predstavitve: " +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Barva ..." -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Št." +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Poravnaj &levo" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Trajanje prikaza" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Na &sredino" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Naslov prosojnice" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Poravnaj &desno" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Nastavitve KPresenterja" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Poravnaj &obojestransko" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Prosojnice na straneh:" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Določite, koliko vrstic in stolpcev s prosojnicami želite na vseh straneh." +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Označevanje" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Vrstice: " +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "Povečaj glob&ino" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Stolpci: " +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "Z&manjšaj globino" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Okoli prosojnic nariši okvirje" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Razširi vsebino do &višine predmeta" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Uporabi lastnosti" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Razširi pre&dmet do velikosti vsebine" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Imenuj predmet" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Vstav&i številko prosojnice" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Zaščiti predmet" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Lastnosti" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Ohrani razmerje" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Raz&mesti predmete" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Spremeni velikost" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Dv&igni predmete" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "Sli&ka" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Z&nižaj predmete" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "tč" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "V ospredje" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Oris" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "V ozadje" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Noga" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&Zasuči predmete ..." -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Glava" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Za&senči predmete ..." -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Poravnaj v sredino (&vodoravno)" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Preimenuj prosojnico" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Poravnaj navz&gor" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Naslov prosojnice:" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Poravnaj v sredino (&navpično)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Zapri vodoravno" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Poravnaj navz&dol" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Zapri navpično" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "O&zadje prosojnice ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Zapri iz vseh strani" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Postavitev strani ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Odpri vodoravno" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Omogoči &glavo dokumenta" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Odpri navpično" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Onemogoči &glavo dokumenta" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Odpri iz vseh strani" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Preklopi prikaz glave za trenutno prosojnico." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Vodoravni zaklop 1" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Omogoči nogo do&kumenta" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Vodoravni zaklop 2" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Onemogoči &nogo dokumenta" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Navpični zaklop 1" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Preklopi prikaz noge za trenutno prosojnico." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Navpični zaklop 2" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Nastavi KPresenter ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Obkroži 1" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Ustvari predstavitev v &HTML..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Odleti 1" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Ustvari predstavitev za Memor&y Stick ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Zapri vodoravno" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Upravitelj predlog" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Zapri navpično" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Uporabi trenutno prosojnico za privzeto predlogo" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "V škatlo" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Poravnaj &predmete" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Iz škatle" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Začetek črte" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Šahovnica preko" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Konec črte" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Šahovnica dol" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Slog obrobe" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Prekrij dol" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Širina obrobe" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Odkrij dol" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Združi predmete" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Prekrij gor" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Razdruži predmete" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Odkrij gor" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Nastavi projekcijo ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Prekrij levo" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Uredi učinek &predmeta ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Odkrij levo" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Uredi pre&hod med prosojnicami ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Prekrij desno" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Po&jdi na začetek" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Odkrij desno" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Zaženi s &prve prosojnice" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Prekrij levo gor" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "Po&jdi na začetek" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Odkrij levo gor" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Prejšnja prosojnica" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Prekrij levo dol" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Naslednja prosojnica" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Odkrij levo dol" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Pojdi na &konec" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Prekrij desno gor" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "P&ojdi na prosojnico ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Odkrij desno gor" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Barva zapolnjevanja ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Prekrij desno dol" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Barva orisa ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Odkrij desno dol" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Razširi vs&ebino do višine predmeta" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Razpusti" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Spremeni velikost predmeta do velikosti vsebine" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Pasovi levo gor" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Pre&imenuj prosojnico ..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Pasovi levo dol" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Spre&meni velikost do prvotne" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Pasovi desno gor" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640×480" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Pasovi desno dol" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800×600" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Topljenje" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024×768" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Naključen prehod" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280×1024" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Prilepi besedilo" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600×1200" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Vstavi spremenljivko" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Spremeni sliko ..." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Zaščiti vsebino" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Učinek slike ..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Učinek:" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Nadpisano" -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Samodejni predpregled" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Podpisano" -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Samodejno napreduj na naslednjo prosojnico po:" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Pos&ebni znaki ..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Želite odstraniti trenutno prosojnico?" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Povezava ..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Odstrani prosojnico" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Vnesi faktor po meri ..." -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Vstavi novo prosojnico" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Nastavi s&amodejno popravljanje ..." -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Shrani sliko" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Odstavek ..." -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Napaka med shranjevanjem: Ni moč odpreti %1 za pisanje." +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Privzeta oblika" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Ni moč shraniti datoteke v »%1«. %2." +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Odpri povezavo" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Shranjevanje ni uspelo" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Spremeni povezavo ..." -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Napaka med shranjevanjem: Ni moč odpreti začasne datoteke %1 za pisanje." +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopiraj povezavo" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Napaka pri shranjevanju: ni bilo moč ustvariti začasne datoteke: %1." +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Odstrani povezavo" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Ni registrirane komponente za risanje grafov" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Dodaj k zaznamku" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Ni registrirane komponente za delo s tabelami" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "Spremenljivke po &meri ..." -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Ni registrirane komponente za formule" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Uredi spremenljivko ..." -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Samodejni obrazec - Izbiranje" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Spremenljivka" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Ozadje prosojnice" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Lastnost" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Nastavi postavitev strani" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Želite naložiti nastavitve za to predstavitev HTML, ki ste jih že prej " -"shranili?" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "Č&as" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Ustvari predstavitev v HTML" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "Po &meri" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Predstavitev KPresenter v HTML (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Stran" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistike" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Trenutno so podprte le krajevno dostopne datoteke." +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Os&veži vse spremenljivke" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Učinek predmeta" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Spremeni male/velike črke ..." -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Niste izbrali nobene prosojnice." +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Povečava:" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Brez prosojnice" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Upravitelj slo&gov ..." -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Spremeni seznam vrst" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "Slo&g" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Spremeni barvo obrobe" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Omogoči samodejno popravljanje" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Spremeni barvo polnila" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Onemogoči samodejno popravljanje" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Spremeni začetek vrstice" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Vstavi nedeljiv presledek" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Spremeni konec vrstice" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Vstavi nedeljiv vezaj" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Spremeni slog obrobe" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Vstavi delilnik" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Spremeni širino obrobe" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Prelom vrstice" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Kopiraj prosojnico" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Dokončevanje" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Prikaži stransko vrstico" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Povečaj nivo številčenja" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Skrij stransko vrstico" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Zmanjšaj nivo številčenja" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Prikaži vrstico z opombami" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Komentar ..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Skrij vrstico z opombami" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Uredi komentar ..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "O&blikovanje znakov" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Dodaj vodilno črto ..." -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Preklopi prikaz ne-tiskanih znakov." +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Odstrani komentar" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Preklopi prikaz netiskanih znakov. " -"
    " -"
    Ko je to omogočeno, KPresenter prikaže tabulatorje, presledke, prelome " -"vrstic in druge netiskane znake." +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopiraj besedilo komentarja ..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Osnova prosojnic" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Nastavi dokončevanje ..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Vodilne črte" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddalji" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Prikaži &mrežo" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Približaj" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Skrij &mrežo" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Približaj celotno prosojnico" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Pripni k mreži" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Približaj po širini prosojnice" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Prosojnica ..." +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Približaj izbrane predmete" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Vstavi &prosojnico ..." +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Približaj po višini prosojnice" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "Sl&ika ..." +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Približaj po vseh predmetih" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Izberite" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Vodoravno obrni" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Zasuči" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Navpično obrni" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Oblika" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Podvoji predmet ..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Krog/elipsa" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Uveljavi samodejno popravljanje" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Pita/lok/struna" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Ustvari slog iz izbora ..." -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Besedilo" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Poravnaj navzgor" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "Puščice in povez&ave" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Poravnaj navzdol" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "Dia&gram" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Poravnaj po sredi" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "T&abela" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Shrani sliko ..." -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "P&redmet" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Samodejno preverjanje črkovanja" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Črta" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Datoteka ..." -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "Pros&toročna črta" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Uvozi sloge ..." -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&Lomljena črta" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Shrani sliko ozadja ..." -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "K&vadratna Bezierjeva krivulja" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Kazalec za tipkanje kjerkoli" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "K&ubična Bezierjeva krivulja" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Zanemari vse" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "&Konveksni/Konkavni večkotnik" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Dodaj besedo v slovar" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "Zaprta &črta" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Projekcija po meri ..." -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Zaprta pros&toročna črta" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Skrij predmet z osnovne prosojnice" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Zaprta &lomljena črta" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Prikaži predmet z osnovne prosojnice" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Zaprta k&vadratna Bezierjeva krivulja" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Skrij ozadje" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Zaprta k&ubična bezierjeva krivulja" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Prikaži ozadje" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Pisava ..." +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Nastavi ozadje" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Družina pisav" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Izberi novo sliko" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Polkrepko" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Naslednja prosojnica" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Ležeče" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Prejšnja prosojnica" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Podčrtano" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Prosojnica %1/%2" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "P&rečrtano" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (širina: %6, višina: %7)" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Barva ..." +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"%n izbranih predmetov\n" +"%n izbran predmet\n" +"%n izbrana predmeta\n" +"%n izbrani predmeti" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Poravnaj &levo" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Spremeni povezavo" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Na &sredino" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Popravi nepravilno črkovano besedo" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Poravnaj &desno" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Nastavitve odstavka" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Poravnaj &obojestransko" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Novo ..." -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Spremeni prilagojeno spremenljivko" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Označevanje" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Spremeni velikost črk besedila" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "Povečaj glob&ino" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Širina:" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "Z&manjšaj globino" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Vsa prosojnica" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Razširi vsebino do &višine predmeta" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "Razširi pre&dmet do velikosti vsebine" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Trajanje predstavitve" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "Vstav&i številko prosojnice" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Omogoči glavo dokumenta" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Lastnosti" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Onemogoči glavo dokumenta" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Dv&igni predmete" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Omogoči nogo dokumenta" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "Z&nižaj predmete" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Onemogoči nogo dokumenta" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "V ospredje" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Uveljavi slog odstavka" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "V ozadje" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Uporabi slog v okvirju" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "&Zasuči predmete ..." +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Uporabi slog v okvirjih" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "Za&senči predmete ..." +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Spremeni besedilo opombe" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Poravnaj v sredino (&vodoravno)" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Uporabi samodejno oblikovanje" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Poravnaj navz&gor" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Želite uporabiti samodejno oblikovanje na novi prosojnici?" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Poravnaj v sredino (&navpično)" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Zamenjaj besedo" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Poravnaj navz&dol" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Prvi" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "O&zadje prosojnice ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Prejšnji" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "&Postavitev strani ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Naslednji" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Omogoči &glavo dokumenta" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Zadnji" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Onemogoči &glavo dokumenta" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Domov" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Preklopi prikaz glave za trenutno prosojnico." +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Ustvaril %2 na %1 s KPresenterjem" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Omogoči nogo do&kumenta" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Kazalo vsebine" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Onemogoči &nogo dokumenta" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Kliknite sem za začetek predstavitve" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Preklopi prikaz noge za trenutno prosojnico." +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Čarovnik za predstavitev s HTML" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Nastavi KPresenter ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Ta stran vam omogoča, da navedete nekaj ključnih vrednosti za vašo " +"predstavitev, ki bo prikazana v HTML-ju. Izberite posamezne postavke za " +"dodatno pomoč." -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Ustvari predstavitev v &HTML..." +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Tu vnesite svoje ime, e-poštni naslov in naslov spletne predstavitve. Prav " +"tako vnesite izhodni imenik, v katerem bo shranjena spletna predstavitev." -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Ustvari predstavitev za Memor&y Stick ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Avtor:" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Upravitelj predlog" +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Tu vnesite ime osebe ali organizacije, ki naj bo poimenovana kot avtor " +"predstavitve." -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Uporabi trenutno prosojnico za privzeto predlogo" +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Tu vnesite naslov celotne predstavitve." -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Poravnaj &predmete" +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-poštni naslov:" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Začetek črte" +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Tu vnesite e-poštni naslov osebe ali organizacije, ki je odgovorna za " +"predstavitev." -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Konec črte" +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Vnešena vrednost za pot je imenik, kjer se shrani predstavitev. Če ne " +"obstaja, boste zaprošeni, če želite ustvariti imenik ali prekiniti " +"ustvaritev." -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Slog obrobe" +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Korak 1: Splošne informacije" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Širina obrobe" +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Ta stran vam omogoča nastaviti prikaz HTML-ja za vašo predstavitev. Izberite " +"posamezne postavke za več pomoči." -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Združi predmete" +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Tu lahko nastavite slog spletnih strani." -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Razdruži predmete" +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Določite lahko tudi povečavo prosojnic." -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Nastavi projekcijo ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Povečava:" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Uredi učinek &predmeta ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "To vam omogoča nastaviti velikost slik prosojnic." -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Uredi pre&hod med prosojnicami ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodni nabor:" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Zaženi s &prve prosojnice" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Vrsta dokumenta:" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "Po&jdi na začetek" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Korak 2: Nastavitev HTML" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "&Prejšnja prosojnica" +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Ta stran vam omogoča navesti barve za prikaz vaše predstavitve. Izberite " +"posamezne postavke za več pomoči." -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Naslednja prosojnica" +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Sedaj lahko nastavite barve spletnih strani." -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Pojdi na &konec" +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Barva naslova:" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "P&ojdi na prosojnico ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Korak 3: Nastavitev barv" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Barva zapolnjevanja ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Ta stran vam omogoča spreminjanje naslovov prosojnic, če je to potrebno." -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Barva orisa ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Tu lahko navedete naslov vsake prosojnice. Kliknite nanjo v seznamu in " +"vnesite njen naslov v vrstico pod njo. Če kliknete naslov, se bo glavni " +"prikaz KPresenterja premaknil na to prosojnico." -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "Razširi vs&ebino do višine predmeta" +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Korak 4: Nastavitev naslovov prosojnic" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Spremeni velikost predmeta do velikosti vsebine" +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Ta stran vam omogoča nastaviti nekaj možnosti za predstavitve, ki tečejo " +"brez nadzora. Če ne želite predstavitve brez nadzora, pustite možnosti na " +"privzetih nastavitvah." -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "Pre&imenuj prosojnico ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Tu lahko nastavite nekaj možnosti za predstavitve brez nadzora. Na primer: " +"čas za samodejno napredovanje na naslednjo prosojnico, vračanje na začetek " +"in prisotnost glav." -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Spre&meni velikost do prvotne" +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Napreduj po:" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640×480" +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "To vam omogoča nastaviti časovni razmik med prosojnicami." -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800×600" +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogočeno" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024×768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Zapiši glavo na prosojnice" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280×1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"To vam omogoča nastaviti, ali želite na vrhu prosojnice gumbe za navigacijo." -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600×1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Zapiši nogo na prosojnice" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Spremeni sliko ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Ta možnost določa, ali naj bo prikazano besedilo o avtorju predstavitve in " +"programu za njeno izdelavo." -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Učinek slike ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Predstavitev v zanki" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Nadpisano" +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"To vam omogoča nastaviti, ali naj se po prikazu zadnje prosojnice " +"predstavitev ponovno začne." -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Podpisano" +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Korak 5: Možnosti za nenadzorovane predstavitve" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Ustvari predstavitev v HTML" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Pos&ebni znaki ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Inicializiraj (ustvari datotečno zgradbo, itd.)" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Povezava ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Ustvari slike prosojnic" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Vnesi faktor po meri ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Ustvari strani HTML za prosojnice" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Nastavi s&amodejno popravljanje ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Ustvari osrednjo stran (Kazalo)" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Odstavek ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Možnosti za nenadzorovane predstavitve" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Privzeta oblika" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Shrani nastavitve ..." -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Odpri povezavo" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Spletna predstavitev KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Spremeni povezavo ..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Shrani nastavitve spletne predstavitve" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Kopiraj povezavo" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Odstrani povezavo" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Dodaj k zaznamku" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Izberite v naprej določeno obliko s klikom nanjo in nato klikom gumba »V " +"redu« (lahko uporabite tudi dvoklik). Obliko lahko nato vstavite na " +"prosojnico tako, da s kazalcem miške narišete območje." -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "Spremenljivke po &meri ..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Datoteka za odprtje" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Uredi spremenljivko ..." +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Čopič" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Spremenljivka" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Slog:" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Lastnost" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Izberite slog ali vzorec." -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Datum" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Izberite barvo (privzeto je to bela). Klik na barvo bo priklical običajno " +"okno KDE za izbiro barv." -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "Č&as" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Barva:" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "Po &meri" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Stran" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Ime:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statistike" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Zašči&ti velikost in položaj" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "Os&veži vse spremenljivke" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Ohrani &razmerje stranic" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Spremeni male/velike črke ..." +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Širina:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "Upravitelj slo&gov ..." +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Višina:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "Slo&g" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Z&goraj:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Omogoči samodejno popravljanje" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Levo:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Onemogoči samodejno popravljanje" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Preliv:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Vstavi nedeljiv presledek" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Barve:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Vstavi nedeljiv vezaj" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-fak&tor:" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Vstavi delilnik" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Neura&vnotežen:" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Prelom vrstice" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-faktor:" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Dokončevanje" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Učinek slike:" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Povečaj nivo številčenja" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Intenziteta kanala" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Zmanjšaj nivo številčenja" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Odtemnitev" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Komentar ..." +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Splošči" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Uredi komentar ..." +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intenziteta" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Dodaj vodilno črto ..." +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Zmanjšaj nasičenje" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Odstrani komentar" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Kopiraj besedilo komentarja ..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliziraj" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Nastavi dokončevanje ..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Izenači" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Oddalji" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Prag" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Približaj" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Eksponiraj" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Približaj celotno prosojnico" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Izboči" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Približaj po širini prosojnice" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Zmanjšaj pegastost" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Približaj izbrane predmete" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Kreda" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Približaj po višini prosojnice" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Šum" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Približaj po vseh predmetih" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Razmaži" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Vodoravno obrni" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Rob" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Navpično obrni" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implodiraj" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Podvoji predmet ..." +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Oljna barva" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Uveljavi samodejno popravljanje" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Izostri" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Ustvari slog iz izbora ..." +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Razprostri" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Poravnaj navzgor" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Senči" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Poravnaj navzdol" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Zavrtinči" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Poravnaj po sredi" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Vzvalovi" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Shrani sliko ..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost:" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Samodejno preverjanje črkovanja" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Datoteka ..." +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Barvna komponenta:" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Uvozi sloge ..." +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Shrani sliko ozadja ..." +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Zelena" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Kazalec za tipkanje kjerkoli" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Modra" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Zanemari vse" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Siva" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Dodaj besedo v slovar" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Vse" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Projekcija po meri ..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Barva 1:" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Skrij predmet z osnovne prosojnice" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Barva 2:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Prikaži predmet z osnovne prosojnice" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intenzivnost:" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Skrij ozadje" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Ta učinek nima možnosti." -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Prikaži ozadje" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Nastavi ozadje" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Izberi novo sliko" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Enakomerno" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Naslednja prosojnica" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauss" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Prejšnja prosojnica" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Multiplikativni Gauss" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Prosojnica %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impulz" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (širina: %6, višina: %7)" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"%n izbranih predmetov\n" -"%n izbran predmet\n" -"%n izbrana predmeta\n" -"%n izbrani predmeti" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Spremeni povezavo" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Polmer:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Popravi nepravilno črkovano besedo" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Barvno senčenje" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Nastavitve odstavka" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Novo ..." +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Ugotovi vir svetlobe in smer." -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Spremeni prilagojeno spremenljivko" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Višina:" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Spremeni velikost črk besedila" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Kot:" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Vsa prosojnica" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituda:" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1 %" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Valovna dolžina:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Trajanje predstavitve" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Vstavi prosojnico" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Omogoči glavo dokumenta" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Pred trenutno prosojnico" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Onemogoči glavo dokumenta" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Za trenutno prosojnico" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Omogoči nogo dokumenta" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Vstavi &novo prosojnico:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Onemogoči nogo dokumenta" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Uporabi p&rivzeto predlogo" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Uveljavi slog odstavka" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Upo&rabi trenutno prosojnico kot privzeto" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Uporabi slog v okvirju" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Izberi &drugo predlogo" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Uporabi slog v okvirjih" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Datoteka:" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Spremeni besedilo opombe" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Uporabi samodejno oblikovanje" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Želite uporabiti samodejno oblikovanje na novi prosojnici?" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Vstavi datoteko" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Zamenjaj besedo" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Oblika" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Prvi" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Oblika" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Prejšnji" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Por&avnaj predmete" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Naslednji" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "Por&avnaj" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Zadnji" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ip" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Domov" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Preverjanje črkovanja" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Ustvaril %2 na %1 s " -"KPresenterjem" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Samodejno popravljanje" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Kazalo vsebine" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Pro&jekcija" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Kliknite sem za začetek predstavitve" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Nastavitve poti" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Čarovnik za predstavitev s HTML" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Datoteka:" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Ta stran vam omogoča, da navedete nekaj ključnih vrednosti za vašo " -"predstavitev, ki bo prikazana v HTML-ju. Izberite posamezne postavke za dodatno " -"pomoč." -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Tu vnesite svoje ime, e-poštni naslov in naslov spletne predstavitve. Prav tako " -"vnesite izhodni imenik, v katerem bo shranjena spletna predstavitev." +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi datoteko" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Avtor:" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Oblika" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"Tu vnesite ime osebe ali organizacije, ki naj bo poimenovana kot avtor " -"predstavitve." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Tu vnesite naslov celotne predstavitve." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Navpična poravnava" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "E-poštni naslov:" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "Spremeni velikost &slike do razmerja 1:1" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Tu vnesite e-poštni naslov osebe ali organizacije, ki je odgovorna za " -"predstavitev." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Rezultati preverjanja črkovanja" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"Vnešena vrednost za pot je imenik, kjer se shrani predstavitev. Če ne obstaja, " -"boste zaprošeni, če želite ustvariti imenik ali prekiniti ustvaritev." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Predstavitev" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Korak 1: Splošne informacije" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Rob" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Ta stran vam omogoča nastaviti prikaz HTML-ja za vašo predstavitev. Izberite " -"posamezne postavke za več pomoči." +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "U&skladi spremembe" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Tu lahko nastavite slog spletnih strani." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Desno:" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Določite lahko tudi povečavo prosojnic." +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Spodaj:" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Povečava:" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Pero" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "To vam omogoča nastaviti velikost slik prosojnic." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Nastavitve na tem zavihku se uporabljajo v meniju »Vstavi -> Črta«." -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodni nabor:" +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Slog puščice" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Vrsta dokumenta:" +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Nastavite slog začetka in konca puščice. Tako lahko na primer izberete " +"kvadratno piko na začetku in puščico na koncu črte." -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Korak 2: Nastavitev HTML" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Začetek:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Konec:" + +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"Ta stran vam omogoča navesti barve za prikaz vaše predstavitve. Izberite " -"posamezne postavke za več pomoči." +"Izberite slog črte. Ta lahko sega od »Brez izrisa«, ki ne bo narisal črte, " +"do pikčastih in črtkanih črt." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Sedaj lahko nastavite barve spletnih strani." +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "Slo&g:" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Barva naslova:" +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"Nastavite barvo črte. Klik na barvo bo priklical običajno KDE-jevo okno za " +"izbiro barv." -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Korak 3: Nastavitev barv" +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Nastavi debelino črte." + +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Globina" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Ta stran vam omogoča spreminjanje naslovov prosojnic, če je to potrebno." +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-biten barvni način" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Tu lahko navedete naslov vsake prosojnice. Kliknite nanjo v seznamu in vnesite " -"njen naslov v vrstico pod njo. Če kliknete naslov, se bo glavni prikaz " -"KPresenterja premaknil na to prosojnico." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-biten barvni način" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Korak 4: Nastavitev naslovov prosojnic" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-biten barvni način" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Ta stran vam omogoča nastaviti nekaj možnosti za predstavitve, ki tečejo brez " -"nadzora. Če ne želite predstavitve brez nadzora, pustite možnosti na privzetih " -"nastavitvah." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-biten barvni način" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Tu lahko nastavite nekaj možnosti za predstavitve brez nadzora. Na primer: čas " -"za samodejno napredovanje na naslednjo prosojnico, vračanje na začetek in " -"prisotnost glav." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "P&rivzet barvni način" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Napreduj po:" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "To vam omogoča nastaviti časovni razmik med prosojnicami." +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Pre&tvori sliko iz RGB v BGR" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Si&vinsko" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Zapiši glavo na prosojnice" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Svetlost:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "Te nastavitve so uporabljene v meniju Vstavi->Oblika->Pita/lok/struna." + +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"To vam omogoča nastaviti, ali želite na vrhu prosojnice gumbe za navigacijo." +"V spustenm polju lahko izbirate med tremi možnostmi: pito, lokom ali struno." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Zapiši nogo na prosojnice" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "Do&lžina:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Ta možnost določa, ali naj bo prikazano besedilo o avtorju predstavitve in " -"programu za njeno izdelavo." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Predstavitev v zanki" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Tukaj nastavite začeten položaj." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Nastavite dolžino loka krožnega izseka." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Začetni položaj:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"To vam omogoča nastaviti, ali naj se po prikazu zadnje prosojnice predstavitev " -"ponovno začne." +"Te nastavitve so uporabljene v meniju Vstavi->Oblika->Konveksni/konkavni " +"večkotnik." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Korak 5: Možnosti za nenadzorovane predstavitve" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Izbirate lahko med vrstama Večkotnik ter Konveksno/Konkavno." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Ustvari predstavitev v HTML" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Nastavite število oglišč večkotnika." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Inicializiraj (ustvari datotečno zgradbo, itd.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "O&strina:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Ustvari slike prosojnic" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Povečaj ali zmanjšaj ostrino večkotnika." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Ustvari strani HTML za prosojnice" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Vo&gali:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Ustvari osrednjo stran (Kazalo)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Pravokotnik" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Možnosti za nenadzorovane predstavitve" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Vse te nastavitve so uporabljene v meniju Vstavi->Oblika->Pravokotnik." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Shrani nastavitve ..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Navpični odklon:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Spletna predstavitev KPresenter (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Vodoravni odklon:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Shrani nastavitve spletne predstavitve" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Nastavi vodoravni odklon." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Roman Maurer,Andrej Vernekar,Jure Repinc" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Nastavi navpični odklon." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." msgstr "" -"markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,roman.maurer@amis.net," -"andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com" +"S tem gumbom določite, ali naj se za navpični in vodoravni odklon uporabi " +"ista vrednost." -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Datoteka za odprtje" - -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Predstavitveno orodje KOffice" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "K&ot:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Senca" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "© 1998 - 2006, ekipa KPresenterja" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Barva in razdalja" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "trenutni vzdrževalec" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Razdalja:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "izvirni avtor" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Smer" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Samodejni obrazec" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kubična Bezierjeva krivulja" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "O&gled" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Kvadratna Bezierjeva krivulja" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Učinek:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Hitrost:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Prostoročna črta" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Zv&očni učinek" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Združi" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Datoteka:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Vgrajen predmet" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Samo&dejno napreduj na naslednjo prosojnico po:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Lomljena črta" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Zašč&iti vsebino" diff --git a/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kpresenter.po index 23d6bd8e..7f196a68 100644 --- a/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kpresenter.po @@ -6,4450 +6,4407 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:40+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Линија" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Облик" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "Ф&ормат" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "&Распореди објекте" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice-ов алат за презентације" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "Пор&авнај објекте" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Те&кст" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "© 1998-2006, тим KPresenter-а" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "Пор&авнај" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "тренутни одржавалац" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "Т&ип" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "првобитни аутор" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Провера правописа" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Аутоформа" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Аутоматско исправљање" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Користи позадину главног слајда" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Слај&д-шоу" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Тип позадине:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Алати" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Боја/прелив" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Формат" +msgid "Picture" +msgstr "Слика" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Обично" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Слајд-шоу" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Усправни прелив" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Навигација" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Водоравни прелив" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Усправно поравнање" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Дијагонални прелив 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Преврни објекте" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Дијагонални прелив 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Скалирај да би слика била приказна у 1:1 у" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Кружни прелив" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Резултат провере правописа" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Квадратни прелив" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Презентација" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Цевасти прелив" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Четкица" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Пирамидални прелив" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Стил:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Небалансирано" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Изаберите стил или шему." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-фактор:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Изаберите боју (бела је подразумевана). Кликом на боју добићете стандардни " -"KDE-ов бирач боја." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-фактор:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Боја:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Режим приказа:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Скалирано" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Име:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Центриран" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Заштити &величину и положај" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Поплочан" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Одржавај пропорцију" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Локација:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Положај" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Примени &глобално" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Ширина:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ресетуј" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Висина:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Кубна Безијерова крива" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Врх:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Квадрична Безијерова крива" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Лево:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Једнобојно" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Прелив" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Прелив:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Провидно" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&Боје:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Као тип можете изабрати једнобојно, прелив или провидно." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-&фактор:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Небалансирано:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% шема попуњавања" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Y-ф&актор:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Водоравне линије" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Усправне линије" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Ефекти слик&е:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Укрштене линије" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Интензитет канала" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Дијагоналне линије ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Претапање" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Дијагоналне линије ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Спљошти" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Дијагоналне укрштене линије" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Интензитет" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Ово приказује преглед ваших избора." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "У црно-бело" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Отвори водоравно" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Отвори усправно" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Нормализуј" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Дијагонално 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Еквилизуј" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Дијагонално 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Граница" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Круг" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Соларизуј" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоугаоник" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Рељеф" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Цевасто укрштено" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Уклони флеке" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Пирамида" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Воштано" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Објекат који покушавате да изаберете припада главном слајду. Објекат се може " +"уредити само у на главном слајду.\n" +"Да одем тамо сада?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Бука" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Промени величину објекта на горе" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Замућење" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Промени величину објекта на доле" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Ивица" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Промени величину објекта улево" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Имплозија" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Промени величину објекта удесно" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Уљане боје" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Промени величину објекта улево и на горе" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Изоштри" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Промени величину објекта улево и на доле" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Размажи" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Промени величину објекта удесно и на горе" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Осенчи" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Промени величину објекта удесно и на доле" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Вртлог" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Измени ротацију" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Талас" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Садржај који је само за читање не може да се измени. Измене неће бити " +"прихваћене." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Вредност:" +msgid "Slide Show" +msgstr "Слајд-шоу" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Настави" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Компонента боје:" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Режим &цртања" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Црвена" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Иди на слајд..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Зелена" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Заврши" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Плава" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Промени фонт текста" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Сива" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Постави боју текста" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Све" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Постави боју позадине текста" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Боја:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Подебљај текст" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Боја 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Пребаци текст у курзив" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Боја 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Подвуци текст" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Интензитет:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Постави фонт текста" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Овај ефекат нема опција." +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Промени величину текста" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Фактор:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Постави индекс текста" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Постави изложилац текста" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Равномерно" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Примени подразумевани формат" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Гаусово" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Повећај величину фонта" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Производно Гаусово" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Смањи величину фонта" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Импулс" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Постави поравнање текста" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "Лаплас" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Измени табулаторе" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Поасон" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Повећај дубину пасуса" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Радијус:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Смањи дубину пасуса" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Сенчење боје" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Измени увлачење првог реда" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Азимут:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Измени лево увлачење" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Одређује извор светлости и смер." +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Измени десно увлачење" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Елевација:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Угао:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Штампа се..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Амплитуда:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Таласна дужина:" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Скалирај до првобитне величине" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Убаци слајд" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Скалирај слику да буде приказана 1:1 у режиму презентације" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Пре текућег слајда" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Продужи садржај текста до висине" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "После текућег слајда" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Продужи текст до садржаја" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Убаци &нови слајд:" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Преврни објекте" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Користи &подразумевани шаблон" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Поравнај објекте лево" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Користи &текући слајд као подразумевани" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Поравнај објекте уз врх" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Изабери &други шаблон" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Поравнај објекте десно" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Маргина" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Поравнај објекте уз дно" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Маргине" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Поравнај објекте са средином (водоравно)" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "&Синхронизуј измене" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Поравнај објекте са средином (усправно)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Десно:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Затвори објекат" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "Д&но:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Затворено слободном руком" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Перо" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Затворена полилинија" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "Подешавања у овом језичку користе се у менију Убаци->Линија." +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Затворена кубна Безијерова крива" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Стил стрелица" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Затворена квадрична Безијерова крива" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Поставите стилове почетка и краја линије. На пример, можете изабрати стрелицу " -"за крај и квадратну тачку за почетак." +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Измени прелаз између слајдова" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Почетак:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Измени прелаз између слајдова за све стране" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Крај:" +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Подеси KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Ово приказује преглед ваших избора." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфејс" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Изаберите стил линије. Од „Без контуре“ који уопште неће цртати линију, до " -"тачкастих и обичних линија." +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Боја" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "Ст&ил:" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Правопис" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Постави боју линије. Клик на боју дозваће стандардни KDE-ов дијалог за избор " -"боја." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Понашање провере правописа" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Разно" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Постави дебљину линије." +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Слика" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Поставке документа" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Дубина" +msgid "Tools" +msgstr "Алати" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1-битни режим боја" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Поставке подразумеваних алата" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8-битни режим боја" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Путање" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6-битни режим боја" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Поставке путање" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32-битни режим боја" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "ТУГ" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Подразмевани режим боја" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Поставке текста-у-говор" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Измени подешавања" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "&Конвертуј из RGB слике у BRG слику" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Прикажи лењире" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "&Сиви тонови" +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"Када је попуњено, и усправни и водоравни лењир су приказани на KPresenter-" +"овом слајду (ово је подразумевано). Ако није попуњено, лењири се не " +"приказују на слајдовима." -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "С&ветлина:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Прикажи статусну траку" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Пита" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Укључи/искључи статусну траку, која је подразумевано приказана." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Ова подешавања користе се у менију Убацивање->Облик->Убаци питу/лук/струну." +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Број скорашњих фајлова:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" -"У падајућој листи можете изабрати једну од три могућности: пита, лук или " -"струна." +"Постави број скорашњих фајлова који се могу отворити преко менија Фајл-" +">Отвори скорашњи. Подразумевано се памти 10 фајлова. Највише што можете " +"поставити је 20, а најмање 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Дубина увлачења текста:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Дужина:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Ова поставка се користи у менију Текст, ставке „Повећај дубину“ и „Смањи " +"дубину“, за промену дубине увлачења. Подразумевано је 1 cm." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Боја позадине објекта:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Постави почетни положај." +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." +msgstr "" +"Мења позадинску боју текстуалних кутија, која је подразумевано бела. Ако " +"желите да унесете бео текст, можете привремено поставити тамну боју " +"позадине, да бисте видели шта куцате. Пошто завршите, област око текста ће " +"се вратити на задату позадинску боју. Дугме „Подразумевано“ враћа првобитна " +"подешавања." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Поставите дужину лука пите." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Боја мреже:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Почетни положај:" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Овде можете изменити боју мреже, која је подразумевано црна." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Полигон" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Ограничење за опозив/понављање:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:438 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." msgstr "" -"Ова подешавања се користе у менију Убацивање->Облик->" -"Конвексан/конкаван полигон." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Као тип можете изабрати полигон или конвексно/конкавно." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Овде поставите број углова полигона." +"Поставља број радњи које можете опозвати и поновити (тј. колико акција " +"KPresenter чува у баферу за опозив). Подразумевано је 30, а може се кретати " +"у распону од 10 до 60. Акције које прекораче овај број биће заборављене." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Оштрина:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Прикажи везе" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Повећај или смањи оштрину полигона." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"У свој слајд можете убацити везу помоћу менија Убацивање->Веза..., који " +"омогућава убацивање URL-ова, поштанских веза или веза ка фајловима. Ако је " +"укључена опција за приказ веза, све везе ће бити приказане у различитој боји " +"(подразумевано понашање). Ако је опција искључена, везе ће бити неактивне и " +"исте боје као текст. Ово утиче и на слајдове који се уређују и на слајд-шоу." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "&Углови:" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Подвуци све везе" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Правоугаоник" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Ако је попуњено, све везе ће бити подвучене (подразумевано). Ако није " +"попуњено, везе се не подвлаче." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "Сва ова подешавање се користе у менију Убацивање->Облик->Правоугаоник." +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Прикажи коментаре" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Усправно повијање:" +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"Коментари се умећу у текст на положају курсора помоћу менија Убацивање-" +">Коментар... Они се могу видети само током уређивање, не и током слајд-шоуа. " +"Ако је ова опција укључена (подразумевано), сваки коментар ће бити приказан " +"као мали жути правоугаоник. Можете десно кликнути на њега да бисте га " +"уредили, уклонили или копирали текст." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Водоравно повијање:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Прикажи кôд поља" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Постави водоравно повијање." +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" +"У режиму уређивања (не у слајд-шоуу) ова опција ће приказивате све кодове " +"променљивих, као и везе на местима веза. Ово је врло корисно за одређивање " +"која је променљива приказана. Променљиве се убацују помоћу менија Убацивање-" +">Променљива." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Постави усправно повијање." +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Штампај белешке о слајду" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:466 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." msgstr "" -"Помоћу овог дугмета можете изабрати да ли желите да задржите исто повијање и " -"усправно и водоравно." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Ротација" +"Ако је попуњено, све белешке ће бити штампане на папиру. Оне ће бити " +"одштампане на засебној страни, од првог до последњег слајда, завршно са " +"белешком главне стране. Можете видети белешке за сваки слајд преко менија " +"Приказ->Прикажи траку са белешкама." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "&Угао:" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Сенка" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Водоравна величина мреже:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Боја и удаљеност" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Постави размак у милиметрима између две водоравне тачке у мрежи. " +"Подразумевано је 5 милиметара." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Удаљеност:" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Усправна величина мреже:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Смер" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Постави размак у милиметрима између две усправне тачке у мрежи. " +"Подразумевано је 5 милиметара." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Промена слајдова" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Промени наредбу Прикажи везу" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Преглед" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Промени наредбу Прикажи кôд поља" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Ефекат:" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Подразмеване поставке документа" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Брзина:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Подразмевани фонт:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "З&вучни ефекат" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Изабери..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Фајл:" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Кликните овде ако желите да поставите нови фонт. Биће вам приказан " +"подразумевани KDE-ов дијалог за избор фонта." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Аутоматски &прелаз на следећи слајд после:" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Глобални језик:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " секунди" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Употребите ову падајућу листу да одредите подразумевани језик за документ. " +"Ову поставку користе алати за хифенацију и проверу правописа." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "З&аштити садржај" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Аутоматска хифенација" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:656 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." msgstr "" -"Изаберите предефинисани облик кликом на њега па на дугме „У реду“ (или само " -"двокликните на облик). Затим можете убацити облик на слајд цртајући област " -"показивачем миша." +"Попуните ову кућицу ако желите да KPresenter аутоматски дели на слогове дуже " +"речи, када одређује прелом речи у текстуалним оквирима. Ово није " +"подразумевано укључено." -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Користи позадину главног слајда" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Прави резервну копију фајла" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Тип позадине:" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Ако је попуњено, у директоријуму где је фајл смештен налазиће се и резервни " +"фајл ..kpr.autosave.kpr, који можете употребити у случају проблема.\n" +"Резервни фајл се ажурира сваки пут када снимите документ и при сваком " +"аутоматском снимању." -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Боја/прелив" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Аутоматско снимање (мин):" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Обично" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Без аутоматског снимања" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Усправни прелив" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "мин" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Водоравни прелив" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Можете употребити ово да подесите колико ће често KPresenter снимати " +"привремени фајл. Ако поставите на „Без аутоматског снимања“, KPresenter неће " +"аутоматски снимати. Време између аутоматских снимања може бити између 1 и 60 " +"минута." -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Дијагонални прелив 1" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Почетни број стране:" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Дијагонални прелив 2" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Овде можете изменити број за прву страну. Подразумевано то је 1.\n" +"Савет: Ово је корисно ако сте поделили један документ у више фајлова." -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Кружни прелив" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Табулатор:" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Квадратни прелив" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Сваки KPresenter-ов документ има подразумевани скуп табулатора. Ако додате " +"табулаторе у документ, новододати табулатори замењују подразумеване. У овој " +"кутији можете дефинисати растојање између подразумеваних табулатора. На " +"пример, ако су јединице мере центиметри и унесете 1,5, тада ће први " +"подразумевани табулатор бити 1,5 cm десно од леве маргине оквира. Други " +"подразумевани табулатор ће бити на 3 cm од леве маргине, итд." -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Цевасти прелив" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Пирамидални прелив" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Курсор у заштићеном подручју" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Небалансирано" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Када је ова кућица попуњена и кликнете на заштићени оквир у документу, " +"појавиће се курсор. Када је кућица празна и кликнете на заштићени оквир, " +"курсор неће бити видљив." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-фактор:" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Курсор за директно убацивање" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-фактор:" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Када је ова кућица попуњена, можете начинити избор текста помоћу миша. Затим " +"померите показивач миша на ново место у документу и кликните једном средњим " +"дугметом миша да би изабрани текст био копиран и пренесен на то место у " +"документу.\n" +"Када је кућица празна, да бисте копирали текст са једног места на друго " +"морате изабрати текст, ручно га копирати у клипборд, а затим ручно пренети " +"на друго место." -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Режим приказа:" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Промените почетни број стране" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Скалирано" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Промените вредност табулатора" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Центриран" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&Контура" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Поплочан" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Попуњавање" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Локација:" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "Пра&воугаоник" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Примени &глобално" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "По&лигон" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ресетуј" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Пита" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Једнобојно" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Провидно" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Путања" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Путања слика" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Путања за резервне копије" + +#: KPrConfig.cpp:948 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Као тип можете изабрати једнобојно, прелив или провидно." +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Овде се постављају две путање, путања за резерве и путања слика. Путања за " +"резерве је директоријум у који се снимају резервни фајлови, а путања слика " +"директоријум у који се снимају слике." -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% шема попуњавања" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Измени путању..." -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Водоравне линије" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Када кликнете на ово дугме, појавиће се мали дијалог, и ако испразните " +"„Подразумевана путања“, моћи ћете или да унесете путању сами или да је " +"изаберете помоћу стандардног KDE-овог дијалога за фајлове." -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Усправне линије" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Изговарај контролу под показивачем &миша" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Укрштене линије" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Изговарај контролу са &фокусом" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Дијагоналне линије ( / )" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Изговарај &облачиће" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Дијагоналне линије ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Изговарај „Ш&та је ово“" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Дијагоналне укрштене линије" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Кажи да ли је искључена" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Дијагонално 1" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Изговарај &пречице" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Дијагонално 2" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Реч која прет&ходи:" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Круг" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Пречица" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоугаоник" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Интервал &испитивања:" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Цевасто укрштено" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Посебан слајд-шоу" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Пирамида" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." -#: KPrCanvas.cpp:868 -msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"Објекат који покушавате да изаберете припада главном слајду. Објекат се може " -"уредити само у на главном слајду.\n" -"Да одем тамо сада?" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Измени..." -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Промени величину објекта на горе" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Уклони везу" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Промени величину објекта на доле" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "&Копирај" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Промени величину објекта улево" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Проба" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Промени величину објекта удесно" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Копирај %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Промени величину објекта улево и на горе" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Дефиниши посебан слајд-шоу" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Промени величину објекта улево и на доле" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Промени величину објекта удесно и на горе" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Постојећи слајдови:" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Промени величину објекта удесно и на доле" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Изабрани слајдови:" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Измени ротацију" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "То име за посебан слајд-шоу се већ користи." -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Нисте изабрали ниједан слајд, изаберите неколико." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." msgstr "" -"Садржај који је само за читање не може да се измени. Измене неће бити " -"прихваћене." +"Неисправан фајл OASIS-овог OpenDocument-а. Није нађена ознака office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Настави" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Неисправан фајл OASIS-овог OpenDocument-а. Нема ознака унутар office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Режим &цртања" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Овај документ није презентација, већ %1. Покушајте да га отворите " +"одговарајућим програмом." -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Иди на слајд..." +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Неисправан фајл OASIS-овог OpenDocument-а. Није нађен главни стил унутар " +"office:master-styles." -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Заврши" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Изгледа да PERL није инсталиран.\n" +"Он је потрбан за конверзију овог документа.\n" +"Инсталирајте PERL и покушајте поново." -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Промени фонт текста" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Грешка при парсирању главног документа (конвертован из старог KPresenter-" +"овог формата) у линије %1, колони %2\n" +"Порука о грешци: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Постави боју текста" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Убаци Part објекат" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Постави боју позадине текста" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Неисправан документ, недостаје таг DOC." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Подебљај текст" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Неисправан документ, очекиван је mime тип application/x-kpresenter или " +"application/vnd.kde.kpresenter, а добијен је %1" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Пренеси објекте" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Обриши слајд" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Постави нове опције" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Премести слајд" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Умножи слајд" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Пренеси слајд" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Убаци фајл" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Убаци нови слајд" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Умножи објекат" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Пребаци текст у курзив" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Број копија:" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Подвуци текст" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Угао ротације:" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Постави фонт текста" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Повећај ширину:" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Промени величину текста" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Повећај висину:" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Постави индекс текста" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Помери X:" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Постави изложилац текста" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Помери Y:" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Примени подразумевани формат" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Појави се" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Повећај величину фонта" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Редослед појављивања:" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Смањи величину фонта" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Ефекат (појављивања):" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Постави поравнање текста" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Без ефекта" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Измени табулаторе" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Долази с десна" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Повећај дубину пасуса" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Долази с лева" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Смањи дубину пасуса" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Долази с врха" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Измени увлачење првог реда" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Долази с дна" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Измени лево увлачење" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Долази с десна/врха" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Измени десно увлачење" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Долази с десна/дна" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак." +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Долази с лева/врха" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Штампа се..." +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Долази с лева/дна" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Скалирај до првобитне величине" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Пребрисује с лева" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Скалирај слику да буде приказана 1:1 у режиму презентације" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Пребрисује с десна" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Продужи садржај текста до висине" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Пребрисује с врха" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Продужи текст до садржаја" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Пребрисује с дна" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Поравнај објекте лево" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Брзина:" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Поравнај објекте уз врх" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Споро" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Поравнај објекте десно" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Средње" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Поравнај објекте уз дно" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Поравнај објекте са средином (водоравно)" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Ефекат (за објекат):" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Поравнај објекте са средином (усправно)" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Пасус по пасус" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Затвори објекат" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Тајмер објекта:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Затворено слободном руком" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " секунди" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Затворена полилинија" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Звучни ефекат" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Затворена кубна Безијерова крива" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Име фајла:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Затворена квадрична Безијерова крива" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Пусти" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Измени прелаз између слајдова" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Измени прелаз између слајдова за све стране" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Нестани" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Подеси KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Редослед нестајања:" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфејс" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Ефекат (нестајања):" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Боја" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Нестани надесно" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Правопис" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Нестани налево" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Понашање провере правописа" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Нестани ка врху" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Разно" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Нестани ка дну" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Нестани надесно/ка врху" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Поставке документа" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Нестани надесно/ка дну" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Поставке подразумеваних алата" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Нестани налево/ка врху" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Путање" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Нестани налево/ка дну" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Поставке путање" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Пребриши налево" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "ТУГ" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Пребриши надесно" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Поставке текста-у-говор" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Пребриши ка врху" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Измени подешавања" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Пребриши ка дну" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Прикажи лењире" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Додели ефекте објеката" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"Када је попуњено, и усправни и водоравни лењир су приказани на KPresenter-овом " -"слајду (ово је подразумевано). Ако није попуњено, лењири се не приказују на " -"слајдовима." +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 Фајлови" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Прикажи статусну траку" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Сви подржани фајлови" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Укључи/искључи статусну траку, која је подразумевано приказана." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Сви фајлови" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Број скорашњих фајлова:" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Постави број скорашњих фајлова који се могу отворити преко менија Фајл->" -"Отвори скорашњи. Подразумевано се памти 10 фајлова. Највише што можете " -"поставити је 20, а најмање 1." +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Слободном руком" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Дубина увлачења текста:" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Положај" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Ова поставка се користи у менију Текст, ставке „Повећај дубину“ и „Смањи " -"дубину“, за промену дубине увлачења. Подразумевано је 1 cm." +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Иди на слајд..." -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Боја позадине објекта:" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Иди на слајд:" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Мења позадинску боју текстуалних кутија, која је подразумевано бела. Ако желите " -"да унесете бео текст, можете привремено поставити тамну боју позадине, да бисте " -"видели шта куцате. Пошто завршите, област око текста ће се вратити на задату " -"позадинску боју. Дугме „Подразумевано“ враћа првобитна подешавања." +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Боја мреже:" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Ефекат слике" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Овде можете изменити боју мреже, која је подразумевано црна." +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Увези стил" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Ограничење за опозив/понављање:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Име фајла је празно." -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Поставља број радњи које можете опозвати и поновити (тј. колико акција " -"KPresenter чува у баферу за опозив). Подразумевано је 30, а може се кретати у " -"распону од 10 до 60. Акције које прекораче овај број биће заборављене." +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Није KPresenter-ов фајл!" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Прикажи везе" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Линија" -#: KPrConfig.cpp:444 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Слајд-шоу" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"У свој слајд можете убацити везу помоћу менија Убацивање->" -"Веза..., који омогућава убацивање URL-ова, поштанских веза или веза ка " -"фајловима. Ако је укључена опција за приказ веза, све везе ће бити приказане у " -"различитој боји (подразумевано понашање). Ако је опција искључена, везе ће бити " -"неактивне и исте боје као текст. Ово утиче и на слајдове који се уређују и на " -"слајд-шоу." +"Унесите директоријум у који треба снимити презентацију за меморијски штапић. " +"Унесите и наслов презентације. " -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Подвуци све везе" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Ако је попуњено, све везе ће бити подвучене (подразумевано). Ако није попуњено, " -"везе се не подвлаче." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Прикажи коментаре" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Постави боје" -#: KPrConfig.cpp:456 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Прелиминарни слајдови" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Коментари се умећу у текст на положају курсора помоћу менија Убацивање->" -"Коментар... Они се могу видети само током уређивање, не и током слајд-шоуа. Ако " -"је ова опција укључена (подразумевано), сваки коментар ће бити приказан као " -"мали жути правоугаоник. Можете десно кликнути на њега да бисте га уредили, " -"уклонили или копирали текст." +"Овај одељак вам омогућава да поставите боје прелиминарних слајдова. Ни на " +"који начин не утичу на презентацију и уобичајено је оставити их на " +"подразумеваном." -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Прикажи кôд поља" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Боја текста:" -#: KPrConfig.cpp:461 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Боја позадине:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"У режиму уређивања (не у слајд-шоуу) ова опција ће приказивате све кодове " -"променљивих, као и везе на местима веза. Ово је врло корисно за одређивање која " -"је променљива приказана. Променљиве се убацују помоћу менија Убацивање->" -"Променљива." - -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Штампај белешке о слајду" +"Кликом на ово дугме отићићете до документације KPresenter-а, која ће вам " +"дати више информација о извожењу за меморијски штапић. " -#: KPrConfig.cpp:466 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"Ако је попуњено, све белешке ће бити штампане на папиру. Оне ће бити одштампане " -"на засебној страни, од првог до последњег слајда, завршно са белешком главне " -"стране. Можете видети белешке за сваки слајд преко менија Приказ->" -"Прикажи траку са белешкама." - -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Мрежа" - -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Водоравна величина мреже:" +"Кликом на ово дугме покренућете прављење презентације у посебном Sony-јевом " +"формату." -#: KPrConfig.cpp:478 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Постави размак у милиметрима између две водоравне тачке у мрежи. Подразумевано " -"је 5 милиметара." +"Кликом на ово дугме отказаћете прављење презентације и вратити се у нормални " +"приказ KPresenter-а. Неће утицати на фајлове." -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Усправна величина мреже:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Направи слајд-шоу за меморијски штапић" -#: KPrConfig.cpp:487 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " msgstr "" -"Постави размак у милиметрима између две усправне тачке у мрежи. Подразумевано " -"је 5 милиметара." +"Директоријум %1 не постоји.
    Желите ли да га направите?
    " -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Промени наредбу Прикажи везу" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Директоријум није пронађен" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Промени наредбу Прикажи кôд поља" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Не могу да направим директоријум." -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Подразмеване поставке документа" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"Управо ћете пребрисати постојећи индексни фајл: %1.\n" +"Желите ли да наставите?" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Подразмевани фонт:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Пребриши презентацију" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Изабери..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Направи структуру директоријума" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" -"Кликните овде ако желите да поставите нови фонт. Биће вам приказан " -"подразумевани KDE-ов дијалог за избор фонта." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Направи слике слајдова" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Глобални језик:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Направи индексни фајл" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Употребите ову падајућу листу да одредите подразумевани језик за документ. Ову " -"поставку користе алати за хифенацију и проверу правописа." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Готово" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Аутоматска хифенација" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Маргине" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Попуните ову кућицу ако желите да KPresenter аутоматски дели на слогове дуже " -"речи, када одређује прелом речи у текстуалним оквирима. Ово није подразумевано " -"укључено." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Уклони везу" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Прави резервну копију фајла" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Измени положај помоћне линије" -#: KPrConfig.cpp:666 -msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." -msgstr "" -"Ако је попуњено, у директоријуму где је фајл смештен налазиће се и резервни " -"фајл ..kpr.autosave.kpr, који можете употребити у случају проблема.\n" -"Резервни фајл се ажурира сваки пут када снимите документ и при сваком " -"аутоматском снимању." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Положај:" -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Аутоматско снимање (мин):" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Додај нову помоћну линију" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Без аутоматског снимања" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Презентација" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "мин" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Додај нову помоћну тачку" -#: KPrConfig.cpp:675 -msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." -msgstr "" -"Можете употребити ово да подесите колико ће често KPresenter снимати привремени " -"фајл. Ако поставите на „Без аутоматског снимања“, KPresenter неће аутоматски " -"снимати. Време између аутоматских снимања може бити између 1 и 60 минута." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X положај:" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Почетни број стране:" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y положај:" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" -"Овде можете изменити број за прву страну. Подразумевано то је 1.\n" -"Савет: Ово је корисно ако сте поделили један документ у више фајлова." +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Белешка" -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Табулатор:" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Белешка слајда %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Сваки KPresenter-ов документ има подразумевани скуп табулатора. Ако додате " -"табулаторе у документ, новододати табулатори замењују подразумеване. У овој " -"кутији можете дефинисати растојање између подразумеваних табулатора. На пример, " -"ако су јединице мере центиметри и унесете 1,5, тада ће први подразумевани " -"табулатор бити 1,5 cm десно од леве маргине оквира. Други подразумевани " -"табулатор ће бити на 3 cm од леве маргине, итд." +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Белешка главне стране:\n" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Обриши објекте" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Курсор у заштићеном подручју" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Промени величину" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"Када је ова кућица попуњена и кликнете на заштићени оквир у документу, појавиће " -"се курсор. Када је кућица празна и кликнете на заштићени оквир, курсор неће " -"бити видљив." +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Групиши објекте" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Курсор за директно убацивање" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Растури групу објеката" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Када је ова кућица попуњена, можете начинити избор текста помоћу миша. Затим " -"померите показивач миша на ново место у документу и кликните једном средњим " -"дугметом миша да би изабрани текст био копиран и пренесен на то место у " -"документу.\n" -"Када је кућица празна, да бисте копирали текст са једног места на друго морате " -"изабрати текст, ручно га копирати у клипборд, а затим ручно пренети на друго " -"место." +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Спусти објекте" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Промените почетни број стране" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Подигни објекте" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Промените вредност табулатора" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Убаци линију" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "&Контура" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Убаци правоугаоник" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Попуњавање" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Убаци елипсу" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "Пра&воугаоник" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Убаци питу/лук/струну" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "По&лигон" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Убаци текстуалну кутију" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Пита" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Убаци аутоформу" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Убаци слободне потезе" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Путања" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Убаци полилинију" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Путања слика" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Убаци квадричну Безијерову криву" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Путања за резервне копије" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Убаци кубну Безијерову криву" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Овде се постављају две путање, путања за резерве и путања слика. Путања за " -"резерве је директоријум у који се снимају резервни фајлови, а путања слика " -"директоријум у који се снимају слике." +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Убаци полигон" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Измени путању..." +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Убаци затворено слободном руком" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Када кликнете на ово дугме, појавиће се мали дијалог, и ако испразните " -"„Подразумевана путања“, моћи ћете или да унесете путању сами или да је " -"изаберете помоћу стандардног KDE-овог дијалога за фајлове." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Убаци затворену полилинију" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Изговарај контролу под показивачем &миша" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Убаци затворену квадричну Безијерову криву" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Изговарај контролу са &фокусом" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Убаци затворену кубну Безијерову криву" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Изговарај &облачиће" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Угњезди објекат" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Примени стилове" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Изговарај „Ш&та је ово“" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Промени пиксмапу" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "&Кажи да ли је искључена" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Убаци слику" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Изговарај &пречице" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Слајд %1" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Реч која прет&ходи:" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Главни слајд" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Пречица" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Премести објекте" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "Интервал &испитивања:" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Промени сенку" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Посебан слајд-шоу" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Измени усправно поравнање" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додај..." +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Промени ефекат слике" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Измени..." +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Угњеждени објекат" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "&Копирај" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Без контуре" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Проба" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Копирај %1)" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Стрелица" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Дефиниши посебан слајд-шоу" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Линијска стрелица" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Постојећи слајдови:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Димензиона линија" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Изабрани слајдови:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Дупла стрелица" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "То име за посебан слајд-шоу се већ користи." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Дупла линијска стрелица" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Нисте изабрали ниједан слајд, изаберите неколико." +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Подеси слајд-шоу" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Опште" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " msgstr "" -"Неисправан фајл OASIS-овог OpenDocument-а. Није нађена ознака office:body." +"

    Овај дијалог вам омогућава да подесите како ће слајд-шоу бити приказиван, " +"укључујући и да ли се слајдови аутоматски смењују или ручно контролишу, као " +"и да подесите перо за цртање које се може користити током приказа " +"презентације за додавање информација или наглашавање одређених тачака.

    " -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Тип прелаза" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " msgstr "" -"Неисправан фајл OASIS-овог OpenDocument-а. Нема ознака унутар office:body." +"
  • Ако изаберете Ручни прелаз на следећи корак или слајд, тада ће " +"сваки прелаз или ефекат на слајду, или прелаз са текућег на следећи слајд, " +"захтевати акцију. Обично ће то бити клик мишем или притисак на размак.

  • Ако изаберете Аутоматски прелаз на следећи корак или слајд, " +"тада ће презентација аутоматски ређати прелазе и ефекте на слајду, и " +"аутоматски ће прелазити на следећи слајд када је текући потпуно приказан. " +"Брзина ређања контролише се доњим клизачем. Ово такође укључује опцију за " +"аутоматско враћање на први слајд пошто је задњи приказан.

  • " -#: KPrDocument.cpp:1617 +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Ручни прелаз на следећи корак или слајд" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Аутоматски прелаз на следећи корак или слајд" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Бесконачна петља" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " msgstr "" -"Овај документ није презентација, већ %1. Покушајте да га отворите одговарајућим " -"програмом." +"

    Ако је ова кућица попуњена, слајд-шоу ће поново почети од првог слајда " +"пошто се последњи слајд прикаже. Доступна је само ако је горе изабрано дугме " +"Аутоматски прелаз на следећи корак или слајд.

    Ова опција може " +"бити корисна ако пуштате промоциони приказ.

    " -#: KPrDocument.cpp:1659 +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Прикажи слајд „Крај презентације“" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -"Неисправан фајл OASIS-овог OpenDocument-а. Није нађен главни стил унутар " -"office:master-styles." +"

    Ако је ова кућица попуњена, по завршетку презентације биће приказан црни " +"слајд са текстом „Крај презентације. Кликните за излаз“." -#: KPrDocument.cpp:2227 +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Измери &трајање презентације" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " msgstr "" -"Изгледа да PERL није инсталиран.\n" -"Он је потрбан за конверзију овог документа.\n" -"Инсталирајте PERL и покушајте поново." +"

    Ако је ова кућица попуњена, биће мерено време током којег је сваки слајд " +"био приказан и укупно време презентације.

    Времена ће бити приказана " +"на крају презентације.

    Ово се може користити током пробе, за проверу " +"покривености сваке ставке у презентацији и осигурање да је трајање " +"презентације исправно.

    " -#: KPrDocument.cpp:2248 +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Перо за презентацију" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " msgstr "" -"Грешка при парсирању главног документа (конвертован из старог KPresenter-овог " -"формата) у линије %1, колони %2\n" -"Порука о грешци: %3" +"

    Овај део дијалога омогућава вам да подесите режим цртања. " +"Користећи миш, током презентације можете додавати информације, наглашавати " +"одређени садржај или исправљати грешке.

    Можете подесити боју и дебљину " +"пера за цртање.

    " -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Убаци Part објекат" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Неисправан документ, недостаје таг DOC." +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Дебљина:" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Слајдови" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " msgstr "" -"Неисправан документ, очекиван је mime тип application/x-kpresenter или " -"application/vnd.kde.kpresenter, а добијен је %1" +"

    Овај дијалог вам омогућава да подесите који се слајдови користе у " +"презентацији. Слајдови који нису изабрани неће бити приказивани током слајд-" +"шоуа.

    " -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Пренеси објекте" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Посебан слајд-шоу" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Обриши слајд" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Посебан слајд:" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Постави нове опције" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Изабране стране:" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Премести слајд" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Слајд" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Умножи слајд" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Изабери &све" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Пренеси слајд" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Поништи сав избор" + +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Пита" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Убаци фајл" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Лук" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Убаци нови слајд" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Струна" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Умножи објекат" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Полигон" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Број копија:" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Конвексно/конкавно" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Угао ротације:" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилинија" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Повећај ширину:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Трајање презентације: " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Повећај висину:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Бр." -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Помери X:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Прикажи трајање" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Помери Y:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Наслов слајда" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Појави се" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Опције KPresenter-а" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Редослед појављивања:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Слајдова на страни:" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Ефекат (појављивања):" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Изаберите колико врста и колона са слајдовима желите да имате на свакој " +"страни" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Без ефекта" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Врста: " -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Долази с десна" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Колона: " -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Долази с лева" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Цртај ивицу око слајдова" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Долази с врха" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Примени својства" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Долази с дна" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Назови објекат" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Долази с десна/врха" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Заштити објекат" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Долази с десна/дна" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Одржавај пропорцију" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Долази с лева/врха" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Промени величину" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Долази с лева/дна" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Слика" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Пребрисује с лева" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Те&кст" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Пребрисује с десна" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Ротација" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Пребрисује с врха" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Пребрисује с дна" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Контура" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Брзина:" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Споро" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Подножје" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Средње" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Заглавље" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Брзо" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Ефекат (за објекат):" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Преименуј слајд" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Пасус по пасус" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Наслов слајда:" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Тајмер објекта:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Промена слајдова" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Звучни ефекат" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Затвори водоравно" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Име фајла:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Затвори усправно" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Пусти" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Затвори из свих смерова" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Нестани" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Отвори водоравно" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Редослед нестајања:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Отвори усправно" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Ефекат (нестајања):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Отвори из свих смерова" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Нестани надесно" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Преплићуће водоравно 1" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Нестани налево" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Преплићуће водоравно 2" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Нестани ка врху" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Преплићуће усправно 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Преплићуће усправно 2" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Нестани ка дну" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Окружење 1" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Нестани надесно/ка врху" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Одлетање 1" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Нестани надесно/ка дну" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Застори, водоравни" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Нестани налево/ка врху" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Застори, усправни" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Нестани налево/ка дну" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "У кутију" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Пребриши налево" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Из кутије" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Пребриши надесно" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Шаховска табла преко свега" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Пребриши ка врху" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Шаховска табла надоле" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Пребриши ка дну" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Покривање надоле" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Додели ефекте објеката" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Откривање надоле" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 Фајлови" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Покривање нагоре" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Сви подржани фајлови" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Откривање нагоре" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Сви фајлови" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Покривање улево" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Иди на слајд..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Откривање улево" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Иди на слајд:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Покривање удесно" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Ефекат слике" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Откривање удесно" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Увези стил" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Покривање улево-нагоре" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Име фајла је празно." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Откривање улево-нагоре" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Није KPresenter-ов фајл!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Покривање улево-надоле" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Слајд-шоу" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Откривање улево-надоле" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Унесите директоријум у који треба снимити презентацију за меморијски штапић. " -"Унесите и наслов презентације. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Покривање удесно-нагоре" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Путања:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Откривање удесно-нагоре" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Покривање удесно-надоле" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Постави боје" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Откривање удесно-надоле" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Прелиминарни слајдови" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Растварање" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Овај одељак вам омогућава да поставите боје прелиминарних слајдова. Ни на који " -"начин не утичу на презентацију и уобичајено је оставити их на подразумеваном." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Траке лево-горе" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Боја текста:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Траке лево-доле" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Боја позадине:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Траке десно-горе" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Кликом на ово дугме отићићете до документације KPresenter-а, која ће вам дати " -"више информација о извожењу за меморијски штапић. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Траке десно-доле" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Кликом на ово дугме покренућете прављење презентације у посебном Sony-јевом " -"формату." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Топљење" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Кликом на ово дугме отказаћете прављење презентације и вратити се у нормални " -"приказ KPresenter-а. Неће утицати на фајлове." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Случајно бирај прелаз" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Направи слајд-шоу за меморијски штапић" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Пренеси текст" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "" -"Директоријум %1 не постоји." -"
    Желите ли да га направите?
    " +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Убаци променљиву" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Директоријум није пронађен" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Не могу да направим директоријум." +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Заштити садржај" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Управо ћете пребрисати постојећи индексни фајл: %1.\n" -"Желите ли да наставите?" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Ефекат:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Пребриши презентацију" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Аутоматски преглед" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Направи структуру директоријума" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Аутоматски пређи на следећи слајд после:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Направи слике слајдова" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Желите ли да уклоните текући слајд?" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Направи индексни фајл" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Уклони слајд" + +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Обриши слајд" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Готово" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Убаци нови слајд" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Измени положај помоћне линије" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Сними слику" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Положај:" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Грешка током снимања: Нисам могао да отворим „%1“ за читање." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Додај нову помоћну линију" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Не могу да снимим фајл у „%1“. %2." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Додај нову помоћну тачку" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Снимање није успело" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X положај:" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Грешка током снимања: Нисам могао да отворим привремени фајл „%1“ за писање." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y положај:" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Грешка током снимања: Нисам могао да направим привремени фајл „%1“." -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Белешка" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Нема регистрованих графиконских компоненти" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Белешка слајда %1:\n" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Нема регистрованих табеларних компоненти" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Белешка главне стране:\n" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Нема регистрованих компоненти за формуле" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Обриши објекте" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Аутоформа-изабери" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Промени величину" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Својства" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Групиши објекте" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Позадина слајда" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Растури групу објеката" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Подеси распоред стране" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Спусти објекте" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Желите ли да учитате претходно снимљена подешавања која ће бити коришћена за " +"ову HTML презентацију?" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Подигни објекте" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Направи HTML презентацију" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Убаци линију" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter-ова HTML презентација (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Убаци правоугаоник" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Тренутно су подржани само локални фајлови." -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Убаци елипсу" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Ефекти објекта" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Убаци питу/лук/струну" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Нисте изабрали ниједан слајд." -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Убаци текстуалну кутију" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Нема слајда" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Убаци аутоформу" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Промени тип листе" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Убаци слободне потезе" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Промени боју контуре" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Убаци полилинију" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Промени боју попуњавања" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Убаци квадричну Безијерову криву" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Промени почетак линије" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Убаци кубну Безијерову криву" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Промени крај линије" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Убаци полигон" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Промени стил контуре" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Убаци затворено слободном руком" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Промнени дебљину контуре" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Убаци затворену полилинију" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Копирај слајд" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Убаци затворену квадричну Безијерову криву" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Прикажи бочну траку" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Убаци затворену кубну Безијерову криву" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Сакриј бочну траку" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Угњезди објекат" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Прикажи траку са белешкама" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Примени стилове" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Сакриј траку са белешкама" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Промени пиксмапу" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Форматирајући знакови" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Убаци слику" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Укључи/искључи приказ не-штампајућих знакова." -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Слајд %1" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Укључи/искључи приказ не-штампајућих знакова.

    Када је ово укучено, " +"KPresenter ће вам приказати табулаторе, размаке, крајеве линија и остале " +"знакове који се не штампају." -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Главни слајд" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Главни слајд" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Премести објекте" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Водиље" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Промени сенку" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Прикажи &мрежу" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Измени усправно поравнање" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Сакриј &мрежу" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Промени ефекат слике" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Уклапај уз мрежу" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Без контуре" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Слајд..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Убаци &слајд..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Стрелица" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "С&лика..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Изабери" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Линијска стрелица" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Ротирај" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Димензиона линија" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Увеличање:" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Дупла стрелица" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Облик" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Дупла линијска стрелица" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Круг/елипса" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Подеси слајд-шоу" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Пита/лук/струна" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Опште" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Текст" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    Овај дијалог вам омогућава да подесите како ће слајд-шоу бити приказиван, " -"укључујући и да ли се слајдови аутоматски смењују или ручно контролишу, као и " -"да подесите перо за цртање које се може користити током приказа " -"презентације за додавање информација или наглашавање одређених тачака.

    " +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Стрелице и везе" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "&Тип прелаза" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Графикон" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Ако изаберете Ручни прелаз на следећи корак или слајд" -", тада ће сваки прелаз или ефекат на слајду, или прелаз са текућег на следећи " -"слајд, захтевати акцију. Обично ће то бити клик мишем или притисак на " -"размак.

  • " -"
  • " -"

    Ако изаберете Аутоматски прелаз на следећи корак или слајд" -", тада ће презентација аутоматски ређати прелазе и ефекте на слајду, и " -"аутоматски ће прелазити на следећи слајд када је текући потпуно приказан. " -"Брзина ређања контролише се доњим клизачем. Ово такође укључује опцију за " -"аутоматско враћање на први слајд пошто је задњи приказан.

  • " +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Та&бела" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Ручни прелаз на следећи корак или слајд" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Објекат" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Аутоматски прелаз на следећи корак или слајд" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Линија" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Бесконачна петља" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Слободном руком" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Ако је ова кућица попуњена, слајд-шоу ће поново почети од првог слајда пошто " -"се последњи слајд прикаже. Доступна је само ако је горе изабрано дугме " -"Аутоматски прелаз на следећи корак или слајд.

    " -"

    Ова опција може бити корисна ако пуштате промоциони приказ.

    " +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Полилин&ја" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "&Прикажи слајд „Крај презентације“" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Квадрична Безијерова крива" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Ако је ова кућица попуњена, по завршетку презентације биће приказан црни " -"слајд са текстом „Крај презентације. Кликните за излаз“." +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "К&убна Безијерова крива" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Измери &трајање презентације" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Ко&нвексан/конкаван полигон" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Ако је ова кућица попуњена, биће мерено време током којег је сваки слајд био " -"приказан и укупно време презентације.

    " -"

    Времена ће бити приказана на крају презентације.

    " -"

    Ово се може користити током пробе, за проверу покривености сваке ставке у " -"презентацији и осигурање да је трајање презентације исправно.

    " +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Затворена линија" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Перо за презентацију" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "З&атворено слободном руком" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Овај део дијалога омогућава вам да подесите режим цртања" -". Користећи миш, током презентације можете додавати информације, наглашавати " -"одређени садржај или исправљати грешке.

    " -"

    Можете подесити боју и дебљину пера за цртање.

    " +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "За&творена полилинија" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Дебљина:" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Зат&ворена квадрична Безијерова крива" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Слајдови" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Затв&орена кубна Безијерова крива" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Овај дијалог вам омогућава да подесите који се слајдови користе у " -"презентацији. Слајдови који нису изабрани неће бити приказивани током " -"слајд-шоуа.

    " +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Фонт..." -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Посебан слајд-шоу" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Повећај величину фонта" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Посебан слајд:" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Породица фонтова" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Изабране стране:" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Подебљан" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Слајд" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Курзиван" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Изабери &све" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Подвучен" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Поништи сав избор" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Прецртан" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Лук" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Боја..." -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Струна" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Поравнај &лево" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Конвексно/конкавно" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Поравнај по &средини" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Трајање презентације: " +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Поравнај &десно" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Бр." +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Поравнај по &блоку" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Прикажи трајање" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Број" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Наслов слајда" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Ставка" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Опције KPresenter-а" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Повећај дубину" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Слајдова на страни:" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Смањи дубину" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Изаберите колико врста и колона са слајдовима желите да имате на свакој страни" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Продужи садржај до &висине објекта" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Врста: " +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Продужи објекат тако да &пасује садржају" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Колона: " +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Убаци &број слајда" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Цртај ивицу око слајдова" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Примени својства" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&Распореди објекте" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Назови објекат" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Под&игни објекте" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Заштити објекат" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Спус&ти објекте" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Одржавај пропорцију" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Доведи испред свега" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Промени величину" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Пошаљи иза свега" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "&Слика" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Р&отирај објекте..." -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "О&сенчи објекте..." -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Контура" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Поравнај по средини (&водоравно)" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Подножје" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Поравнај уз вр&х" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Заглавље" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Поравнај по средини (&усправно)" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Поравнај уз &дно" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Преименуј слајд" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "&Позадина слајда..." -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Наслов слајда:" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Распоред стране..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Затвори водоравно" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Укључи &заглавље документа" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Затвори усправно" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Искључи &заглавље документа" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Затвори из свих смерова" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Приказује и сакрива заглавље на текућем слајду." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Отвори водоравно" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Укључи &подножје документа" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Отвори усправно" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Искључи &подножје документа" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Отвори из свих смерова" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Приказује и сакрива подножје на текућем слајду." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Преплићуће водоравно 1" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Подеси KPresenter..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Преплићуће водоравно 2" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Напр&ави HTML слајд-шоу..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Преплићуће усправно 1" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Напра&ви слајд-шоу за меморијски штапић..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Преплићуће усправно 2" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Менаџер шаблона" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Окружење 1" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Користи текући слајд као подразумевани шаблон" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Одлетање 1" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Поравнај о&бјекте" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Застори, водоравни" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Почетак линије" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Застори, усправни" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Крај линије" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "У кутију" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Стил контуре" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Из кутије" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Дебљина контуре" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Шаховска табла преко свега" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Групиши објекте" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Шаховска табла надоле" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Растави групу објеката" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Покривање надоле" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Подеси слајд-шоу..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Откривање надоле" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Уреди ефекат &објекта..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Покривање нагоре" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Уреди пре&лаз између слајдова..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Откривање нагоре" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Иди на почетак" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Покривање улево" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Почни од &првог слајда" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Откривање улево" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Иди на почетак" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Покривање удесно" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Претходни слајд" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Наредни слајд" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Откривање удесно" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "И&ди на крај" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Покривање улево-нагоре" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Иди на &слајд..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Откривање улево-нагоре" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Боја попуњавања..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Покривање улево-надоле" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Боја контуре..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Откривање улево-надоле" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Продужи садржај до висине објекта" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Покривање удесно-нагоре" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Пр&омени величину објекта тако да пасује садржају" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Откривање удесно-нагоре" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "П&реименуј слајд..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Покривање удесно-надоле" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Ска&лирај до првобитне величине" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Откривање удесно-надоле" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Растварање" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Траке лево-горе" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Траке лево-доле" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Траке десно-горе" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Траке десно-доле" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Промени слику..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Топљење" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Ефекат слике..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Случајно бирај прелаз" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Индекс" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Пренеси текст" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Изложилац" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Убаци променљиву" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Пос&ебан знак..." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Заштити садржај" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Веза..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Ефекат:" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Унеси посебан фактор..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Аутоматски преглед" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Подеси &аутоматско исправљање..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Аутоматски пређи на следећи слајд после:" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Пасус..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Желите ли да уклоните текући слајд?" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Подразумевани формат" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Уклони слајд" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Отвори везу" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Убаци нови слајд" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Промени везу..." -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Сними слику" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Копирај везу" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Грешка током снимања: Нисам могао да отворим „%1“ за читање." +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Уклони везу" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Не могу да снимим фајл у „%1“. %2." +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Додај у маркере" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Снимање није успело" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Посебне променљиве..." -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Грешка током снимања: Нисам могао да отворим привремени фајл „%1“ за писање." +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Уреди променљиву..." -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Грешка током снимања: Нисам могао да направим привремени фајл „%1“." +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "Пр&оменљива" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Нема регистрованих графиконских компоненти" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Својство" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Нема регистрованих табеларних компоненти" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Датум" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Нема регистрованих компоненти за формуле" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Време" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Аутоформа-изабери" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Посебно" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Позадина слајда" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Страна" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Подеси распоред стране" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Статистика" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Желите ли да учитате претходно снимљена подешавања која ће бити коришћена за " -"ову HTML презентацију?" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Освежи све променљиве" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Направи HTML презентацију" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Измени велика/мала слова..." -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter-ова HTML презентација (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Увеличање:" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Тренутно су подржани само локални фајлови." +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Менаџер &стилова" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "Ст&ил" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Ефекти објекта" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Укључи аутоматско исправљање" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Нисте изабрали ниједан слајд." +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Искључи аутоматско исправљање" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Нема слајда" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Убаци размак који се не ломи" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Промени тип листе" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Убаци цртицу која се не ломи" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Промени боју контуре" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Убаци меки раздвајач слогова" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Промени боју попуњавања" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Прелом линије" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Промени почетак линије" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Довршавање" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Промени крај линије" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Увећај ниво набрајања" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Промени стил контуре" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Смањи ниво набрајања" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Промнени дебљину контуре" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Коментар..." -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Копирај слајд" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Уреди коментар..." -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Прикажи бочну траку" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Додај водиљу..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Сакриј бочну траку" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Уклони коментар" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Прикажи траку са белешкама" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Копирај текст коментара..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Сакриј траку са белешкама" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Подеси довршавање..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Форматирајући знакови" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Умањи" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Укључи/искључи приказ не-штампајућих знакова." +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увећај" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Укључи/искључи приказ не-штампајућих знакова." -"
    " -"
    Када је ово укучено, KPresenter ће вам приказати табулаторе, размаке, " -"крајеве линија и остале знакове који се не штампају." +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Увећај/умањи на цео слајд" -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Главни слајд" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Увећај/умањи на ширину слајда" -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Водиље" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Увећај/умањи на изабране објекте" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Прикажи &мрежу" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Увећај/умањи на висину слајда" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Сакриј &мрежу" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Увећај/умањи на све објекте" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Уклапај уз мрежу" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Водоравно пребацивање" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Слајд..." +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Усправно пребацивање" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Убаци &слајд..." +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Умножи објекат..." -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "С&лика..." +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Примени аутоматско исправљање" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Изабери" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Направи стил према изабраном..." -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Ротирај" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Поравнај уз врх" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Облик" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Поравнај уз дно" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Круг/елипса" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Поравнај са средином" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Пита/лук/струна" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Сними слику..." -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Текст" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Аутматска провера правописа" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Стрелице и везе" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Фајл..." -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Графикон" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Увези стилове..." -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Та&бела" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Сними позадинску слику..." -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Објекат" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Курсор за куцање било где" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Линија" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Игнориши све" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Слободном руком" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Додај реч у речник" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "Полилин&ја" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Посебан слајд-шоу..." -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Квадрична Безијерова крива" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Сакриј објекат са главног слајда" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "К&убна Безијерова крива" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Прикажи објекат са главног слајда" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Ко&нвексан/конкаван полигон" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Сакриј позадину" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Прикажи позадину" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Затворена линија" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Постави позадину" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "З&атворено слободном руком" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Изабери нову слику" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "За&творена полилинија" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Следећи слајд" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Зат&ворена квадрична Безијерова крива" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Претходни слајд" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Затв&орена кубна Безијерова крива" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Слајд %1/%2" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Фонт..." +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (ширина: %6, висина: %7)" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Породица фонтова" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"%n објекат селектован\n" +"%n објекта селектована\n" +"%n објеката селектовано" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Подебљан" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Измени везу" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Курзиван" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Исправи погрешно написану реч" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Подвучен" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Поставке пасуса" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Прецртан" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Ново..." -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Боја..." +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Измени посебну променљиву" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Поравнај &лево" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Промени велика/мала слова текста" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Поравнај по &средини" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Дебљина:" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Поравнај &десно" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Цео слајд" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Поравнај по &блоку" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Број" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Трајање презентације" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Ставка" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Укључи заглавље документа" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Повећај дубину" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Искључи заглавље документа" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Смањи дубину" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Укључи подножје документа" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Продужи садржај до &висине објекта" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Искључи подножје документа" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "Продужи објекат тако да &пасује садржају" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Примени стил пасуса" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "Убаци &број слајда" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Примени стил на оквир" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Својства" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Примени стил на оквире" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Под&игни објекте" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Промени текст белешке" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "Спус&ти објекте" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Примени аутоматско форматирање" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Доведи испред свега" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Желите ли да примените аутоматско форматирање у новом слајду?" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Пошаљи иза свега" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Замени реч" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "Р&отирај објекте..." +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Прва" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "О&сенчи објекте..." +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Претходна" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Поравнај по средини (&водоравно)" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Следећа" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Поравнај уз вр&х" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Последња" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Поравнај по средини (&усправно)" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Главна" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Поравнај уз &дно" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Направљено %1, од стране %2 уз помоћ KPresenter-а" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "&Позадина слајда..." +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Садржај" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "&Распоред стране..." +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Кликните овде да бисте покренули слајд-шоу" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Укључи &заглавље документа" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Чаробњак за прављење HTML слајд-шоуа" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Искључи &заглавље документа" +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Ова страна вам омогућава да наведете неке кључне вредности за приказ ваше " +"презентације у HTML-у. Изаберите појединачне ставке за више помоћи о ономе " +"што раде." -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Приказује и сакрива заглавље на текућем слајду." +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Унесите своје име, е-адресу и наслов веб презентације. Такође унесите " +"излазни директоријум где би веб презентација требало да се сними. " -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Укључи &подножје документа" +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Искључи &подножје документа" +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Овде уносите име особе или организације коју треба именовати као аутора " +"презентације." -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Приказује и сакрива подножје на текућем слајду." +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Овде уносите наслов презентације у целости." -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Подеси KPresenter..." +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Е-адреса:" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Напр&ави HTML слајд-шоу..." +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Овде уносите е-адресу особе или организације која је одговорна за " +"презентацију." -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Напра&ви слајд-шоу за меморијски штапић..." +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Вредност унешена за путању је директоријум где ће презентација бити " +"снимљена. Ако не постоји, бићете упитани да ли желите да направите " +"директоријум или да прекинете прављење." -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Менаџер шаблона" +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Корак 1: Опште информације" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Користи текући слајд као подразумевани шаблон" +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Ова страна вам омогућава да наведете како ће HTML за вашу презентацију бити " +"приказиван. Изаберите појединачне ставке за више помоћи о ономе што раде." -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Поравнај о&бјекте" +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Овде можете подесити стил веб страна." -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Почетак линије" +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Такође можете навести степен увеличања за слајдове." -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Крај линије" +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Увеличање:" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Стил контуре" +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Овај избор вам омогућава да наведете величину слике слајда." -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Дебљина контуре" +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Кодирање:" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Групиши објекте" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Тип документа:" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Растави групу објеката" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Корак 2: Подешавање HTML-а" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Подеси слајд-шоу..." +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Ова страна вам омогућава да наведете боје за приказ презентације. Изаберите " +"појединачне ставке за више помоћи о ономе што раде." -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Уреди ефекат &објекта..." +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Сада можете да прилагодите боје веб стране." -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Уреди пре&лаз између слајдова..." +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Боја наслова:" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Почни од &првог слајда" +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Корак 3: Прилагођавање боја" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Иди на почетак" +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Ова страна вам омогућава да измените наслове сваког слајда. Ово обично није " +"потребно, али је доступно ако затреба." -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "&Претходни слајд" +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Овде можете навести наслове за сваки слајд. Кликните на слајд у листи, а " +"затим унесите наслов у пољу за текст испод. Ако кликнете на наслов, " +"KPresenter-ов главни поглед ће приказати слајд." -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Наредни слајд" +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Корак 4: Прилагођавање наслова слајдова" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "И&ди на крај" +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Ова страна вам омогућава да наведете неке опције за презентације које се " +"врте ненадзиране, као време пре преласка на следећи слајд, вртење у круг и " +"присуство заглављâ. Ако не желите ненадзирану презентацију, немојте мењати " +"подразумевано." -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Иди на &слајд..." +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Овде можете подесити неке опције за ненадзиране презентације, као време пре " +"аутоматског преласка на следећи слајд, вртење у круг и присуство заглављâ." -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Боја попуњавања..." +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Пређи после:" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Боја контуре..." +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Овај избор вам омогућава да наведете време између слајдова." -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Продужи садржај до висине објекта" +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Искључено" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "Пр&омени величину објекта тако да пасује садржају" +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Постави заглавље на слајдове" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "П&реименуј слајд..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Ова кућица вам омогућава да наведете да ли желите навигациону дугмад на врху " +"слајда." -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Ска&лирај до првобитне величине" +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Постави подножје на слајдове" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Ова кућица вам омогућава да наведете да ли желите да се испише име аутора и " +"софтвер којим су слајдови прављени." -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Врти презентацију у круг" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Ова кућица вам омогућава да наведете да ли желите да презентација почне из " +"почетка пошто се достигне задњи слајд." -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Корак 5: Опције за ненадзиране презентације" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Направи HTML слајд-шоу" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Промени слику..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Иницијализуј (направи структуру фајлова, итд.)" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Ефекат слике..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Направи слике слајдова" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Индекс" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Направи HTML стране за слајдове" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Изложилац" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Направи главну страну (садржај)" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Пос&ебан знак..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Опције за ненадзиране презентације" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Веза..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Сними подешавања..." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Унеси посебан фактор..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr ".kpweb|KPresenter-ова веб презентација (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Подеси &аутоматско исправљање..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Сними подешавања веб презентације" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Пасус..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Подразумевани формат" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Отвори везу" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Изаберите предефинисани облик кликом на њега па на дугме „У реду“ (или само " +"двокликните на облик). Затим можете убацити облик на слајд цртајући област " +"показивачем миша." -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Промени везу..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Фајл за отварање" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Копирај везу" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Четкица" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Уклони везу" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Стил:" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Додај у маркере" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Изаберите стил или шему." -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Посебне променљиве..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Изаберите боју (бела је подразумевана). Кликом на боју добићете стандардни " +"KDE-ов бирач боја." -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Уреди променљиву..." +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Боја:" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "Пр&оменљива" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Својство" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Име:" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Датум" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Заштити &величину и положај" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Време" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Одржавај пропорцију" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Посебно" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Ширина:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Страна" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Висина:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Статистика" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Врх:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Освежи све променљиве" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Лево:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Измени велика/мала слова..." +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Прелив:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "Менаџер &стилова" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Боје:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "Ст&ил" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-&фактор:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Укључи аутоматско исправљање" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Небалансирано:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Искључи аутоматско исправљање" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Y-ф&актор:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Убаци размак који се не ломи" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Ефекти слик&е:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Убаци цртицу која се не ломи" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Интензитет канала" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Убаци меки раздвајач слогова" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Претапање" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Прелом линије" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Спљошти" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Довршавање" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Интензитет" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Увећај ниво набрајања" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "У црно-бело" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Смањи ниво набрајања" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Коментар..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализуј" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Уреди коментар..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Еквилизуј" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Додај водиљу..." +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Граница" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Уклони коментар" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Соларизуј" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Копирај текст коментара..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Рељеф" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Подеси довршавање..." +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Уклони флеке" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Умањи" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Воштано" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увећај" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Бука" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Увећај/умањи на цео слајд" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Замућење" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Увећај/умањи на ширину слајда" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Ивица" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Увећај/умањи на изабране објекте" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Имплозија" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Увећај/умањи на висину слајда" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Уљане боје" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Увећај/умањи на све објекте" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Изоштри" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Водоравно пребацивање" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Размажи" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Усправно пребацивање" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Осенчи" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Умножи објекат..." +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Вртлог" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Примени аутоматско исправљање" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Талас" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Направи стил према изабраном..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Вредност:" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Поравнај уз врх" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Поравнај уз дно" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Компонента боје:" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Поравнај са средином" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Црвена" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Сними слику..." +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Зелена" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Аутматска провера правописа" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Плава" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Фајл..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Сива" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Увези стилове..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Све" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Сними позадинску слику..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Боја 1:" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Курсор за куцање било где" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Боја 2:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Игнориши све" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Интензитет:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Додај реч у речник" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Овај ефекат нема опција." -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Посебан слајд-шоу..." +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Фактор:" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Сакриј објекат са главног слајда" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Прикажи објекат са главног слајда" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Равномерно" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Сакриј позадину" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Гаусово" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Прикажи позадину" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Производно Гаусово" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Постави позадину" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Импулс" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Изабери нову слику" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Лаплас" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Следећи слајд" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Поасон" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Претходни слајд" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Радијус:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Слајд %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Сенчење боје" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (ширина: %6, висина: %7)" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Азимут:" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"%n објекат селектован\n" -"%n објекта селектована\n" -"%n објеката селектовано" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Одређује извор светлости и смер." -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Измени везу" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Елевација:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Исправи погрешно написану реч" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Угао:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Поставке пасуса" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Амплитуда:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Ново..." +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Таласна дужина:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Измени посебну променљиву" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Убаци слајд" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Промени велика/мала слова текста" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Пре текућег слајда" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Цео слајд" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "После текућег слајда" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Убаци &нови слајд:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Трајање презентације" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Користи &подразумевани шаблон" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Укључи заглавље документа" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Користи &текући слајд као подразумевани" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Искључи заглавље документа" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Изабери &други шаблон" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Укључи подножје документа" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Фајл:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Искључи подножје документа" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Примени стил пасуса" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Примени стил на оквир" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Убаци фајл" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Примени стил на оквире" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Облик" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Промени текст белешке" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Ф&ормат" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Примени аутоматско форматирање" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Пор&авнај објекте" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Желите ли да примените аутоматско форматирање у новом слајду?" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "Пор&авнај" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Замени реч" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "Т&ип" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Прва" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Провера правописа" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Претходна" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Аутоматско исправљање" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Следећа" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Слај&д-шоу" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Последња" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Поставке путање" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Главна" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Фајл:" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Направљено %1, од стране %2 уз помоћ KPresenter-а" - -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Садржај" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Кликните овде да бисте покренули слајд-шоу" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Убаци фајл" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Чаробњак за прављење HTML слајд-шоуа" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Ова страна вам омогућава да наведете неке кључне вредности за приказ ваше " -"презентације у HTML-у. Изаберите појединачне ставке за више помоћи о ономе што " -"раде." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Навигација" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Унесите своје име, е-адресу и наслов веб презентације. Такође унесите излазни " -"директоријум где би веб презентација требало да се сними. " +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Усправно поравнање" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Аутор:" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Скалирај да би слика била приказна у 1:1 у" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"Овде уносите име особе или организације коју треба именовати као аутора " -"презентације." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Резултат провере правописа" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Овде уносите наслов презентације у целости." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Презентација" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Е-адреса:" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Маргина" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Овде уносите е-адресу особе или организације која је одговорна за презентацију." +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Синхронизуј измене" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"Вредност унешена за путању је директоријум где ће презентација бити снимљена. " -"Ако не постоји, бићете упитани да ли желите да направите директоријум или да " -"прекинете прављење." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Десно:" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Корак 1: Опште информације" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "Д&но:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Ова страна вам омогућава да наведете како ће HTML за вашу презентацију бити " -"приказиван. Изаберите појединачне ставке за више помоћи о ономе што раде." +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Перо" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Овде можете подесити стил веб страна." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Подешавања у овом језичку користе се у менију Убаци->Линија." -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Такође можете навести степен увеличања за слајдове." +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Стил стрелица" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Увеличање:" +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Поставите стилове почетка и краја линије. На пример, можете изабрати " +"стрелицу за крај и квадратну тачку за почетак." -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Овај избор вам омогућава да наведете величину слике слајда." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Почетак:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Кодирање:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Крај:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Тип документа:" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Изаберите стил линије. Од „Без контуре“ који уопште неће цртати линију, до " +"тачкастих и обичних линија." -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Корак 2: Подешавање HTML-а" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "Ст&ил:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Ова страна вам омогућава да наведете боје за приказ презентације. Изаберите " -"појединачне ставке за више помоћи о ономе што раде." +"Постави боју линије. Клик на боју дозваће стандардни KDE-ов дијалог за избор " +"боја." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Сада можете да прилагодите боје веб стране." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Постави дебљину линије." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Боја наслова:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Дубина" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Корак 3: Прилагођавање боја" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-битни режим боја" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Ова страна вам омогућава да измените наслове сваког слајда. Ово обично није " -"потребно, али је доступно ако затреба." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-битни режим боја" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Овде можете навести наслове за сваки слајд. Кликните на слајд у листи, а затим " -"унесите наслов у пољу за текст испод. Ако кликнете на наслов, KPresenter-ов " -"главни поглед ће приказати слајд." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-битни режим боја" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Корак 4: Прилагођавање наслова слајдова" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-битни режим боја" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Ова страна вам омогућава да наведете неке опције за презентације које се врте " -"ненадзиране, као време пре преласка на следећи слајд, вртење у круг и присуство " -"заглављâ. Ако не желите ненадзирану презентацију, немојте мењати подразумевано." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Подразмевани режим боја" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Овде можете подесити неке опције за ненадзиране презентације, као време пре " -"аутоматског преласка на следећи слајд, вртење у круг и присуство заглављâ." +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Пређи после:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "&Конвертуј из RGB слике у BRG слику" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Овај избор вам омогућава да наведете време између слајдова." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Сиви тонови" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "С&ветлина:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Постави заглавље на слајдове" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Ова подешавања користе се у менију Убацивање->Облик->Убаци питу/лук/струну." -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Ова кућица вам омогућава да наведете да ли желите навигациону дугмад на врху " -"слајда." +"У падајућој листи можете изабрати једну од три могућности: пита, лук или " +"струна." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Постави подножје на слајдове" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Дужина:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Ова кућица вам омогућава да наведете да ли желите да се испише име аутора и " -"софтвер којим су слајдови прављени." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Врти презентацију у круг" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Постави почетни положај." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Поставите дужину лука пите." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Почетни положај:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Ова кућица вам омогућава да наведете да ли желите да презентација почне из " -"почетка пошто се достигне задњи слајд." +"Ова подешавања се користе у менију Убацивање->Облик->Конвексан/конкаван " +"полигон." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Корак 5: Опције за ненадзиране презентације" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Као тип можете изабрати полигон или конвексно/конкавно." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Направи HTML слајд-шоу" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Овде поставите број углова полигона." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Иницијализуј (направи структуру фајлова, итд.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Оштрина:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Направи слике слајдова" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Повећај или смањи оштрину полигона." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Направи HTML стране за слајдове" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Углови:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Направи главну страну (садржај)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Правоугаоник" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Опције за ненадзиране презентације" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Сва ова подешавање се користе у менију Убацивање->Облик->Правоугаоник." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Сними подешавања..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Усправно повијање:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr ".kpweb|KPresenter-ова веб презентација (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Водоравно повијање:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Сними подешавања веб презентације" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Постави водоравно повијање." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Постави усправно повијање." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "chaslav@sezampro.yu" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Фајл за отварање" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Помоћу овог дугмета можете изабрати да ли желите да задржите исто повијање и " +"усправно и водоравно." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice-ов алат за презентације" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&Угао:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Сенка" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "© 1998-2006, тим KPresenter-а" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Боја и удаљеност" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "тренутни одржавалац" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Удаљеност:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "првобитни аутор" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Смер" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Аутоформа" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Кубна Безијерова крива" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Преглед" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Квадрична Безијерова крива" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Ефекат:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Елипса" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Брзина:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Слободном руком" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "З&вучни ефекат" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Фајл:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Угњеждени објекат" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Аутоматски &прелаз на следећи слајд после:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилинија" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "З&аштити садржај" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kpresenter.po index aada13ba..44bceaf7 100644 --- a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kpresenter.po @@ -6,4452 +6,4411 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:40+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Linija" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Oblik" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormat" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "&Rasporedi objekte" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice-ov alat za prezentacije" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "Por&avnaj objekte" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&kst" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "© 1998-2006, tim KPresenter-a" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "Por&avnaj" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "trenutni održavalac" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&ip" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "prvobitni autor" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Provera pravopisa" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoforma" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Automatsko ispravljanje" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Koristi pozadinu glavnog slajda" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Slaj&d-šou" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Tip pozadine:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Alati" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Boja/preliv" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" +msgid "Picture" +msgstr "Slika" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Obično" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Slajd-šou" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Uspravni preliv" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Vodoravni preliv" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Dijagonalni preliv 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Prevrni objekte" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Dijagonalni preliv 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Skaliraj da bi slika bila prikazna u 1:1 u" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Kružni preliv" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Rezultat provere pravopisa" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Kvadratni preliv" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Prezentacija" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Cevasti preliv" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Četkica" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Piramidalni preliv" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stil:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Nebalansirano" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Izaberite stil ili šemu." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Izaberite boju (bela je podrazumevana). Klikom na boju dobićete standardni " -"KDE-ov birač boja." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Boja:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Režim prikaza:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Opšte" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Skalirano" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Ime:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centriran" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Zaštiti &veličinu i položaj" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Popločan" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Održavaj proporciju" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokacija:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Primeni &globalno" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Širina:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetuj" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Visina:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubna Bezijerova kriva" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Vrh:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kvadrična Bezijerova kriva" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Levo:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Jednobojno" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Preliv" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Preliv:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Providno" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&Boje:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Kao tip možete izabrati jednobojno, preliv ili providno." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-&faktor:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Tip:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Nebalansirano:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% šema popunjavanja" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Y-f&aktor:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Vodoravne linije" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Pregled" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Uspravne linije" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Efekti slik&e:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Ukrštene linije" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Intenzitet kanala" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Dijagonalne linije ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Pretapanje" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Dijagonalne linije ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Spljošti" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Dijagonalne ukrštene linije" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intenzitet" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Ovo prikazuje pregled vaših izbora." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "U crno-belo" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Otvori vodoravno" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Otvori uspravno" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizuj" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Dijagonalno 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Ekvilizuj" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Dijagonalno 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Granica" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Krug" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solarizuj" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravougaonik" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Reljef" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Cevasto ukršteno" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Ukloni fleke" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramida" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Voštano" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Objekat koji pokušavate da izaberete pripada glavnom slajdu. Objekat se može " +"urediti samo u na glavnom slajdu.\n" +"Da odem tamo sada?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Buka" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Promeni veličinu objekta na gore" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Zamućenje" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Promeni veličinu objekta na dole" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Ivica" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Promeni veličinu objekta ulevo" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Implozija" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Promeni veličinu objekta udesno" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Uljane boje" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Promeni veličinu objekta ulevo i na gore" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Izoštri" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Promeni veličinu objekta ulevo i na dole" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Razmaži" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Promeni veličinu objekta udesno i na gore" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Osenči" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Promeni veličinu objekta udesno i na dole" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Vrtlog" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Izmeni rotaciju" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Talas" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Sadržaj koji je samo za čitanje ne može da se izmeni. Izmene neće biti " +"prihvaćene." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Vrednost:" +msgid "Slide Show" +msgstr "Slajd-šou" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Nastavi" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Komponenta boje:" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Režim &crtanja" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Crvena" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Idi na slajd..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Zelena" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Završi" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Plava" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Promeni font teksta" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Siva" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Postavi boju teksta" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Sve" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Postavi boju pozadine teksta" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Boja:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Podebljaj tekst" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Boja 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Prebaci tekst u kurziv" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Boja 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Podvuci tekst" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intenzitet:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Postavi font teksta" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Ovaj efekat nema opcija." +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Promeni veličinu teksta" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Faktor:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Postavi indeks teksta" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tip:" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Postavi izložilac teksta" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Ravnomerno" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Primeni podrazumevani format" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gausovo" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Povećaj veličinu fonta" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Proizvodno Gausovo" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Smanji veličinu fonta" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impuls" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Postavi poravnanje teksta" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "Laplas" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Izmeni tabulatore" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poason" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Povećaj dubinu pasusa" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Radijus:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Smanji dubinu pasusa" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Senčenje boje" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Izmeni uvlačenje prvog reda" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Izmeni levo uvlačenje" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Određuje izvor svetlosti i smer." +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Izmeni desno uvlačenje" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Elevacija:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Kraj prezentacije. Kliknite za izlazak." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Ugao:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Štampa se..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplituda:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Talasna dužina:" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Skaliraj do prvobitne veličine" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Ubaci slajd" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Skaliraj sliku da bude prikazana 1:1 u režimu prezentacije" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Pre tekućeg slajda" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Produži sadržaj teksta do visine" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Posle tekućeg slajda" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Produži tekst do sadržaja" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Ubaci &novi slajd:" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Prevrni objekte" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Koristi &podrazumevani šablon" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Poravnaj objekte levo" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Koristi &tekući slajd kao podrazumevani" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Poravnaj objekte uz vrh" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Izaberi &drugi šablon" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Poravnaj objekte desno" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Margina" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Poravnaj objekte uz dno" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Margine" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Poravnaj objekte sa sredinom (vodoravno)" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "&Sinhronizuj izmene" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Poravnaj objekte sa sredinom (uspravno)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Desno:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Zatvori objekat" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "D&no:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Zatvoreno slobodnom rukom" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Pero" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Zatvorena polilinija" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "Podešavanja u ovom jezičku koriste se u meniju Ubaci->Linija." +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Zatvorena kubna Bezijerova kriva" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Stil strelica" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Zatvorena kvadrična Bezijerova kriva" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Postavite stilove početka i kraja linije. Na primer, možete izabrati strelicu " -"za kraj i kvadratnu tačku za početak." +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Izmeni prelaz između slajdova" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Početak:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Izmeni prelaz između slajdova za sve strane" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Kraj:" +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Podesi KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Ovo prikazuje pregled vaših izbora." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Izaberite stil linije. Od „Bez konture“ koji uopšte neće crtati liniju, do " -"tačkastih i običnih linija." +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Boja" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "St&il:" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Pravopis" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Postavi boju linije. Klik na boju dozvaće standardni KDE-ov dijalog za izbor " -"boja." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Ponašanje provere pravopisa" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Razno" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Postavi debljinu linije." +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Slika" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Postavke dokumenta" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Dubina" +msgid "Tools" +msgstr "Alati" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1-bitni režim boja" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Postavke podrazumevanih alata" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8-bitni režim boja" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Putanje" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6-bitni režim boja" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Postavke putanje" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32-bitni režim boja" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TUG" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Podrazmevani režim boja" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Postavke teksta-u-govor" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Izmeni podešavanja" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "&Konvertuj iz RGB slike u BRG sliku" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Prikaži lenjire" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "&Sivi tonovi" +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"Kada je popunjeno, i uspravni i vodoravni lenjir su prikazani na KPresenter-" +"ovom slajdu (ovo je podrazumevano). Ako nije popunjeno, lenjiri se ne " +"prikazuju na slajdovima." -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "S&vetlina:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Prikaži statusnu traku" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Pita" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Uključi/isključi statusnu traku, koja je podrazumevano prikazana." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Ova podešavanja koriste se u meniju Ubacivanje->Oblik->Ubaci pitu/luk/strunu." +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Broj skorašnjih fajlova:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" -"U padajućoj listi možete izabrati jednu od tri mogućnosti: pita, luk ili " -"struna." +"Postavi broj skorašnjih fajlova koji se mogu otvoriti preko menija Fajl-" +">Otvori skorašnji. Podrazumevano se pamti 10 fajlova. Najviše što možete " +"postaviti je 20, a najmanje 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Tip:" +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Dubina uvlačenja teksta:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Dužina:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Ova postavka se koristi u meniju Tekst, stavke „Povećaj dubinu“ i „Smanji " +"dubinu“, za promenu dubine uvlačenja. Podrazumevano je 1 cm." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Boja pozadine objekta:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Postavi početni položaj." +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." +msgstr "" +"Menja pozadinsku boju tekstualnih kutija, koja je podrazumevano bela. Ako " +"želite da unesete beo tekst, možete privremeno postaviti tamnu boju " +"pozadine, da biste videli šta kucate. Pošto završite, oblast oko teksta će " +"se vratiti na zadatu pozadinsku boju. Dugme „Podrazumevano“ vraća prvobitna " +"podešavanja." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Postavite dužinu luka pite." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Boja mreže:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Početni položaj:" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Ovde možete izmeniti boju mreže, koja je podrazumevano crna." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Poligon" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Ograničenje za opoziv/ponavljanje:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:438 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." msgstr "" -"Ova podešavanja se koriste u meniju Ubacivanje->Oblik->" -"Konveksan/konkavan poligon." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Kao tip možete izabrati poligon ili konveksno/konkavno." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Ovde postavite broj uglova poligona." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Oštrina:" +"Postavlja broj radnji koje možete opozvati i ponoviti (tj. koliko akcija " +"KPresenter čuva u baferu za opoziv). Podrazumevano je 30, a može se kretati " +"u rasponu od 10 do 60. Akcije koje prekorače ovaj broj biće zaboravljene." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Povećaj ili smanji oštrinu poligona." +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Prikaži veze" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "&Uglovi:" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"U svoj slajd možete ubaciti vezu pomoću menija Ubacivanje->Veza..., koji " +"omogućava ubacivanje URL-ova, poštanskih veza ili veza ka fajlovima. Ako je " +"uključena opcija za prikaz veza, sve veze će biti prikazane u različitoj " +"boji (podrazumevano ponašanje). Ako je opcija isključena, veze će biti " +"neaktivne i iste boje kao tekst. Ovo utiče i na slajdove koji se uređuju i " +"na slajd-šou." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Pravougaonik" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Podvuci sve veze" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." msgstr "" -"Sva ova podešavanje se koriste u meniju Ubacivanje->Oblik->Pravougaonik." - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Uspravno povijanje:" +"Ako je popunjeno, sve veze će biti podvučene (podrazumevano). Ako nije " +"popunjeno, veze se ne podvlače." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Vodoravno povijanje:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Prikaži komentare" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Postavi vodoravno povijanje." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"Komentari se umeću u tekst na položaju kursora pomoću menija Ubacivanje-" +">Komentar... Oni se mogu videti samo tokom uređivanje, ne i tokom slajd-" +"šoua. Ako je ova opcija uključena (podrazumevano), svaki komentar će biti " +"prikazan kao mali žuti pravougaonik. Možete desno kliknuti na njega da biste " +"ga uredili, uklonili ili kopirali tekst." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Postavi uspravno povijanje." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Prikaži kôd polja" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:461 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"Pomoću ovog dugmeta možete izabrati da li želite da zadržite isto povijanje i " -"uspravno i vodoravno." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rotacija" +"U režimu uređivanja (ne u slajd-šouu) ova opcija će prikazivate sve kodove " +"promenljivih, kao i veze na mestima veza. Ovo je vrlo korisno za određivanje " +"koja je promenljiva prikazana. Promenljive se ubacuju pomoću menija " +"Ubacivanje->Promenljiva." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "&Ugao:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Štampaj beleške o slajdu" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Senka" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, sve beleške će biti štampane na papiru. One će biti " +"odštampane na zasebnoj strani, od prvog do poslednjeg slajda, završno sa " +"beleškom glavne strane. Možete videti beleške za svaki slajd preko menija " +"Prikaz->Prikaži traku sa beleškama." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Boja i udaljenost" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Udaljenost:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Vodoravna veličina mreže:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Smer" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Postavi razmak u milimetrima između dve vodoravne tačke u mreži. " +"Podrazumevano je 5 milimetara." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Promena slajdova" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Uspravna veličina mreže:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Pregled" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Postavi razmak u milimetrima između dve uspravne tačke u mreži. " +"Podrazumevano je 5 milimetara." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efekat:" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Promeni naredbu Prikaži vezu" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Brzina:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Promeni naredbu Prikaži kôd polja" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Z&vučni efekat" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Podrazmevane postavke dokumenta" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Fajl:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Podrazmevani font:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Automatski &prelaz na sledeći slajd posle:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Izaberi..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " sekundi" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Kliknite ovde ako želite da postavite novi font. Biće vam prikazan " +"podrazumevani KDE-ov dijalog za izbor fonta." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Z&aštiti sadržaj" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Globalni jezik:" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -"Izaberite predefinisani oblik klikom na njega pa na dugme „U redu“ (ili samo " -"dvokliknite na oblik). Zatim možete ubaciti oblik na slajd crtajući oblast " -"pokazivačem miša." +"Upotrebite ovu padajuću listu da odredite podrazumevani jezik za dokument. " +"Ovu postavku koriste alati za hifenaciju i proveru pravopisa." -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Koristi pozadinu glavnog slajda" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatska hifenacija" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Tip pozadine:" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Popunite ovu kućicu ako želite da KPresenter automatski deli na slogove duže " +"reči, kada određuje prelom reči u tekstualnim okvirima. Ovo nije " +"podrazumevano uključeno." -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Boja/preliv" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Pravi rezervnu kopiju fajla" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Obično" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, u direktorijumu gde je fajl smešten nalaziće se i rezervni " +"fajl ..kpr.autosave.kpr, koji možete upotrebiti u slučaju problema.\n" +"Rezervni fajl se ažurira svaki put kada snimite dokument i pri svakom " +"automatskom snimanju." -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Uspravni preliv" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Automatsko snimanje (min):" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Vodoravni preliv" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Bez automatskog snimanja" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Dijagonalni preliv 1" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Dijagonalni preliv 2" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Možete upotrebiti ovo da podesite koliko će često KPresenter snimati " +"privremeni fajl. Ako postavite na „Bez automatskog snimanja“, KPresenter " +"neće automatski snimati. Vreme između automatskih snimanja može biti između " +"1 i 60 minuta." -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Kružni preliv" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Početni broj strane:" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Kvadratni preliv" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Ovde možete izmeniti broj za prvu stranu. Podrazumevano to je 1.\n" +"Savet: Ovo je korisno ako ste podelili jedan dokument u više fajlova." -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Cevasti preliv" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulator:" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Piramidalni preliv" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Svaki KPresenter-ov dokument ima podrazumevani skup tabulatora. Ako dodate " +"tabulatore u dokument, novododati tabulatori zamenjuju podrazumevane. U ovoj " +"kutiji možete definisati rastojanje između podrazumevanih tabulatora. Na " +"primer, ako su jedinice mere centimetri i unesete 1,5, tada će prvi " +"podrazumevani tabulator biti 1,5 cm desno od leve margine okvira. Drugi " +"podrazumevani tabulator će biti na 3 cm od leve margine, itd." -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Nebalansirano" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-faktor:" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Kursor u zaštićenom području" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-faktor:" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Kada je ova kućica popunjena i kliknete na zaštićeni okvir u dokumentu, " +"pojaviće se kursor. Kada je kućica prazna i kliknete na zaštićeni okvir, " +"kursor neće biti vidljiv." -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Režim prikaza:" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Kursor za direktno ubacivanje" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Skalirano" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Kada je ova kućica popunjena, možete načiniti izbor teksta pomoću miša. " +"Zatim pomerite pokazivač miša na novo mesto u dokumentu i kliknite jednom " +"srednjim dugmetom miša da bi izabrani tekst bio kopiran i prenesen na to " +"mesto u dokumentu.\n" +"Kada je kućica prazna, da biste kopirali tekst sa jednog mesta na drugo " +"morate izabrati tekst, ručno ga kopirati u klipbord, a zatim ručno preneti " +"na drugo mesto." -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Centriran" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Promenite početni broj strane" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Popločan" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Promenite vrednost tabulatora" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Lokacija:" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&Kontura" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Primeni &globalno" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Popunjavanje" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Resetuj" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "Pra&vougaonik" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Jednobojno" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Po&ligon" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Providno" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Pita" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Kao tip možete izabrati jednobojno, preliv ili providno." +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Tip" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% šema popunjavanja" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Putanja" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Vodoravne linije" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Putanja slika" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Uspravne linije" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Putanja za rezervne kopije" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Ukrštene linije" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Ovde se postavljaju dve putanje, putanja za rezerve i putanja slika. Putanja " +"za rezerve je direktorijum u koji se snimaju rezervni fajlovi, a putanja " +"slika direktorijum u koji se snimaju slike." -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Dijagonalne linije ( / )" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Izmeni putanju..." -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Dijagonalne linije ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Kada kliknete na ovo dugme, pojaviće se mali dijalog, i ako ispraznite " +"„Podrazumevana putanja“, moći ćete ili da unesete putanju sami ili da je " +"izaberete pomoću standardnog KDE-ovog dijaloga za fajlove." -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Dijagonalne ukrštene linije" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Izgovaraj kontrolu pod pokazivačem &miša" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Dijagonalno 1" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Izgovaraj kontrolu sa &fokusom" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Dijagonalno 2" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Izgovaraj &oblačiće" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Krug" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Izgovaraj „Š&ta je ovo“" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravougaonik" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Kaži da li je isključena" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Cevasto ukršteno" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Izgovaraj &prečice" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Piramida" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Reč koja pret&hodi:" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"Objekat koji pokušavate da izaberete pripada glavnom slajdu. Objekat se može " -"urediti samo u na glavnom slajdu.\n" -"Da odem tamo sada?" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Prečica" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Promeni veličinu objekta na gore" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Interval &ispitivanja:" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Promeni veličinu objekta na dole" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Poseban slajd-šou" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Promeni veličinu objekta ulevo" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Promeni veličinu objekta udesno" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Izmeni..." -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Promeni veličinu objekta ulevo i na gore" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Ukloni vezu" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Promeni veličinu objekta ulevo i na dole" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "&Kopiraj" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Promeni veličinu objekta udesno i na gore" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Proba" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Promeni veličinu objekta udesno i na dole" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopiraj %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Izmeni rotaciju" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Definiši poseban slajd-šou" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Postojeći slajdovi:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Izabrani slajdovi:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "To ime za poseban slajd-šou se već koristi." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Niste izabrali nijedan slajd, izaberite nekoliko." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." msgstr "" -"Sadržaj koji je samo za čitanje ne može da se izmeni. Izmene neće biti " -"prihvaćene." +"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nije nađena oznaka office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Nastavi" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nema oznaka unutar office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Režim &crtanja" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Ovaj dokument nije prezentacija, već %1. Pokušajte da ga otvorite " +"odgovarajućim programom." -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Idi na slajd..." +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nije nađen glavni stil unutar " +"office:master-styles." -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Završi" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Izgleda da PERL nije instaliran.\n" +"On je potrban za konverziju ovog dokumenta.\n" +"Instalirajte PERL i pokušajte ponovo." -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Promeni font teksta" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Greška pri parsiranju glavnog dokumenta (konvertovan iz starog KPresenter-" +"ovog formata) u linije %1, koloni %2\n" +"Poruka o grešci: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Postavi boju teksta" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Ubaci Part objekat" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Neispravan dokument, nedostaje tag DOC." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Neispravan dokument, očekivan je mime tip application/x-kpresenter ili " +"application/vnd.kde.kpresenter, a dobijen je %1" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Prenesi objekte" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Obriši slajd" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Postavi nove opcije" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Premesti slajd" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Umnoži slajd" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Prenesi slajd" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Ubaci fajl" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Ubaci novi slajd" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Umnoži objekat" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Postavi boju pozadine teksta" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Broj kopija:" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Podebljaj tekst" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Ugao rotacije:" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Prebaci tekst u kurziv" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Povećaj širinu:" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Podvuci tekst" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Povećaj visinu:" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Postavi font teksta" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Pomeri X:" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Promeni veličinu teksta" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Pomeri Y:" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Postavi indeks teksta" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Pojavi se" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Postavi izložilac teksta" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Redosled pojavljivanja:" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Primeni podrazumevani format" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Efekat (pojavljivanja):" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Povećaj veličinu fonta" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Bez efekta" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Smanji veličinu fonta" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Dolazi s desna" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Postavi poravnanje teksta" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Dolazi s leva" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Izmeni tabulatore" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Dolazi s vrha" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Povećaj dubinu pasusa" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Dolazi s dna" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Smanji dubinu pasusa" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Dolazi s desna/vrha" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Izmeni uvlačenje prvog reda" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Dolazi s desna/dna" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Izmeni levo uvlačenje" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Dolazi s leva/vrha" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Izmeni desno uvlačenje" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Dolazi s leva/dna" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Kraj prezentacije. Kliknite za izlazak." +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Prebrisuje s leva" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Štampa se..." +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Prebrisuje s desna" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Skaliraj do prvobitne veličine" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Prebrisuje s vrha" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Skaliraj sliku da bude prikazana 1:1 u režimu prezentacije" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Prebrisuje s dna" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Produži sadržaj teksta do visine" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Brzina:" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Produži tekst do sadržaja" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Sporo" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Poravnaj objekte levo" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Poravnaj objekte uz vrh" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Brzo" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Poravnaj objekte desno" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Efekat (za objekat):" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Poravnaj objekte uz dno" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Pasus po pasus" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Poravnaj objekte sa sredinom (vodoravno)" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Tajmer objekta:" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Poravnaj objekte sa sredinom (uspravno)" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekundi" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Zatvori objekat" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Zvučni efekat" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Zatvoreno slobodnom rukom" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Ime fajla:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Zatvorena polilinija" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Pusti" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Zatvorena kubna Bezijerova kriva" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Zatvorena kvadrična Bezijerova kriva" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Nestani" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Izmeni prelaz između slajdova" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Redosled nestajanja:" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Izmeni prelaz između slajdova za sve strane" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Efekat (nestajanja):" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Podesi KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Nestani nadesno" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Nestani nalevo" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Boja" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Nestani ka vrhu" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Pravopis" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Nestani ka dnu" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Ponašanje provere pravopisa" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Nestani nadesno/ka vrhu" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Nestani nadesno/ka dnu" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Razno" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Nestani nalevo/ka vrhu" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Nestani nalevo/ka dnu" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Postavke dokumenta" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Prebriši nalevo" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Postavke podrazumevanih alata" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Prebriši nadesno" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Putanje" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Prebriši ka vrhu" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Postavke putanje" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Prebriši ka dnu" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TUG" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Dodeli efekte objekata" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Postavke teksta-u-govor" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 Fajlovi" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Izmeni podešavanja" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Svi podržani fajlovi" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Prikaži lenjire" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Svi fajlovi" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"Kada je popunjeno, i uspravni i vodoravni lenjir su prikazani na " -"KPresenter-ovom slajdu (ovo je podrazumevano). Ako nije popunjeno, lenjiri se " -"ne prikazuju na slajdovima." +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Prikaži statusnu traku" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Slobodnom rukom" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Uključi/isključi statusnu traku, koja je podrazumevano prikazana." +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Broj skorašnjih fajlova:" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Idi na slajd..." -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Postavi broj skorašnjih fajlova koji se mogu otvoriti preko menija Fajl->" -"Otvori skorašnji. Podrazumevano se pamti 10 fajlova. Najviše što možete " -"postaviti je 20, a najmanje 1." +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Idi na slajd:" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Dubina uvlačenja teksta:" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Ova postavka se koristi u meniju Tekst, stavke „Povećaj dubinu“ i „Smanji " -"dubinu“, za promenu dubine uvlačenja. Podrazumevano je 1 cm." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Efekat slike" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Boja pozadine objekta:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Uvezi stil" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Menja pozadinsku boju tekstualnih kutija, koja je podrazumevano bela. Ako " -"želite da unesete beo tekst, možete privremeno postaviti tamnu boju pozadine, " -"da biste videli šta kucate. Pošto završite, oblast oko teksta će se vratiti na " -"zadatu pozadinsku boju. Dugme „Podrazumevano“ vraća prvobitna podešavanja." +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Ime fajla je prazno." -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Boja mreže:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Nije KPresenter-ov fajl!" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Ovde možete izmeniti boju mreže, koja je podrazumevano crna." +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linija" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Ograničenje za opoziv/ponavljanje:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Slajd-šou" -#: KPrConfig.cpp:438 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Postavlja broj radnji koje možete opozvati i ponoviti (tj. koliko akcija " -"KPresenter čuva u baferu za opoziv). Podrazumevano je 30, a može se kretati u " -"rasponu od 10 do 60. Akcije koje prekorače ovaj broj biće zaboravljene." +"Unesite direktorijum u koji treba snimiti prezentaciju za memorijski štapić. " +"Unesite i naslov prezentacije. " -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Prikaži veze" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"U svoj slajd možete ubaciti vezu pomoću menija Ubacivanje->" -"Veza..., koji omogućava ubacivanje URL-ova, poštanskih veza ili veza ka " -"fajlovima. Ako je uključena opcija za prikaz veza, sve veze će biti prikazane u " -"različitoj boji (podrazumevano ponašanje). Ako je opcija isključena, veze će " -"biti neaktivne i iste boje kao tekst. Ovo utiče i na slajdove koji se uređuju i " -"na slajd-šou." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Podvuci sve veze" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Postavi boje" -#: KPrConfig.cpp:450 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Preliminarni slajdovi" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Ako je popunjeno, sve veze će biti podvučene (podrazumevano). Ako nije " -"popunjeno, veze se ne podvlače." +"Ovaj odeljak vam omogućava da postavite boje preliminarnih slajdova. Ni na " +"koji način ne utiču na prezentaciju i uobičajeno je ostaviti ih na " +"podrazumevanom." -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Prikaži komentare" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Boja teksta:" -#: KPrConfig.cpp:456 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Boja pozadine:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Komentari se umeću u tekst na položaju kursora pomoću menija Ubacivanje->" -"Komentar... Oni se mogu videti samo tokom uređivanje, ne i tokom slajd-šoua. " -"Ako je ova opcija uključena (podrazumevano), svaki komentar će biti prikazan " -"kao mali žuti pravougaonik. Možete desno kliknuti na njega da biste ga uredili, " -"uklonili ili kopirali tekst." - -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Prikaži kôd polja" +"Klikom na ovo dugme otićićete do dokumentacije KPresenter-a, koja će vam " +"dati više informacija o izvoženju za memorijski štapić. " -#: KPrConfig.cpp:461 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"U režimu uređivanja (ne u slajd-šouu) ova opcija će prikazivate sve kodove " -"promenljivih, kao i veze na mestima veza. Ovo je vrlo korisno za određivanje " -"koja je promenljiva prikazana. Promenljive se ubacuju pomoću menija Ubacivanje->" -"Promenljiva." - -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Štampaj beleške o slajdu" +"Klikom na ovo dugme pokrenućete pravljenje prezentacije u posebnom Sony-" +"jevom formatu." -#: KPrConfig.cpp:466 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Ako je popunjeno, sve beleške će biti štampane na papiru. One će biti " -"odštampane na zasebnoj strani, od prvog do poslednjeg slajda, završno sa " -"beleškom glavne strane. Možete videti beleške za svaki slajd preko menija " -"Prikaz->Prikaži traku sa beleškama." - -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +"Klikom na ovo dugme otkazaćete pravljenje prezentacije i vratiti se u " +"normalni prikaz KPresenter-a. Neće uticati na fajlove." -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Vodoravna veličina mreže:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Napravi slajd-šou za memorijski štapić" -#: KPrConfig.cpp:478 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " msgstr "" -"Postavi razmak u milimetrima između dve vodoravne tačke u mreži. Podrazumevano " -"je 5 milimetara." +"Direktorijum %1 ne postoji.
    Želite li da ga napravite?
    " -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Uspravna veličina mreže:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Direktorijum nije pronađen" -#: KPrConfig.cpp:487 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Postavi razmak u milimetrima između dve uspravne tačke u mreži. Podrazumevano " -"je 5 milimetara." - -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Promeni naredbu Prikaži vezu" - -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Promeni naredbu Prikaži kôd polja" +"Upravo ćete prebrisati postojeći indeksni fajl: %1.\n" +"Želite li da nastavite?" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Podrazmevane postavke dokumenta" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Prebriši prezentaciju" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Podrazmevani font:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Napravi strukturu direktorijuma" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Izaberi..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Napravi slike slajdova" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" -"Kliknite ovde ako želite da postavite novi font. Biće vam prikazan " -"podrazumevani KDE-ov dijalog za izbor fonta." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Napravi indeksni fajl" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Globalni jezik:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Gotovo" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Upotrebite ovu padajuću listu da odredite podrazumevani jezik za dokument. Ovu " -"postavku koriste alati za hifenaciju i proveru pravopisa." +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Margine" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Automatska hifenacija" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni vezu" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Popunite ovu kućicu ako želite da KPresenter automatski deli na slogove duže " -"reči, kada određuje prelom reči u tekstualnim okvirima. Ovo nije podrazumevano " -"uključeno." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Izmeni položaj pomoćne linije" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Pravi rezervnu kopiju fajla" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" -#: KPrConfig.cpp:666 -msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." -msgstr "" -"Ako je popunjeno, u direktorijumu gde je fajl smešten nalaziće se i rezervni " -"fajl ..kpr.autosave.kpr, koji možete upotrebiti u slučaju problema.\n" -"Rezervni fajl se ažurira svaki put kada snimite dokument i pri svakom " -"automatskom snimanju." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Dodaj novu pomoćnu liniju" -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Automatsko snimanje (min):" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Prezentacija" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Bez automatskog snimanja" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Dodaj novu pomoćnu tačku" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X položaj:" -#: KPrConfig.cpp:675 -msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." -msgstr "" -"Možete upotrebiti ovo da podesite koliko će često KPresenter snimati privremeni " -"fajl. Ako postavite na „Bez automatskog snimanja“, KPresenter neće automatski " -"snimati. Vreme između automatskih snimanja može biti između 1 i 60 minuta." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y položaj:" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Početni broj strane:" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Beleška" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" -"Ovde možete izmeniti broj za prvu stranu. Podrazumevano to je 1.\n" -"Savet: Ovo je korisno ako ste podelili jedan dokument u više fajlova." +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Beleška slajda %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulator:" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Beleška glavne strane:\n" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Svaki KPresenter-ov dokument ima podrazumevani skup tabulatora. Ako dodate " -"tabulatore u dokument, novododati tabulatori zamenjuju podrazumevane. U ovoj " -"kutiji možete definisati rastojanje između podrazumevanih tabulatora. Na " -"primer, ako su jedinice mere centimetri i unesete 1,5, tada će prvi " -"podrazumevani tabulator biti 1,5 cm desno od leve margine okvira. Drugi " -"podrazumevani tabulator će biti na 3 cm od leve margine, itd." +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Obriši objekte" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Kursor" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Promeni veličinu" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Kursor u zaštićenom području" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Grupiši objekte" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"Kada je ova kućica popunjena i kliknete na zaštićeni okvir u dokumentu, " -"pojaviće se kursor. Kada je kućica prazna i kliknete na zaštićeni okvir, kursor " -"neće biti vidljiv." +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Rasturi grupu objekata" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Kursor za direktno ubacivanje" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Spusti objekte" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Kada je ova kućica popunjena, možete načiniti izbor teksta pomoću miša. Zatim " -"pomerite pokazivač miša na novo mesto u dokumentu i kliknite jednom srednjim " -"dugmetom miša da bi izabrani tekst bio kopiran i prenesen na to mesto u " -"dokumentu.\n" -"Kada je kućica prazna, da biste kopirali tekst sa jednog mesta na drugo morate " -"izabrati tekst, ručno ga kopirati u klipbord, a zatim ručno preneti na drugo " -"mesto." +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Podigni objekte" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Promenite početni broj strane" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Ubaci liniju" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Promenite vrednost tabulatora" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Ubaci pravougaonik" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "&Kontura" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Ubaci elipsu" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Popunjavanje" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Ubaci pitu/luk/strunu" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "Pra&vougaonik" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Ubaci tekstualnu kutiju" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Po&ligon" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Ubaci autoformu" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Pita" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Ubaci slobodne poteze" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Tip" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Ubaci poliliniju" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Putanja" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Ubaci kvadričnu Bezijerovu krivu" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Putanja slika" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Ubaci kubnu Bezijerovu krivu" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Putanja za rezervne kopije" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Ubaci poligon" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Ovde se postavljaju dve putanje, putanja za rezerve i putanja slika. Putanja za " -"rezerve je direktorijum u koji se snimaju rezervni fajlovi, a putanja slika " -"direktorijum u koji se snimaju slike." +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Ubaci zatvoreno slobodnom rukom" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Izmeni putanju..." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Ubaci zatvorenu poliliniju" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Kada kliknete na ovo dugme, pojaviće se mali dijalog, i ako ispraznite " -"„Podrazumevana putanja“, moći ćete ili da unesete putanju sami ili da je " -"izaberete pomoću standardnog KDE-ovog dijaloga za fajlove." +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Ubaci zatvorenu kvadričnu Bezijerovu krivu" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Izgovaraj kontrolu pod pokazivačem &miša" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Ubaci zatvorenu kubnu Bezijerovu krivu" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Izgovaraj kontrolu sa &fokusom" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Ugnjezdi objekat" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Primeni stilove" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Izgovaraj &oblačiće" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Promeni piksmapu" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Izgovaraj „Š&ta je ovo“" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Ubaci sliku" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "&Kaži da li je isključena" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Slajd %1" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Izgovaraj &prečice" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Glavni slajd" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Reč koja pret&hodi:" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Premesti objekte" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Prečica" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Promeni senku" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "Interval &ispitivanja:" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Izmeni uspravno poravnanje" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Poseban slajd-šou" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Promeni efekat slike" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Ugnježdeni objekat" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Izmeni..." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Bez konture" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopiraj" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Proba" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Strelica" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Kopiraj %1)" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Definiši poseban slajd-šou" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Linijska strelica" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Dimenziona linija" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Postojeći slajdovi:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Dupla strelica" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Izabrani slajdovi:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Dupla linijska strelica" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "To ime za poseban slajd-šou se već koristi." +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Podesi slajd-šou" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Niste izabrali nijedan slajd, izaberite nekoliko." +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " msgstr "" -"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nije nađena oznaka office:body." +"

    Ovaj dijalog vam omogućava da podesite kako će slajd-šou biti prikazivan, " +"uključujući i da li se slajdovi automatski smenjuju ili ručno kontrolišu, " +"kao i da podesite pero za crtanje koje se može koristiti tokom " +"prikaza prezentacije za dodavanje informacija ili naglašavanje određenih " +"tačaka.

    " -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Tip prelaza" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " msgstr "" -"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nema oznaka unutar office:body." +"
  • Ako izaberete Ručni prelaz na sledeći korak ili slajd, tada će " +"svaki prelaz ili efekat na slajdu, ili prelaz sa tekućeg na sledeći slajd, " +"zahtevati akciju. Obično će to biti klik mišem ili pritisak na razmak.

  • Ako izaberete Automatski prelaz na sledeći korak ili slajd, " +"tada će prezentacija automatski ređati prelaze i efekte na slajdu, i " +"automatski će prelaziti na sledeći slajd kada je tekući potpuno prikazan. " +"Brzina ređanja kontroliše se donjim klizačem. Ovo takođe uključuje opciju za " +"automatsko vraćanje na prvi slajd pošto je zadnji prikazan.

  • " -#: KPrDocument.cpp:1617 +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Ručni prelaz na sledeći korak ili slajd" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automatski prelaz na sledeći korak ili slajd" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Beskonačna petlja" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " msgstr "" -"Ovaj dokument nije prezentacija, već %1. Pokušajte da ga otvorite odgovarajućim " -"programom." +"

    Ako je ova kućica popunjena, slajd-šou će ponovo početi od prvog slajda " +"pošto se poslednji slajd prikaže. Dostupna je samo ako je gore izabrano " +"dugme Automatski prelaz na sledeći korak ili slajd.

    Ova opcija " +"može biti korisna ako puštate promocioni prikaz.

    " -#: KPrDocument.cpp:1659 +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Prikaži slajd „Kraj prezentacije“" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nije nađen glavni stil unutar " -"office:master-styles." +"

    Ako je ova kućica popunjena, po završetku prezentacije biće prikazan crni " +"slajd sa tekstom „Kraj prezentacije. Kliknite za izlaz“." -#: KPrDocument.cpp:2227 +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Izmeri &trajanje prezentacije" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " msgstr "" -"Izgleda da PERL nije instaliran.\n" -"On je potrban za konverziju ovog dokumenta.\n" -"Instalirajte PERL i pokušajte ponovo." +"

    Ako je ova kućica popunjena, biće mereno vreme tokom kojeg je svaki slajd " +"bio prikazan i ukupno vreme prezentacije.

    Vremena će biti prikazana " +"na kraju prezentacije.

    Ovo se može koristiti tokom probe, za proveru " +"pokrivenosti svake stavke u prezentaciji i osiguranje da je trajanje " +"prezentacije ispravno.

    " -#: KPrDocument.cpp:2248 +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Pero za prezentaciju" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " msgstr "" -"Greška pri parsiranju glavnog dokumenta (konvertovan iz starog KPresenter-ovog " -"formata) u linije %1, koloni %2\n" -"Poruka o grešci: %3" +"

    Ovaj deo dijaloga omogućava vam da podesite režim crtanja. " +"Koristeći miš, tokom prezentacije možete dodavati informacije, naglašavati " +"određeni sadržaj ili ispravljati greške.

    Možete podesiti boju i " +"debljinu pera za crtanje.

    " -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Ubaci Part objekat" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Boja:" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Neispravan dokument, nedostaje tag DOC." +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Debljina:" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Slajdovi" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " msgstr "" -"Neispravan dokument, očekivan je mime tip application/x-kpresenter ili " -"application/vnd.kde.kpresenter, a dobijen je %1" - -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Prenesi objekte" +"

    Ovaj dijalog vam omogućava da podesite koji se slajdovi koriste u " +"prezentaciji. Slajdovi koji nisu izabrani neće biti prikazivani tokom slajd-" +"šoua.

    " -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Obriši slajd" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Poseban slajd-šou" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Postavi nove opcije" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Poseban slajd:" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Premesti slajd" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Izabrane strane:" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Umnoži slajd" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Slajd" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Prenesi slajd" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Izaberi &sve" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Ubaci fajl" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Poništi sav izbor" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Ubaci novi slajd" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Pita" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Umnoži objekat" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Luk" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Broj kopija:" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Struna" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Ugao rotacije:" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Poligon" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Povećaj širinu:" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konveksno/konkavno" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Povećaj visinu:" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilinija" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Pomeri X:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Trajanje prezentacije: " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Pomeri Y:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Br." -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Pojavi se" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Prikaži trajanje" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Redosled pojavljivanja:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Naslov slajda" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Efekat (pojavljivanja):" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Opcije KPresenter-a" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Bez efekta" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Slajdova na strani:" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Dolazi s desna" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Izaberite koliko vrsta i kolona sa slajdovima želite da imate na svakoj " +"strani" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Dolazi s leva" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Vrsta: " -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Dolazi s vrha" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Kolona: " -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Dolazi s dna" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Crtaj ivicu oko slajdova" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Dolazi s desna/vrha" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Primeni svojstva" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Dolazi s desna/dna" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Nazovi objekat" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Dolazi s leva/vrha" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Zaštiti objekat" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Dolazi s leva/dna" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Održavaj proporciju" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Prebrisuje s leva" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Promeni veličinu" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Prebrisuje s desna" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Slika" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Prebrisuje s vrha" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&kst" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Prebrisuje s dna" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotacija" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Brzina:" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Sporo" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Kontura" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Srednje" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Brzo" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Podnožje" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Efekat (za objekat):" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Zaglavlje" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Pasus po pasus" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Tajmer objekta:" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Preimenuj slajd" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Zvučni efekat" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Naslov slajda:" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Ime fajla:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Promena slajdova" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Pusti" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Zatvori vodoravno" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Nestani" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Zatvori uspravno" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Redosled nestajanja:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Zatvori iz svih smerova" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Efekat (nestajanja):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Otvori vodoravno" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Nestani nadesno" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Otvori uspravno" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Nestani nalevo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Otvori iz svih smerova" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Nestani ka vrhu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Preplićuće vodoravno 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Preplićuće vodoravno 2" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Nestani ka dnu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Preplićuće uspravno 1" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Nestani nadesno/ka vrhu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Preplićuće uspravno 2" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Nestani nadesno/ka dnu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Okruženje 1" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Nestani nalevo/ka vrhu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Odletanje 1" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Nestani nalevo/ka dnu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Zastori, vodoravni" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Prebriši nalevo" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Zastori, uspravni" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Prebriši nadesno" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "U kutiju" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Prebriši ka vrhu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Iz kutije" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Prebriši ka dnu" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Šahovska tabla preko svega" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Dodeli efekte objekata" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Šahovska tabla nadole" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 Fajlovi" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Pokrivanje nadole" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Svi podržani fajlovi" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Otkrivanje nadole" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Svi fajlovi" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Pokrivanje nagore" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Idi na slajd..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Otkrivanje nagore" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Idi na slajd:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Pokrivanje ulevo" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Efekat slike" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Otkrivanje ulevo" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Uvezi stil" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Pokrivanje udesno" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Ime fajla je prazno." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Otkrivanje udesno" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Nije KPresenter-ov fajl!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Pokrivanje ulevo-nagore" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Slajd-šou" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Otkrivanje ulevo-nagore" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Unesite direktorijum u koji treba snimiti prezentaciju za memorijski štapić. " -"Unesite i naslov prezentacije. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Pokrivanje ulevo-nadole" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Putanja:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Otkrivanje ulevo-nadole" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Pokrivanje udesno-nagore" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Postavi boje" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Otkrivanje udesno-nagore" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Preliminarni slajdovi" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Pokrivanje udesno-nadole" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Ovaj odeljak vam omogućava da postavite boje preliminarnih slajdova. Ni na koji " -"način ne utiču na prezentaciju i uobičajeno je ostaviti ih na podrazumevanom." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Otkrivanje udesno-nadole" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Boja teksta:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Rastvaranje" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Boja pozadine:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Trake levo-gore" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Klikom na ovo dugme otićićete do dokumentacije KPresenter-a, koja će vam dati " -"više informacija o izvoženju za memorijski štapić. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Trake levo-dole" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Klikom na ovo dugme pokrenućete pravljenje prezentacije u posebnom Sony-jevom " -"formatu." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Trake desno-gore" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Klikom na ovo dugme otkazaćete pravljenje prezentacije i vratiti se u normalni " -"prikaz KPresenter-a. Neće uticati na fajlove." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Trake desno-dole" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Napravi slajd-šou za memorijski štapić" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Topljenje" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "" -"Direktorijum %1 ne postoji." -"
    Želite li da ga napravite?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Slučajno biraj prelaz" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Direktorijum nije pronađen" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Prenesi tekst" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum." +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Ubaci promenljivu" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Upravo ćete prebrisati postojeći indeksni fajl: %1.\n" -"Želite li da nastavite?" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Prebriši prezentaciju" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Zaštiti sadržaj" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Napravi strukturu direktorijuma" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Efekat:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Napravi slike slajdova" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatski pregled" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Napravi indeksni fajl" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Automatski pređi na sledeći slajd posle:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Gotovo" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Želite li da uklonite tekući slajd?" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Izmeni položaj pomoćne linije" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Ukloni slajd" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Položaj:" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Obriši slajd" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Dodaj novu pomoćnu liniju" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Ubaci novi slajd" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Dodaj novu pomoćnu tačku" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Snimi sliku" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X položaj:" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Greška tokom snimanja: Nisam mogao da otvorim „%1“ za čitanje." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y položaj:" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Ne mogu da snimim fajl u „%1“. %2." -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Beleška" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Snimanje nije uspelo" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." msgstr "" -"Beleška slajda %1:\n" +"Greška tokom snimanja: Nisam mogao da otvorim privremeni fajl „%1“ za " +"pisanje." -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Beleška glavne strane:\n" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Greška tokom snimanja: Nisam mogao da napravim privremeni fajl „%1“." -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Obriši objekte" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Nema registrovanih grafikonskih komponenti" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Promeni veličinu" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Nema registrovanih tabelarnih komponenti" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Grupiši objekte" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Nema registrovanih komponenti za formule" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Rasturi grupu objekata" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoforma-izaberi" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Spusti objekte" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Svojstva" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Podigni objekte" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Pozadina slajda" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Ubaci liniju" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Podesi raspored strane" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Ubaci pravougaonik" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Želite li da učitate prethodno snimljena podešavanja koja će biti korišćena " +"za ovu HTML prezentaciju?" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Ubaci elipsu" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Napravi HTML prezentaciju" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Ubaci pitu/luk/strunu" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter-ova HTML prezentacija (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Ubaci tekstualnu kutiju" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Trenutno su podržani samo lokalni fajlovi." -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Ubaci autoformu" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Efekti objekta" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Ubaci slobodne poteze" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Niste izabrali nijedan slajd." -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Ubaci poliliniju" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Nema slajda" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Ubaci kvadričnu Bezijerovu krivu" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Promeni tip liste" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Ubaci kubnu Bezijerovu krivu" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Promeni boju konture" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Ubaci poligon" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Promeni boju popunjavanja" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Ubaci zatvoreno slobodnom rukom" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Promeni početak linije" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Ubaci zatvorenu poliliniju" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Promeni kraj linije" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Ubaci zatvorenu kvadričnu Bezijerovu krivu" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Promeni stil konture" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Ubaci zatvorenu kubnu Bezijerovu krivu" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Promneni debljinu konture" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Ugnjezdi objekat" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Kopiraj slajd" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Primeni stilove" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Prikaži bočnu traku" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Promeni piksmapu" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Sakrij bočnu traku" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Ubaci sliku" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Prikaži traku sa beleškama" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Slajd %1" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Sakrij traku sa beleškama" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Glavni slajd" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formatirajući znakovi" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Premesti objekte" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Uključi/isključi prikaz ne-štampajućih znakova." -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Promeni senku" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Uključi/isključi prikaz ne-štampajućih znakova.

    Kada je ovo ukučeno, " +"KPresenter će vam prikazati tabulatore, razmake, krajeve linija i ostale " +"znakove koji se ne štampaju." -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Izmeni uspravno poravnanje" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Glavni slajd" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Promeni efekat slike" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Vodilje" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Bez konture" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Prikaži &mrežu" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Sakrij &mrežu" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Uklapaj uz mrežu" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normalno" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Slajd..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Strelica" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Ubaci &slajd..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Kvadrat" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "S&lika..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Linijska strelica" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Izaberi" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Dimenziona linija" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rotiraj" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Dupla strelica" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Uveličanje:" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Dupla linijska strelica" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Oblik" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Podesi slajd-šou" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Krug/elipsa" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Opšte" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Pita/luk/struna" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    Ovaj dijalog vam omogućava da podesite kako će slajd-šou biti prikazivan, " -"uključujući i da li se slajdovi automatski smenjuju ili ručno kontrolišu, kao i " -"da podesite pero za crtanje koje se može koristiti tokom prikaza " -"prezentacije za dodavanje informacija ili naglašavanje određenih tačaka.

    " +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "&Tip prelaza" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Strelice i veze" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Ako izaberete Ručni prelaz na sledeći korak ili slajd" -", tada će svaki prelaz ili efekat na slajdu, ili prelaz sa tekućeg na sledeći " -"slajd, zahtevati akciju. Obično će to biti klik mišem ili pritisak na " -"razmak.

  • " -"
  • " -"

    Ako izaberete Automatski prelaz na sledeći korak ili slajd" -", tada će prezentacija automatski ređati prelaze i efekte na slajdu, i " -"automatski će prelaziti na sledeći slajd kada je tekući potpuno prikazan. " -"Brzina ređanja kontroliše se donjim klizačem. Ovo takođe uključuje opciju za " -"automatsko vraćanje na prvi slajd pošto je zadnji prikazan.

  • " +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Grafikon" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Ručni prelaz na sledeći korak ili slajd" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bela" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Automatski prelaz na sledeći korak ili slajd" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekat" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Beskonačna petlja" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Linija" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Ako je ova kućica popunjena, slajd-šou će ponovo početi od prvog slajda " -"pošto se poslednji slajd prikaže. Dostupna je samo ako je gore izabrano dugme " -"Automatski prelaz na sledeći korak ili slajd.

    " -"

    Ova opcija može biti korisna ako puštate promocioni prikaz.

    " +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Slobodnom rukom" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "&Prikaži slajd „Kraj prezentacije“" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Polilin&ja" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Ako je ova kućica popunjena, po završetku prezentacije biće prikazan crni " -"slajd sa tekstom „Kraj prezentacije. Kliknite za izlaz“." +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Kvadrična Bezijerova kriva" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Izmeri &trajanje prezentacije" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "K&ubna Bezijerova kriva" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Ako je ova kućica popunjena, biće mereno vreme tokom kojeg je svaki slajd " -"bio prikazan i ukupno vreme prezentacije.

    " -"

    Vremena će biti prikazana na kraju prezentacije.

    " -"

    Ovo se može koristiti tokom probe, za proveru pokrivenosti svake stavke u " -"prezentaciji i osiguranje da je trajanje prezentacije ispravno.

    " +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Ko&nveksan/konkavan poligon" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Pero za prezentaciju" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Zatvorena linija" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Ovaj deo dijaloga omogućava vam da podesite režim crtanja" -". Koristeći miš, tokom prezentacije možete dodavati informacije, naglašavati " -"određeni sadržaj ili ispravljati greške.

    " -"

    Možete podesiti boju i debljinu pera za crtanje.

    " +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Z&atvoreno slobodnom rukom" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Debljina:" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Za&tvorena polilinija" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Slajdovi" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Zat&vorena kvadrična Bezijerova kriva" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Ovaj dijalog vam omogućava da podesite koji se slajdovi koriste u " -"prezentaciji. Slajdovi koji nisu izabrani neće biti prikazivani tokom " -"slajd-šoua.

    " +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Zatv&orena kubna Bezijerova kriva" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Poseban slajd-šou" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Font..." -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Poseban slajd:" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Povećaj veličinu fonta" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Izabrane strane:" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Porodica fontova" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Slajd" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Podebljan" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Izaberi &sve" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kurzivan" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Poništi sav izbor" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Podvučen" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Luk" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Precrtan" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Struna" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Boja..." -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Konveksno/konkavno" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Poravnaj &levo" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Trajanje prezentacije: " +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Poravnaj po &sredini" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Br." +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Poravnaj &desno" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Prikaži trajanje" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Poravnaj po &bloku" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Naslov slajda" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Broj" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Opcije KPresenter-a" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Stavka" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Slajdova na strani:" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Povećaj dubinu" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Smanji dubinu" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Izaberite koliko vrsta i kolona sa slajdovima želite da imate na svakoj strani" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Produži sadržaj do &visine objekta" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Vrsta: " +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Produži objekat tako da &pasuje sadržaju" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Kolona: " +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Ubaci &broj slajda" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Crtaj ivicu oko slajdova" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Primeni svojstva" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&Rasporedi objekte" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Nazovi objekat" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Pod&igni objekte" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Zaštiti objekat" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Spus&ti objekte" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Održavaj proporciju" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Dovedi ispred svega" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Promeni veličinu" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Pošalji iza svega" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "&Slika" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "R&otiraj objekte..." -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "O&senči objekte..." -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Kontura" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Poravnaj po sredini (&vodoravno)" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Podnožje" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Poravnaj uz vr&h" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Zaglavlje" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Poravnaj po sredini (&uspravno)" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Poravnaj uz &dno" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Preimenuj slajd" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "&Pozadina slajda..." -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Naslov slajda:" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Raspored strane..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Zatvori vodoravno" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Uključi &zaglavlje dokumenta" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Zatvori uspravno" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Isključi &zaglavlje dokumenta" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Zatvori iz svih smerova" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Prikazuje i sakriva zaglavlje na tekućem slajdu." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Otvori vodoravno" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Uključi &podnožje dokumenta" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Otvori uspravno" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Isključi &podnožje dokumenta" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Otvori iz svih smerova" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Prikazuje i sakriva podnožje na tekućem slajdu." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Preplićuće vodoravno 1" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Podesi KPresenter..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Preplićuće vodoravno 2" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Napr&avi HTML slajd-šou..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Preplićuće uspravno 1" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Napra&vi slajd-šou za memorijski štapić..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Preplićuće uspravno 2" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Menadžer šablona" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Okruženje 1" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Koristi tekući slajd kao podrazumevani šablon" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Odletanje 1" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Poravnaj o&bjekte" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Zastori, vodoravni" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Početak linije" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Zastori, uspravni" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Kraj linije" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "U kutiju" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Stil konture" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Iz kutije" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Debljina konture" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Šahovska tabla preko svega" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Grupiši objekte" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Šahovska tabla nadole" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Rastavi grupu objekata" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Pokrivanje nadole" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Podesi slajd-šou..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Otkrivanje nadole" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Uredi efekat &objekta..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Pokrivanje nagore" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Uredi pre&laz između slajdova..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Otkrivanje nagore" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Idi na početak" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Pokrivanje ulevo" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Počni od &prvog slajda" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Otkrivanje ulevo" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Idi na početak" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Pokrivanje udesno" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Prethodni slajd" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Naredni slajd" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Otkrivanje udesno" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "I&di na kraj" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Pokrivanje ulevo-nagore" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Idi na &slajd..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Otkrivanje ulevo-nagore" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Boja popunjavanja..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Pokrivanje ulevo-nadole" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Boja konture..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Otkrivanje ulevo-nadole" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Produži sadržaj do visine objekta" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Pokrivanje udesno-nagore" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Pr&omeni veličinu objekta tako da pasuje sadržaju" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Otkrivanje udesno-nagore" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "P&reimenuj slajd..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Pokrivanje udesno-nadole" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Ska&liraj do prvobitne veličine" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Otkrivanje udesno-nadole" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Rastvaranje" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Trake levo-gore" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Trake levo-dole" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Trake desno-gore" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Trake desno-dole" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Promeni sliku..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Topljenje" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Efekat slike..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Slučajno biraj prelaz" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Indeks" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Prenesi tekst" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Izložilac" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Ubaci promenljivu" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Pos&eban znak..." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Zaštiti sadržaj" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Veza..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Efekat:" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Unesi poseban faktor..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Automatski pregled" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Podesi &automatsko ispravljanje..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Automatski pređi na sledeći slajd posle:" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Pasus..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Želite li da uklonite tekući slajd?" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Podrazumevani format" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Ukloni slajd" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Otvori vezu" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Ubaci novi slajd" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Promeni vezu..." -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Snimi sliku" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopiraj vezu" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Greška tokom snimanja: Nisam mogao da otvorim „%1“ za čitanje." +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Ukloni vezu" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Ne mogu da snimim fajl u „%1“. %2." +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Dodaj u markere" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Snimanje nije uspelo" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Posebne promenljive..." -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Greška tokom snimanja: Nisam mogao da otvorim privremeni fajl „%1“ za pisanje." +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Uredi promenljivu..." -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Greška tokom snimanja: Nisam mogao da napravim privremeni fajl „%1“." +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "Pr&omenljiva" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Nema registrovanih grafikonskih komponenti" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Svojstvo" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Nema registrovanih tabelarnih komponenti" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Nema registrovanih komponenti za formule" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Vreme" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Autoforma-izaberi" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Posebno" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Pozadina slajda" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Strana" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Podesi raspored strane" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistika" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Želite li da učitate prethodno snimljena podešavanja koja će biti korišćena za " -"ovu HTML prezentaciju?" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Osveži sve promenljive" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Napravi HTML prezentaciju" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Izmeni velika/mala slova..." -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter-ova HTML prezentacija (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Uveličanje:" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Trenutno su podržani samo lokalni fajlovi." +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Menadžer &stilova" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Efekti objekta" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "St&il" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Niste izabrali nijedan slajd." +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Uključi automatsko ispravljanje" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Nema slajda" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Isključi automatsko ispravljanje" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Promeni tip liste" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Ubaci razmak koji se ne lomi" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Promeni boju konture" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Ubaci crticu koja se ne lomi" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Promeni boju popunjavanja" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Ubaci meki razdvajač slogova" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Promeni početak linije" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Prelom linije" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Promeni kraj linije" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Dovršavanje" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Promeni stil konture" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Uvećaj nivo nabrajanja" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Promneni debljinu konture" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Smanji nivo nabrajanja" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Kopiraj slajd" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Komentar..." -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Prikaži bočnu traku" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Uredi komentar..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Sakrij bočnu traku" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Dodaj vodilju..." -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Prikaži traku sa beleškama" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Ukloni komentar" -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Sakrij traku sa beleškama" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopiraj tekst komentara..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Formatirajući znakovi" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Podesi dovršavanje..." -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Uključi/isključi prikaz ne-štampajućih znakova." +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Umanji" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Uključi/isključi prikaz ne-štampajućih znakova." -"
    " -"
    Kada je ovo ukučeno, KPresenter će vam prikazati tabulatore, razmake, " -"krajeve linija i ostale znakove koji se ne štampaju." +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Uvećaj" -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Glavni slajd" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Uvećaj/umanji na ceo slajd" -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Vodilje" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Uvećaj/umanji na širinu slajda" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Prikaži &mrežu" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Uvećaj/umanji na izabrane objekte" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Sakrij &mrežu" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Uvećaj/umanji na visinu slajda" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Uklapaj uz mrežu" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Uvećaj/umanji na sve objekte" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Slajd..." +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Vodoravno prebacivanje" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Ubaci &slajd..." +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Uspravno prebacivanje" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "S&lika..." +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Umnoži objekat..." -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Izaberi" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Primeni automatsko ispravljanje" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Rotiraj" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Napravi stil prema izabranom..." -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Oblik" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Poravnaj uz vrh" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Krug/elipsa" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Poravnaj uz dno" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Pita/luk/struna" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Poravnaj sa sredinom" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Tekst" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Snimi sliku..." -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Strelice i veze" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Autmatska provera pravopisa" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Grafikon" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fajl..." -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Ta&bela" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Uvezi stilove..." -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objekat" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Snimi pozadinsku sliku..." -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Linija" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Kursor za kucanje bilo gde" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Slobodnom rukom" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoriši sve" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "Polilin&ja" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Dodaj reč u rečnik" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Kvadrična Bezijerova kriva" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Poseban slajd-šou..." -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "K&ubna Bezijerova kriva" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Sakrij objekat sa glavnog slajda" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Ko&nveksan/konkavan poligon" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Prikaži objekat sa glavnog slajda" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Zatvorena linija" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Sakrij pozadinu" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Z&atvoreno slobodnom rukom" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Prikaži pozadinu" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Za&tvorena polilinija" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Postavi pozadinu" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Zat&vorena kvadrična Bezijerova kriva" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Izaberi novu sliku" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Zatv&orena kubna Bezijerova kriva" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Sledeći slajd" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Font..." +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Prethodni slajd" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Porodica fontova" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Slajd %1/%2" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Podebljan" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (širina: %6, visina: %7)" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kurzivan" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"%n objekat selektovan\n" +"%n objekta selektovana\n" +"%n objekata selektovano" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Podvučen" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Izmeni vezu" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Precrtan" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Ispravi pogrešno napisanu reč" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Boja..." +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Postavke pasusa" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Poravnaj &levo" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Novo..." -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Poravnaj po &sredini" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Izmeni posebnu promenljivu" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Poravnaj &desno" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Promeni velika/mala slova teksta" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Poravnaj po &bloku" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Debljina:" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Broj" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Ceo slajd" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Stavka" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Povećaj dubinu" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Trajanje prezentacije" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Smanji dubinu" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Uključi zaglavlje dokumenta" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Produži sadržaj do &visine objekta" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Isključi zaglavlje dokumenta" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "Produži objekat tako da &pasuje sadržaju" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Uključi podnožje dokumenta" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "Ubaci &broj slajda" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Isključi podnožje dokumenta" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Svojstva" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Primeni stil pasusa" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Pod&igni objekte" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Primeni stil na okvir" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "Spus&ti objekte" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Primeni stil na okvire" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Dovedi ispred svega" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Promeni tekst beleške" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Pošalji iza svega" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Primeni automatsko formatiranje" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "R&otiraj objekte..." +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Želite li da primenite automatsko formatiranje u novom slajdu?" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "O&senči objekte..." +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Zameni reč" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Poravnaj po sredini (&vodoravno)" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Prva" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Poravnaj uz vr&h" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodna" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Poravnaj po sredini (&uspravno)" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Sledeća" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Poravnaj uz &dno" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Poslednja" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "&Pozadina slajda..." +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Glavna" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "&Raspored strane..." +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Napravljeno %1, od strane %2 uz pomoć KPresenter-a" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Uključi &zaglavlje dokumenta" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Sadržaj" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Isključi &zaglavlje dokumenta" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Kliknite ovde da biste pokrenuli slajd-šou" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Prikazuje i sakriva zaglavlje na tekućem slajdu." +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Čarobnjak za pravljenje HTML slajd-šoua" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Uključi &podnožje dokumenta" +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Ova strana vam omogućava da navedete neke ključne vrednosti za prikaz vaše " +"prezentacije u HTML-u. Izaberite pojedinačne stavke za više pomoći o onome " +"što rade." -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Isključi &podnožje dokumenta" +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Unesite svoje ime, e-adresu i naslov veb prezentacije. Takođe unesite " +"izlazni direktorijum gde bi veb prezentacija trebalo da se snimi. " -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Prikazuje i sakriva podnožje na tekućem slajdu." +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Podesi KPresenter..." +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Ovde unosite ime osobe ili organizacije koju treba imenovati kao autora " +"prezentacije." -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Napr&avi HTML slajd-šou..." +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Ovde unosite naslov prezentacije u celosti." -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Napra&vi slajd-šou za memorijski štapić..." +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-adresa:" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Menadžer šablona" +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Ovde unosite e-adresu osobe ili organizacije koja je odgovorna za " +"prezentaciju." -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Koristi tekući slajd kao podrazumevani šablon" +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Vrednost unešena za putanju je direktorijum gde će prezentacija biti " +"snimljena. Ako ne postoji, bićete upitani da li želite da napravite " +"direktorijum ili da prekinete pravljenje." -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Poravnaj o&bjekte" +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Korak 1: Opšte informacije" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Početak linije" +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Ova strana vam omogućava da navedete kako će HTML za vašu prezentaciju biti " +"prikazivan. Izaberite pojedinačne stavke za više pomoći o onome što rade." -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Kraj linije" +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Ovde možete podesiti stil veb strana." -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Stil konture" +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Takođe možete navesti stepen uveličanja za slajdove." -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Debljina konture" +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Uveličanje:" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Grupiši objekte" +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Ovaj izbor vam omogućava da navedete veličinu slike slajda." -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Rastavi grupu objekata" +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodiranje:" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Podesi slajd-šou..." +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Tip dokumenta:" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Uredi efekat &objekta..." +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Korak 2: Podešavanje HTML-a" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Uredi pre&laz između slajdova..." +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Ova strana vam omogućava da navedete boje za prikaz prezentacije. Izaberite " +"pojedinačne stavke za više pomoći o onome što rade." -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Počni od &prvog slajda" +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Sada možete da prilagodite boje veb strane." -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Idi na početak" +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Boja naslova:" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "&Prethodni slajd" +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Korak 3: Prilagođavanje boja" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Naredni slajd" +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Ova strana vam omogućava da izmenite naslove svakog slajda. Ovo obično nije " +"potrebno, ali je dostupno ako zatreba." -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "I&di na kraj" +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Ovde možete navesti naslove za svaki slajd. Kliknite na slajd u listi, a " +"zatim unesite naslov u polju za tekst ispod. Ako kliknete na naslov, " +"KPresenter-ov glavni pogled će prikazati slajd." -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Idi na &slajd..." +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Korak 4: Prilagođavanje naslova slajdova" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Boja popunjavanja..." +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Ova strana vam omogućava da navedete neke opcije za prezentacije koje se " +"vrte nenadzirane, kao vreme pre prelaska na sledeći slajd, vrtenje u krug i " +"prisustvo zaglavljâ. Ako ne želite nenadziranu prezentaciju, nemojte menjati " +"podrazumevano." -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Boja konture..." +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Ovde možete podesiti neke opcije za nenadzirane prezentacije, kao vreme pre " +"automatskog prelaska na sledeći slajd, vrtenje u krug i prisustvo zaglavljâ." -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Produži sadržaj do visine objekta" +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Pređi posle:" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "Pr&omeni veličinu objekta tako da pasuje sadržaju" +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Ovaj izbor vam omogućava da navedete vreme između slajdova." -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "P&reimenuj slajd..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Isključeno" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Ska&liraj do prvobitne veličine" +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Postavi zaglavlje na slajdove" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Ova kućica vam omogućava da navedete da li želite navigacionu dugmad na vrhu " +"slajda." -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Postavi podnožje na slajdove" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Ova kućica vam omogućava da navedete da li želite da se ispiše ime autora i " +"softver kojim su slajdovi pravljeni." -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Vrti prezentaciju u krug" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Ova kućica vam omogućava da navedete da li želite da prezentacija počne iz " +"početka pošto se dostigne zadnji slajd." -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Promeni sliku..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Korak 5: Opcije za nenadzirane prezentacije" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Efekat slike..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Napravi HTML slajd-šou" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Indeks" +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Inicijalizuj (napravi strukturu fajlova, itd.)" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Izložilac" +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Napravi slike slajdova" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Pos&eban znak..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Napravi HTML strane za slajdove" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Napravi glavnu stranu (sadržaj)" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Veza..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Opcije za nenadzirane prezentacije" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Unesi poseban faktor..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Snimi podešavanja..." -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Podesi &automatsko ispravljanje..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr ".kpweb|KPresenter-ova veb prezentacija (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Pasus..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Snimi podešavanja veb prezentacije" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Podrazumevani format" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Otvori vezu" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Promeni vezu..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Izaberite predefinisani oblik klikom na njega pa na dugme „U redu“ (ili samo " +"dvokliknite na oblik). Zatim možete ubaciti oblik na slajd crtajući oblast " +"pokazivačem miša." -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Kopiraj vezu" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fajl za otvaranje" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Ukloni vezu" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Četkica" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Dodaj u markere" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Posebne promenljive..." +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Izaberite stil ili šemu." -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Uredi promenljivu..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Izaberite boju (bela je podrazumevana). Klikom na boju dobićete standardni " +"KDE-ov birač boja." -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "Pr&omenljiva" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Boja:" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Svojstvo" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Datum" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Ime:" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Vreme" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Zaštiti &veličinu i položaj" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Posebno" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Održavaj proporciju" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Strana" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Širina:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statistika" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Visina:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Osveži sve promenljive" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Vrh:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Izmeni velika/mala slova..." +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Levo:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "Menadžer &stilova" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Preliv:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "St&il" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Boje:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Uključi automatsko ispravljanje" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-&faktor:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Isključi automatsko ispravljanje" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Nebalansirano:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Ubaci razmak koji se ne lomi" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Y-f&aktor:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Ubaci crticu koja se ne lomi" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Efekti slik&e:" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Ubaci meki razdvajač slogova" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Intenzitet kanala" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Prelom linije" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Pretapanje" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Dovršavanje" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Spljošti" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Uvećaj nivo nabrajanja" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzitet" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Smanji nivo nabrajanja" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "U crno-belo" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Komentar..." +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Uredi komentar..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizuj" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Dodaj vodilju..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Ekvilizuj" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Ukloni komentar" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Granica" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Kopiraj tekst komentara..." +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizuj" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Podesi dovršavanje..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Reljef" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Umanji" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Ukloni fleke" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Uvećaj" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Voštano" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Uvećaj/umanji na ceo slajd" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Buka" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Uvećaj/umanji na širinu slajda" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Zamućenje" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Uvećaj/umanji na izabrane objekte" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Ivica" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Uvećaj/umanji na visinu slajda" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implozija" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Uvećaj/umanji na sve objekte" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Uljane boje" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Vodoravno prebacivanje" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Izoštri" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Uspravno prebacivanje" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Razmaži" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Umnoži objekat..." +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Osenči" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Primeni automatsko ispravljanje" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Vrtlog" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Napravi stil prema izabranom..." +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Talas" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Poravnaj uz vrh" +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost:" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Poravnaj uz dno" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Poravnaj sa sredinom" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Komponenta boje:" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Snimi sliku..." +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Crvena" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Autmatska provera pravopisa" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Zelena" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Fajl..." +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Plava" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Uvezi stilove..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Siva" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Snimi pozadinsku sliku..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Sve" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Kursor za kucanje bilo gde" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Boja 1:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignoriši sve" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Boja 2:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Dodaj reč u rečnik" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intenzitet:" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Poseban slajd-šou..." +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Ovaj efekat nema opcija." -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Sakrij objekat sa glavnog slajda" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Prikaži objekat sa glavnog slajda" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Sakrij pozadinu" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Ravnomerno" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Prikaži pozadinu" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gausovo" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Postavi pozadinu" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Proizvodno Gausovo" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Izaberi novu sliku" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Sledeći slajd" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Laplas" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Prethodni slajd" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poason" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Slajd %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radijus:" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (širina: %6, visina: %7)" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Senčenje boje" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"%n objekat selektovan\n" -"%n objekta selektovana\n" -"%n objekata selektovano" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Izmeni vezu" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Određuje izvor svetlosti i smer." -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Ispravi pogrešno napisanu reč" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Elevacija:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Postavke pasusa" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Ugao:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Novo..." +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituda:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Izmeni posebnu promenljivu" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Talasna dužina:" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Promeni velika/mala slova teksta" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Ubaci slajd" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Ceo slajd" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Pre tekućeg slajda" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Posle tekućeg slajda" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Trajanje prezentacije" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Ubaci &novi slajd:" + +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Koristi &podrazumevani šablon" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Uključi zaglavlje dokumenta" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Koristi &tekući slajd kao podrazumevani" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Isključi zaglavlje dokumenta" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Izaberi &drugi šablon" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Uključi podnožje dokumenta" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fajl:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Isključi podnožje dokumenta" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Primeni stil pasusa" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Primeni stil na okvir" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Ubaci fajl" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Primeni stil na okvire" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Oblik" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Promeni tekst beleške" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Primeni automatsko formatiranje" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Por&avnaj objekte" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Želite li da primenite automatsko formatiranje u novom slajdu?" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "Por&avnaj" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Zameni reč" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ip" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Prva" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Provera pravopisa" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Prethodna" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automatsko ispravljanje" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Sledeća" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Slaj&d-šou" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Poslednja" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Postavke putanje" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Glavna" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Fajl:" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Napravljeno %1, od strane %2 uz pomoć KPresenter-a" - -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Sadržaj" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Kliknite ovde da biste pokrenuli slajd-šou" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Ubaci fajl" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Čarobnjak za pravljenje HTML slajd-šoua" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Ova strana vam omogućava da navedete neke ključne vrednosti za prikaz vaše " -"prezentacije u HTML-u. Izaberite pojedinačne stavke za više pomoći o onome što " -"rade." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Unesite svoje ime, e-adresu i naslov veb prezentacije. Takođe unesite izlazni " -"direktorijum gde bi veb prezentacija trebalo da se snimi. " +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Uspravno poravnanje" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skaliraj da bi slika bila prikazna u 1:1 u" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"Ovde unosite ime osobe ili organizacije koju treba imenovati kao autora " -"prezentacije." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Rezultat provere pravopisa" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Ovde unosite naslov prezentacije u celosti." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentacija" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "E-adresa:" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Margina" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Ovde unosite e-adresu osobe ili organizacije koja je odgovorna za prezentaciju." +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Sinhronizuj izmene" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"Vrednost unešena za putanju je direktorijum gde će prezentacija biti snimljena. " -"Ako ne postoji, bićete upitani da li želite da napravite direktorijum ili da " -"prekinete pravljenje." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Desno:" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Korak 1: Opšte informacije" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "D&no:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Ova strana vam omogućava da navedete kako će HTML za vašu prezentaciju biti " -"prikazivan. Izaberite pojedinačne stavke za više pomoći o onome što rade." +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Pero" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Ovde možete podesiti stil veb strana." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Podešavanja u ovom jezičku koriste se u meniju Ubaci->Linija." -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Takođe možete navesti stepen uveličanja za slajdove." +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Stil strelica" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Uveličanje:" +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Postavite stilove početka i kraja linije. Na primer, možete izabrati " +"strelicu za kraj i kvadratnu tačku za početak." -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Ovaj izbor vam omogućava da navedete veličinu slike slajda." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Početak:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodiranje:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Kraj:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Tip dokumenta:" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Izaberite stil linije. Od „Bez konture“ koji uopšte neće crtati liniju, do " +"tačkastih i običnih linija." -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Korak 2: Podešavanje HTML-a" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&il:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Ova strana vam omogućava da navedete boje za prikaz prezentacije. Izaberite " -"pojedinačne stavke za više pomoći o onome što rade." +"Postavi boju linije. Klik na boju dozvaće standardni KDE-ov dijalog za izbor " +"boja." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Sada možete da prilagodite boje veb strane." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Postavi debljinu linije." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Boja naslova:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Dubina" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Korak 3: Prilagođavanje boja" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-bitni režim boja" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Ova strana vam omogućava da izmenite naslove svakog slajda. Ovo obično nije " -"potrebno, ali je dostupno ako zatreba." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-bitni režim boja" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Ovde možete navesti naslove za svaki slajd. Kliknite na slajd u listi, a zatim " -"unesite naslov u polju za tekst ispod. Ako kliknete na naslov, KPresenter-ov " -"glavni pogled će prikazati slajd." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-bitni režim boja" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Korak 4: Prilagođavanje naslova slajdova" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-bitni režim boja" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Ova strana vam omogućava da navedete neke opcije za prezentacije koje se vrte " -"nenadzirane, kao vreme pre prelaska na sledeći slajd, vrtenje u krug i " -"prisustvo zaglavljâ. Ako ne želite nenadziranu prezentaciju, nemojte menjati " -"podrazumevano." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Podrazmevani režim boja" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Ovde možete podesiti neke opcije za nenadzirane prezentacije, kao vreme pre " -"automatskog prelaska na sledeći slajd, vrtenje u krug i prisustvo zaglavljâ." +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Pređi posle:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "&Konvertuj iz RGB slike u BRG sliku" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Ovaj izbor vam omogućava da navedete vreme između slajdova." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Sivi tonovi" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Isključeno" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "S&vetlina:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Postavi zaglavlje na slajdove" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Ova podešavanja koriste se u meniju Ubacivanje->Oblik->Ubaci pitu/luk/strunu." -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Ova kućica vam omogućava da navedete da li želite navigacionu dugmad na vrhu " -"slajda." +"U padajućoj listi možete izabrati jednu od tri mogućnosti: pita, luk ili " +"struna." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Postavi podnožje na slajdove" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Dužina:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Ova kućica vam omogućava da navedete da li želite da se ispiše ime autora i " -"softver kojim su slajdovi pravljeni." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Vrti prezentaciju u krug" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Postavi početni položaj." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Postavite dužinu luka pite." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Početni položaj:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Ova kućica vam omogućava da navedete da li želite da prezentacija počne iz " -"početka pošto se dostigne zadnji slajd." +"Ova podešavanja se koriste u meniju Ubacivanje->Oblik->Konveksan/konkavan " +"poligon." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Korak 5: Opcije za nenadzirane prezentacije" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Kao tip možete izabrati poligon ili konveksno/konkavno." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Napravi HTML slajd-šou" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Ovde postavite broj uglova poligona." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Inicijalizuj (napravi strukturu fajlova, itd.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Oštrina:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Napravi slike slajdova" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Povećaj ili smanji oštrinu poligona." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Napravi HTML strane za slajdove" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Uglovi:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Napravi glavnu stranu (sadržaj)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Pravougaonik" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Opcije za nenadzirane prezentacije" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"Sva ova podešavanje se koriste u meniju Ubacivanje->Oblik->Pravougaonik." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Snimi podešavanja..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Uspravno povijanje:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr ".kpweb|KPresenter-ova veb prezentacija (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Vodoravno povijanje:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Snimi podešavanja veb prezentacije" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Postavi vodoravno povijanje." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Časlav Ilić" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Postavi uspravno povijanje." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "chaslav@sezampro.yu" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Fajl za otvaranje" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Pomoću ovog dugmeta možete izabrati da li želite da zadržite isto povijanje " +"i uspravno i vodoravno." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice-ov alat za prezentacije" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&Ugao:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Senka" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "© 1998-2006, tim KPresenter-a" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Boja i udaljenost" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "trenutni održavalac" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Udaljenost:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "prvobitni autor" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Smer" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autoforma" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kubna Bezijerova kriva" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Pregled" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Kvadrična Bezijerova kriva" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efekat:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Brzina:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Slobodnom rukom" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Z&vučni efekat" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Fajl:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Ugnježdeni objekat" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Automatski &prelaz na sledeći slajd posle:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Polilinija" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Z&aštiti sadržaj" diff --git a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kpresenter.po index c49d3fd5..e62b3382 100644 --- a/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-sv/messages/koffice/kpresenter.po @@ -10,4449 +10,4405 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 08:45+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Linje" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Form" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell,Daniel Karlsson" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormat" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se,chaotica@home.se" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Arra&ngera objekt" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Presentationsverktyget i Koffice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Justera objekt" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "Kpresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&xt" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "© 1998-2006, Kpresenter-gruppen" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Justera" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "nuvarande utvecklare" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&yp" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "ursprunglig upphovsman" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Rättstavning" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoform" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Automatisk korrigering" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Använd förlagans sidbakgrund" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Bildspel" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Bakgrundstyp:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Verktyg" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Färg/Toning" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" +msgid "Picture" +msgstr "Bild" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Enfärgad" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Bildspel" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Vertikal toning" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Bläddring" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Horisontell toning" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Vertikal justering" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonal toning 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Vänd objekt" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonal toning 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Skala för att visa bilden 1:1 i" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Cirkulär toning" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Resultat av stavningskontroll" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Rektangulär toning" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Presentation" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Rörkorsningstoning" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Borste" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramidtoning" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stil:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Obalanserad" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Välj stil eller mönster." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Välj färg (vit är förvald). Genom att klicka på färgen visas KDE:s vanliga " -"färgvalsdialogruta." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Färg:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Vyläge:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allmänt" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Skalad" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Namn:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centrerad" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Sk&ydda storlek och position" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Sida vid sida" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Behåll &proportion" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "P&lats:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Använd &globalt" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Bredd:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "Åte&rställ" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Höjd:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubisk Bezierkurva" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Överkant:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kvadratisk Bezierkurva" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Vänster:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Enkel färg" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Toning" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Toning:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Genomskinlig" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&Färger:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Du kan välja mellan Enkel färg, Toning eller Genomskinlig som typ." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-fak&tor:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Obalanserad:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1 % utfyllningsmönster" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y-faktor:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Horisontella linjer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Förhandsgranskning" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Vertikala linjer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Bild&effekt:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Korsande linjer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Kanalstyrka" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonala linjer (/)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Tona" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonala linjer (\\)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Utjämna" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonala korsande linjer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Färgstyrka" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Det här visar en förhandsgranskning av dina val." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Minska färgmättnad" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Öppna horisontellt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Öppna vertikalt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalisera" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonal 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Glätta" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonal 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Tröskel" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solarisera" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Relief" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Rörkorsning" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Ytutjämna" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramid" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Kolteckna" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Objektet du försöker markera hör till förlagan. Redigering av objektet kan " +"bara göras i förlagan. Gå dit nu?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Brus" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Ändra objekt uppåt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Oskärpa" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Ändra objekt nedåt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Kontur" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Ändra objekt åt vänster" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Implodera" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Ändra objekt åt höger" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Oljemålning" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Ändra storlek på objekt vänster och uppåt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Skärpa" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Ändra storlek på objekt vänster och nedåt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Sprid" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Ändra storlek på objekt höger och uppåt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Skugga" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Ändra storlek på objekt höger och nedåt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Virvel" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Ändra rotation" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Våg" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Skrivskyddat innehåll kan inte ändras. Inga ändringar accepteras." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Värde:" +msgid "Slide Show" +msgstr "Bildspel" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Fortsätt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Färgkomponent:" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Ritningsläge" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Röd" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Gå till sida..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Grön" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Sluta" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Blå" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Ändra textens teckensnitt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Grå" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Ange textfärg" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Alla" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Ange bakgrundsfärg för text" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Färg:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Ändra text till fetstil" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Färg 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Ändra text till kursiv" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Färg 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Stryk under text" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Färgstyrka:" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Ange textens teckensnitt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Den här effekten saknar alternativ." +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Ändra textstorlek" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Faktor:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Ange nedsänkt text" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Ange upphöjd text" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Likformig" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Tillämpa standardformat" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussisk" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Öka teckenstorlek" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Gaussisk multiplikativ" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Minska teckenstorlek" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impuls" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Ange textjustering" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "Laplace" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Ändra tabulatorer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Öka styckesdjup" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Radie:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Minska styckesdjup" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Färgskuggning" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Ändra första radens indentering" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Ändra vänsterindentering" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Anger ljuskälla och riktning." +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Ändra högerindentering" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Höjd:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Vinkel:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Utskrift..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplitud:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Våglängd:" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Skala till originalstorlek" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Infoga sida" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Skala så att bilden visas 1:1 i presentationsläge" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Före aktuell sida" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Utöka textinnehåll till höjd" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Efter aktuell sida" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Utöka text till att passa innehållet" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Infoga &ny sida:" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Vänd objekt" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Använ&d standardmall" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Justera objekt till vänster" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Använd aktuell sto&rdiabild som förval" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Justera objekt uppåt" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "V&älj annan mall" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Justera objekt till höger" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Marginal" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Justera objekt nedåt" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Marginaler" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Centrera objekt (horisontellt)" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "S&ynkronisera ändringar" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Centrera objekt vertikalt" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Höger:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Stäng objekt" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Under:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Sluten frihand" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Penna" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Slutna flera linjer" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "Inställningarna under fliken används i menyn Infoga -> Linje." +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Sluten kubisk Bezierkurva" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Stil för pilar" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Sluten kvadratisk Bezierkurva" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Ställ in stilen för början och slutet av linjen. Du kan till exempel välja en " -"fyrkantig punkt i början och en pil i slutet." +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Ändra bildövergång" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Början:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Ändra bildövergång för alla sidor" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Slut:" +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Anpassa Kpresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Det här visar en förhandsgranskning av dina val." +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Gränssnitt" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Välj linjestil. Den kan vara allt från Ingen kantlinje som inte ritar någon " -"linje alls, till punktlinjer och vanliga linjer." +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Färg" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "St&il:" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Rättstavning" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Ställer in linjens färg. Att klicka på färgen visar den vanliga " -"färgvalsdialogrutan i KDE." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Rättstavningsbeteende" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Ställ in linjens bredd." +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Bild" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumentinställningar" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Djup" +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1-bits färgläge" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Förvalda verktygsinställningar" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8-bitars färgläge" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Sökvägar" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6-bitars färgläge" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Sökvägssinställningar" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32-bitars färgläge" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTT" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "Stan&dardfärgläge" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Inställningar av text-till-tal" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr " %" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Ändra inställning" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Konv&ertera från RGB-bild till BGR-bild" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Visa linjaler" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "&Gråskala" +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"Om markerat, visas både vertikala och horisontella linjaler på Kpresenters " +"bild (det är förvalt). När det avmarkeras visas inte linjalerna längre på " +"någon bild." -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "L&jusstyrka:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Visa statusrad" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Sektor" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Växla statusraden som normalt visas." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Dessa inställningar används i menyn Infoga -> Form -> Sektor/båge/korda." +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Antal senaste filer:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" -"Du kan välja mellan tre alternativ i kombinationsrutan: Sektor, Båge eller " -"Korda." +"Ställ in antal senaste filer som öppnas med menyn Arkiv -> Öppna senaste. " +"Normalvärdet är att komma ihåg 10 filnamn. Maximala värdet du kan ställa in " +"är 20, och det minimala värdet är 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Textindenteringsdjup:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Längd:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Den här inställningen används av menyalternativen Öka djup och Minska djup " +"(i menyn Text) för att ändra indenteringsdjupet. Normalvärdet är 1 " +"centimeter." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Bakgrundsobjektfärg:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Ställ in startposition här." +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." +msgstr "" +"Ändra textrutans bakgrundsfärg. Bakgrunden är normalt vit. Om du har en mörk " +"bakgrundsfärg och vill placera vit text över den, skulle du kunna färglägga " +"textrutan så att du kan se vad du skriver. När du är klar återgår området " +"omkring texten till vad än bakgrundsfärgen är. Knappen Förval återställer " +"ursprungliga inställningar." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Ställ in sektorns längd." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Rutnätsfärg:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Startposition:" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Här kan du ändra rutnätsfärgen som normalt är svart." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Polygon" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Gräns för ångra/gör om:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:438 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." msgstr "" -"Dessa inställningar används i menyn Infoga -> Form -> Konvex/konkav polygon." +"Välj antal åtgärder som du kan ångra och göra om (hur många åtgärder som " +"Kpresenter har i sin ångringsbuffer). Det går från det minimala värdet 10 " +"till det maximala värdet 60 (normalvärdet är 30). När antal åtgärder väl når " +"värdet som ställts in här, kommer tidigare åtgärder att glömmas bort." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Du kan välja Polygon eller Konvex/konkav som en typ." +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Visa länk" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Ställ in antal hörn i polgonen här." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"När du vill infoga en länk på en sida, använder du menyn Infoga-> Länk... " +"som låter dig infoga webbadresser, e-postadresser eller fillänkar. Om " +"alternativet Visa länkar är markerat, är alla länkar aktiva och visas med en " +"annan färg (vilket är normalt beteende). Om alternativet inte är markerat, " +"är länkarna inaktiva och har samma färg som texten. Det påverkar både de " +"redigerade sidorna och bildspelet." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Skärpa:" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "Stryk &under alla länkar" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Öka eller minska poygonens skärpa." +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Om detta är markerat, kommer alla länkar att strykas under (vilket är normal " +"inställning). Om det inte är markerat, stryks länkar inte under." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "&Hörn:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Visa kommentar" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rekt" +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"Kommentarer infogas i texten vid markören med menyn Infoga -> " +"Kommentar... Kommentarer syns bara i redigeringsläge och inte i bildspelet. " +"Om alternativet är markerat (normalvärdet) visas varje kommentar som en " +"liten gul rektangel. Därefter kan du högerklicka på den för att redigera " +"den, ta bort den eller kopiera dess text." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "Alla dessa inställningar används i menyn Infoga -> Form -> Rektangel." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Visa fältkod" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Vertikal lutning:" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" +"I redigeringsläge (inte i bildspel) visar alternativet alla variabelkoderna " +"samt länkplatserna för länkar. Det är mycket användbart för att se vilka " +"variabler som visas. Variabler infogas genom att använda menyn Infoga -> " +"Variabel." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Horisontell lutning:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Skriv ut anteckningar" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Ställ in horisontell lutning här." +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Om markerad skrivs alla anteckningar ut på papper. Anteckningarna skrivs " +"alla ut på en separat sista sida, från den första bilden till den sista och " +"avslutas med anteckningar från förlagan. Du kan se anteckningar för varje " +"sida med menyn Visa -> Visa anteckningsrad." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Ställ in vertikal lutning här." +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Rutnät" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Horisontell rutstorlek:" + +#: KPrConfig.cpp:478 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." msgstr "" -"Du kan välja att behålla samma lutning för både vertikalt och horisontellt " -"genom att använda den här knappen." +"Ställer in avståndet i millimeter mellan två horisontella punkter i " +"rutnätet. Normalvärdet är 5 millimeter." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rotation" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Vertikal rutstorlek:" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "Vi&nkel:" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Ställer in avståndet i millimeter mellan två vertikala punkter i rutnätet. " +"Normalvärdet är 5 millimeter." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Skugga" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Ändra kommando för visa länk" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Färg och avstånd" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Ändra kommando för visa fältkod" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Avstånd:" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Standardinställningar för dokument" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Riktning" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardteckensnitt:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Bildövergång" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Förhandsgranskning" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Klicka här om du vill ställa in ett nytt teckensnitt. KDE:s vanliga " +"dialogruta för teckensnittsval visas då." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Effekt:" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Allmänt språk:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Hastighet:" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Använd den här kombinationsrutan för att avgöra dokumentets standardspråk. " +"Inställningen används av bindestreck- och stavningsverktyg." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Lj&udeffekt" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatiska bindestreck" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Fil:" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Markera rutan om du vill att Kpresenter; automatiskt ska avstava långa ord " +"när radbrytningen i textramar bestäms. Det är inte normal inställning." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "&Gå automatiskt vidare till nästa bild efter:" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Skapa säkerhetskopia av fil" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " sekunder" - -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Sk&ydda innehåll" - -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:666 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." msgstr "" -"Välj en fördefinierad form genom att klicka på den, och klicka därefter på " -"knappen Ok (eller dubbelklicka bara på formen). Infoga därefter formen på " -"bilden genom att rita upp området med muspekaren." +"Om markerad, kommer detta att skapa filen .<namn>.kpr.autosave.kpr i " +"katalogen där filen finns. Den här säkerhetskopian av filen kan därefter " +"användas i händelse av problem. Säkerhetskopian uppdateras varje gång du " +"sparar dokumentet eller varje gång det sparas automatiskt." -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Använd förlagans sidbakgrund" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Spara automatiskt (min):" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Bakgrundstyp:" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Spara inte automatiskt" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Färg/Toning" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Enfärgad" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Du kan använda detta för att justera hur ofta Kpresenter sparar en " +"tillfällig fil. Om du ställer in värdet till Spara inte automatiskt, sparar " +"inte Kpresenter automatiskt. Du kan justera spara automatiskt från 1 minut " +"till 60 minuter." -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Vertikal toning" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Sidnummer för första sidan:" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Horisontell toning" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Här kan du ändra numret för den första sidan. Det är normalt inställt till " +"1.\n" +"Tips: Det är praktiskt om du har delat upp ett enda dokument i flera filer." -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Diagonal toning 1" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulatorer:" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Diagonal toning 2" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Varje dokument i Kpresenter har en förvald uppsättning tabulatorer. Om du " +"lägger till tabulatorer i dokumentet, överskrider de nytillagda " +"tabulatorerna de förvalda. Du kan använda textrutan för att ange avståndet " +"mellan förvalda tabulatorer. Om du till exempel skriver in 1,5 i textrutan " +"och måttenheten är centimeter, placeras den första 1,5 cm till höger om " +"ramens vänstermarginal. Den andra förvalda tabulatorn placeras 3 cm från " +"vänstermarginalen, och så vidare." -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Cirkulär toning" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Markör" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Rektangulär toning" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Markör i skyddat område" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Rörkorsningstoning" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"När rutan är markerad och du klickar i en skyddad ram i dokumentet visas en " +"markör. När kryssrutan inte är markerad och du klickar i en skyddad ram blir " +"någon markör inte synlig." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Pyramidtoning" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Infoga markör direkt" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Obalanserad" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"När rutan är vald kan du markera ett textstycke med musen. Flytta musen till " +"ett nytt ställe i dokumentet och klicka en gång med musens mittenknapp så " +"kopieras en kopia av den markerade texten och klistras in på den nya platsen " +"i dokumentet.\n" +"För att kopiera text från ett stycke till ett annat när kryssrutan inte är " +"vald, måste du markera texten, kopiera texten manuellt till klippbordet, och " +"därefter manuellt klistra in texten på den nya platsen." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-faktor:" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Ändra sidnummer för första sidan" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-faktor:" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Ändra tabulatorvärde" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Vyläge:" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Kan&tlinje" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Skalad" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Fyll" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Centrerad" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rektangel" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Sida vid sida" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Polygo&n" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "P&lats:" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "Se&ktor" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Använd &globalt" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "Åte&rställ" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Enkel färg" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Bildsökväg" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Genomskinlig" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Sökväg för säkerhetskopior" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:948 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Du kan välja mellan Enkel färg, Toning eller Genomskinlig som typ." - -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1 % utfyllningsmönster" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Det finns två sökvägar som kan ställas in här, Sökväg för säkerhetskopior " +"och Bildsökväg. Sökvägen för säkerhetskopior är katalogen där dina " +"säkerhetskopior sparas, och bildsökvägen är katalogen där dina bilder sparas." -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Horisontella linjer" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Ändra sökväg..." -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Vertikala linjer" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"När du klickar på knappen visas en liten dialogruta och, om förvald sökväg " +"inte är markerad, kan du antingen skriva in en sökväg själv eller välja en " +"med KDE:s vanliga filvalsdialogruta." -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Korsande linjer" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Läs upp komponenten under &muspekaren" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Diagonala linjer (/)" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Läs upp komponenten med &fokus" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Diagonala linjer (\\)" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Läs upp verktygs&tips" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Diagonala korsande linjer" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Läs upp &Vad är det här?" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonal 1" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Läs upp om &inaktiverad" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonal 2" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Läs upp &snabbtangenter" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Inl&ed med ordet:" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rektangel" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Snabbtangent" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Rörkorsning" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Kontrollintervall:" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pyramid" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Eget bildspel" -#: KPrCanvas.cpp:868 -msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"Objektet du försöker markera hör till förlagan. Redigering av objektet kan bara " -"göras i förlagan. Gå dit nu?" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Ändra objekt uppåt" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "Ändr&a..." -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Ändra objekt nedåt" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Ta bort länk" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Ändra objekt åt vänster" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "K&opiera" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Ändra objekt åt höger" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Test" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Ändra storlek på objekt vänster och uppåt" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopia %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Ändra storlek på objekt vänster och nedåt" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Definiera eget bildspel" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Ändra storlek på objekt höger och uppåt" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Ändra storlek på objekt höger och nedåt" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Befintliga bilder:" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Ändra rotation" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Markerade bilder:" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "Skrivskyddat innehåll kan inte ändras. Inga ändringar accepteras." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Namnet på eget bildspel används redan." -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Fortsätt" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Du har inte valt några stordiabilder. Välj några bilder." -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Ritningsläge" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Taggen office:body hittades inte." -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Gå till sida..." +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Ingen tagg hittades inne i office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Sluta" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Dokumentet är inte en presentation, utan %1. Försök att öppna det med " +"lämpligt program." -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Ändra textens teckensnitt" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Ingen förlagestil hittades inne i stilerna " +"office:master." -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Ange textfärg" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Du verkar inte ha Perl installerat.\n" +"Det behövs för att konvertera det här dokumentet.\n" +"Installera Perl och försök igen." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Ange bakgrundsfärg för text" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Tolkningsfel i huvuddokumentet (konverterat från ett gammalt Kpresenter-" +"format) på rad %1, kolumn %2.\n" +"Felmeddelande: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Ändra text till fetstil" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Infoga delobjekt" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Ändra text till kursiv" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Felaktigt dokument, DOC-tagg saknas." -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Stryk under text" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Ogiltigt dokument, förväntade Mime-typen application/x-kpresenter, eller " +"application/vnd.kde.kpresenter, fick %1" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Ange textens teckensnitt" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Klistra in objekt" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Ändra textstorlek" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Ta bort sida" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Ange nedsänkt text" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Använd nya inställningar" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Ange upphöjd text" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Flytta sida" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Tillämpa standardformat" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Duplicera sida" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Öka teckenstorlek" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Klistra in sida" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Minska teckenstorlek" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Infoga fil" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Ange textjustering" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Infoga ny sida" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Ändra tabulatorer" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Duplicera objekt" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Öka styckesdjup" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Antal kopior:" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Minska styckesdjup" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Rotationsvinkel:" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Ändra första radens indentering" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Öka bredd:" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Ändra vänsterindentering" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Öka höjd:" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Ändra högerindentering" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Flytta X:" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Flytta Y:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Utskrift..." +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Synlig" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Skala till originalstorlek" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Ordning för synlighet:" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Skala så att bilden visas 1:1 i presentationsläge" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effekt (blir synlig):" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Utöka textinnehåll till höjd" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Ingen effekt" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Utöka text till att passa innehållet" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Kom från höger" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Justera objekt till vänster" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Kom från vänster" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Justera objekt uppåt" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Kom uppifrån" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Justera objekt till höger" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Kom nedifrån" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Justera objekt nedåt" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Kom uppifrån höger" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Centrera objekt (horisontellt)" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Kom nedifrån höger" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Centrera objekt vertikalt" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Kom uppifrån vänster" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Stäng objekt" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Kom nedifrån vänster" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Sluten frihand" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Sudda från vänster" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Slutna flera linjer" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Sudda från höger" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Sluten kubisk Bezierkurva" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Sudda uppifrån" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Sluten kvadratisk Bezierkurva" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Sudda nerifrån" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Ändra bildövergång" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighet:" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Ändra bildövergång för alla sidor" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Långsam" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Anpassa Kpresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Gränssnitt" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Snabb" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Färg" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effekt (objektspecifik):" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Rättstavning" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Stycke efter stycke" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Rättstavningsbeteende" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Tid för objektet:" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Diverse" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekunder" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Ljudeffekt" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Dokumentinställningar" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Filnamn:" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Förvalda verktygsinställningar" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Spela" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Sökvägar" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Sökvägssinställningar" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Försvinn" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTT" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Ordning för försvinnande:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Inställningar av text-till-tal" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effekt (försvinner):" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Ändra inställning" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Försvinn till höger" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Visa linjaler" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Försvinn till vänster" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"Om markerat, visas både vertikala och horisontella linjaler på Kpresenters bild " -"(det är förvalt). När det avmarkeras visas inte linjalerna längre på någon " -"bild." +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Försvinn uppåt" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Visa statusrad" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Försvinn nedåt" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Växla statusraden som normalt visas." +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Försvinn uppåt höger" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Antal senaste filer:" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Försvinn nedåt höger" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Ställ in antal senaste filer som öppnas med menyn Arkiv -> " -"Öppna senaste. Normalvärdet är att komma ihåg 10 filnamn. Maximala värdet du " -"kan ställa in är 20, och det minimala värdet är 1." +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Försvinn uppåt vänster" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Textindenteringsdjup:" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Försvinn nedåt vänster" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Den här inställningen används av menyalternativen Öka djup och Minska djup (i " -"menyn Text) för att ändra indenteringsdjupet. Normalvärdet är 1 centimeter." +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Sudda åt vänster" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Bakgrundsobjektfärg:" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Sudda åt höger" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Ändra textrutans bakgrundsfärg. Bakgrunden är normalt vit. Om du har en mörk " -"bakgrundsfärg och vill placera vit text över den, skulle du kunna färglägga " -"textrutan så att du kan se vad du skriver. När du är klar återgår området " -"omkring texten till vad än bakgrundsfärgen är. Knappen Förval återställer " -"ursprungliga inställningar." +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Sudda uppåt" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Rutnätsfärg:" - -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Här kan du ändra rutnätsfärgen som normalt är svart." +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Sudda neråt" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Gräns för ångra/gör om:" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Tilldela objekteffekter" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Välj antal åtgärder som du kan ångra och göra om (hur många åtgärder som " -"Kpresenter har i sin ångringsbuffer). Det går från det minimala värdet 10 till " -"det maximala värdet 60 (normalvärdet är 30). När antal åtgärder väl når värdet " -"som ställts in här, kommer tidigare åtgärder att glömmas bort." +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 filer" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Visa länk" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alla filer som stöds" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"När du vill infoga en länk på en sida, använder du menyn Infoga-> Länk... " -"som låter dig infoga webbadresser, e-postadresser eller fillänkar. Om " -"alternativet Visa länkar är markerat, är alla länkar aktiva och visas med en " -"annan färg (vilket är normalt beteende). Om alternativet inte är markerat, är " -"länkarna inaktiva och har samma färg som texten. Det påverkar både de " -"redigerade sidorna och bildspelet." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "Stryk &under alla länkar" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Om detta är markerat, kommer alla länkar att strykas under (vilket är normal " -"inställning). Om det inte är markerat, stryks länkar inte under." +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Frihand" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Visa kommentar" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Kommentarer infogas i texten vid markören med menyn Infoga -> Kommentar... " -"Kommentarer syns bara i redigeringsläge och inte i bildspelet. Om alternativet " -"är markerat (normalvärdet) visas varje kommentar som en liten gul rektangel. " -"Därefter kan du högerklicka på den för att redigera den, ta bort den eller " -"kopiera dess text." +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Gå till sida..." -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Visa fältkod" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Gå till sida:" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"I redigeringsläge (inte i bildspel) visar alternativet alla variabelkoderna " -"samt länkplatserna för länkar. Det är mycket användbart för att se vilka " -"variabler som visas. Variabler infogas genom att använda menyn Infoga -> " -"Variabel." +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Gruppera" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Skriv ut anteckningar" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Bildeffekt" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Om markerad skrivs alla anteckningar ut på papper. Anteckningarna skrivs alla " -"ut på en separat sista sida, från den första bilden till den sista och avslutas " -"med anteckningar från förlagan. Du kan se anteckningar för varje sida med menyn " -"Visa -> Visa anteckningsrad." +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importera stil" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Rutnät" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Filnamn är tomt." -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Horisontell rutstorlek:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Filen är inte en Kpresenter-fil." -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Ställer in avståndet i millimeter mellan två horisontella punkter i rutnätet. " -"Normalvärdet är 5 millimeter." +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linje" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Vertikal rutstorlek:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Bildspel" -#: KPrConfig.cpp:487 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Ställer in avståndet i millimeter mellan två vertikala punkter i rutnätet. " -"Normalvärdet är 5 millimeter." +"Skriv in katalogen där bildspelet för minnessticka ska sparas. Skriv också " +"in en titel på bildspelet. " -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Ändra kommando för visa länk" - -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Ändra kommando för visa fältkod" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Sökväg:" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Standardinställningar för dokument" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Standardteckensnitt:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "Ange &färger" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Välj..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Preliminära stordiabilder" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Klicka här om du vill ställa in ett nytt teckensnitt. KDE:s vanliga dialogruta " -"för teckensnittsval visas då." - -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Allmänt språk:" +"Den här delen låter dig ställa in färger för preliminära bilder. De påverkar " +"inte presentationen på något sätt, och det är normalt att lämna dem " +"inställda till standardvärden." -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Använd den här kombinationsrutan för att avgöra dokumentets standardspråk. " -"Inställningen används av bindestreck- och stavningsverktyg." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Textfärg:" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Automatiska bindestreck" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg:" -#: KPrConfig.cpp:656 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Markera rutan om du vill att Kpresenter; automatiskt ska avstava långa ord när " -"radbrytningen i textramar bestäms. Det är inte normal inställning." - -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Skapa säkerhetskopia av fil" +"Genom att klicka på den här knappen kommer du till Kpresenters " +"dokumentation, som tillhandahåller mer information om hur exportfunktionen " +"till minnessticka används." -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"Om markerad, kommer detta att skapa filen .<namn>.kpr.autosave.kpr i " -"katalogen där filen finns. Den här säkerhetskopian av filen kan därefter " -"användas i händelse av problem. Säkerhetskopian uppdateras varje gång du sparar " -"dokumentet eller varje gång det sparas automatiskt." - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Spara automatiskt (min):" - -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Spara inte automatiskt" - -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +"Genom att klicka på den här knappen skapas presentationen med det särskilda " +"Sony-formatet." -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Du kan använda detta för att justera hur ofta Kpresenter sparar en tillfällig " -"fil. Om du ställer in värdet till Spara inte automatiskt, sparar inte " -"Kpresenter automatiskt. Du kan justera spara automatiskt från 1 minut till 60 " -"minuter." +"Genom att klicka på den här knappen avbryts skapa presentation, och återgår " +"till den normala vyn i Kpresenter. Inga filer påverkas." -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Sidnummer för första sidan:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Skapa bildspel för minnessticka" -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" -"Här kan du ändra numret för den första sidan. Det är normalt inställt till 1.\n" -"Tips: Det är praktiskt om du har delat upp ett enda dokument i flera filer." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "Katalogen %1 finns inte.
    Vill du skapa den?
    " -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulatorer:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Katalogen finns inte" -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Kan inte skapa katalog." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Varje dokument i Kpresenter har en förvald uppsättning tabulatorer. Om du " -"lägger till tabulatorer i dokumentet, överskrider de nytillagda tabulatorerna " -"de förvalda. Du kan använda textrutan för att ange avståndet mellan förvalda " -"tabulatorer. Om du till exempel skriver in 1,5 i textrutan och måttenheten är " -"centimeter, placeras den första 1,5 cm till höger om ramens vänstermarginal. " -"Den andra förvalda tabulatorn placeras 3 cm från vänstermarginalen, och så " -"vidare." +"Du försöker skriva över en befintlig indexfil: %1.\n" +" Vill du fortsätta?" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Markör" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Skriv över presentation" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Markör i skyddat område" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Skapa katalogstruktur" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" -"När rutan är markerad och du klickar i en skyddad ram i dokumentet visas en " -"markör. När kryssrutan inte är markerad och du klickar i en skyddad ram blir " -"någon markör inte synlig." - -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Infoga markör direkt" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Skapa bilder av stordiabilderna" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"När rutan är vald kan du markera ett textstycke med musen. Flytta musen till " -"ett nytt ställe i dokumentet och klicka en gång med musens mittenknapp så " -"kopieras en kopia av den markerade texten och klistras in på den nya platsen i " -"dokumentet.\n" -"För att kopiera text från ett stycke till ett annat när kryssrutan inte är " -"vald, måste du markera texten, kopiera texten manuellt till klippbordet, och " -"därefter manuellt klistra in texten på den nya platsen." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Skapa indexfil" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Ändra sidnummer för första sidan" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Klar" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Ändra tabulatorvärde" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marginaler" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "Kan&tlinje" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort länk" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Fyll" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Ändra hjälplinjens position" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Rektangel" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Polygo&n" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Lägg till ny hjälplinje" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "Se&ktor" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Presentation" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Lägg till ny hjälppunkt" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Sökväg" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X-position:" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Bildsökväg" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y-position:" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Sökväg för säkerhetskopior" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Anteckning" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Det finns två sökvägar som kan ställas in här, Sökväg för säkerhetskopior och " -"Bildsökväg. Sökvägen för säkerhetskopior är katalogen där dina säkerhetskopior " -"sparas, och bildsökvägen är katalogen där dina bilder sparas." +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Stordiabildsanteckning %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Ändra sökväg..." +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Anteckning om förlagssida:\n" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"När du klickar på knappen visas en liten dialogruta och, om förvald sökväg inte " -"är markerad, kan du antingen skriva in en sökväg själv eller välja en med KDE:s " -"vanliga filvalsdialogruta." +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Ta bort objekt" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Läs upp komponenten under &muspekaren" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Ändra storlek" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Läs upp komponenten med &fokus" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Gruppera objekt" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Läs upp verktygs&tips" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Dela upp objekt" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Läs upp &Vad är det här?" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Sänk objekt" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "Läs upp om &inaktiverad" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Höj objekt" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Läs upp &snabbtangenter" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Infoga linje" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Inl&ed med ordet:" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Infoga rektangel" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Snabbtangent" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Infoga ellips" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Kontrollintervall:" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Infoga sektor/båge/korda" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Eget bildspel" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Infoga textruta" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Lägg till..." +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Infoga autoform" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "Ändr&a..." +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Infoga frihand" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "K&opiera" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Infoga flera linjer" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Test" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Infoga kvadratisk Bezierkurva" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Kopia %1)" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Infoga kubisk Bezierkurva" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Definiera eget bildspel" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Infoga polygon" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Infoga sluten frihand" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Befintliga bilder:" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Infoga slutna flera linjer" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Markerade bilder:" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Infoga sluten kvadratisk Bezierkurva" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Namnet på eget bildspel används redan." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Infoga sluten kubisk Bezierkurva" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Du har inte valt några stordiabilder. Välj några bilder." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Bädda in objekt" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Taggen office:body hittades inte." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Använd stilar" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Ingen tagg hittades inne i office:body." +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Ändra pixmapp" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Dokumentet är inte en presentation, utan %1. Försök att öppna det med lämpligt " -"program." +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Infoga bild" -#: KPrDocument.cpp:1659 +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Stordiabild %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Förlaga" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Flytta objekt" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Ändra skugga" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Ändra vertikal justering" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Ändra bildeffekt" + +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Inbäddat objekt" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Ingen kantlinje" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Pil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Linjepil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Dimensioneringslinje" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Dubbel pil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Dubbel linjepil" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Anpassa bildspel" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Allmänt" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " msgstr "" -"Ogiltig OASIS OpenDocument-fil. Ingen förlagestil hittades inne i stilerna " -"office:master." +"

    Den här dialogrutan låter dig anpassa hur bildspelet visas, inklusive om " +"bilder automatiskt växlas eller styrs manuellt, och den låter dig också " +"ställa in en ritpenna som kan användas medan presentationen visas " +"för att lägga till ytterligare information eller betona vissa poänger.

    " -#: KPrDocument.cpp:2227 +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Övergångs&typ" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " msgstr "" -"Du verkar inte ha Perl installerat.\n" -"Det behövs för att konvertera det här dokumentet.\n" -"Installera Perl och försök igen." +"
  • Om du väljer Manuellt byte till nästa steg eller bild så krävs " +"en åtgärd för varje övergång och effekt på en bild, eller byte från en bild " +"till nästa. Normalt är åtgärden ett musklick, eller ett mellanslag.

  • Om du väljer Automatiskt byte till nästa steg eller bild " +"så utför presentationen automatiskt varje övergång och effekt på en bild i " +"följd, och byter automatiskt till nästa bild när den nuvarande bilden har " +"visats i sin helhet. Hastigheten av följden styrs med skjutreglaget " +"nedanför. Det här aktiverar också alternativet att automatiskt gå tillbaka " +"till den första bilden, när den sista bilden har visats.

  • " -#: KPrDocument.cpp:2248 +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Manuellt byte till nästa steg eller bild" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automatiskt byte till nästa steg eller bild" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Oändlig loop" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " msgstr "" -"Tolkningsfel i huvuddokumentet (konverterat från ett gammalt Kpresenter-format) " -"på rad %1, kolumn %2.\n" -"Felmeddelande: %3" +"

    Om kryssrutan är markerad, startas bildspelet om med den första bilden " +"efter den sista har visats. Den är bara tillgänglig om knappen " +"Automatiskt byte till nästa steg eller bild är markerad ovan.

    " +"

    Alternativet kan vara användbart om du kör en reklamvisning.

    " -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Infoga delobjekt" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Visa sidan 'Slut på presentation'" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Felaktigt dokument, DOC-tagg saknas." +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Om kryssrutan markeras, visas en svart sida med meddelandet 'Slut på " +"presentationen. Klicka för att avsluta.' när bildspelet är färdigt." -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Mät presentationsläng&d" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " msgstr "" -"Ogiltigt dokument, förväntade Mime-typen application/x-kpresenter, eller " -"application/vnd.kde.kpresenter, fick %1" +"

    Om kryssrutan är markerad, mäts tiden som varje bild visas och den totala " +"tiden för presentationen.

    Tiderna visas efter presentationen är " +"avslutad.

    Detta kan användas vid repetition för att kontrollera hur " +"varje punkt i presentationen täcks, och för att verifiera att " +"presentationens längd är riktig.

    " -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Klistra in objekt" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Presentationspenna" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Ta bort sida" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Den här delen av dialogrutan låter dig anpassa ritläget, som " +"låter dig lägga till ytterligare information, betona visst innehåll, eller " +"rätta fel under presentationen genom att rita på bilderna med musen.

    Du kan ställa in ritpennans färg och dess bredd.

    " -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Använd nya inställningar" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Färg:" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Flytta sida" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Duplicera sida" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Klistra in sida" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Sidor" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Infoga fil" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Den här dialogrutan låter dig anpassa vilka bilder som används under " +"presentationen. Bilder som inte markeras kommer inte att visas i bildspelet." +"

    " -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Infoga ny sida" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Eget bildspel" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Duplicera objekt" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Egen bild:" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Antal kopior:" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Markerade sidor:" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Rotationsvinkel:" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Stordiabild" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Öka bredd:" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "&Markera alla" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Öka höjd:" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "A&vmarkera alla" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Flytta X:" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Sektor" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Flytta Y:" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Båge" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Synlig" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Korda" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Ordning för synlighet:" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Effekt (blir synlig):" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konvex/konkav" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Ingen effekt" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Flera linjer" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Kom från höger" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Presentationslängd: " -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Kom från vänster" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Antal" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Kom uppifrån" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Visa längd" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Kom nedifrån" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Stordiabildens titel" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Kom uppifrån höger" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Kpresenter-inställningar" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Kom nedifrån höger" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Stordiabilder på sidor:" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Kom uppifrån vänster" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Välj hur många rader och kolumner med stordiabilder du vill ha på alla sidor" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Kom nedifrån vänster" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Rader: " -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Sudda från vänster" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Kolumner: " -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Sudda från höger" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Rita en kant omkring stordiabilderna" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Sudda uppifrån" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Använd egenskaper" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Sudda nerifrån" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Namnge objekt" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Hastighet:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Skydda objekt" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Långsam" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Behåll proportion" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Ändra storlek" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Snabb" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Bil&d" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Effekt (objektspecifik):" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xt" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Stycke efter stycke" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Tid för objektet:" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Ljudeffekt" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Översikt" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Filnamn:" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Spela" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Sidfot" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Försvinn" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Sidhuvud" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Byt namn på sida" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Stordiabildens titel:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Bildövergång" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Stäng horisontellt" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Stäng vertikalt" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Stäng från alla håll" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Öppna horisontellt" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Öppna vertikalt" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Öppna från alla håll" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Horisontell sammankoppling 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Horisontell sammankoppling 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Vertikal sammankoppling 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Vertikal sammankoppling 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Omkring 1" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Ordning för försvinnande:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Flyg bort 1" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Effekt (försvinner):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Horisontell persienn" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Försvinn till höger" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Vertikal persienn" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Försvinn till vänster" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Ruta in" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Försvinn uppåt" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Ruta ut" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Försvinn nedåt" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Rutor tvärs över" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Försvinn uppåt höger" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Rutor ner" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Försvinn nedåt höger" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Täck ner" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Försvinn uppåt vänster" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Avtäck ner" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Försvinn nedåt vänster" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Täck upp" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Sudda åt vänster" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Avtäck upp" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Sudda åt höger" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Täck från vänster" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Sudda uppåt" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Avtäck från vänster" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Sudda neråt" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Täck från höger" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Tilldela objekteffekter" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Avtäck från höger" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 filer" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Täck från vänster och upp" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alla filer som stöds" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Avtäck från vänster och upp" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Alla filer" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Täck från vänster och ner" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Gå till sida..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Avtäck från vänster och ner" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Gå till sida:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Täck från höger och upp" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Bildeffekt" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Avtäck från höger och upp" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Importera stil" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Täck från höger och ner" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Filnamn är tomt." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Avtäck från höger och ner" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Filen är inte en Kpresenter-fil." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Lös upp" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Bildspel" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Täck från vänster och upp" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Skriv in katalogen där bildspelet för minnessticka ska sparas. Skriv också in " -"en titel på bildspelet. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Täck från vänster och ner" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Sökväg:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Täck från höger och upp" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Täck från höger och ner" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "Ange &färger" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Smältande" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Preliminära stordiabilder" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Slumpmässig övergång" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Den här delen låter dig ställa in färger för preliminära bilder. De påverkar " -"inte presentationen på något sätt, och det är normalt att lämna dem inställda " -"till standardvärden." +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Klistra in text" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Textfärg:" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Infoga variabel" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Bakgrundsfärg:" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Genom att klicka på den här knappen kommer du till Kpresenters dokumentation, " -"som tillhandahåller mer information om hur exportfunktionen till minnessticka " -"används." +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Skydda innehåll" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Genom att klicka på den här knappen skapas presentationen med det särskilda " -"Sony-formatet." +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effekt:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Genom att klicka på den här knappen avbryts skapa presentation, och återgår " -"till den normala vyn i Kpresenter. Inga filer påverkas." +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatisk förhandsgranskning" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Skapa bildspel för minnessticka" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Gå automatiskt vidare till nästa bild efter:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "Katalogen %1 finns inte.
    Vill du skapa den?
    " +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Vill du ta bort den aktuella sidan?" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Katalogen finns inte" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Ta bort sida" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Kan inte skapa katalog." +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Ta bort sida" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Du försöker skriva över en befintlig indexfil: %1.\n" -" Vill du fortsätta?" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Infoga ny sida" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Skriv över presentation" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Spara bild" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Skapa katalogstruktur" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Fel vid spara. Kunde inte öppna '%1' för skrivning." -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Skapa bilder av stordiabilderna" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Kunde inte spara filen till '%1'. %2." -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Skapa indexfil" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Spara misslyckades" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Klar" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "Fel vid spara. Kunde inte öppna tillfällig fil '%1' för skrivning." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Ändra hjälplinjens position" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Fel vid spara. Kunde inte skapa tillfällig fil '%1'." -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Position:" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Ingen diagramkomponent registrerad" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Lägg till ny hjälplinje" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Ingen tabellkomponent registrerad" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Lägg till ny hjälppunkt" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Ingen formelkomponent registrerad" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X-position:" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoform-Välj" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y-position:" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Egenska&per" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Anteckning" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Sidbakgrund" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Stordiabildsanteckning %1:\n" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Ange sidlayout" -#: KPrNoteBar.cpp:187 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"Master Page Note:\n" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"Anteckning om förlagssida:\n" +"Vill du ladda en tidigare sparad inställning som ska användas för den här " +"HTML-presentationen?" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Ta bort objekt" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Skapa HTML-presentation" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Ändra storlek" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Kpresenter HTML-presentation (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Gruppera objekt" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "För tillfället stöds endast lokala filer." -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Dela upp objekt" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objekteffekter" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Sänk objekt" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Du har inte valt någon stordiabild." -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Höj objekt" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Ingen sida" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Infoga linje" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Ändra listtyp" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Infoga rektangel" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Ändra kantlinjefärg" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Infoga ellips" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Ändra fyllfärg" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Infoga sektor/båge/korda" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Ändra linjestart" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Infoga textruta" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Ändra linjeslut" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Infoga autoform" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Ändra kantlinjestil" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Infoga frihand" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Ändra kantlinjebredd" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Infoga flera linjer" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Kopiera sida" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Infoga kvadratisk Bezierkurva" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Visa sidopanel" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Infoga kubisk Bezierkurva" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Dölj sidopanel" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Infoga polygon" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Visa anteckningsrad" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Infoga sluten frihand" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Dölj anteckningsrad" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Infoga slutna flera linjer" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formateringstecken" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Infoga sluten kvadratisk Bezierkurva" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Växla visning av tecken som inte syns vid utskrift." -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Infoga sluten kubisk Bezierkurva" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Växla visning av tecken som inte syns vid utskrift.

    När det här " +"aktiveras, visar Kpresenter tabulatorer, mellanslag, nyrader och andra " +"tecken som inte syns vid utskrift." -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Bädda in objekt" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Förlaga" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Använd stilar" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hjälplinjer" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Ändra pixmapp" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Visa &rutnät" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Infoga bild" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Dölj &rutnät" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Stordiabild %1" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Lås till rutnät" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Sida..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Infoga &sida..." + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Bild..." -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Förlaga" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Välj" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Flytta objekt" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rotera" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Ändra skugga" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zooma:" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Ändra vertikal justering" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Form" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Ändra bildeffekt" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Cirkel/Ellips" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Ingen kantlinje" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Sektor/båge/korda" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Pil" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Pilar och anslutningar" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Kvadrat" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagram" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Linjepil" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bell" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Dimensioneringslinje" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Dubbel pil" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Linje" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Dubbel linjepil" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Frihand" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Anpassa bildspel" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Flera &linjer" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Allmänt" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Kvadratisk Bezierkurva" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    Den här dialogrutan låter dig anpassa hur bildspelet visas, inklusive om " -"bilder automatiskt växlas eller styrs manuellt, och den låter dig också ställa " -"in en ritpenna som kan användas medan presentationen visas för att " -"lägga till ytterligare information eller betona vissa poänger.

    " +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "K&ubisk Bezierkurva" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "Övergångs&typ" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Ko&nvex/konkav polygon" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Om du väljer Manuellt byte till nästa steg eller bild " -"så krävs en åtgärd för varje övergång och effekt på en bild, eller byte från en " -"bild till nästa. Normalt är åtgärden ett musklick, eller ett mellanslag.

    " -"
  • " -"
  • " -"

    Om du väljer Automatiskt byte till nästa steg eller bild " -"så utför presentationen automatiskt varje övergång och effekt på en bild i " -"följd, och byter automatiskt till nästa bild när den nuvarande bilden har " -"visats i sin helhet. Hastigheten av följden styrs med skjutreglaget nedanför. " -"Det här aktiverar också alternativet att automatiskt gå tillbaka till den " -"första bilden, när den sista bilden har visats.

  • " +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Sluten linje" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Manuellt byte till nästa steg eller bild" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Sluten &frihand" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Automatiskt byte till nästa steg eller bild" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Slutna flera &linjer" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Oändlig loop" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Sluten &kvadratisk Bezierkurva" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Om kryssrutan är markerad, startas bildspelet om med den första bilden efter " -"den sista har visats. Den är bara tillgänglig om knappen " -"Automatiskt byte till nästa steg eller bild är markerad ovan.

    " -"

    Alternativet kan vara användbart om du kör en reklamvisning.

    " +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Sluten k&ubisk Bezierkurva" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "&Visa sidan 'Slut på presentation'" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "Te&ckensnitt..." -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Om kryssrutan markeras, visas en svart sida med meddelandet 'Slut på " -"presentationen. Klicka för att avsluta.' när bildspelet är färdigt." +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Öka teckenstorlek" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Mät presentationsläng&d" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Teckensnittsfamilj" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Om kryssrutan är markerad, mäts tiden som varje bild visas och den totala " -"tiden för presentationen.

    " -"

    Tiderna visas efter presentationen är avslutad.

    " -"

    Detta kan användas vid repetition för att kontrollera hur varje punkt i " -"presentationen täcks, och för att verifiera att presentationens längd är " -"riktig.

    " +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fet" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Presentationspenna" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Den här delen av dialogrutan låter dig anpassa ritläget" -", som låter dig lägga till ytterligare information, betona visst innehåll, " -"eller rätta fel under presentationen genom att rita på bilderna med musen.

    " -"

    Du kan ställa in ritpennans färg och dess bredd.

    " +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understruken" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Bredd:" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Stryk över" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Sidor" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Färg..." -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Den här dialogrutan låter dig anpassa vilka bilder som används under " -"presentationen. Bilder som inte markeras kommer inte att visas i bildspelet.

    " +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Justera &vänster" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Eget bildspel" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Centrera" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Egen bild:" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Justera &höger" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Markerade sidor:" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Rak justering" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Stordiabild" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Siffra" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "&Markera alla" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Punkter" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "A&vmarkera alla" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Öka djup" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Båge" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Minska djup" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Korda" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Utöka innehåll till objekt&höjd" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Konvex/konkav" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Utöka obj&ekt till att passa innehållet" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Presentationslängd: " +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Infoga sidnummer" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Antal" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "Egenska&per" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Visa längd" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Arra&ngera objekt" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Stordiabildens titel" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Hö&j objekt" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Kpresenter-inställningar" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Sän&k objekt" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Stordiabilder på sidor:" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Lägg överst" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Välj hur många rader och kolumner med stordiabilder du vill ha på alla sidor" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Skicka bakåt" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Rader: " +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "R&otera objekt..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Kolumner: " +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&Skugga objekt..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Rita en kant omkring stordiabilderna" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Centrera (&horisontellt)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Använd egenskaper" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Justera &uppåt" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Namnge objekt" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Centrera (&vertikalt)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Skydda objekt" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Justera &nedåt" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Behåll proportion" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "S&idans bakgrund..." -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Ändra storlek" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Sidla&yout..." -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "Bil&d" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Aktivera dokumentsid&huvud" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Inaktivera dokumentsid&huvud" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Översikt" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Visar och döljer sidhuvud för aktuell sida." -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Sidfot" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Aktivera dokumentsid&fot" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Sidhuvud" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Inaktivera dokumentsid&fot" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Visar och döljer sidfot för aktuell sida." -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Byt namn på sida" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Anpassa Kpresenter..." -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Stordiabildens titel:" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Skapa &HTML-bildspel..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Stäng horisontellt" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Skapa bildspel för &minnessticka..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Stäng vertikalt" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Mallhantering" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Stäng från alla håll" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Använd aktuell stordiabild som förvald mall" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Öppna horisontellt" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Justera o&bjekt" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Öppna vertikalt" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Linjestart" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Öppna från alla håll" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Linjeslut" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Horisontell sammankoppling 1" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Kantlinjestil" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Horisontell sammankoppling 2" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Kantlinjebredd" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Vertikal sammankoppling 1" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Gruppera objekt" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Vertikal sammankoppling 2" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Dela upp grupperade objekt" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Omkring 1" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Anpassa &bildspel..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Flyg bort 1" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Redigera &objekteffekt..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Horisontell persienn" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Redigera &bildövergång..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Vertikal persienn" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Gå till start" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Ruta in" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "&Starta med första bilden" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Ruta ut" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Gå till start" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Rutor tvärs över" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Föregående bild" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Rutor ner" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Nästa bild" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Täck ner" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "G&å till slut" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Avtäck ner" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Gå till &sida..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Täck upp" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Fyllfärg..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Avtäck upp" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Kantlinjefärg..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Täck från vänster" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Utöka inn&ehåll till objekthöjd" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Avtäck från vänster" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Änd&ra storlek på objektet för att passa innehållet" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Täck från höger" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Byt namn på sida" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Avtäck från höger" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Ska&la till originalstorlek" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Täck från vänster och upp" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Avtäck från vänster och upp" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Täck från vänster och ner" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Avtäck från vänster och ner" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Täck från höger och upp" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Avtäck från höger och upp" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Ändra bild..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Täck från höger och ner" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "Bild&effekt..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Avtäck från höger och ner" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Upphöjd" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Lös upp" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Nedsänkt" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Täck från vänster och upp" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Sp&ecialtecken..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Täck från vänster och ner" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Länk..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Täck från höger och upp" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Ange egen faktor..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Täck från höger och ner" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Anpassa &automatisk korrigering..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Smältande" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Stycke..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Slumpmässig övergång" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Standardformat" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Klistra in text" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Öppna länk" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Infoga variabel" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Ändra länk..." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Skydda innehåll" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopiera länk" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Effekt:" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Ta bort länk" -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Automatisk förhandsgranskning" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Lägg till bokmärke" -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Gå automatiskt vidare till nästa bild efter:" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Egna variabler..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Vill du ta bort den aktuella sidan?" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Redigera variabel..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Ta bort sida" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variabel" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Infoga ny sida" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "Egenska&p" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Spara bild" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Fel vid spara. Kunde inte öppna '%1' för skrivning." +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Tid" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Kunde inte spara filen till '%1'. %2." +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Egen..." -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Spara misslyckades" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Sida" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "Fel vid spara. Kunde inte öppna tillfällig fil '%1' för skrivning." +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistik" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Fel vid spara. Kunde inte skapa tillfällig fil '%1'." +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Uppdate&ra alla variabler" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Ingen diagramkomponent registrerad" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Ändra skiftläge..." -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Ingen tabellkomponent registrerad" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Zooma:" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Ingen formelkomponent registrerad" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stilhantering" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Autoform-Välj" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "St&il" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Sidbakgrund" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Aktivera automatisk korrigering" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Ange sidlayout" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Inaktivera automatisk korrigering" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Infoga icke-radbrytande mellanslag" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Vill du ladda en tidigare sparad inställning som ska användas för den här " -"HTML-presentationen?" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Infoga icke-radbrytande bindestreck" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Skapa HTML-presentation" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Infoga mjukt bindestreck" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Kpresenter HTML-presentation (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Radbrytning" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "För tillfället stöds endast lokala filer." +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Komplettering" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Objekteffekter" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Öka numreringsnivå" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Du har inte valt någon stordiabild." +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Minska numreringsnivå" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Ingen sida" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentar..." -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Ändra listtyp" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Redigera kommentar..." -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Ändra kantlinjefärg" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Lägg till hjälplinje..." -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Ändra fyllfärg" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Ta bort kommentar" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Ändra linjestart" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopiera kommentartext..." -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Ändra linjeslut" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Anpassa &komplettering..." -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Ändra kantlinjestil" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma ut" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Ändra kantlinjebredd" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma in" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Kopiera sida" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Anpassa till hela sidan" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Visa sidopanel" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Anpassa till sidbredd" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Dölj sidopanel" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Zooma markerade objekt" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Visa anteckningsrad" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Anpassa till sidhöjd" -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Dölj anteckningsrad" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Zooma alla objekt" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Formateringstecken" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Vänd horisontellt" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Växla visning av tecken som inte syns vid utskrift." +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Vänd vertikalt" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Växla visning av tecken som inte syns vid utskrift." -"
    " -"
    När det här aktiveras, visar Kpresenter tabulatorer, mellanslag, nyrader " -"och andra tecken som inte syns vid utskrift." +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Duplicera objekt..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Förlaga" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Tillämpa automatisk korrigering" -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Hjälplinjer" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Skapa stil från markering..." -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Visa &rutnät" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Justera uppåt" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Dölj &rutnät" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Justera nedåt" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Lås till rutnät" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Justera till mitten" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Sida..." +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Spara bild..." -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Infoga &sida..." +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automatisk stavningskontroll" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Bild..." +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fil..." -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Välj" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importera stilar..." -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Rotera" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Spara bakgrundsbild..." -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Form" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Markör för skriv varsomhelst" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Cirkel/Ellips" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorera allt" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Sektor/båge/korda" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Lägg till ord i ordbok" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Text" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Eget bildspel..." -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Pilar och anslutningar" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Dölj objekt från förlagan" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Diagram" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Visa objekt från förlagan" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Ta&bell" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Dölj bakgrund" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objekt" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Visa bakgrund" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Linje" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Ange bakgrund" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Frihand" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Välj ny bild" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "Flera &linjer" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Nästa bild" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Kvadratisk Bezierkurva" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Föregående bild" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "K&ubisk Bezierkurva" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Stordiabild %1/%2" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Ko&nvex/konkav polygon" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredd: %6, höjd: %7)" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Sluten linje" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"Ett objekt valt\n" +"%n objekt valda" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Sluten &frihand" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Ändra länk" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Slutna flera &linjer" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Korrigera felstavade ord" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Sluten &kvadratisk Bezierkurva" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Styckesinställningar" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Sluten k&ubisk Bezierkurva" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "Te&ckensnitt..." +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Ändra egen variabel" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Teckensnittsfamilj" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Ändra textens skiftläge" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fet" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Bredd:" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Hela sidan" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Understruken" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Stryk över" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Presentationslängd" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Färg..." +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Aktivera dokumentsidhuvud" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Justera &vänster" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Inaktivera dokumentsidhuvud" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "&Centrera" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Aktivera dokumentsidfot" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Justera &höger" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Inaktivera dokumentsidfot" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "&Rak justering" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Verkställ en styckesstil" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Siffra" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Använd stil för ram" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Punkter" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Använd stil för ramar" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Öka djup" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Ändra anteckningstext" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Minska djup" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Tillämpa automatisk formatering" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Utöka innehåll till objekt&höjd" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Vill du tillämpa automatisk formatering på den nya sidan?" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "Utöka obj&ekt till att passa innehållet" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Ersätt ord" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Infoga sidnummer" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Första" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "Egenska&per" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Hö&j objekt" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "Sän&k objekt" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Sista" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Lägg överst" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Hem" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Skicka bakåt" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Skapad den %1 av %2 med Kpresenter" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "R&otera objekt..." +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Innehållsförteckning" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "&Skugga objekt..." +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Klicka här för att starta bildspelet" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Centrera (&horisontellt)" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Guide för att skapa HTML-bildspel" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Justera &uppåt" +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Den här sidan låter dig ange några av de viktigaste inställningarna hur " +"presentationen visas i HTML. Välj enskilda alternativ för mer hjälp om vad " +"de gör." -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Centrera (&vertikalt)" +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Ange ditt namn, din e-postadress och webbpresentationens namn. Ange också " +"sökvägen till katalogen där du vill lagra webbpresentationen." -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Justera &nedåt" +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Författare:" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "S&idans bakgrund..." +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Här skriver du in namnet på personen eller organisationen som ska anges som " +"presentationens författare." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Här skriver du in presentationens övergripande titel." -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Sidla&yout..." +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-postadress:" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Aktivera dokumentsid&huvud" +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Här skriver du in e-postadressen till personen eller organisationen som är " +"ansvarig för presentationen." -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Inaktivera dokumentsid&huvud" +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Värdet på sökvägen som skrivs in här är katalogen där presentationen sparas. " +"Om den inte finns, blir du tillfrågad om du vill skapa katalogen eller " +"avbryta." -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Visar och döljer sidhuvud för aktuell sida." +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Steg 1: Allmän information" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Aktivera dokumentsid&fot" +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Den här sidan låter dig ange hur HTML för presentationen visas. Välj " +"enskilda alternativ för mer hjälp om vad de gör." -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Inaktivera dokumentsid&fot" +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Här kan du ställa in webbsidornas stil." -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Visar och döljer sidfot för aktuell sida." +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Du kan också ange en zoomfaktor för stordiabilderna." -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Anpassa Kpresenter..." +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zooma:" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Skapa &HTML-bildspel..." +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Det här valet låter dig ange storleken på stordiabilderna." -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Skapa bildspel för &minnessticka..." +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodning:" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Mallhantering" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokumenttyp:" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Använd aktuell stordiabild som förvald mall" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Steg 2: Anpassa HTML" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Justera o&bjekt" +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Den här sidan låter dig ange färger för visning av presentationen. Välj " +"enskilda alternativ för mer hjälp om vad de gör." -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Linjestart" +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Nu kan du anpassa färgerna för webbsidorna." -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Linjeslut" +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Titelfärg:" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Kantlinjestil" +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Steg 3: Anpassa färger" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Kantlinjebredd" +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Den här sidan låter dig ändra rubrik för varje bild, om det behövs. Du " +"behöver normalt inte göra det, men det är tillgängligt om det behövs." -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Gruppera objekt" +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Här kan du ange titel för varje stordiabild. Klicka på en stordiabild i " +"listan och ange sedan titeln i textrutan nedan. Om du klickar på en titel " +"kommer huvudvyn i Kpresenter att visa stordiabilden." -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Dela upp grupperade objekt" +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Steg 4: Anpassa rubriker" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "Anpassa &bildspel..." +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Den här sidan låter dig ange några alternativ för presentationer som kör " +"utan deltagande, som tiden som ska gå innan nästa bild visas, upprepning och " +"användning av sidhuvud och sidfot. Om du inte vill ha en presentation utan " +"deltagande, lämna bara förvalda värden utan ändring." -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Redigera &objekteffekt..." +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Här kan du ställa in några alternativ för presentationer utan deltagande, " +"som tiden som ska gå innan nästa bild visas, upprepning och användning av " +"sidhuvud och sidfot." -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Redigera &bildövergång..." +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Fortsätt efter:" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "&Starta med första bilden" +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Det här valet låter dig ange tiden mellan stordiabilderna." -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Gå till start" +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Inaktiverad" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "&Föregående bild" +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Visa sidhuvud på stordiabilderna" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Nästa bild" +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Den här kryssrutan låter dig ange om du vill visa navigationsknappar på " +"stordiabilden." -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "G&å till slut" +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Visa sidfot på stordiabilderna" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Gå till &sida..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Den här kryssrutan låter dig ange om du vill visa en text som består av " +"författaren och programvaran som använts för att skapa stordiabilderna." -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Fyllfärg..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Upprepa presentation" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Kantlinjefärg..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Den här kryssrutan låter dig ange om du vill att presentationen ska starta " +"igen när den sista bilden har nåtts." -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "Utöka inn&ehåll till objekthöjd" +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Steg 5: Alternativ för presentationer utan deltagande" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "Änd&ra storlek på objektet för att passa innehållet" +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Skapa HTML-bildspel" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&Byt namn på sida" +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Initierar (skapar filstruktur etc)" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Ska&la till originalstorlek" +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Skapar bilder av stordiabilderna" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Skapa HTML-sidor för stordiabilderna" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Skapar huvudsida (Innehållsförteckning)" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Alternativ för presentationer utan deltagande" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Spara inställningar..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Kpresenter-webbpresentation (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Spara inställning av webbpresentation" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Ändra bild..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "Bild&effekt..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Upphöjd" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Välj en fördefinierad form genom att klicka på den, och klicka därefter på " +"knappen Ok (eller dubbelklicka bara på formen). Infoga därefter formen på " +"bilden genom att rita upp området med muspekaren." -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Nedsänkt" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Sp&ecialtecken..." +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Borste" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Länk..." +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Ange egen faktor..." +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Välj stil eller mönster." -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Anpassa &automatisk korrigering..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Välj färg (vit är förvald). Genom att klicka på färgen visas KDE:s vanliga " +"färgvalsdialogruta." -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Stycke..." +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Färg:" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Standardformat" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allmänt" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Öppna länk" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Namn:" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Ändra länk..." +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Sk&ydda storlek och position" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Kopiera länk" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Behåll &proportion" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Ta bort länk" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredd:" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Lägg till bokmärke" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Höjd:" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Egna variabler..." +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Överkant:" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Redigera variabel..." +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Vänster:" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Variabel" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Toning:" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "Egenska&p" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Färger:" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Datum" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-fak&tor:" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Tid" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Obalanserad:" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Egen..." +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-faktor:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Sida" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Bild&effekt:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statistik" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanalstyrka" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "Uppdate&ra alla variabler" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Tona" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Ändra skiftläge..." +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Utjämna" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "&Stilhantering" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Färgstyrka" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "St&il" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Minska färgmättnad" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Aktivera automatisk korrigering" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Inaktivera automatisk korrigering" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisera" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Infoga icke-radbrytande mellanslag" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Glätta" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Infoga icke-radbrytande bindestreck" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Tröskel" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Infoga mjukt bindestreck" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solarisera" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Radbrytning" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Relief" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Komplettering" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Ytutjämna" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Öka numreringsnivå" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Kolteckna" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Minska numreringsnivå" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Brus" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Kommentar..." +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Oskärpa" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Redigera kommentar..." +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Kontur" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Lägg till hjälplinje..." +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implodera" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Ta bort kommentar" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Oljemålning" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Kopiera kommentartext..." +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Skärpa" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "Anpassa &komplettering..." +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Sprid" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zooma ut" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Skugga" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zooma in" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Virvel" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Anpassa till hela sidan" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Våg" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Anpassa till sidbredd" +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Värde:" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Zooma markerade objekt" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Anpassa till sidhöjd" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Färgkomponent:" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Zooma alla objekt" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Röd" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Vänd horisontellt" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Grön" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Vänd vertikalt" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blå" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Duplicera objekt..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grå" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Tillämpa automatisk korrigering" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alla" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Skapa stil från markering..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Färg 1:" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Justera uppåt" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Färg 2:" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Justera nedåt" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Färgstyrka:" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Justera till mitten" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Den här effekten saknar alternativ." -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Spara bild..." +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Automatisk stavningskontroll" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Fil..." +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Likformig" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Importera stilar..." +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussisk" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Spara bakgrundsbild..." +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gaussisk multiplikativ" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Markör för skriv varsomhelst" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorera allt" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Laplace" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Lägg till ord i ordbok" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Eget bildspel..." +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radie:" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Dölj objekt från förlagan" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Färgskuggning" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Visa objekt från förlagan" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Dölj bakgrund" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Anger ljuskälla och riktning." -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Visa bakgrund" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Höjd:" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Ange bakgrund" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Välj ny bild" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitud:" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Nästa bild" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Våglängd:" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Föregående bild" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Infoga sida" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Stordiabild %1/%2" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Före aktuell sida" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredd: %6, höjd: %7)" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Efter aktuell sida" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"Ett objekt valt\n" -"%n objekt valda" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Infoga &ny sida:" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Ändra länk" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Använ&d standardmall" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Korrigera felstavade ord" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Använd aktuell sto&rdiabild som förval" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Styckesinställningar" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "V&älj annan mall" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fil:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Ändra egen variabel" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Ändra textens skiftläge" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Hela sidan" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Infoga fil" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1 %" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Form" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Presentationslängd" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Aktivera dokumentsidhuvud" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Justera objekt" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Inaktivera dokumentsidhuvud" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Justera" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Aktivera dokumentsidfot" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&yp" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Inaktivera dokumentsidfot" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rättstavning" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Verkställ en styckesstil" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automatisk korrigering" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Använd stil för ram" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Bildspel" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Använd stil för ramar" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Sökvägssinställningar" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Ändra anteckningstext" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Fil:" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Tillämpa automatisk formatering" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Vill du tillämpa automatisk formatering på den nya sidan?" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Infoga fil" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Ersätt ord" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Första" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Bläddring" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Föregående" +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Vertikal justering" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Nästa" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skala för att visa bilden 1:1 i" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Sista" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultat av stavningskontroll" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Hem" +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Presentation" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Skapad den %1 av %2 med " -"Kpresenter" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Marginal" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Innehållsförteckning" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "S&ynkronisera ändringar" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Klicka här för att starta bildspelet" +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Höger:" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Guide för att skapa HTML-bildspel" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Under:" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Den här sidan låter dig ange några av de viktigaste inställningarna hur " -"presentationen visas i HTML. Välj enskilda alternativ för mer hjälp om vad de " -"gör." +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Penna" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Ange ditt namn, din e-postadress och webbpresentationens namn. Ange också " -"sökvägen till katalogen där du vill lagra webbpresentationen." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Inställningarna under fliken används i menyn Infoga -> Linje." -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Författare:" +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Stil för pilar" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"Här skriver du in namnet på personen eller organisationen som ska anges som " -"presentationens författare." - -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Här skriver du in presentationens övergripande titel." +"Ställ in stilen för början och slutet av linjen. Du kan till exempel välja " +"en fyrkantig punkt i början och en pil i slutet." -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "E-postadress:" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Början:" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Här skriver du in e-postadressen till personen eller organisationen som är " -"ansvarig för presentationen." +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Slut:" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"Värdet på sökvägen som skrivs in här är katalogen där presentationen sparas. Om " -"den inte finns, blir du tillfrågad om du vill skapa katalogen eller avbryta." +"Välj linjestil. Den kan vara allt från Ingen kantlinje som inte ritar någon " +"linje alls, till punktlinjer och vanliga linjer." -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Steg 1: Allmän information" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&il:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Den här sidan låter dig ange hur HTML för presentationen visas. Välj enskilda " -"alternativ för mer hjälp om vad de gör." - -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Här kan du ställa in webbsidornas stil." - -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Du kan också ange en zoomfaktor för stordiabilderna." - -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zooma:" +"Ställer in linjens färg. Att klicka på färgen visar den vanliga " +"färgvalsdialogrutan i KDE." -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Det här valet låter dig ange storleken på stordiabilderna." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Ställ in linjens bredd." -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodning:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Djup" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Dokumenttyp:" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-bits färgläge" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Steg 2: Anpassa HTML" +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-bitars färgläge" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 -msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Den här sidan låter dig ange färger för visning av presentationen. Välj " -"enskilda alternativ för mer hjälp om vad de gör." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-bitars färgläge" -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Nu kan du anpassa färgerna för webbsidorna." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-bitars färgläge" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Titelfärg:" +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Stan&dardfärgläge" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Steg 3: Anpassa färger" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr " %" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Den här sidan låter dig ändra rubrik för varje bild, om det behövs. Du behöver " -"normalt inte göra det, men det är tillgängligt om det behövs." +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Konv&ertera från RGB-bild till BGR-bild" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Här kan du ange titel för varje stordiabild. Klicka på en stordiabild i listan " -"och ange sedan titeln i textrutan nedan. Om du klickar på en titel kommer " -"huvudvyn i Kpresenter att visa stordiabilden." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Gråskala" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Steg 4: Anpassa rubriker" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "L&jusstyrka:" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." msgstr "" -"Den här sidan låter dig ange några alternativ för presentationer som kör utan " -"deltagande, som tiden som ska gå innan nästa bild visas, upprepning och " -"användning av sidhuvud och sidfot. Om du inte vill ha en presentation utan " -"deltagande, lämna bara förvalda värden utan ändring." +"Dessa inställningar används i menyn Infoga -> Form -> Sektor/båge/korda." -#: KPrWebPresentation.cpp:985 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Här kan du ställa in några alternativ för presentationer utan deltagande, som " -"tiden som ska gå innan nästa bild visas, upprepning och användning av sidhuvud " -"och sidfot." - -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Fortsätt efter:" - -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Det här valet låter dig ange tiden mellan stordiabilderna." - -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Inaktiverad" +"Du kan välja mellan tre alternativ i kombinationsrutan: Sektor, Båge eller " +"Korda." -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Visa sidhuvud på stordiabilderna" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Längd:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "" -"Den här kryssrutan låter dig ange om du vill visa navigationsknappar på " -"stordiabilden." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Visa sidfot på stordiabilderna" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Ställ in startposition här." -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Den här kryssrutan låter dig ange om du vill visa en text som består av " -"författaren och programvaran som använts för att skapa stordiabilderna." +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Ställ in sektorns längd." -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Upprepa presentation" +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Startposition:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Den här kryssrutan låter dig ange om du vill att presentationen ska starta igen " -"när den sista bilden har nåtts." +"Dessa inställningar används i menyn Infoga -> Form -> Konvex/konkav polygon." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Steg 5: Alternativ för presentationer utan deltagande" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Du kan välja Polygon eller Konvex/konkav som en typ." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Skapa HTML-bildspel" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Ställ in antal hörn i polgonen här." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Initierar (skapar filstruktur etc)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Skärpa:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Skapar bilder av stordiabilderna" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Öka eller minska poygonens skärpa." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Skapa HTML-sidor för stordiabilderna" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Hörn:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Skapar huvudsida (Innehållsförteckning)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rekt" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Alternativ för presentationer utan deltagande" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Alla dessa inställningar används i menyn Infoga -> Form -> Rektangel." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Spara inställningar..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Vertikal lutning:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Kpresenter-webbpresentation (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Horisontell lutning:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Spara inställning av webbpresentation" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Ställ in horisontell lutning här." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell,Daniel Karlsson" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Ställ in vertikal lutning här." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se,chaotica@home.se" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Fil att öppna" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Du kan välja att behålla samma lutning för både vertikalt och horisontellt " +"genom att använda den här knappen." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Presentationsverktyget i Koffice" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Vi&nkel:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "Kpresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Skugga" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "© 1998-2006, Kpresenter-gruppen" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Färg och avstånd" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "nuvarande utvecklare" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Avstånd:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "ursprunglig upphovsman" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Riktning" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autoform" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kubisk Bezierkurva" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Förhandsgranskning" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Kvadratisk Bezierkurva" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Hastighet:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Frihand" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Lj&udeffekt" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Gruppera" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Fil:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Inbäddat objekt" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "&Gå automatiskt vidare till nästa bild efter:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Flera linjer" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Sk&ydda innehåll" diff --git a/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kpresenter.po index 17097fab..4fc2ece2 100644 --- a/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kpresenter.po @@ -15,4384 +15,4335 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-05 04:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-28 22:38+0000\n" "Last-Translator: Adem Alp YILDIZ \n" "Language-Team: turkish \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Çizgi" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Şekil" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ömer Fadıl USTA" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Biçim" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "omer_fad@hotmail.com" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2534 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Nesneleri Düz&enle" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice Sunum Aracı" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Nesneleri Hizala" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "&Metin" +#: KPrAboutData.h:34 +#, fuzzy +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2003, KPresenter Grubu" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Hizala" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "güncel destekçi" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "&Tür" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "orjinal yazar" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Yazım Denetimi" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Otomatik form" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Otomatik Düzeltme" +#: KPrBackDia.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Use slide master background" +msgstr "Sayfa Arkaplanı" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Slayt Gösterisi" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Arkaplan tipi:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Araçlar" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Renk/Gradyan" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Biçim" +msgid "Picture" +msgstr "Resim" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Metin" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Düz" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Slayt Gösterisi" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Dikey Gradyan" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Gezgin" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Yatay Gradyan" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Dikey Hizalama" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Çapraz Gradyan 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Nesneleri Ters Çevir" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Çapraz Gradyan 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Resmi 1:1 Gösterebilmek İçin Ölçeklendir." +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Dairesel Gradyan" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "İmla Denetimi Sonuçları" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Dikdörtgen Gradyan" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Sunum" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Boru Geçişi (PipeCross) Gradyan" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Fırça" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Piramit Gradyan" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Biçim:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Dengelenmemiş" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "" +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-etkeni:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-etkeni:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Renk:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Görünüm kipi:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Genel" +#: KPrBackDia.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Scaled" +msgstr "Yerel" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "İ&sim:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Ortalanmış" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Boyutu ve konumu koru" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Döşeli" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Oranı koru" +#: KPrBackDia.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "&Location:" +msgstr "Döndürme:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Konum" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "&Genele Uygula" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Genişlik:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Sıfırla" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Yükseklik:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kübik Bezier Eğrisi" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Üst:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kuadrik Bezier Eğrisi" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Sol:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Single Color" +msgstr "Metin Rengini Ayarla" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Gradyan" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Gradyan:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&Renkler:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-etkeni:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "Dengelenmemiş" +msgid "&Type:" +msgstr "Tür:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Y-etkeni:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "12% Dolgu Deseni" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Önizleme" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Yatay Çizgiler" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&Resim efekti:" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Dikey Çizgiler" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Kanal Doygunluğu" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Kesişen Çizgiler" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Kaybol" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Çapraz Çizgiler ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Düzleştir" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Çapraz Çizgiler ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Doygunluk" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Çapraz Kesişen Çizgiler" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Seyrelt" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Parlaklık" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Yatay Aç" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalleştir" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Dikey Aç" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Eşitlendir" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Çapraz Gradyan 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Eşik noktası" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Çapraz Gradyan 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Parlaklaştır" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Daire" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Kabartma" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Dikdörtgen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "PipeCross" +msgstr "Boru Geçişi (PipeCross) Gradyan" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Karakalem" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramit Gradyan" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Gürültü" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Bulanıklaştır" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Nesneyi Yeniden Boyutlandır(Yukarı)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Kenar" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Nesneyi Yeniden Boyutlandır(Aşağı)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Toplan" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Nesneyi Yeniden Boyutlandır(Sola)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Yağlı boya" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Nesneyi Yeniden Boyutlandır(Sağa)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Keskinleştir" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Nesneyi Yeniden Boyutlandır(Sol üste)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Ayrıştır" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Nesneyi yeniden boyutlandır(Sol alta)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Gölge" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Nesneyi Yeniden Boyutlandır(Sağ Üste)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Girdap" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Nesneyi Yeniden Boyutlandır(Sağ Alta)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Dalga" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Dönüşü Değiştir" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Değer:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Salt-okunut içerik değiştirilemez. Değişiklikler kabul edilmeyecek" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Slayt Gösterisi" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Renk bileşeni:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Kırmızı" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Çi&zim Kipi" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Yeşil" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "Sa&yfaya Git..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Mavi" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +#, fuzzy +msgid "&End" +msgstr "Son:" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Gri" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Metin Yazıtipini Değiştir" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Tümü" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Metin Rengini Ayarla" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:136 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Renk:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Metin Arkaplan Rengini Ayarla" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "1. Renk:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Metni Kalın Yap" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "1. Renk:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Metni İtalik Yap" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Doygunluk:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Altı Çizili Metin" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Bu efektin hiç seçeneği yok." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Metin Yazıtipini Ayarla" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Etken:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Metin Boyutunu Değiştir" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tür:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Metini Subscript olarak ayarla" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Düzenli" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Metni Superscript olarak ayarla" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussian" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Öntanımlı Biçimi Uygula" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Çoklu Gaussian" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Yazıtipi Boyunu Büyüt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Tepi" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Yazıtipi Boyunu Küçült" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Metni Hizalı Ayarla" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Tablolayıcıları Değiştir" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Çap:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Paragraf Derinliğini Arttır" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Renk Tonlandırma" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Paragraf Derinliğini Azalt" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "İlk Satır Girintisini Değiştir" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Işığın kaynağı ve yönünü belirler." +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Sol Girintiyi Değiştir" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "İrtifa" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Sağ Girintiyi Değiştir" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Açı:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Sunum bitti. Çıkmak için tıklayın." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Genişlik" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Yazdırma..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Dalga boyu:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Sayfa Ekle" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +#, fuzzy +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Orjinal Boyuta Ölç&ekle" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Güncel Sayfadan Önce" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +#, fuzzy +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Resimi 1:1 Sunum Kipinde Gösterilmek Üzere Ölçeklendir" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Geçerli Sayfadan Sonra" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Metin İçeriklerini Yüksekliğe Göre Genişlet" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "&Yeni sayfa ekle:" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Metni İçeriğe Uyacak Şekilde Genişlet" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Öntanımlı şablon &kullan" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Nesneleri Ters Çevir" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "&Güncel Sayfayı Öntanımlı Şablon Olarak Kullan" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Nesneleri Sola Hizala" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "&Farklı şablon kullan" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Nesneleri Üste Hizala" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Kenarlıklar (%1)" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Nesneleri Sağa Hizala" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Kenarlıklar (%1)" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Nesneleri Alta Hizala" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "Eş zamanlı yap" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Nesneleri Merkeze Hizala (yatay)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Sağ:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Nesneleri Merkeze/Dikey hizala" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Alt:" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Nesneyi Kapat" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "&Kalem" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Özgür El Kapalı" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Kapalı Çoklu Çizgi" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Ok Biçemi" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kapalı Kübik Bezier Eğrisi" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kapalı Kuadrik Bezier Eğrisi" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Başlangıç:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +#, fuzzy +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "S&ayfa Geçişini Düzenle" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Son:" +#: KPrCommand.cpp:1340 +#, fuzzy +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "S&ayfa Geçişini Düzenle" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "KPresenter'i Yapılandır" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Arayüz" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "&Stil:" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Renk" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "İmla denetimi" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " nk" +#: KPrConfig.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "İmla Denetleyicisi Özellikleri" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Slaytların Resimlerini Oluştur" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Çeşitli" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Resim" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Belge" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Derinlik" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Belge Ayarları" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1 bit renk kipi" +msgid "Tools" +msgstr "Araçlar" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8 bit renk kipi " +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Öntanımlı Araç Ayarları" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6 bit renk kipi" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Yollar" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32 bit renk kipi" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Yol Ayarları" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "Ön&tanımlı renk kipi" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Yol Ayarları" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "RGB resminden BGR resmine çevir" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Ayarı Değiştir" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Gricetvel" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Cetvelleri göster" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "Parlaklık:" +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Pasta" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Durum çubuğunu göster" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Yeni dosyaların sayısı" + +#: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "Tür:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "Uzunluk:" +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Poisson" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Arkaplan rengi:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Slaytların Resimlerini Oluştur" +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Poisson" +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Kılavuz rengi:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Poligon" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Geri al/yinele sınırı:" + +#: KPrConfig.cpp:438 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Bağlantıları Göster" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Tüm Bağlantıların Altı Çizili" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "Keskinlik:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Yorumları göster" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "Kenarlıklar:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Alan kodunu göster" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Dikdörtgen" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Sayfa notlarını yazdır" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Dikey meyil" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Kılavuz" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Yatay meyil:" +#: KPrConfig.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Yatay Gradyan" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Yatay meyil:" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Dikey meyil" +#: KPrConfig.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Dikey Gradyan" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:487 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." msgstr "" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Döndürme:" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Ekran Bağlantısı Komutunu Değiştir" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "Açı:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Ekran Alan Kodu Komutunu Değiştir" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Gölge" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Belge Öntanımlıları" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Renk ve Uzaklık" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Öntanımlı Yazıtipi:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Uzaklık:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Seç..." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Yön:" +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Sayfa Geçişi" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Genel dil:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "Önizleme" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "Efektler:" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Otomatik tireleme" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Hız:" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Ses efekti" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Yedek dosyası oluştur" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "Başlık:" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Otomatik olarak yeni slayda geçmeden önce bekle:" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Otomatik kaydet (dak):" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " saniye" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Otomatik kaydetme yok" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "İçeriği koru" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "dak" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:675 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Use slide master background" -msgstr "Sayfa Arkaplanı" - -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Arkaplan tipi:" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Başlangıç sayfası numarası yok:" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Renk/Gradyan" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Düz" +#: KPrConfig.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Tab stop:" +msgstr "Şeridi durdur (%1):" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Dikey Gradyan" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Yatay Gradyan" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "İmleç" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Çapraz Gradyan 1" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Korunan alanda imleç" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Çapraz Gradyan 2" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Dairesel Gradyan" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "İmleci direk ekle" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Dikdörtgen Gradyan" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Boru Geçişi (PipeCross) Gradyan" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Başlangıç Sayfası Numarasını Değiştir" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Piramit Gradyan" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Şerit Durdurma Değerini Değiştir" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Dengelenmemiş" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Outl&ine" +msgstr "Dış Çizgi" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-etkeni:" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-etkeni:" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Dikdörtgen" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Görünüm kipi:" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Polygo&n" +msgstr "Poligon" -#: KPrBackDia.cpp:181 +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 #, fuzzy -msgid "Scaled" -msgstr "Yerel" +msgid "&Pie" +msgstr "Pasta" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Ortalanmış" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Tür" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Döşeli" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Yol" -#: KPrBackDia.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "&Location:" -msgstr "Döndürme:" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Resim Yolu" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "&Genele Uygula" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Yedekleme Yolu" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Sıfırla" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Single Color" -msgstr "Metin Rengini Ayarla" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Yolu Düzenle..." -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "12% Dolgu Deseni" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Yatay Çizgiler" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Dikey Çizgiler" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Kesişen Çizgiler" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Çapraz Çizgiler ( / )" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Çapraz Çizgiler ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Çapraz Kesişen Çizgiler" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Çapraz Gradyan 1" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Çapraz Gradyan 2" - -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Daire" +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Slayt Gösterisi" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Dikdörtgen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "&Add..." +msgstr "&Sayfa..." -#: KPrBrushProperty.cpp:94 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 #, fuzzy -msgid "PipeCross" -msgstr "Boru Geçişi (PipeCross) Gradyan" +msgid "&Modify..." +msgstr "Yolu Düzenle..." -#: KPrBrushProperty.cpp:95 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 #, fuzzy -msgid "Pyramid" -msgstr "Piramit Gradyan" +msgid "&Remove" +msgstr "Bağlantıyı Kaldır" -#: KPrCanvas.cpp:868 -msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Nesneyi Yeniden Boyutlandır(Yukarı)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Test" +msgstr "Metin" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Nesneyi Yeniden Boyutlandır(Aşağı)" - -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Nesneyi Yeniden Boyutlandır(Sola)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Nesneyi Yeniden Boyutlandır(Sağa)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Slayt Gösterisi" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Nesneyi Yeniden Boyutlandır(Sol üste)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "İ&sim:" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Nesneyi yeniden boyutlandır(Sol alta)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Existing slides:" +msgstr "Sonraki sayfa" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Nesneyi Yeniden Boyutlandır(Sağ Üste)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Selected slides:" +msgstr "Sayfayı Sil" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Nesneyi Yeniden Boyutlandır(Sağ Alta)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "&Slayt Gösterisini Yapılandır..." -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2236 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Dönüşü Değiştir" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Hiç sayfa seçilmedi" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "Salt-okunut içerik değiştirilemez. Değişiklikler kabul edilmeyecek" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Çi&zim Kipi" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "Sa&yfaya Git..." +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -#, fuzzy -msgid "&End" -msgstr "Son:" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Sistemde Perl kurulu değil. Bu dosyayı\n" +"çevirmek için Perl'ün kurulu olması gereklidir." -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Metin Yazıtipini Değiştir" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"ana dökümanda dönüştürme hatası(eski bir Kpresenter biçiminden " +"çevrilmiş)satır %1, sütun %2\n" +"Hata mesajı: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Metin Rengini Ayarla" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Araya Grup Nesnesi Ekle" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Metin Arkaplan Rengini Ayarla" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Geçeriz belge, DOC etiketi kullanılıyor" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Metni Kalın Yap" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Geçersiz belge. Beklenen filtre uygulaması/x-kpresenter ya da uygulama/vnd." +"kde.kword %1'e sahip" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Metni İtalik Yap" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Nesneleri Yapıştır" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Altı Çizili Metin" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Sayfayı Sil" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Metin Yazıtipini Ayarla" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Yeni Seçenekleri Ayarla" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Metin Boyutunu Değiştir" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Sayfayı Taşı" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Metini Subscript olarak ayarla" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Sayfayı Çoğalt" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Metni Superscript olarak ayarla" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Sayfayı Yapıştır" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Öntanımlı Biçimi Uygula" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Dosya Ekle" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2864 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Yazıtipi Boyunu Büyüt" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Yeni Sayfa Ekle" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2868 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Yazıtipi Boyunu Küçült" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Nesnenin Kopyası" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Metni Hizalı Ayarla" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Kopya sayısı:" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Tablolayıcıları Değiştir" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Döndürme açısı:" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Paragraf Derinliğini Arttır" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Increase width:" +msgstr "X Arttır (%1):" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Paragraf Derinliğini Azalt" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Increase height:" +msgstr "X Arttır (%1):" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "İlk Satır Girintisini Değiştir" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Move X:" +msgstr "X Taşı (%1):" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Sol Girintiyi Değiştir" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Move Y:" +msgstr "Y Taşı (%1):" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Sağ Girintiyi Değiştir" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Görüntüle" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Sunum bitti. Çıkmak için tıklayın." +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Görünüm düzeni:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Yazdırma..." +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Efekt (görünen):" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -#, fuzzy -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Orjinal Boyuta Ölç&ekle" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Efekt Yok" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -#, fuzzy -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Resimi 1:1 Sunum Kipinde Gösterilmek Üzere Ölçeklendir" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Sağdan Gel" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Metin İçeriklerini Yüksekliğe Göre Genişlet" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Soldan Gel" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Metni İçeriğe Uyacak Şekilde Genişlet" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Üstten Gel" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Nesneleri Sola Hizala" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Alttan Gel" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Nesneleri Üste Hizala" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Sağ/Üstten Gel" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Nesneleri Sağa Hizala" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Sağ/Alttan Gel" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Nesneleri Alta Hizala" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Sol/Üstten Gel" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Nesneleri Merkeze Hizala (yatay)" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Sol/Alttan Gel" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Nesneleri Merkeze/Dikey hizala" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Soldan Süpür" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:2988 -msgid "Close Object" -msgstr "Nesneyi Kapat" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Sağdan Süpür" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1425 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Özgür El Kapalı" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Üstten Süpür" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1429 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Kapalı Çoklu Çizgi" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Alttan Süpür" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1437 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kapalı Kübik Bezier Eğrisi" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Hız:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1433 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Kapalı Kuadrik Bezier Eğrisi" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Yavaş" -#: KPrCommand.cpp:1338 -#, fuzzy -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "S&ayfa Geçişini Düzenle" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "" -#: KPrCommand.cpp:1340 -#, fuzzy -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "S&ayfa Geçişini Düzenle" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Hızlı" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "KPresenter'i Yapılandır" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Efekt (nesneye özel):" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Arayüz" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Paragraftan Sonra Paragraf" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Renk" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Nesnenin zamanlayıcısı:" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "İmla denetimi" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " saniye" -#: KPrConfig.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "İmla Denetleyicisi Özellikleri" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Ses efekti" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Çeşitli" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Dosya Adı:" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Belge" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Çal" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Belge Ayarları" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Öntanımlı Araç Ayarları" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Kaybol" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Yollar" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Görünmezlik düzeni:" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Yol Ayarları" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Efekt (kayboluyor):" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Sağa Doğru Kaybol" -#: KPrConfig.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Yol Ayarları" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Sola Doğru Kaybol" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Ayarı Değiştir" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Yukarıya Doğru Kaybol" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Cetvelleri göster" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Aşağıya Doğru Kaybol" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Sağ/Yukarıya Doğru Kaybol" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Durum çubuğunu göster" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Sağ/Aşağıya Doğru Kaybol" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Sol/Yukarıya Doğru Kaybol" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Yeni dosyaların sayısı" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Sol/Aşağıya Doğru Kaybol" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Sola Doğru Ser" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Sağa Doğru Ser" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Yukarı Doğru Ser" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Arkaplan rengi:" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Aşağıya Doğru Ser" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Nesne Efektleri Ata" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Kılavuz rengi:" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 Dosyaları" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Desteklenen tüm dosyalar" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Geri al/yinele sınırı:" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Tüm dosyalar" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elips" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Bağlantıları Göster" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Özgür El" -#: KPrConfig.cpp:444 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Konum" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Sayfaya Git..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Sayfaya git..." + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Gruplandır" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Resim Efekti" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Biçimi Al" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Dosya ismi boş." + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Dosya bir KPresenter dosyası değil!" + +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Çizgi" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Slayt gösterisi" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Tüm Bağlantıların Altı Çizili" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Yol:" -#: KPrConfig.cpp:450 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Başlık:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "&Set Colors" +msgstr "Metin Rengini Ayarla" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Ö&nceki Sayfa" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Yorumları göster" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Metin Rengi:" -#: KPrConfig.cpp:456 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Arkaplan rengi:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Alan kodunu göster" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:461 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Sayfa notlarını yazdır" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "HTML Slayt Gösterisi Oluştur" -#: KPrConfig.cpp:466 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " msgstr "" +"%1 dizini bulunamadı.
    Bunu oluşturmak ister misiniz?
    " -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Kılavuz" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Dizin Bulunamadı" -#: KPrConfig.cpp:477 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 #, fuzzy -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Yatay Gradyan" +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Dizin oluşturulamadı!" -#: KPrConfig.cpp:478 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:486 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 #, fuzzy -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Dikey Gradyan" +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Sunumdan Çı&k" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Create directory structure" +msgstr "Dizin oluşturulamadı!" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Slaytların Resimlerini Oluştur" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Create index file" +msgstr "Yedek dosyası oluştur" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Hazır" + +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Kenarlıklar (%1)" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Bağlantıyı Kaldır" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Ekran Bağlantısı Komutunu Değiştir" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Yardım Çizgisi Konumunu Değiştir" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Ekran Alan Kodu Komutunu Değiştir" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Poisson" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Belge Öntanımlıları" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Yeni Yardım Çizgisi Ekle" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Öntanımlı Yazıtipi:" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Sunum" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Seç..." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Yeni Yardım Noktası Ekle" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "X position:" +msgstr "X konumu (%1):" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Genel dil:" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Y position:" +msgstr "Y konumu (%1):" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Not" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Otomatik tireleme" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Sayfa Notu %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Sayfayı Yapıştır" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Yedek dosyası oluştur" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Nesneleri Sil" -#: KPrConfig.cpp:666 -msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Yeniden Boyutlandır" -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Otomatik kaydet (dak):" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Nesneleri Grupla" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Otomatik kaydetme yok" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Nesne Grubunu Dağıt" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "dak" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Nesneleri Azalt" -#: KPrConfig.cpp:675 -msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Nesneleri Yükselt" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Başlangıç sayfası numarası yok:" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Çizgi Ekle" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Araya Dikdörtgen Ekle" -#: KPrConfig.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "Tab stop:" -msgstr "Şeridi durdur (%1):" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Araya Elips Ekle" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Araya Pasta/Yay/Tel Ekle" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "İmleç" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Araya Metin Kutusu Ekle" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Korunan alanda imleç" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Araya Autoform Ekle" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Özgür El Ekle" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "İmleci direk ekle" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Çokluçizgi Ekle" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kuadrik Bezier Eğrisi Ekle" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Başlangıç Sayfası Numarasını Değiştir" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kübik Bezier Eğrisi Ekle" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Şerit Durdurma Değerini Değiştir" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Poligon Ekle" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Outl&ine" -msgstr "Dış Çizgi" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Kapalı Özgür El Ekle" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Kapalı Çoklu Çizgi Ekle" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2318 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Dikdörtgen" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kuadrik Bezier Eğrisi Ekle" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Polygo&n" -msgstr "Poligon" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kapalı Kuadrik Bezier Eğrisi Ekle" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "&Pie" -msgstr "Pasta" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Nesne Göm" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Tür" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Biçemleri Uygula" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Yol" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Resim Haritasını Değiştir" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Resim Yolu" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Araya Resim Ekle" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Yedekleme Yolu" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Sayfa %1" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1888 +#, fuzzy +msgid "Slide Master" +msgstr "Slayt Başlığı" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Yolu Düzenle..." +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Nesneleri Kaydır" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Gölgeyi Değiştir" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Dikey Hizalamayı Değiştir" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Resim Efektini Değiştir" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Gömülü Nesne" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "No Outline" +msgstr "Dış Çizgi" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Ok" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Kare" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Çizgi Oku" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Ölçü Çizgisi" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Slayt Gösterisi" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Çift Ok" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "&Add..." -msgstr "&Sayfa..." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Çift Çizgi Oku" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "&Modify..." -msgstr "Yolu Düzenle..." +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Slayt Gösterisini Yapılandır" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Genel" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " msgstr "" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +#: KPrPgConfDia.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Test" -msgstr "Metin" +msgid "&Transition Type" +msgstr "Efekt Ata" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " msgstr "" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Slayt Gösterisi" - -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +#: KPrPgConfDia.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "İ&sim:" +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Sonraki adıma &elle geç" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +#: KPrPgConfDia.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Existing slides:" -msgstr "Sonraki sayfa" +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "Otomatik olarak yeni slayda geçmeden önce bekle:" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Selected slides:" -msgstr "Sayfayı Sil" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Sınırsız döngü" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -#, fuzzy -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "&Slayt Gösterisini Yapılandır..." +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +#: KPrPgConfDia.cpp:104 #, fuzzy -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Hiç sayfa seçilmedi" +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Sunum bitti. Çıkmak için tıklayın." -#: KPrDocument.cpp:1598 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -#: KPrDocument.cpp:1611 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "&Sunum süresini göster" -#: KPrDocument.cpp:1613 +#: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " msgstr "" -#: KPrDocument.cpp:1655 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Sunum Kalemi" -#: KPrDocument.cpp:2224 +#: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " msgstr "" -"Sistemde Perl kurulu değil. Bu dosyayı\n" -"çevirmek için Perl'ün kurulu olması gereklidir." -#: KPrDocument.cpp:2245 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"ana dökümanda dönüştürme hatası(eski bir Kpresenter biçiminden çevrilmiş)satır " -"%1, sütun %2\n" -"Hata mesajı: %3" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Renk:" -#: KPrDocument.cpp:2319 KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2332 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Araya Grup Nesnesi Ekle" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Genişlik:" -#: KPrDocument.cpp:2368 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Geçeriz belge, DOC etiketi kullanılıyor" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " nk" -#: KPrDocument.cpp:2376 -#, c-format +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Sayfalar" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " msgstr "" -"Geçersiz belge. Beklenen filtre uygulaması/x-kpresenter ya da " -"uygulama/vnd.kde.kword %1'e sahip" -#: KPrDocument.cpp:3071 KPrPage.cpp:1039 KPrPage.cpp:1079 KPrPage.cpp:1096 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Nesneleri Yapıştır" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Custom slide show" +msgstr "Slayt Gösterisi" -#: KPrDocument.cpp:3497 KPrView.cpp:2234 -msgid "Delete Slide" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Custom slide:" +msgstr "Slayt Gösterisi" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Selected pages:" msgstr "Sayfayı Sil" -#: KPrDocument.cpp:3683 KPrPage.cpp:1847 -msgid "Set New Options" -msgstr "Yeni Seçenekleri Ayarla" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Slayt" -#: KPrDocument.cpp:3909 -msgid "Move Slide" -msgstr "Sayfayı Taşı" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Tümünü S&eç" -#: KPrDocument.cpp:3937 KPrView.cpp:2231 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Sayfayı Çoğalt" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "S&eçimi Kaldır" -#: KPrDocument.cpp:3972 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Sayfayı Yapıştır" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Pasta" -#: KPrDocument.cpp:4679 KPrDocument.cpp:4680 KPrView.cpp:6054 KPrView.cpp:6064 -msgid "Insert File" -msgstr "Dosya Ekle" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Yay" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Yeni Sayfa Ekle" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Tel" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Nesnenin Kopyası" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Poligon" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Kopya sayısı:" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Dışbükey/İçbükey" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Döndürme açısı:" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Çoklu Satır" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Increase width:" -msgstr "X Arttır (%1):" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Sunum Süresi: " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Increase height:" -msgstr "X Arttır (%1):" +msgid "Display Duration" +msgstr "Bağlantıları Göster" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Slayt Başlığı" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 #, fuzzy -msgid "Move X:" -msgstr "X Taşı (%1):" +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Sunum" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Move Y:" -msgstr "Y Taşı (%1):" +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Sayfayı Sil" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Görüntüle" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Görünüm düzeni:" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Slaytların Resimlerini Oluştur" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Efekt (görünen):" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Özellikleri Uygula" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Efekt Yok" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Nesneyi Adlandır" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Sağdan Gel" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Nesneyi Koru" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Soldan Gel" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Oranı Koru" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Üstten Gel" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Boyutu Değiştir" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Alttan Gel" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "Pict&ure" +msgstr "Resim" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Sağ/Üstten Gel" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "&Metin" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Sağ/Alttan Gel" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Döndürme:" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Sol/Üstten Gel" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Sol/Alttan Gel" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Soldan Süpür" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Sağdan Süpür" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Dipnot" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Üstten Süpür" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Başlık" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Alttan Süpür" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Hız:" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Sayfayı Yeniden Adlandır" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Yavaş" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Slayt Başlığı:" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Sayfa Geçişi" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Hızlı" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Yatay Kapat" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Efekt (nesneye özel):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Dikey Kapat" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Paragraftan Sonra Paragraf" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Tüm Yönlerden Kapat" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Nesnenin zamanlayıcısı:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Yatay Aç" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Ses efekti" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Dikey Aç" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Dosya Adı:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Tüm Yönlerden Aç" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Çal" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Yatay İç Kenetlenme 1" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Kaybol" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Yatay İç Kenetlenme 2" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Görünmezlik düzeni:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Dikey İç Kenetlenme 1" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Efekt (kayboluyor):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Dikey İç Kenetlenme 2" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Sağa Doğru Kaybol" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Çevrele 1" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Sola Doğru Kaybol" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Uzağa Uç 1" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Yukarıya Doğru Kaybol" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Yatay Körler" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Aşağıya Doğru Kaybol" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Dikey Körler" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Sağ/Yukarıya Doğru Kaybol" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "İç Kutu" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Sağ/Aşağıya Doğru Kaybol" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Dış Kutu" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Sol/Yukarıya Doğru Kaybol" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Ortaya Denetleyici Tahta" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Sol/Aşağıya Doğru Kaybol" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Alta Denetleyici Tahta" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Sola Doğru Ser" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Altı Kapla" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Sağa Doğru Ser" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Altı Kaplama" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Yukarı Doğru Ser" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Yukarı Kapla" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Aşağıya Doğru Ser" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Yukarı Kaplama" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Nesne Efektleri Ata" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Solu Kapla" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 Dosyaları" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Solu Kaplama" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Desteklenen tüm dosyalar" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Sağı Kapla" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Tüm dosyalar" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Sağı Kaplama" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Sayfaya Git..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Sol-Üstü Kapla" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Sayfaya git..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Sol-Üstü Kaplama" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Resim Efekti" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Sol Altı Kapla" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Biçimi Al" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Sol Altı Kaplama" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6063 -msgid "File name is empty." -msgstr "Dosya ismi boş." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Sağ-Üstü Kapla" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Dosya bir KPresenter dosyası değil!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Sağ-Üstü Kaplama" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Slayt gösterisi" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Sağ-Altı Kapla" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Sağ-Altı Kaplama" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Yol:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "İptal" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Başlık:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Sol-Üstü Soyar" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "&Set Colors" -msgstr "Metin Rengini Ayarla" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Sol-Altı Soyar" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Ö&nceki Sayfa" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Sağ-Üstü Soyar" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Sağ-Altı Soyar" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Metin Rengi:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Erime" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Arkaplan rengi:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Rasgele Geçiş" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Metni Yapıştır" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Değişken Ekle" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Metin" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "HTML Slayt Gösterisi Oluştur" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "İçeriği koru" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "" -"%1 dizini bulunamadı. " -"
    Bunu oluşturmak ister misiniz?
    " +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Efektler:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Dizin Bulunamadı" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Otomatik önizleme" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -#, fuzzy -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Dizin oluşturulamadı!" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Otomatik olarak yeni slayda geçmeden önce bekle:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Geçerli sayfayı silmek istiyor musunuz?" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +#: KPrView.cpp:710 #, fuzzy -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Sunumdan Çı&k" +msgid "Remove Slide" +msgstr "Sayfayı Yeniden Adlandır" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 #, fuzzy -msgid "Create directory structure" -msgstr "Dizin oluşturulamadı!" +msgid "&Delete" +msgstr "Sayfayı Sil" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -#, fuzzy -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Slaytların Resimlerini Oluştur" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Yeni sayfa ekle" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -#, fuzzy -msgid "Create index file" -msgstr "Yedek dosyası oluştur" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Resmi Kaydet" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Hazır" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Yardım Çizgisi Konumunu Değiştir" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +#: KPrView.cpp:850 #, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "Poisson" +msgid "Save Failed" +msgstr "Resmi Kaydet" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Yeni Yardım Çizgisi Ekle" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Yeni Yardım Noktası Ekle" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "X position:" -msgstr "X konumu (%1):" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Kayda geçirilmiş hiç grafik bileşeni yok" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Y position:" -msgstr "Y konumu (%1):" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Kayda geçirilmiş hiç tablo bileşeni yok" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Not" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Kayda geçirilmiş hiç formül bileşeni yok" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Sayfa Notu %1:\n" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoform-Seç" -#: KPrNoteBar.cpp:187 +#: KPrView.cpp:1236 #, fuzzy -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "Sayfayı Yapıştır" - -#: KPrPage.cpp:971 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Nesneleri Sil" - -#: KPrPage.cpp:1090 -msgid "Resize" -msgstr "Yeniden Boyutlandır" +msgid "Properties" +msgstr "Özelli&kler" -#: KPrPage.cpp:1192 -msgid "Group Objects" -msgstr "Nesneleri Grupla" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Sayfa Arkaplanı" -#: KPrPage.cpp:1207 KPrPage.cpp:1212 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Nesne Grubunu Dağıt" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Sayfa Yerleşimini Ayarla" -#: KPrPage.cpp:1248 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Nesneleri Azalt" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Önceden kaydedilmiş bu HTML Sunumu için bir yapılandırma yüklemek ister " +"misiniz?" -#: KPrPage.cpp:1288 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Nesneleri Yükselt" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "HTML Sunumu Hazırla" -#: KPrPage.cpp:1313 -msgid "Insert Line" -msgstr "Çizgi Ekle" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML Sunumu (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1322 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Araya Dikdörtgen Ekle" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Şimdilik sadece yerel dosyalar desteklenmektedir." -#: KPrPage.cpp:1331 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Araya Elips Ekle" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Nesne Efekti" -#: KPrPage.cpp:1341 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Araya Pasta/Yay/Tel Ekle" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Hiç sayfa seçilmedi" -#: KPrPage.cpp:1347 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Araya Metin Kutusu Ekle" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Sayfa Yok" -#: KPrPage.cpp:1366 KPrView.cpp:1007 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Araya Autoform Ekle" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Liste Türünü Değiştir" -#: KPrPage.cpp:1374 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Özgür El Ekle" +#: KPrView.cpp:1931 +#, fuzzy +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Kalem Rengini Değiştir" -#: KPrPage.cpp:1382 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Çokluçizgi Ekle" +#: KPrView.cpp:1962 +#, fuzzy +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Kalem Rengini Değiştir" -#: KPrPage.cpp:1393 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Kuadrik Bezier Eğrisi Ekle" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Satır Değiştirmeyi Başlat" -#: KPrPage.cpp:1403 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kübik Bezier Eğrisi Ekle" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Satır Değiştirmeyi Bitir" -#: KPrPage.cpp:1415 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Poligon Ekle" +#: KPrView.cpp:2114 +#, fuzzy +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Kalem Biçimini Değiştir" -#: KPrPage.cpp:1426 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Kapalı Özgür El Ekle" +#: KPrView.cpp:2126 +#, fuzzy +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Kalem Genişliğini Değiştir" -#: KPrPage.cpp:1430 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Kapalı Çoklu Çizgi Ekle" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Sayfayı Kopyala" -#: KPrPage.cpp:1434 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Kuadrik Bezier Eğrisi Ekle" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Yan Çubuğu Göster" -#: KPrPage.cpp:1438 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kapalı Kuadrik Bezier Eğrisi Ekle" +#: KPrView.cpp:2353 +#, fuzzy +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Kenar çubuğu" -#: KPrPage.cpp:1463 -msgid "Embed Object" -msgstr "Nesne Göm" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Not Çubuğunu Göster" -#: KPrPage.cpp:1490 KPrPage.cpp:1526 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Biçemleri Uygula" +#: KPrView.cpp:2358 +#, fuzzy +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Dipnotu Gizle" -#: KPrPage.cpp:1570 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Resim Haritasını Değiştir" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Biçimlendirme Karakterleri" -#: KPrPage.cpp:1591 KPrPage.cpp:1619 KPrView.cpp:692 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Araya Resim Ekle" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Basılmayan karakterlerin görüntülenmesini aç/kapa" -#: KPrPage.cpp:1888 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Sayfa %1" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Basılmayan karakterlerin görüntülenmesini aç/kapa

    Bu seçenek " +"seçildiğinde, KPresenter tablar, boşluklar, satır sonları ve diğer " +"basılmayan karakterleri gösterir." -#: KPrPage.cpp:1890 +#: KPrView.cpp:2367 #, fuzzy -msgid "Slide Master" +msgid "Slide &Master" msgstr "Slayt Başlığı" -#: KPrPage.cpp:2169 KPrPage.cpp:2200 -msgid "Move Objects" -msgstr "Nesneleri Kaydır" - -#: KPrPage.cpp:2283 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Gölgeyi Değiştir" - -#: KPrPage.cpp:2425 KPrPage.cpp:2428 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Dikey Hizalamayı Değiştir" +#: KPrView.cpp:2371 +#, fuzzy +msgid "Guide Lines" +msgstr "Düz Çizgi" -#: KPrPage.cpp:2561 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Resim Efektini Değiştir" +#: KPrView.cpp:2375 +#, fuzzy +msgid "Show &Grid" +msgstr "Kılavuza Uydur" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +#: KPrView.cpp:2378 #, fuzzy -msgid "No Outline" -msgstr "Dış Çizgi" +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Dipnotu Gizle" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Kılavuza Uydur" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Ok" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Sayfa..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Kare" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Sayfa &Ekle..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Çizgi Oku" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Resim..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Ölçü Çizgisi" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Seç" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Çift Ok" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Döndür" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Çift Çizgi Oku" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Yakınlaştır:" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1387 KPrView.cpp:3216 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Slayt Gösterisini Yapılandır" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Şekil" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Genel" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "Da&ire/Elips" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Pasta/Yay/Tel" -#: KPrPgConfDia.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "&Transition Type" -msgstr "Efekt Ata" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Metin" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" msgstr "" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "Sonraki adıma &elle geç" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "Ç&izelge" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "Otomatik olarak yeni slayda geçmeden önce bekle:" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&blo" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Sınırsız döngü" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Nesne" -#: KPrPgConfDia.cpp:92 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Satır" -#: KPrPgConfDia.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Sunum bitti. Çıkmak için tıklayın." +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Özgür El" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Çoklu Çi&zgi" -#: KPrPgConfDia.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "&Sunum süresini göster" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Kuadrik Bezier Eğrisi" -#: KPrPgConfDia.cpp:113 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Kü&bik Bezier Eğrisi" -#: KPrPgConfDia.cpp:126 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Sunum Kalemi" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Dışbükey/İçbükey Poligon" -#: KPrPgConfDia.cpp:127 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Kapalı Çizgi" -#: KPrPgConfDia.cpp:140 -msgid "Width:" -msgstr "Genişlik:" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Özgür Eli Ka&pat" -#: KPrPgConfDia.cpp:152 -msgid "&Slides" -msgstr "&Sayfalar" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Kapalı Çoklu Çiz&gi" -#: KPrPgConfDia.cpp:153 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "K&apalı Kuadrik Bezier Eğrisi" -#: KPrPgConfDia.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Custom slide show" -msgstr "Slayt Gösterisi" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Ka&palı Kübik Bezier Eğrisi" -#: KPrPgConfDia.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Custom slide:" -msgstr "Slayt Gösterisi" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Yazıtipi..." -#: KPrPgConfDia.cpp:174 +#: KPrView.cpp:2529 #, fuzzy -msgid "Selected pages:" -msgstr "Sayfayı Sil" +msgid "Font Size" +msgstr "Yazıtipi Boyunu Büyüt" -#: KPrPgConfDia.cpp:180 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Slayt" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Yazıtipi Ailesi" -#: KPrPgConfDia.cpp:196 -msgid "Select &All" -msgstr "Tümünü S&eç" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Koyu" -#: KPrPgConfDia.cpp:199 -msgid "&Deselect All" -msgstr "S&eçimi Kaldır" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Eğik" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Yay" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Altı Çizili" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Tel" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Dışı Çiz" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Dışbükey/İçbükey" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Renk..." -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Sunum Süresi: " +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Sola Hizala" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Merkeze Hizala" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Display Duration" -msgstr "Bağlantıları Göster" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "S&ağa Hizala" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Slayt Başlığı" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Hizalama Parça&sı" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Sunum" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Numara" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Sayfayı Sil" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Madde imi" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "Derinliği &Arttır" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "Derinliği A&zalt" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "İçeriği Nesne &Yüksekliğine Genişlet" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Nesneyi İçeriğe Göre Genişlet" + +#: KPrView.cpp:2627 #, fuzzy -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Slaytların Resimlerini Oluştur" +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Sayfa &Numarası Ekle" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Özellikleri Uygula" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "Özelli&kler" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Nesneyi Adlandır" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Nesneleri Düz&enle" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Nesneyi Koru" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Nesneleri &Yükselt" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Oranı Koru" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Nesneleri Az&alt" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Boyutu Değiştir" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Öne Geçir" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -#, fuzzy -msgid "Pict&ure" -msgstr "Resim" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Geri Yolla" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Nesneleri &Döndür..." -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Nesneleri &Gölgelendir..." -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Dipnot" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Ortaya Hizala (&yatay olarak)" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Başlık" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Ü&ste Hizala" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Ortaya Hizala (&dikey olarak)" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Sayfayı Yeniden Adlandır" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "&Alta Hizala" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Slayt Başlığı:" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Sayfa Ar&kaplanı..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Yatay Kapat" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Say&fa Yerleşimi..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Dikey Kapat" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Tüm Yönlerden Kapat" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Yatay Aç" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Dikey Aç" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Tüm Yönlerden Aç" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Yatay İç Kenetlenme 1" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Yatay İç Kenetlenme 2" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "&Sayfaları Yapılandır..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Dikey İç Kenetlenme 1" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "HTML &Sunumu Oluştur..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Dikey İç Kenetlenme 2" +#: KPrView.cpp:2724 +#, fuzzy +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "HTML &Sunumu Oluştur..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Çevrele 1" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Şablon Yöneticisi" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Uzağa Uç 1" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Güncel Sayfayı Öntanımlı Şablon Olarak Kullan" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Yatay Körler" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "&Nesneleri Hizala" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Dikey Körler" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Çizgi Başı" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "İç Kutu" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Çizgi Sonu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Dış Kutu" +#: KPrView.cpp:2748 +#, fuzzy +msgid "Outline Style" +msgstr "Dış Çizgi" + +#: KPrView.cpp:2753 +#, fuzzy +msgid "Outline Width" +msgstr "Dış Çizgi" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Ortaya Denetleyici Tahta" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Nesneleri &Grupla" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Alta Denetleyici Tahta" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Nesne Grubunu &Dağıt" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Altı Kapla" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Slayt Gösterisini Yapılandır..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Altı Kaplama" +#: KPrView.cpp:2778 +#, fuzzy +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "&Nesne Efektleri Düzenle" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Yukarı Kapla" +#: KPrView.cpp:2783 +#, fuzzy +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "S&ayfa Geçişini Düzenle" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Yukarı Kaplama" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Başlangıca Git" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Solu Kapla" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "&Birinci Slayttan Başla" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Solu Kaplama" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Başlangıca Git" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Sağı Kapla" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Ö&nceki Sayfa" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Sağı Kaplama" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Sonraki Sayfa" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Sol-Üstü Kapla" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "&En sona Git" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Sol-Üstü Kaplama" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Sayfaya &Git..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Sol Altı Kapla" +#: KPrView.cpp:2826 +#, fuzzy +msgid "Fill Color..." +msgstr "&Renk..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Sol Altı Kaplama" +#: KPrView.cpp:2831 +#, fuzzy +msgid "Outline Color..." +msgstr "Kalem Rengi..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Sağ-Üstü Kapla" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "İçeriği Nesne Yükseliğine &Genişlet" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Sağ-Üstü Kaplama" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Nesneyi İçeriğe Göre &Yeniden Boyutlandır" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Sağ-Altı Kapla" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Sayfayı Yeniden Ad&landır..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Sağ-Altı Kaplama" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Orjinal Boyuta Ölç&ekle" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "İptal" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Sol-Üstü Soyar" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Sol-Altı Soyar" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Sağ-Üstü Soyar" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Sağ-Altı Soyar" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Erime" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "Resim &Değiştir..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Rasgele Geçiş" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Resim Efekti..." -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Metni Yapıştır" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Superscript" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Değişken Ekle" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscript" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "İçeriği koru" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Özel &Karakter..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Efektler:" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Bağlantı..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Otomatik önizleme" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Özel Çarpan Girişi..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Otomatik olarak yeni slayda geçmeden önce bekle:" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "&Otomatik Düzeltmeyi Yapılandır..." -#: KPrView.cpp:642 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Geçerli sayfayı silmek istiyor musunuz?" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Paragraf..." -#: KPrView.cpp:642 -#, fuzzy -msgid "Remove Slide" -msgstr "Sayfayı Yeniden Adlandır" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Öntanımlı Biçim" -#: KPrView.cpp:677 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Yeni sayfa ekle" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Bağlantı Aç" -#: KPrView.cpp:745 KPrView.cpp:764 KPrView.cpp:788 KPrView.cpp:793 -msgid "Save Picture" -msgstr "Resmi Kaydet" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Bağlantıyı Değiştir..." -#: KPrView.cpp:763 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Bağlantıyı Kopyala" -#: KPrView.cpp:781 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Bağlantıyı Kaldır" -#: KPrView.cpp:782 -#, fuzzy -msgid "Save Failed" -msgstr "Resmi Kaydet" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Yer İmlerine Ekle" -#: KPrView.cpp:787 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "Ö&zel Değerler..." -#: KPrView.cpp:792 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Değişkeni Düzenle..." -#: KPrView.cpp:934 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Kayda geçirilmiş hiç grafik bileşeni yok" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Değişken" -#: KPrView.cpp:954 -msgid "No table component registered" -msgstr "Kayda geçirilmiş hiç tablo bileşeni yok" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "Özelli&k" -#: KPrView.cpp:974 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Kayda geçirilmiş hiç formül bileşeni yok" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Tarih" -#: KPrView.cpp:1005 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Autoform-Seç" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Zaman" -#: KPrView.cpp:1239 -msgid "Slide Background" -msgstr "Sayfa Arkaplanı" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "Ö&zel" -#: KPrView.cpp:1256 KPrView.cpp:2037 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Sayfa Yerleşimini Ayarla" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Sayfa" -#: KPrView.cpp:1311 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" msgstr "" -"Önceden kaydedilmiş bu HTML Sunumu için bir yapılandırma yüklemek ister " -"misiniz?" - -#: KPrView.cpp:1313 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "HTML Sunumu Hazırla" -#: KPrView.cpp:1318 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML Sunumu (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Tüm Değişkenleri Yenile" -#: KPrView.cpp:1325 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Şimdilik sadece yerel dosyalar desteklenmektedir." +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Durumu Değiştir..." -#: KPrView.cpp:1410 -msgid "Object Effect" -msgstr "Nesne Efekti" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Yakınlaştır:" -#: KPrView.cpp:1431 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Hiç sayfa seçilmedi" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Biçim Yöneticisi" -#: KPrView.cpp:1432 -msgid "No Slide" -msgstr "Sayfa Yok" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "Biçi&m" -#: KPrView.cpp:1793 -msgid "Change List Type" -msgstr "Liste Türünü Değiştir" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Otomatik Düzeltmeyi Aç" -#: KPrView.cpp:1828 +#: KPrView.cpp:3004 #, fuzzy -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Kalem Rengini Değiştir" +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Otomatik Düzeltmeyi Aç" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Araya sayfa ekle:" -#: KPrView.cpp:1859 +#: KPrView.cpp:3009 #, fuzzy -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Kalem Rengini Değiştir" +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Araya sayfa ekle:" -#: KPrView.cpp:1948 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Satır Değiştirmeyi Başlat" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Yumuşak Tire Ekle" -#: KPrView.cpp:1998 -msgid "Change Line End" -msgstr "Satır Değiştirmeyi Bitir" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Satır Sonu" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Tamamlama" -#: KPrView.cpp:2011 +#: KPrView.cpp:3018 #, fuzzy -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Kalem Biçimini Değiştir" +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Yazıtipi Boyunu Büyüt" -#: KPrView.cpp:2023 +#: KPrView.cpp:3020 #, fuzzy -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Kalem Genişliğini Değiştir" +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Yazıtipi Boyunu Küçült" -#: KPrView.cpp:2228 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Sayfayı Kopyala" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Yorum..." -#: KPrView.cpp:2247 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Yan Çubuğu Göster" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Yorumu Düzenle..." -#: KPrView.cpp:2250 +#: KPrView.cpp:3031 #, fuzzy -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Kenar çubuğu" - -#: KPrView.cpp:2252 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Not Çubuğunu Göster" +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Düz Çizgi" -#: KPrView.cpp:2255 -#, fuzzy -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Dipnotu Gizle" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Yorumu Kaldır" -#: KPrView.cpp:2258 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Biçimlendirme Karakterleri" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Yorum Metnini Kopyala..." -#: KPrView.cpp:2261 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Basılmayan karakterlerin görüntülenmesini aç/kapa" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Tamamlamayı Yapılandır" -#: KPrView.cpp:2262 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Basılmayan karakterlerin görüntülenmesini aç/kapa" -"
    " -"
    Bu seçenek seçildiğinde, KPresenter tablar, boşluklar, satır sonları ve " -"diğer basılmayan karakterleri gösterir." +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uzaklaştır" -#: KPrView.cpp:2264 -#, fuzzy -msgid "Slide &Master" -msgstr "Slayt Başlığı" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Yakınlaştır" -#: KPrView.cpp:2268 -#, fuzzy -msgid "Guide Lines" -msgstr "Düz Çizgi" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Tüm Sayfaya Odakla" -#: KPrView.cpp:2272 -#, fuzzy -msgid "Show &Grid" -msgstr "Kılavuza Uydur" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Sayfa Genişliğini Odakla" -#: KPrView.cpp:2275 +#: KPrView.cpp:3060 #, fuzzy -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Dipnotu Gizle" +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Seçilen Nesneyi Yakınlaştır" -#: KPrView.cpp:2277 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Kılavuza Uydur" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Sayfa Yüksekliğini Odakla" -#: KPrView.cpp:2283 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Sayfa..." +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Tüm Nesneleri Yakınlaştır" -#: KPrView.cpp:2287 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Sayfa &Ekle..." +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Yatay Ters Çevir" -#: KPrView.cpp:2291 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Resim..." +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Dikey Ters Çevir" -#: KPrView.cpp:2297 -msgid "Select" -msgstr "Seç" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Nesneyi Kopyala..." -#: KPrView.cpp:2303 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Döndür" +#: KPrView.cpp:3083 +#, fuzzy +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Otomatik Düzeltmeyi Uygula..." -#: KPrView.cpp:2313 -msgid "&Shape" -msgstr "&Şekil" +#: KPrView.cpp:3087 +#, fuzzy +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Seçimden Biçim Oluştur" -#: KPrView.cpp:2323 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "Da&ire/Elips" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Üste Hizala" -#: KPrView.cpp:2328 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Pasta/Yay/Tel" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Alta Hizala" -#: KPrView.cpp:2333 -msgid "&Text" -msgstr "&Metin" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Ortaya Hizala" -#: KPrView.cpp:2338 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Resmi Kaydet..." -#: KPrView.cpp:2343 -msgid "&Chart" -msgstr "Ç&izelge" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Otomatik yazım denetimi" -#: KPrView.cpp:2348 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Ta&blo" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Dosya..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "&Object" -msgstr "&Nesne" +#: KPrView.cpp:3125 +#, fuzzy +msgid "Import Styles..." +msgstr "Alma Biçimi..." -#: KPrView.cpp:2357 KPrView.cpp:2362 -msgid "&Line" -msgstr "&Satır" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Arkaplan Resmini Kaydet..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Özgür El" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Heryere Yaz Türü Kursör" -#: KPrView.cpp:2372 -msgid "Po&lyline" -msgstr "Çoklu Çi&zgi" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Tümünü Yoksay" -#: KPrView.cpp:2377 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Kuadrik Bezier Eğrisi" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Kelimeyi Sözlüğe Ekle" -#: KPrView.cpp:2382 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Kü&bik Bezier Eğrisi" +#: KPrView.cpp:3145 +#, fuzzy +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "&Slayt Gösterisini Yapılandır..." -#: KPrView.cpp:2387 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Dışbükey/İçbükey Poligon" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2393 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Kapalı Çizgi" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2398 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Özgür Eli Ka&pat" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +#, fuzzy +msgid "Hide Background" +msgstr "Sayfa Arkaplanı" -#: KPrView.cpp:2404 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Kapalı Çoklu Çiz&gi" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +#, fuzzy +msgid "Display Background" +msgstr "Sayfa Arkaplanı" -#: KPrView.cpp:2410 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "K&apalı Kuadrik Bezier Eğrisi" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Arkaplanı Ayarla" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Ka&palı Kübik Bezier Eğrisi" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Yeni Resim Seç" -#: KPrView.cpp:2423 -msgid "&Font..." -msgstr "&Yazıtipi..." +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Sonraki sayfa" -#: KPrView.cpp:2432 KPrView.cpp:2435 -msgid "Font Family" -msgstr "Yazıtipi Ailesi" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Önceki sayfa" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Bold" -msgstr "&Koyu" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Sayfa %1/%2" -#: KPrView.cpp:2445 -msgid "&Italic" -msgstr "&Eğik" +#: KPrView.cpp:4122 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "Nesne: %1 - (genişlik: %2, yükseklik: %3)(%4)" -#: KPrView.cpp:2449 -msgid "&Underline" -msgstr "&Altı Çizili" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "%n nesne seçildi" -#: KPrView.cpp:2453 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Dışı Çiz" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Bağlantıyı Değiştir" -#: KPrView.cpp:2457 -msgid "&Color..." -msgstr "&Renk..." +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Yanlış Yazılmış Kelimeyi Düzelt" -#: KPrView.cpp:2463 KPrView.cpp:2564 -msgid "Align &Left" -msgstr "&Sola Hizala" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Paragraf Ayarları" -#: KPrView.cpp:2469 -msgid "Align &Center" -msgstr "&Merkeze Hizala" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Yeni..." -#: KPrView.cpp:2474 KPrView.cpp:2573 -msgid "Align &Right" -msgstr "S&ağa Hizala" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Özel Değişkeni Değiştir" -#: KPrView.cpp:2479 -msgid "Align &Block" -msgstr "Hizalama Parça&sı" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Metnin Durumunu Değiştir" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "Number" -msgstr "Numara" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Genişlik:" -#: KPrView.cpp:2487 -msgid "Bullet" -msgstr "Madde imi" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Tüm Sayfa" -#: KPrView.cpp:2508 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "Derinliği &Arttır" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2512 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "Derinliği A&zalt" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Sunum Süresi" -#: KPrView.cpp:2516 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "İçeriği Nesne &Yüksekliğine Genişlet" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2520 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Nesneyi İçeriğe Göre Genişlet" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2524 +#: KPrView.cpp:5436 #, fuzzy -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "Sayfa &Numarası Ekle" +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Belge türü:" -#: KPrView.cpp:2530 -msgid "&Properties" -msgstr "Özelli&kler" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2538 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Nesneleri &Yükselt" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2542 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "Nesneleri Az&alt" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Biçimi Çerçeveye Uygula" -#: KPrView.cpp:2546 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Öne Geçir" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Biçimi Çerçevelere Uygula" -#: KPrView.cpp:2550 -msgid "Send to Back" -msgstr "Geri Yolla" +#: KPrView.cpp:5633 +#, fuzzy +msgid "Change Note Text" +msgstr "Metnin Durumunu Değiştir" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "Nesneleri &Döndür..." +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Otomatik Düzeltmeyi Uygula" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "Nesneleri &Gölgelendir..." +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Yeni sayfaya otomatik biçimi uygulamak istiyor musunuz?" -#: KPrView.cpp:2568 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Ortaya Hizala (&yatay olarak)" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Kelimeyi Değiştir" -#: KPrView.cpp:2577 -msgid "Align &Top" -msgstr "Ü&ste Hizala" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "İlk" -#: KPrView.cpp:2581 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Ortaya Hizala (&dikey olarak)" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Önceki" -#: KPrView.cpp:2586 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "&Alta Hizala" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" -#: KPrView.cpp:2591 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Sayfa Ar&kaplanı..." +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Son" -#: KPrView.cpp:2595 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Say&fa Yerleşimi..." +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Başlangıç" -#: KPrView.cpp:2599 -msgid "Enable Document &Header" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" msgstr "" +"%1 tarihinde %2 tarafından KPresenter kullanılarak oluşturulmuştur." -#: KPrView.cpp:2602 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "İçindekiler" -#: KPrView.cpp:2603 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Slayt gösterisine başlamak için tıklayınız" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "HTML Slayt Gösterisi Oluştur" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." msgstr "" -#: KPrView.cpp:2605 -msgid "Enable Document Foo&ter" +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " msgstr "" +"Buraya adınızı, e-posta adresinizi ve İnternet sunumunun başlığınıgirin. " +"Ayrıca İnternet sunumunun oluşturulacağı yolu da belirtin." -#: KPrView.cpp:2608 -msgid "Disable Document Foo&ter" +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Yazar:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." msgstr "" -#: KPrView.cpp:2609 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." msgstr "" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "&Sayfaları Yapılandır..." +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Email address:" +msgstr "E-Posta adresi:" -#: KPrView.cpp:2616 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "HTML &Sunumu Oluştur..." +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2621 -#, fuzzy -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "HTML &Sunumu Oluştur..." +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2625 -msgid "Template Manager" -msgstr "Şablon Yöneticisi" +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "1. Adım: Genel Bilgi" -#: KPrView.cpp:2629 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Güncel Sayfayı Öntanımlı Şablon Olarak Kullan" +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "&Nesneleri Hizala" +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Web sayfasının stilini burada değiştirebilirsiniz." -#: KPrView.cpp:2637 -msgid "Line Begin" -msgstr "Çizgi Başı" +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Sayfalar için odaklama ayarlarını da yapabilirsiniz." -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Line End" -msgstr "Çizgi Sonu" +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Yakınlaştır:" -#: KPrView.cpp:2645 +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 #, fuzzy -msgid "Outline Style" -msgstr "Dış Çizgi" +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Sayfalar için odaklama ayarlarını da yapabilirsiniz." -#: KPrView.cpp:2650 +#: KPrWebPresentation.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Outline Width" -msgstr "Dış Çizgi" +msgid "Encoding:" +msgstr "Son:" -#: KPrView.cpp:2658 -msgid "&Group Objects" -msgstr "Nesneleri &Grupla" +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Belge türü:" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "Nesne Grubunu &Dağıt" +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "2. Adım: HTML ayarları" -#: KPrView.cpp:2670 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Slayt Gösterisini Yapılandır..." +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2675 -#, fuzzy -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "&Nesne Efektleri Düzenle" +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Bu bölümde web sayfasının rengini düzenleyebilirsiniz." -#: KPrView.cpp:2680 -#, fuzzy -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "S&ayfa Geçişini Düzenle" +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Başlık Rengi:" -#: KPrView.cpp:2691 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "&Birinci Slayttan Başla" +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "3. Adım: Renkleri Belirleyin" -#: KPrView.cpp:2696 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Başlangıca Git" +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2701 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "Ö&nceki Sayfa" +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Buradan her sayfa için başlığı belirleyebilirsiniz. Bir sayfanınüzerindeki " +"listeye tıklayın, ardından başlığın altında çıkan düzenlemekutusuna yazın. " +"Eğer bir başlığa tıklarsanız KPresenter anagörünümüsizin bu sayfayı " +"görebileceğiniz şekilde kayacaktır." -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Sonraki Sayfa" +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "4. Adım: Sayfa Başlıklarını Düzenleyin" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Go to &End" -msgstr "&En sona Git" +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2716 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Sayfaya &Git..." +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Sayfalar için odaklama ayarlarını da yapabilirsiniz." -#: KPrView.cpp:2723 +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 #, fuzzy -msgid "Fill Color..." -msgstr "&Renk..." +msgid "Disabled" +msgstr "İptal" -#: KPrView.cpp:2728 +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 #, fuzzy -msgid "Outline Color..." -msgstr "Kalem Rengi..." +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Slaytların Resimlerini Oluştur" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "İçeriği Nesne Yükseliğine &Genişlet" +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "Sayfalar için odaklama ayarlarını da yapabilirsiniz." -#: KPrView.cpp:2735 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "Nesneyi İçeriğe Göre &Yeniden Boyutlandır" +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Slaytların Resimlerini Oluştur" -#: KPrView.cpp:2738 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "Sayfayı Yeniden Ad&landır..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2742 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Orjinal Boyuta Ölç&ekle" +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "Loop presentation" +msgstr "Sunum" -#: KPrView.cpp:2746 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#, fuzzy +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "Sayfalar için odaklama ayarlarını da yapabilirsiniz." -#: KPrView.cpp:2750 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Ekran Sunumları İçin Sayfa Yapılandırması" -#: KPrView.cpp:2754 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML Slayt Gösterisi Oluştur" -#: KPrView.cpp:2758 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Sıfırla ( dosya yapısını oluştur, vs. )" -#: KPrView.cpp:2762 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Slaytların Resimlerini Oluştur" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "Resim &Değiştir..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Slaytlar için HTML sayfaları oluştur" -#: KPrView.cpp:2770 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Resim Efekti..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Ana Sayfa Oluştur ( İçindekiler )" -#: KPrView.cpp:2774 -msgid "Superscript" -msgstr "Superscript" +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Ekran Sunumları İçin Sayfa Yapılandırması" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Subscript" -msgstr "Subscript" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Yapılandırmayı Kaydet..." -#: KPrView.cpp:2784 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Özel &Karakter..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter Web-Presentasyon (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2789 -msgid "Link..." -msgstr "Bağlantı..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +#, fuzzy +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Sunum Süresi" -#: KPrView.cpp:2797 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Özel Çarpan Girişi..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "&Otomatik Düzeltmeyi Yapılandır..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Paragraf..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2808 -msgid "Default Format" -msgstr "Öntanımlı Biçim" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Açılacak Dosya" -#: KPrView.cpp:2812 -msgid "Open Link" -msgstr "Bağlantı Aç" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Fırça" -#: KPrView.cpp:2816 -msgid "Change Link..." -msgstr "Bağlantıyı Değiştir..." +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Biçim:" -#: KPrView.cpp:2820 -msgid "Copy Link" -msgstr "Bağlantıyı Kopyala" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2824 -msgid "Remove Link" -msgstr "Bağlantıyı Kaldır" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2829 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Yer İmlerine Ekle" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Renk:" -#: KPrView.cpp:2833 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "Ö&zel Değerler..." +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Genel" -#: KPrView.cpp:2837 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Değişkeni Düzenle..." +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "İ&sim:" -#: KPrView.cpp:2843 -msgid "&Variable" -msgstr "&Değişken" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Boyutu ve konumu koru" -#: KPrView.cpp:2846 -msgid "&Property" -msgstr "Özelli&k" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Oranı koru" -#: KPrView.cpp:2847 -msgid "&Date" -msgstr "&Tarih" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Genişlik:" -#: KPrView.cpp:2848 -msgid "&Time" -msgstr "&Zaman" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Yükseklik:" -#: KPrView.cpp:2850 KPrView.cpp:4760 -msgid "&Custom" -msgstr "Ö&zel" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Üst:" -#: KPrView.cpp:2855 -msgid "&Page" -msgstr "&Sayfa" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Sol:" -#: KPrView.cpp:2856 -msgid "&Statistic" -msgstr "" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradyan:" -#: KPrView.cpp:2859 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Tüm Değişkenleri Yenile" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Renkler:" -#: KPrView.cpp:2872 -msgid "Change Case..." -msgstr "Durumu Değiştir..." +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-etkeni:" -#: KPrView.cpp:2883 -msgid "&Style Manager" -msgstr "&Biçim Yöneticisi" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Dengelenmemiş" -#: KPrView.cpp:2887 KPrView.cpp:2891 -msgid "St&yle" -msgstr "Biçi&m" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Y-etkeni:" -#: KPrView.cpp:2898 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Otomatik Düzeltmeyi Aç" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Resim efekti:" -#: KPrView.cpp:2901 -#, fuzzy -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Otomatik Düzeltmeyi Aç" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanal Doygunluğu" -#: KPrView.cpp:2904 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Araya sayfa ekle:" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Kaybol" -#: KPrView.cpp:2906 -#, fuzzy -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Araya sayfa ekle:" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Düzleştir" -#: KPrView.cpp:2908 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Yumuşak Tire Ekle" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Doygunluk" -#: KPrView.cpp:2910 -msgid "Line Break" -msgstr "Satır Sonu" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Seyrelt" -#: KPrView.cpp:2912 -msgid "Completion" -msgstr "Tamamlama" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Parlaklık" -#: KPrView.cpp:2915 -#, fuzzy -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Yazıtipi Boyunu Büyüt" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalleştir" -#: KPrView.cpp:2917 -#, fuzzy -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Yazıtipi Boyunu Küçült" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Eşitlendir" -#: KPrView.cpp:2921 -msgid "Comment..." -msgstr "Yorum..." +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Eşik noktası" -#: KPrView.cpp:2924 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Yorumu Düzenle..." +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Parlaklaştır" -#: KPrView.cpp:2928 -#, fuzzy -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Düz Çizgi" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Kabartma" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Yorumu Kaldır" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Yorum Metnini Kopyala..." +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Karakalem" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "&Tamamlamayı Yapılandır" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Gürültü" -#: KPrView.cpp:2944 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Uzaklaştır" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Bulanıklaştır" -#: KPrView.cpp:2947 -msgid "Zoom In" -msgstr "Yakınlaştır" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Kenar" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Tüm Sayfaya Odakla" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Toplan" -#: KPrView.cpp:2954 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Sayfa Genişliğini Odakla" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Yağlı boya" -#: KPrView.cpp:2957 -#, fuzzy -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Seçilen Nesneyi Yakınlaştır" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Keskinleştir" -#: KPrView.cpp:2960 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Sayfa Yüksekliğini Odakla" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Ayrıştır" -#: KPrView.cpp:2964 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Tüm Nesneleri Yakınlaştır" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Gölge" -#: KPrView.cpp:2968 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Yatay Ters Çevir" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Girdap" -#: KPrView.cpp:2972 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Dikey Ters Çevir" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Dalga" -#: KPrView.cpp:2976 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Nesneyi Kopyala..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Değer:" -#: KPrView.cpp:2980 -#, fuzzy -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Otomatik Düzeltmeyi Uygula..." +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:2984 -#, fuzzy -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Seçimden Biçim Oluştur" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Renk bileşeni:" -#: KPrView.cpp:2993 -msgid "Align Top" -msgstr "Üste Hizala" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Kırmızı" -#: KPrView.cpp:3000 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Alta Hizala" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Yeşil" -#: KPrView.cpp:3005 -msgid "Align Middle" -msgstr "Ortaya Hizala" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Mavi" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Resmi Kaydet..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Gri" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Otomatik yazım denetimi" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Tümü" -#: KPrView.cpp:3019 -msgid "File..." -msgstr "Dosya..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "1. Renk:" -#: KPrView.cpp:3022 -#, fuzzy -msgid "Import Styles..." -msgstr "Alma Biçimi..." +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "1. Renk:" -#: KPrView.cpp:3026 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Arkaplan Resmini Kaydet..." +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Doygunluk:" -#: KPrView.cpp:3030 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Heryere Yaz Türü Kursör" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Bu efektin hiç seçeneği yok." -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Ignore All" -msgstr "Tümünü Yoksay" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Etken:" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Kelimeyi Sözlüğe Ekle" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" -#: KPrView.cpp:3042 -#, fuzzy -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "&Slayt Gösterisini Yapılandır..." +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Düzenli" -#: KPrView.cpp:3046 KPrView.cpp:3062 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussian" -#: KPrView.cpp:3049 KPrView.cpp:3062 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Çoklu Gaussian" -#: KPrView.cpp:3052 KPrView.cpp:3071 -#, fuzzy -msgid "Hide Background" -msgstr "Sayfa Arkaplanı" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Tepi" -#: KPrView.cpp:3055 KPrView.cpp:3071 -#, fuzzy -msgid "Display Background" -msgstr "Sayfa Arkaplanı" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:3172 -msgid "Set Background" -msgstr "Arkaplanı Ayarla" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:3357 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Yeni Resim Seç" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Çap:" -#: KPrView.cpp:3657 -msgid "Next slide" -msgstr "Sonraki sayfa" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Renk Tonlandırma" -#: KPrView.cpp:3662 -msgid "Previous slide" -msgstr "Önceki sayfa" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:4002 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Sayfa %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Işığın kaynağı ve yönünü belirler." -#: KPrView.cpp:4019 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "Nesne: %1 - (genişlik: %2, yükseklik: %3)(%4)" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "İrtifa" -#: KPrView.cpp:4029 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "%n nesne seçildi" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Açı:" -#: KPrView.cpp:4337 -msgid "Change Link" -msgstr "Bağlantıyı Değiştir" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Genişlik" -#: KPrView.cpp:4600 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Yanlış Yazılmış Kelimeyi Düzelt" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Dalga boyu:" -#: KPrView.cpp:4648 KPrView.cpp:4673 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Paragraf Ayarları" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Sayfa Ekle" -#: KPrView.cpp:4795 -msgid "New..." -msgstr "Yeni..." +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Güncel Sayfadan Önce" -#: KPrView.cpp:4838 KPrView.cpp:4871 KPrView.cpp:4873 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Özel Değişkeni Değiştir" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Geçerli Sayfadan Sonra" -#: KPrView.cpp:5023 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Metnin Durumunu Değiştir" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "&Yeni sayfa ekle:" -#: KPrView.cpp:5119 KPrView.cpp:5187 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Tüm Sayfa" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Öntanımlı şablon &kullan" -#: KPrView.cpp:5144 KPrView.cpp:5148 KPrView.cpp:5149 KPrView.cpp:5150 -#: KPrView.cpp:5151 KPrView.cpp:5152 KPrView.cpp:5153 KPrView.cpp:5154 -#: KPrView.cpp:5155 KPrView.cpp:5156 KPrView.cpp:5157 KPrView.cpp:5158 -#: KPrView.cpp:5159 KPrView.cpp:5167 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "&Güncel Sayfayı Öntanımlı Şablon Olarak Kullan" -#: KPrView.cpp:5293 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Sunum Süresi" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "&Farklı şablon kullan" -#: KPrView.cpp:5322 -msgid "Enable Document Header" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Başlık:" + +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -#: KPrView.cpp:5322 -msgid "Disable Document Header" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: KPrView.cpp:5333 -#, fuzzy -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Belge türü:" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "%1 Ekle" -#: KPrView.cpp:5333 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Şekil" -#: KPrView.cpp:5392 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Biçim" -#: KPrView.cpp:5463 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Biçimi Çerçeveye Uygula" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Nesneleri Hizala" -#: KPrView.cpp:5464 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Biçimi Çerçevelere Uygula" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Hizala" -#: KPrView.cpp:5530 -#, fuzzy -msgid "Change Note Text" -msgstr "Metnin Durumunu Değiştir" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "&Tür" -#: KPrView.cpp:5908 KPrView.cpp:5918 KPrView.cpp:5955 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Otomatik Düzeltmeyi Uygula" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Yazım Denetimi" -#: KPrView.cpp:5912 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Yeni sayfaya otomatik biçimi uygulamak istiyor musunuz?" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Otomatik Düzeltme" -#: KPrView.cpp:6295 -msgid "Replace Word" -msgstr "Kelimeyi Değiştir" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Slayt Gösterisi" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "İlk" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Yol Ayarları" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Önceki" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Başlık:" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Sonraki" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Son" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "%1 Ekle" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Başlangıç" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Biçim" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"%1 tarihinde %2 tarafından " -"KPresenter kullanılarak oluşturulmuştur." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Gezgin" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "İçindekiler" +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Dikey Hizalama" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Slayt gösterisine başlamak için tıklayınız" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Resmi 1:1 Gösterebilmek İçin Ölçeklendir." -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "HTML Slayt Gösterisi Oluştur" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "İmla Denetimi Sonuçları" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Sunum" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Buraya adınızı, e-posta adresinizi ve İnternet sunumunun başlığınıgirin. Ayrıca " -"İnternet sunumunun oluşturulacağı yolu da belirtin." +#: marginui.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Kenarlıklar (%1)" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Yazar:" +#: marginui.ui:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "Eş zamanlı yap" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Sağ:" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Alt:" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -#, fuzzy -msgid "Email address:" -msgstr "E-Posta adresi:" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "&Kalem" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Ok Biçemi" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "1. Adım: Genel Bilgi" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Başlangıç:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Son:" + +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Web sayfasının stilini burada değiştirebilirsiniz." - -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Sayfalar için odaklama ayarlarını da yapabilirsiniz." +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&Stil:" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Yakınlaştır:" +#: penstyle.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Sayfalar için odaklama ayarlarını da yapabilirsiniz." +#: penstyle.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Slaytların Resimlerini Oluştur" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "Encoding:" -msgstr "Son:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Derinlik" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Belge türü:" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1 bit renk kipi" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "2. Adım: HTML ayarları" +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8 bit renk kipi " -#: KPrWebPresentation.cpp:840 -msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6 bit renk kipi" -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Bu bölümde web sayfasının rengini düzenleyebilirsiniz." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32 bit renk kipi" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Başlık Rengi:" +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Ön&tanımlı renk kipi" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "3. Adım: Renkleri Belirleyin" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "RGB resminden BGR resmine çevir" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Buradan her sayfa için başlığı belirleyebilirsiniz. Bir sayfanınüzerindeki " -"listeye tıklayın, ardından başlığın altında çıkan düzenlemekutusuna yazın. Eğer " -"bir başlığa tıklarsanız KPresenter anagörünümüsizin bu sayfayı görebileceğiniz " -"şekilde kayacaktır." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Gricetvel" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "4. Adım: Sayfa Başlıklarını Düzenleyin" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "Parlaklık:" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "" +#: piepropertyui.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "Uzunluk:" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -#, fuzzy -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Sayfalar için odaklama ayarlarını da yapabilirsiniz." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "İptal" +#: piepropertyui.ui:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Poisson" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -#, fuzzy -msgid "Write header to the slides" +#: piepropertyui.ui:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." msgstr "Slaytların Resimlerini Oluştur" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 -#, fuzzy -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "Sayfalar için odaklama ayarlarını da yapabilirsiniz." - -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -#, fuzzy -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Slaytların Resimlerini Oluştur" +#: piepropertyui.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Poisson" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid "Loop presentation" -msgstr "Sunum" - -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 -#, fuzzy -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." -msgstr "Sayfalar için odaklama ayarlarını da yapabilirsiniz." - -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -#, fuzzy -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Ekran Sunumları İçin Sayfa Yapılandırması" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "HTML Slayt Gösterisi Oluştur" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Sıfırla ( dosya yapısını oluştur, vs. )" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "Keskinlik:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Slaytların Resimlerini Oluştur" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Slaytlar için HTML sayfaları oluştur" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Kenarlıklar:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Ana Sayfa Oluştur ( İçindekiler )" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Dikdörtgen" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Ekran Sunumları İçin Sayfa Yapılandırması" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Yapılandırmayı Kaydet..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Dikey meyil" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter Web-Presentasyon (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Yatay meyil:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -#, fuzzy -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Sunum Süresi" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Yatay meyil:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ömer Fadıl USTA" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Dikey meyil" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "omer_fad@hotmail.com" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Açılacak Dosya" - -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice Sunum Aracı" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Açı:" -#: KPrAboutData.h:34 -#, fuzzy -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2003, KPresenter Grubu" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Gölge" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "güncel destekçi" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Renk ve Uzaklık" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "orjinal yazar" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Uzaklık:" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Otomatik form" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Yön:" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kübik Bezier Eğrisi" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Kuadrik Bezier Eğrisi" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "Önizleme" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elips" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "Efektler:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Özgür El" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "Hız:" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Gruplandır" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Ses efekti" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Gömülü Nesne" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "Başlık:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Çoklu Satır" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Otomatik olarak yeni slayda geçmeden önce bekle:" -#~ msgid "Insert %1" -#~ msgstr "%1 Ekle" +#: textpropertyui.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "İçeriği koru" #~ msgid "Insert Group Object" #~ msgstr "Araya Grup Nesnesi Ekle" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kpresenter.po index 47b9ff3d..4540d26a 100644 --- a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kpresenter.po @@ -4,4317 +4,4271 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 23:23-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Лінія" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Форма" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "Ф&ормат" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "arysin@yahoo.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Впор&ядкувати об'єкти" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Засіб презентацій з KOfiice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Вирівняти об'єкти" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Те&кст" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, Команда KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Вирівнювати" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "поточний супровід" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "Т&ип" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "початковий автор" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Перевірка правопису" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Автофігура" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Автовиправлення" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Вживати тло з шаблона слайда" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Показ слай&дів" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Тип тла:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Інструменти" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Колір/градієнт" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Формат" +msgid "Picture" +msgstr "Зображення" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Простий" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Показ слайдів" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Вертикальний градієнт" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Навігація" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Горизонтальний градієнт" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Вертикальне вирівнювання" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Діагональний градієнт 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Перевернути об'єкти" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Діагональний градієнт 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Масштабувати, щоб малюнок був 1:1" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Круглий градієнт" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Результат перевірки правопису" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Прямокутний градієнт" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Презентація" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Перехресний градієнт" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Пензлем" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Пірамідальний градієнт" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Стиль:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Неврівноважений" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Виберіть стиль або шаблон." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-коефіцієнт:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Виберіть колір (білий -- типовий). Якщо клацнути на колір, то буде відкрито " -"стандартне вікно KDE для вибору кольору." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-коефіцієнт:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "К&олір:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Режим перегляду:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Загальне" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Масштабовано" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "І&м'я:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "По центру" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Зафіксувати &розмір і позицію" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Плиткою" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Зберігати &співвідношення розмірів" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Адреса:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Позиція" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Застосувати &глобально" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Ширина:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Скинути" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Висота:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Кубічна крива Безьє" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "Зв&ерху:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Квадратична крива Безьє" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Зліва:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Простий колір" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Градієнтом" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Градієнт:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозорий" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&Кольори:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Можна вибрати з поміж простого кольору, градієнта або прозорого." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-к&оефіцієнт:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "Нев&рівноважений:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% заповнення" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y-коефіцієнт:" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Горизонтальні лінії" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Вертикальні лінії" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "&Ефект зображення:" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Перехрещені лінії" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Інтенсивність каналу" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Згасання" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Діагональні лінії ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Розпрямити" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Діагональні лінії ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Інтенсивність" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Діагональні перехрещені лінії" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Прибрати насичення" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Попередній перегляд вашого вибору." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастність" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Відкривати горизонтально" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Нормалізувати" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Відкривати вертикально" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Еквалайзер" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Діагональний 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Поріг" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Діагональний 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Вицвітання" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Коло" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Барельєф" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямокутник" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Прибрати плями" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Перхресний" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Вугільний олівець" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Пірамідальний" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Шум" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Об'єкт, який ви намагаєтесь вибрати належить до слайда шаблона. Змінити " +"об'єкт можна тільки в слайді-шаблоні.\n" +"Перейти до нього?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Розмивання" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Змінити розмір об'єкта вгору" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Межа" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Змінити розмір об'єкта вниз" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Вибух" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Змінити розмір об'єкта ліворуч" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Олійна фарба" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Змінити розмір об'єкта праворуч" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Збільшити різкість" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Змінити розмір об'єкта ліворуч-вгору" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Розсіювання" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Змінити розмір об'єкта ліворуч-вниз" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Тінь" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Змінити розмір об'єкта праворуч-вгору" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Вихор" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Змінити розмір об'єкта праворуч-вниз" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Хвиля" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Змінити обертання" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Значення:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Зафіксований зміст не можна змінювати. Не буде внесено ніяких змін." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Показ слайдів" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Компонент кольору:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Продовжити" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Червоний" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Режим малювання" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Зелений" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Перейти до слайда..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Блакитний" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Кінець" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Сірий" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Змінити шрифт тексту" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Всі" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Встановити колір тексту" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Колір:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Встановити колір тла тексту" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Колір 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Жирний текст" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Колір 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Текст курсивом" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Інтенсивність:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Підкреслений текст" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Цей ефект не має параметрів." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Змінити шрифт тексту" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Коефіцієнт:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Змінити розмір тексту" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "У нижній індекс" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Однорідне" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "У верхній індекс" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Гауса" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Типовий формат" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Збільшити розмір шрифту" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Імпульсний" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Зменшити розмір шрифту" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "Лаплас" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Вирівнювання тексту" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Пуасон" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Змінити табуляцію" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Радіус:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Затінення кольору" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Збільшити глибину абзацу" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Азимут:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Зменшити глибину абзацу" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Визначає джерело і напрямок світла." +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Змінити відступ першого рядка" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Підвищення:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Змінити лівий відступ" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Кут:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Змінити правий відступ" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Амплітуда:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Кінець презентації. Клацніть, щоб вийти." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Довжина хвилі:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Друкую..." -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Вставити слайд" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Перед поточним слайдом" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Відновити початковий розмір" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Після поточного слайда" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Масштабувати малюнок для показу як 1:1 в режимі презентації" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Вставити &новий слайд:" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Розтягнути текст до висоти об'єкта" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Використовувати &типовий шаблон" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Розтягнути текст по вмісту" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "Вживати пото&чний слайд як типовий" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Перевернути об'єкти" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Вибрати &інший шаблон" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Вирівняти об'єкти ліворуч" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Поле" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Вирівняти об'єкти вгору" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Поля" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Вирівняти об'єкти праворуч" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "Син&хронізувати зміни" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Вирівняти об'єкти вниз" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "Сп&рава:" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Вирівнювати об'єкти по центру (горизонтально)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "З&низу:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Вирівнювати об'єкти по центру (вертикально)" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Перо" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Закрити об'єкт" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "Параметри цієї вкладки використовуються в меню Вставити->Лінію." +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Закрита крива" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Стиль стрілок" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Закрита ламана" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Вкажіть стилі початку і кінця лінії. Наприклад, можете вибрати квадратну крапку " -"на початку і стрілку вкінці." +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Закрита кубічна крива Безьє" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "По&чаток:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Закрита квадратична крива Безьє" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Кінець:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Змінити перехід слайда" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Попередній перегляд вашого вибору." +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Змінити перехід слайда для всіх сторінок" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Виберіть стиль лінії. Можна не показувати лінію, робити штриховані або прості " -"лінії." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Налаштувати KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "С&тиль:" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Вкажіть колір лінії. Клацання на колір відкриє стандартне вікно KDE для вибору " -"кольору." +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Колір" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " тч" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Правопис" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Ширина лінії." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Поведінка перевірки правопису" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Зображення" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Інше" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Глибина" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "Режим &1-бітного кольору" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Параметри документа" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "Режим &8-бітного кольору" +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "Режим &16-бітного кольору" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Типові параметри засобів" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "Режим &32-бітного кольору" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Шляхи" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Типовий режим кольору" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Параметри шляхів" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "Синтез мовлення" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "П&еретворити зображення з RGB у BRG" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Параметри синтезу мовлення з тексту" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "&Відтінки сірого" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Змінити налаштування" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Яскравість:" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Показувати лінійки" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Сектор" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Ці параметри використовуються в меню Вставити->Форму->Сектор/дугу/хорду." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." -msgstr "Зі списку можна вибрати одне з наступних: сектор, дугу або хорду." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то на слайді KPresenter буде показано вертикальну та " +"горизонтальну лінійку (типово). Якщо вимкнено, то лінійок не буде показано " +"на жодному слайді." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Показувати смужку стану" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Довжина:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Перемикання смужки стану, яка типово відображається." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Кількість недавніх файлів:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Вкажіть позицію початку." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Вкажіть кількість недавніх файлів, які можна відкрити за допомогою меню Файл-" +">Відкрити недавні. Типово запам'ятовуються 10 назв файлів. Максимально " +"можлива кількість - 20, а мінімальна - 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Вказати довжину дуги сектора." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Глибина відступу в тексті:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Позиція початку:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Це значення вживається елементами меню Збільшити глибину і Зменшити глибину " +"(в меню Текст) для зміни глибини відступу. Типовий відступ тексту - 1 " +"сантиметр." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Многокутник" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Колір тла об'єкта:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Ці параметри використовуються в меню Вставити->Форму->" -"Багатокутник з опуклостями/западинами." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Вибір типу багатокутника." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Колір ґратки:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Кількість вершин багатокутника." +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Тут можна змінити колір ґратки; типовий - чорний." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Загостреність:" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Глибина повернень/повторень:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Збільшити або зменшити загостреність вершин." +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "К&утків:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Показувати посилання" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Прямокутник" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "Ці параметри використовуються в меню Вставити->Форму->Прямокутник." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "П&ідкреслювати всі посилання" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Вертикальне відхилення:" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то всі посилання будуть підкреслені (типова поведінка). Якщо " +"не увімкнено, то посилання не будуть підкреслені." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Горизонтальне відхилення:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Показувати коментарі" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Вказати горизонтальне відхилення." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Вказати вертикальне відхилення." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Відображати код поля" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:461 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"Цією кнопкою можна вказати чи зберігати однаковими вертикальне і горизонтальне " -"відхилення." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Обертання" - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "&Кут:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Друкувати примітки до слайдів" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Тінь" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Колір і віддаль" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Ґратка" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Дистанція:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Розмір ґратки по горизонталі:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Напрямок" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Перехід слайда" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Розмір ґратки по вертикалі:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Перегляд" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Ефект:" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Зміна показу посилань" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Швидкість:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Змінити показ коду полів" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "&Звуковий ефект" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Типові параметри документа" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Файл:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Типовий шрифт:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Автоматично пере&йти до наступного слайда після:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Вибрати..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " секунд" +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Захист&ити вміст" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Глобальна мова:" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -"Виберіть вже готову форму, натиснувши на неї, а потім на кнопку Гаразд (або " -"просто двічі клацніть на формі). Тоді можете вставити форму в слайд, " -"намалювавши ділянку за допомогою вказівника мишки." -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Вживати тло з шаблона слайда" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Автоматичне перенесення слів" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Тип тла:" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Колір/градієнт" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Створювати резервну копію файла" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Простий" - -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Вертикальний градієнт" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Горизонтальний градієнт" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Автозбереження (хв.):" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Діагональний градієнт 1" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Без автозбереження" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Діагональний градієнт 2" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "хв" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Круглий градієнт" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Прямокутний градієнт" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Початковий номер сторінки:" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Перехресний градієнт" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Пірамідальний градієнт" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Позиція табуляції:" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Неврівноважений" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-коефіцієнт:" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-коефіцієнт:" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Курсор в зафіксованих ділянках" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Режим перегляду:" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Масштабовано" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Вставити в позиції курсора" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "По центру" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Плиткою" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Змінити початковий номер сторінки" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Адреса:" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Змінити позицію табуляції" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Застосувати &глобально" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Ко&нтур" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Скинути" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Заповнення" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Простий колір" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Прямокутник" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Прозорий" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "&Багатокутник" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Можна вибрати з поміж простого кольору, градієнта або прозорого." +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Сегмент" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% заповнення" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Горизонтальні лінії" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Вертикальні лінії" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Шлях до малюнків" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Перехрещені лінії" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Шлях до резервних копій" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Діагональні лінії ( / )" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Діагональні лінії ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Змінити шлях..." -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Діагональні перехрещені лінії" +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Діагональний 1" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Декламувати віджети під &вказівником мишки" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Діагональний 2" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Декламувати віджети під &фокусом" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Коло" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Декламувати &підказки для засобів" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямокутник" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Декламувати &Що це?" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Перхресний" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Де&кламувати чи вимкнено" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Пірамідальний" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Де&кламувати акселератори" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:1063 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"Об'єкт, який ви намагаєтесь вибрати належить до слайда шаблона. Змінити об'єкт " -"можна тільки в слайді-шаблоні.\n" -"Перейти до нього?" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Спо&чатку продекламувати слово:" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Змінити розмір об'єкта вгору" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Акселератор" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Змінити розмір об'єкта вниз" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Інтервал опитування:" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Змінити розмір об'єкта ліворуч" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Нетиповий показ слайдів" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Змінити розмір об'єкта праворуч" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додати..." -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Змінити розмір об'єкта ліворуч-вгору" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Змінити..." -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Змінити розмір об'єкта ліворуч-вниз" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Вилучити посилання" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Змінити розмір об'єкта праворуч-вгору" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "К&опіювати" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Змінити розмір об'єкта праворуч-вниз" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Тест" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Змінити обертання" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Копіювати %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "Зафіксований зміст не можна змінювати. Не буде внесено ніяких змін." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Визначити нетиповий показ слайдів" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Продовжити" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Режим малювання" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Існуючі слайди:" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Перейти до слайда..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Вибрані слайди:" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Кінець" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Вибрана назва нетипового показу слайдів вже використовується." -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Змінити шрифт тексту" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Ви не вибрали жодного слайда. Будь ласка, виберіть якийсь слайд." -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Встановити колір тексту" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Непридатний файл OpenDocument OASIS. Не знайдено мітки office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Встановити колір тла тексту" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Непридатний файл OpenDocument OASIS. Не знайдено мітки всередині office:body." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Жирний текст" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Цей документ не є презентацією, а %1. Будь ласка, спробуйте його відкрити за " +"допомогою відповідної програми." -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Текст курсивом" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Непридатний файл OpenDocument OASIS. Не знайдено master-style всередині " +"мітки office:master-styles." -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Підкреслений текст" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Здається, PERL не встановлено.\n" +"Він потрібний для перетворення документа.\n" +"Будь ласка, встановіть PERL та спробуйте ще раз." -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Змінити шрифт тексту" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Помилка розбору синтаксису головного документа (перетворено зі старого " +"формату KPresenter) в рядку %1, стовпчик %2\n" +"Повідомлення помилки: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Змінити розмір тексту" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Вставити об'єкт частини" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "У нижній індекс" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Непридатний документ, відсутня мітка DOC." -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "У верхній індекс" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Непридатний документ. Очікувався тип mime application/x-kpresenter або " +"application/vnd.kde.kpresenter, але було отримано %1" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Типовий формат" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Вставити об'єкти" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Збільшити розмір шрифту" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Видалити слайд" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Зменшити розмір шрифту" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Встановити нові параметри" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Вирівнювання тексту" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Пересунути слайд" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Змінити табуляцію" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Дублювати слайд" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Збільшити глибину абзацу" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Вставити слайд" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Зменшити глибину абзацу" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Вставити файл" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Змінити відступ першого рядка" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Вставити новий слайд" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Змінити лівий відступ" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Дублювати об'єкт" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Змінити правий відступ" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Кількість копій:" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Кінець презентації. Клацніть, щоб вийти." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Кут обертання:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Друкую..." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Збільшити ширину:" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Відновити початковий розмір" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Збільшити висоту:" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Масштабувати малюнок для показу як 1:1 в режимі презентації" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Пересунути X:" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Розтягнути текст до висоти об'єкта" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Пересунути Y:" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Розтягнути текст по вмісту" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "З'являтися" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Вирівняти об'єкти ліворуч" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Порядок з'явлення:" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Вирівняти об'єкти вгору" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Ефект (появи):" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Вирівняти об'єкти праворуч" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Без ефектів" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Вирівняти об'єкти вниз" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Виходити з справа" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Вирівнювати об'єкти по центру (горизонтально)" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Виходити зліва" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Вирівнювати об'єкти по центру (вертикально)" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Виходити згори" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Закрити об'єкт" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Виходити знизу" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Закрита крива" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Виходити зверху/праворуч" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Закрита ламана" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Виходити знизу/праворуч" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Закрита кубічна крива Безьє" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Виходити зверху/ліворуч" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Закрита квадратична крива Безьє" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Виходити знизу/ліворуч" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Змінити перехід слайда" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Витирати зліва" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Змінити перехід слайда для всіх сторінок" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Витирати справа" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Налаштувати KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Витирати згори" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Витирати знизу" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Колір" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Швидкість:" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Правопис" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Повільна" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Поведінка перевірки правопису" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Середня" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Інше" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Швидка" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Ефект (щодо об'єкта):" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Параметри документа" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Абзац за абзацом" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Типові параметри засобів" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Час показу об'єкта:" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Шляхи" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " секунд" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Параметри шляхів" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Звуковий ефект" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "Синтез мовлення" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Назва файла:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Параметри синтезу мовлення з тексту" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Грати" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Змінити налаштування" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Показувати лінійки" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Зникати" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, то на слайді KPresenter буде показано вертикальну та " -"горизонтальну лінійку (типово). Якщо вимкнено, то лінійок не буде показано на " -"жодному слайді." +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Порядок зникнення:" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Показувати смужку стану" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Ефект (зникнення):" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Перемикання смужки стану, яка типово відображається." +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Зникати праворуч" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Кількість недавніх файлів:" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Зникати ліворуч" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Вкажіть кількість недавніх файлів, які можна відкрити за допомогою меню Файл->" -"Відкрити недавні. Типово запам'ятовуються 10 назв файлів. Максимально можлива " -"кількість - 20, а мінімальна - 1." +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Зникати вгору" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Глибина відступу в тексті:" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Зникати вниз" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Це значення вживається елементами меню Збільшити глибину і Зменшити глибину (в " -"меню Текст) для зміни глибини відступу. Типовий відступ тексту - 1 сантиметр." +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Зникати праворуч/вгору" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Колір тла об'єкта:" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Зникати праворуч/вниз" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Зникати ліворуч/вгору" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Колір ґратки:" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Зникати ліворуч/вниз" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Тут можна змінити колір ґратки; типовий - чорний." +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Стирати ліворуч" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Глибина повернень/повторень:" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Стирати праворуч" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Стирати вгору" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Показувати посилання" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Стирати вниз" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Призначити ефекти об'єктів" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "П&ідкреслювати всі посилання" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 Файли" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, то всі посилання будуть підкреслені (типова поведінка). Якщо не " -"увімкнено, то посилання не будуть підкреслені." +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Всі файли, що підтримуються" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Показувати коментарі" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Всі файли" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" - -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Відображати код поля" - -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" - -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Друкувати примітки до слайдів" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Еліпс" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Крива" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Ґратка" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Позиція" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Розмір ґратки по горизонталі:" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Перейти до слайда..." -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Перейти до слайда:" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Розмір ґратки по вертикалі:" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Ефект зображення" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Зміна показу посилань" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Імпортувати стиль" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Змінити показ коду полів" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Не вказано назву файла." -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Типові параметри документа" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Файл не є файлом KPresenter!" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Типовий шрифт:" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Лінія" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Вибрати..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Показ слайдів" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Глобальна мова:" - -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Автоматичне перенесення слів" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "Вказати &кольори" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Створювати резервну копію файла" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Попередні слайди" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" +"Тут можна вказати кольори для попередніх слайдів; це не має жодного впливу " +"на презентацію і, зазвичай, їх залишають типовими." -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Автозбереження (хв.):" - -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Без автозбереження" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Колір тексту:" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "хв" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Колір тла:" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Початковий номер сторінки:" - -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" +"Натискання на цю кнопку почне створення презентації в спеціальному форматі " +"Sony." -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Позиція табуляції:" - -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" +"Натискання на цю кнопку скасує створення презентації і призведе до " +"повернення нормального вигляду KPresenter. Не матиме впливу на жодний файл." -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" - -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Курсор в зафіксованих ділянках" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Створити показ слайдів Memory Stick" -#: KPrConfig.cpp:700 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "Тека %1 не існує.
    Хочете тепер її створити?
    " -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Вставити в позиції курсора" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Теку не знайдено" -#: KPrConfig.cpp:704 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Не вдається створити теку." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" +"Ви маєте намір перезаписати існуючий індексний файл: %1.\n" +"Перезаписати його?" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Змінити початковий номер сторінки" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Перезаписати презентацію" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Змінити позицію табуляції" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Створити структуру каталогів" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "Ко&нтур" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Створити зображення зі слайдів" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Заповнення" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Створити файл індексу" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Прямокутник" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Закінчено" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "&Багатокутник" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Поля" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Сегмент" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Вилучити посилання" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Змінити позицію допоміжної лінії" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Шлях" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Позиція:" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Шлях до малюнків" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Додати нову допоміжну лінію" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Шлях до резервних копій" - -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Презентація" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Змінити шлях..." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Додати нову допоміжну точку" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Позиція X:" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Декламувати віджети під &вказівником мишки" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Позиція Y:" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Декламувати віджети під &фокусом" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Примітка" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Декламувати &підказки для засобів" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Примітка до слайда %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Декламувати &Що це?" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Примітка до сторінки шаблону:\n" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "Де&кламувати чи вимкнено" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Видалити об'єкти" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Де&кламувати акселератори" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Змінити розмір" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Спо&чатку продекламувати слово:" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Згрупувати об'єкти" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Акселератор" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Розгрупувати об'єкти" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Інтервал опитування:" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Опустити об'єкти нижче" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Нетиповий показ слайдів" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Піднести об'єкти вище" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додати..." +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Вставити рядок" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Змінити..." +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Вставити прямокутник" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "К&опіювати" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Вставити еліпс" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Тест" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Вставити сектор/дугу/хорду" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Копіювати %1)" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Вставити рамку тексту" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Визначити нетиповий показ слайдів" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Вставити автобланк" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Вставити криву" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Існуючі слайди:" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Вставити ламану" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Вибрані слайди:" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Вставити квадратичну криву Безьє" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Вибрана назва нетипового показу слайдів вже використовується." +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Вставити кубічну криву Безьє" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Ви не вибрали жодного слайда. Будь ласка, виберіть якийсь слайд." +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Вставити багатокутник" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "Непридатний файл OpenDocument OASIS. Не знайдено мітки office:body." +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Вставити закриту криву" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"Непридатний файл OpenDocument OASIS. Не знайдено мітки всередині office:body." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Вставити закриту ламану" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Цей документ не є презентацією, а %1. Будь ласка, спробуйте його відкрити за " -"допомогою відповідної програми." +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Вставити закриту квадратичну криву Безьє" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Непридатний файл OpenDocument OASIS. Не знайдено master-style всередині мітки " -"office:master-styles." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Вставити закриту кубічну криву Безьє" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"Здається, PERL не встановлено.\n" -"Він потрібний для перетворення документа.\n" -"Будь ласка, встановіть PERL та спробуйте ще раз." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Вмонтувати об'єкт" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Помилка розбору синтаксису головного документа (перетворено зі старого формату " -"KPresenter) в рядку %1, стовпчик %2\n" -"Повідомлення помилки: %3" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Застосувати стилі" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Вставити об'єкт частини" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Змінити зображення" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Непридатний документ, відсутня мітка DOC." +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Вставити малюнок" -#: KPrDocument.cpp:2379 +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 #, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Непридатний документ. Очікувався тип mime application/x-kpresenter або " -"application/vnd.kde.kpresenter, але було отримано %1" +msgid "Slide %1" +msgstr "Слайд %1" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Вставити об'єкти" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Шаблон слайда" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Видалити слайд" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Пересунути об'єкти" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Встановити нові параметри" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Змінити тінь" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Пересунути слайд" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Змінити вертикальне вирівнювання" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Дублювати слайд" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Змінити ефект зображення" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Вставити слайд" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Вбудований об'єкт" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Вставити файл" - -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Вставити новий слайд" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Без контуру" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Дублювати об'єкт" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайна" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Кількість копій:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Стрілка" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Кут обертання:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Квадратний" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Збільшити ширину:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Лінійна стрілка" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Збільшити висоту:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Розмірна лінія" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Пересунути X:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Подвійна стрілка" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Пересунути Y:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Подвійна лінійна стрілка" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "З'являтися" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Налаштувати показ слайдів" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Порядок з'явлення:" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Загальний" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Ефект (появи):" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Без ефектів" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Тип &зміни слайдів" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Виходити з справа" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Виходити зліва" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Ручний перехід до наступного кроку або слайда" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Виходити згори" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Автоматичний перехід до наступного кроку або слайда" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Виходити знизу" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Нескінченний цикл" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Виходити зверху/праворуч" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Виходити знизу/праворуч" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Показувати слайд \"Кінець презентації\"" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Виходити зверху/ліворуч" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Виходити знизу/ліворуч" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Вимірювати &тривалість презентації" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Витирати зліва" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Витирати справа" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Перо для малювання на слайдах" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Витирати згори" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Витирати знизу" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Колір:" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Швидкість:" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Повільна" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " тч" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Середня" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Слайди" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Швидка" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "Д" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Ефект (щодо об'єкта):" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Нетиповий показ слайдів" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Абзац за абзацом" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Нетиповий слайд:" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Час показу об'єкта:" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Вибрані сторінки:" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Звуковий ефект" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Слайд" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Назва файла:" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Вибрати &все" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Грати" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Скасувати вибір всього" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Зникати" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Сектор" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Порядок зникнення:" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Ефект (зникнення):" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Хорда" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Зникати праворуч" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Многокутник" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Зникати ліворуч" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Опуклість/западина" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Зникати вгору" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Ламана" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Зникати вниз" - -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Зникати праворуч/вгору" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Тривалість презентації: " -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Зникати праворуч/вниз" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "No." -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Зникати ліворуч/вгору" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Показувати тривалість" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Зникати ліворуч/вниз" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Заголовок слайду" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Стирати ліворуч" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Параметри KPresenter" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Стирати праворуч" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Слайдів в сторінках:" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Стирати вгору" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Вкажіть скільки рядків і стовпчиків зі слайдами ви хочете мати на всіх " +"сторінках" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Стирати вниз" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Рядків: " -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Призначити ефекти об'єктів" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Стовпчиків: " -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 Файли" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Показувати рамки навколо слайдів" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Всі файли, що підтримуються" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Застосувати властивості" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Всі файли" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Назвати об'єкт" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Перейти до слайда..." +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Захистити об'єкт" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Перейти до слайда:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Зберігати співвідношення розмірів" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Ефект зображення" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Змінити розмір" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Імпортувати стиль" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Зо&браження" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Не вказано назву файла." +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Те&кст" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Файл не є файлом KPresenter!" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Обертання" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Показ слайдів" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "тч" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +#: KPrSideBar.cpp:148 msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Структура" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Шлях:" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Нижній колонтитул" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "Вказати &кольори" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Верхній колонтитул" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Попередні слайди" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Тут можна вказати кольори для попередніх слайдів; це не має жодного впливу на " -"презентацію і, зазвичай, їх залишають типовими." +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Перейменувати слайд" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Колір тексту:" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Заголовок слайда:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Колір тла:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Перехід слайда" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Закривати горизонтально" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Натискання на цю кнопку почне створення презентації в спеціальному форматі " -"Sony." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Закривати вертикально" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Натискання на цю кнопку скасує створення презентації і призведе до повернення " -"нормального вигляду KPresenter. Не матиме впливу на жодний файл." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Закривати зі всюди" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Створити показ слайдів Memory Stick" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Відкривати горизонтально" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "Тека %1 не існує.
    Хочете тепер її створити?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Відкривати вертикально" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Теку не знайдено" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Відкривати зі всюди" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Не вдається створити теку." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Зчеплення горизонтальне 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Ви маєте намір перезаписати існуючий індексний файл: %1.\n" -"Перезаписати його?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Зчеплення горизонтальне 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Перезаписати презентацію" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Зчеплення вертикальне 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Створити структуру каталогів" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Зчеплення вертикальне 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Створити зображення зі слайдів" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Оточення 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Створити файл індексу" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Відліт 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Закінчено" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Горизонтальні жалюзі" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Змінити позицію допоміжної лінії" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Вертикальні жалюзі" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Позиція:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Прямокутник всередину" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Додати нову допоміжну лінію" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Прямокутник назовні" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Додати нову допоміжну точку" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Шахівниця впоперек" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "Позиція X:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Шахівниця вниз" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Позиція Y:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Накривати вниз" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Примітка" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Розкривати знизу" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Примітка до слайда %1:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Накривати вгору" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Примітка до сторінки шаблону:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Розкривати вгору" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Видалити об'єкти" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Накривати ліворуч" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Змінити розмір" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Розкривати ліворуч" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Згрупувати об'єкти" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Накривати праворуч" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Розгрупувати об'єкти" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Розкривати праворуч" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Опустити об'єкти нижче" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Накривати ліворуч-вгору" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Піднести об'єкти вище" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Розкривати ліворуч-вгору" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Вставити рядок" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Накривати ліворуч-вниз" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Вставити прямокутник" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Розкривати ліворуч-вниз" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Вставити еліпс" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Накривати праворуч-вгору" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Вставити сектор/дугу/хорду" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Розкривати праворуч-вгору" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Вставити рамку тексту" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Накривати праворуч-вниз" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Вставити автобланк" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Розкривати праворуч-вниз" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Вставити криву" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Розчинення" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Вставити ламану" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Смуги ліворуч-вгору" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Вставити квадратичну криву Безьє" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Смуги ліворуч-вниз" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Вставити кубічну криву Безьє" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Смуги праворуч-вгору" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Вставити багатокутник" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Смуги праворуч-вниз" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Вставити закриту криву" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Плавлення" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Вставити закриту ламану" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Випадковий перехід" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Вставити закриту квадратичну криву Безьє" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Вставити текст" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Вставити закриту кубічну криву Безьє" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Вставити змінну" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Вмонтувати об'єкт" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Застосувати стилі" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Захистити зміст" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Змінити зображення" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Ефект:" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Вставити малюнок" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Автоматичний перегляд" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Слайд %1" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Автоматично перейти до наступного слайда після:" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Шаблон слайда" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Хочете вилучити поточний слайд?" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Пересунути об'єкти" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Вилучити слайд" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Змінити тінь" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Видалити слайд" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Змінити вертикальне вирівнювання" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Вставити новий слайд" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Змінити ефект зображення" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Зберегти малюнок" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Без контуру" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Помилка збереження. Не вдалось відкрити \"%1\" для запису." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайна" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Не вдалось зберегти файл у \"%1\". %2." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Стрілка" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Не вдалося зберегти" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Квадратний" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Помилка збереження. Не вдалось відкрити тимчасовий файл \"%1\" для запису." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Лінійна стрілка" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Помилка збереження. Не вдалось створити тимчасовий файл: %1." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Розмірна лінія" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Жодний компонент діаграм не зареєстровано" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Подвійна стрілка" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Жодний компонент таблиць не зареєстровано" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Подвійна лінійна стрілка" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Жодний компонент формул не зареєстровано" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Налаштувати показ слайдів" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Вибір автобланку" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Загальний" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Властивості" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Тло слайда" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "Тип &зміни слайдів" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Встановити розклад сторінки" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" +"Хочете завантажити попередньо збережену конфігурацію, яку буде вжито для " +"цієї HTML-презентації?" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "&Ручний перехід до наступного кроку або слайда" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Створити презентацію HTML" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Автоматичний перехід до наступного кроку або слайда" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Презентація HTML KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "&Нескінченний цикл" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Зараз підтримуються тільки локальні файли." -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Ефекти об'єктів" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "&Показувати слайд \"Кінець презентації\"" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Ви не вибрали жодного слайда." -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Нема слайдів" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Вимірювати &тривалість презентації" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Змінити тип списку" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Змінити колір контуру" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Перо для малювання на слайдах" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Змінити колір заповнення" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Змінити початок лінії" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Змінити кінець лінії" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Слайди" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Змінити стиль контуру" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "Д" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Змінити товщину контуру" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Нетиповий показ слайдів" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Копіювати слайд" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Нетиповий слайд:" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Показати повзунок" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Вибрані сторінки:" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Сховати бічну панель" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Слайд" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Показати панель приміток" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Вибрати &все" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Сховати панель приміток" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Скасувати вибір всього" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Символи &форматування" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Дуга" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Перемкнути відображення символів, що не друкуються." -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Хорда" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Перемикає відображення символів, що не друкуються.

    Коли увімкнуто, " +"KPresenter відображає табуляцію, пробіли, символи повернення каретки та інші." -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Опуклість/западина" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Шаблон слайда" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Тривалість презентації: " +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Напрямні" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "No." +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Показувати &ґратку" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Показувати тривалість" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Сховати &ґратку" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Заголовок слайду" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Чіплятися до ґратки" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Параметри KPresenter" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Слайд..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Слайдів в сторінках:" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Вставити &слайд..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Вкажіть скільки рядків і стовпчиків зі слайдами ви хочете мати на всіх " -"сторінках" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "З&ображення..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Рядків: " +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Вибрати" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Стовпчиків: " - -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Показувати рамки навколо слайдів" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Обернути" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Застосувати властивості" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Масштаб:" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Назвати об'єкт" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Форми" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Захистити об'єкт" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Коло/еліпс" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Зберігати співвідношення розмірів" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Сектор/дуга/хорда" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Змінити розмір" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Текст" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "Зо&браження" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Стрілки і з'єднання" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "тч" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Діаграма" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Структура" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Та&блиця" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Нижній колонтитул" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Об'єкт" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Верхній колонтитул" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Рядок" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Крива" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Перейменувати слайд" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Ламана" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Заголовок слайда:" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Квадратична крива Безьє" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Закривати горизонтально" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "К&убічна крива Безьє" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Закривати вертикально" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Ба&гатокутник з опуклостями/западинами" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Закривати зі всюди" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Закрита лінія" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Відкривати горизонтально" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Закрита &крива" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Відкривати вертикально" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Закрита ла&мана" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Відкривати зі всюди" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Закрита &квадратична крива Безьє" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Зчеплення горизонтальне 1" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Закрита ку&бічна крива Безьє" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Зчеплення горизонтальне 2" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Шрифт..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Зчеплення вертикальне 1" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Збільшити розмір шрифту" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Зчеплення вертикальне 2" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнітура шрифту" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Оточення 1" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Жирний" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Відліт 1" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Курсив" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Горизонтальні жалюзі" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "П&ідкреслити" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Вертикальні жалюзі" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "П&ерекреслений" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Прямокутник всередину" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Колір..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Прямокутник назовні" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Вирівнювати &ліворуч" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Шахівниця впоперек" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Вирівнювати по &центру" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Шахівниця вниз" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Вирівняти по &правому краю" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Накривати вниз" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Вирівняти &блок" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Розкривати знизу" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Число" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Накривати вгору" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Список з позначками" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Розкривати вгору" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Збільшити глибину" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Накривати ліворуч" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "З&меншити глибину" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Розкривати ліворуч" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Розтягнути зміст до &висоти об'єкта" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Накривати праворуч" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Розтягнути об'єкт по змісту" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Розкривати праворуч" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "В&ставити номер слайда" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Накривати ліворуч-вгору" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Властивості" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Розкривати ліворуч-вгору" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Впор&ядкувати об'єкти" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Накривати ліворуч-вниз" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Підне&сти об'єкти вище" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Розкривати ліворуч-вниз" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Накривати праворуч-вгору" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "О&пустити об'єкти нижче" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Розкривати праворуч-вгору" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Пересунути на передній план" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Накривати праворуч-вниз" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Послати на задній план" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Розкривати праворуч-вниз" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "П&овернути об'єкти..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Розчинення" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&Тінь для об'єктів..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Смуги ліворуч-вгору" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Вирівнювати по центру (&горизонтально)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Смуги ліворуч-вниз" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Вирівнювати &вгору" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Смуги праворуч-вгору" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Вирівнювати по центру (&вертикально)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Смуги праворуч-вниз" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Вирівнювати &вниз" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Плавлення" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "&Тло слайда..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Випадковий перехід" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Формат сторінки..." -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Вставити текст" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Показати &верхній колонтитул документа" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Вставити змінну" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Сховати &верхній колонтитул документа" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Захистити зміст" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Увімкнути або вимкнути відображення заголовка слайда." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Ефект:" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Показати &нижній колонтитул документа" -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Автоматичний перегляд" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Сховати &нижній колонтитул документа" -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Автоматично перейти до наступного слайда після:" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "" +"Увімкнути або вимкнути відображення нижнього колонтитулу поточного слайда." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Хочете вилучити поточний слайд?" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Налаштувати KPresenter..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Вилучити слайд" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Створити презентацію слайдів &HTML..." -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Вставити новий слайд" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Створити презентацію слайдів Memor&y Stick..." -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Зберегти малюнок" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Менеджер шаблонів" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Помилка збереження. Не вдалось відкрити \"%1\" для запису." +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Вживати поточний слайд як типовий шаблон" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Не вдалось зберегти файл у \"%1\". %2." +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Вирівнювати о&б'єкти" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Не вдалося зберегти" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Початок лінії" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Помилка збереження. Не вдалось відкрити тимчасовий файл \"%1\" для запису." +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Кінець лінії" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Помилка збереження. Не вдалось створити тимчасовий файл: %1." +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Стиль контуру" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Жодний компонент діаграм не зареєстровано" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Товщина контуру" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Жодний компонент таблиць не зареєстровано" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Групувати об'єкти" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Жодний компонент формул не зареєстровано" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Розгрупувати об'єкти" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Вибір автобланку" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Налаштувати показ слайдів..." -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Тло слайда" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Редагувати ефект &об'єкта..." -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Встановити розклад сторінки" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Редагувати &перехід слайда..." -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Хочете завантажити попередньо збережену конфігурацію, яку буде вжито для цієї " -"HTML-презентації?" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&До початку" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Створити презентацію HTML" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Почати з &першого слайда" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Презентація HTML KPresenter (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&До початку" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Зараз підтримуються тільки локальні файли." +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Попе&редній слайд" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Ефекти об'єктів" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Наступний слайд" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Ви не вибрали жодного слайда." +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Перейти в &кінець" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Нема слайдів" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Перейти до &слайда..." -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Змінити тип списку" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Колір заповнення..." -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Змінити колір контуру" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Колір контуру..." -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Змінити колір заповнення" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Розтягнути зміст до висоти об'єкта" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Змінити початок лінії" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Змінити розміри об'єкта по вмісту" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Змінити кінець лінії" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Перейменувати слайд..." -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Змінити стиль контуру" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Відновити по&чатковий розмір" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Змінити товщину контуру" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Копіювати слайд" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Показати повзунок" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Сховати бічну панель" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Показати панель приміток" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Сховати панель приміток" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Змінити малюнок..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "Символи &форматування" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Ефект зображення..." -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Перемкнути відображення символів, що не друкуються." +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Верхній індекс" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Перемикає відображення символів, що не друкуються." -"
    " -"
    Коли увімкнуто, KPresenter відображає табуляцію, пробіли, символи " -"повернення каретки та інші." +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Нижній індекс" -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Шаблон слайда" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Сп&еціальний символ..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Напрямні" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Посилання..." -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Показувати &ґратку" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Введіть нетиповий коефіцієнт..." -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Сховати &ґратку" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Налаштувати &автоматичне виправлення..." -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Чіплятися до ґратки" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Абзац..." -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Слайд..." +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Типовий формат" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Вставити &слайд..." +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Відкрити посилання" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "З&ображення..." +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Змінити посилання..." -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Вибрати" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Скопіювати посилання" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Обернути" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Вилучити посилання" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Форми" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Додати до закладок" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Коло/еліпс" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Нетипові змінні..." -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Сектор/дуга/хорда" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Редагувати змінну..." -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Текст" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Змінна" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Стрілки і з'єднання" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Властивість" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Діаграма" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Дата" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Та&блиця" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Час" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Об'єкт" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Нетиповий" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Рядок" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Сторінка" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Крива" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Статистика" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&Ламана" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Оновити всі змінні" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Квадратична крива Безьє" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Змінити регістр..." -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "К&убічна крива Безьє" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб:" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Ба&гатокутник з опуклостями/западинами" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Менеджер &стилів" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Закрита лінія" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "Ст&иль" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Закрита &крива" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Ввімкнути автовиправлення" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Закрита ла&мана" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Вимкнути автовиправлення" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Закрита &квадратична крива Безьє" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Вставити нерозривний пробіл" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Закрита ку&бічна крива Безьє" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Вставити нерозривний дефіс" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Шрифт..." +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Вставити м'який дефіс" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Гарнітура шрифту" - -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Жирний" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Кінець рядка" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Курсив" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Завершення" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "П&ідкреслити" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Збільшити рівень нумерації" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "П&ерекреслений" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Зменшити рівень нумерації" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Колір..." +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Коментар..." -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Вирівнювати &ліворуч" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Редагувати коментар..." -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "Вирівнювати по &центру" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Додати напрямну..." -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Вирівняти по &правому краю" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Вилучити коментар" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Вирівняти &блок" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Скопіювати текст коментаря..." -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Число" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Налаштувати авто&завершення..." -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Список з позначками" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Зменшити" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Збільшити глибину" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Збільшити" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "З&меншити глибину" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Масштабувати цілий слайд" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Розтягнути зміст до &висоти об'єкта" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Масштабувати ширину слайда" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "&Розтягнути об'єкт по змісту" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Масштабувати вибрані об'єкти" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "В&ставити номер слайда" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Масштабувати висоту слайда" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Властивості" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Масштабувати всі об'єкти" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Підне&сти об'єкти вище" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Перевернути горизонтально" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "О&пустити об'єкти нижче" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Перевернути вертикально" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Пересунути на передній план" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Дублювати об'єкт..." -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Послати на задній план" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Застосувати автоматичне виправлення" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "П&овернути об'єкти..." +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Створити стиль з вибраного..." -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "&Тінь для об'єктів..." +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Вирівнювати вгору" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Вирівнювати по центру (&горизонтально)" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Вирівняти до низу" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Вирівнювати &вгору" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Вирівняти по середині" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Вирівнювати по центру (&вертикально)" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Зберегти малюнок..." -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Вирівнювати &вниз" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Автоматична перевірка правопису" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "&Тло слайда..." +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Файл..." -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "&Формат сторінки..." +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Імпортувати стилі..." -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Показати &верхній колонтитул документа" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Зберегти малюнок тла..." -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Сховати &верхній колонтитул документа" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Вільний курсор" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Увімкнути або вимкнути відображення заголовка слайда." +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ігнорувати всі" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Показати &нижній колонтитул документа" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Додати слово у словник" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Сховати &нижній колонтитул документа" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Нетиповий показ слайдів..." -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "" -"Увімкнути або вимкнути відображення нижнього колонтитулу поточного слайда." +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Сховати об'єкт з шаблона слайдів" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Налаштувати KPresenter..." +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Показувати об'єкт з шаблона слайдів" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Створити презентацію слайдів &HTML..." +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Сховати тло" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Створити презентацію слайдів Memor&y Stick..." +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Показати тло" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Менеджер шаблонів" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Встановити тло" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Вживати поточний слайд як типовий шаблон" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Вибрати новий малюнок" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Вирівнювати о&б'єкти" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Наступний слайд" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Початок лінії" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Попередній слайд" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Кінець лінії" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Слайд %1/%2" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Стиль контуру" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (ширина: %6, висота: %7)" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Товщина контуру" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"Вибрано %n об'єкт\n" +"Вибрано %n об'єкти\n" +"Вибрано %n об'єктів" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Групувати об'єкти" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Змінити посилання" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Розгрупувати об'єкти" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Виправити слова з помилками" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "&Налаштувати показ слайдів..." +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Параметри абзацу" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Редагувати ефект &об'єкта..." +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Створити..." -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Редагувати &перехід слайда..." +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Змінити нетипову змінну" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Почати з &першого слайда" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Змінити регістр тексту" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&До початку" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Ширина:" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "Попе&редній слайд" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Цілий слайд" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Наступний слайд" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Перейти в &кінець" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Тривалість презентації" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Перейти до &слайда..." +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Показувати верхні колонтитули документа" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Колір заповнення..." +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Не показувати верхні колонтитули документа" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Колір контуру..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Увімкнути нижній колонтитул" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "&Розтягнути зміст до висоти об'єкта" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Вимкнути нижній колонтитул" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "&Змінити розміри об'єкта по вмісту" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Застосувати стиль абзацу" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&Перейменувати слайд..." +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Застосувати стиль до рамки" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Відновити по&чатковий розмір" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Застосувати стиль до рамок" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Змінити текст примітки" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Застосувати автоматичне форматування" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Застосувати автоматичне форматування в новому слайді?" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Замінити слово" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Перший" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Попередній" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Наступний" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Останній" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Домівка" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Створено %1 %2 в KPresenter" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Зміст" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Клацніть тут, щоб почати показ слайдів" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Майстер створення веб-презентації" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Тут потрібно ввести ім'я особи або назву організації, які являються автором " +"презентації." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Тут вводиться загальна назва вашої презентації." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Адреса ел.пошти:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Тут потрібно ввести адресу ел. пошти особи або організації, що відповідає за " +"цю презентацію." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Крок 1: Загальна інформація" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Тут можна налаштувати стиль веб-сторінок." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Можете також вказати масштабування слайдів." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Масштаб:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Тут можна вказати розмір зображення слайда." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Кодування:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Тип документа:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Крок 2: Налаштування HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Тепер можна міняти кольори веб-сторінок." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Колір заголовка:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Крок 3: Налаштування кольорів" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Крок 4: Налаштування заголовків слайдів" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Інтервал між слайдами:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Тут можна вказати час між слайдами." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Записати у слайди верхній колонтитул" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Записати у слайди нижній колонтитул" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Зациклити" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Цим прапорцем можна вказати чи починати презентацію спочатку після показу " +"останнього слайда." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Крок 5: Параметри для презентацій без супроводу" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Створити презентацію слайдів HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Започаткувати (створити структуру файлів, тощо)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Створити малюнки зі слайдів" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Створити HTML-сторінки для слайдів" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Створити головну сторінку (зміст)" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Параметри для презентацій без супроводу" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Зберегти настройки..." -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Презентація Тенет KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Змінити малюнок..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Зберегти параметри веб-презентації" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Ефект зображення..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Верхній індекс" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Нижній індекс" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Виберіть вже готову форму, натиснувши на неї, а потім на кнопку Гаразд (або " +"просто двічі клацніть на формі). Тоді можете вставити форму в слайд, " +"намалювавши ділянку за допомогою вказівника мишки." -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Сп&еціальний символ..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Відкрити файл" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Посилання..." +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Пензлем" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Введіть нетиповий коефіцієнт..." +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Стиль:" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Налаштувати &автоматичне виправлення..." +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Виберіть стиль або шаблон." -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Абзац..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Виберіть колір (білий -- типовий). Якщо клацнути на колір, то буде відкрито " +"стандартне вікно KDE для вибору кольору." -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Типовий формат" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "К&олір:" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Відкрити посилання" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Змінити посилання..." +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "І&м'я:" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Скопіювати посилання" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Зафіксувати &розмір і позицію" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Вилучити посилання" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Зберігати &співвідношення розмірів" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Додати до закладок" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Ширина:" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Нетипові змінні..." +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Висота:" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Редагувати змінну..." +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Зв&ерху:" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Змінна" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Зліва:" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Властивість" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Градієнт:" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Дата" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Кольори:" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Час" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-к&оефіцієнт:" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Нетиповий" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Нев&рівноважений:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Сторінка" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-коефіцієнт:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Статистика" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Ефект зображення:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "&Оновити всі змінні" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Інтенсивність каналу" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Змінити регістр..." +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Згасання" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "Менеджер &стилів" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Розпрямити" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "Ст&иль" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Інтенсивність" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Ввімкнути автовиправлення" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Прибрати насичення" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Вимкнути автовиправлення" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастність" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Вставити нерозривний пробіл" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Нормалізувати" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Вставити нерозривний дефіс" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Еквалайзер" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Вставити м'який дефіс" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Поріг" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Кінець рядка" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Вицвітання" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Завершення" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Барельєф" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Збільшити рівень нумерації" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Прибрати плями" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Зменшити рівень нумерації" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Вугільний олівець" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Коментар..." +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Шум" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Редагувати коментар..." +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Розмивання" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Додати напрямну..." +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Межа" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Вилучити коментар" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Вибух" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Скопіювати текст коментаря..." +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Олійна фарба" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "Налаштувати авто&завершення..." +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Збільшити різкість" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Зменшити" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Розсіювання" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Збільшити" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Тінь" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Масштабувати цілий слайд" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Вихор" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Масштабувати ширину слайда" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Хвиля" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Масштабувати вибрані об'єкти" +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Значення:" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Масштабувати висоту слайда" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Масштабувати всі об'єкти" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Компонент кольору:" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Перевернути горизонтально" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Червоний" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Перевернути вертикально" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Зелений" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Дублювати об'єкт..." +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Блакитний" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Застосувати автоматичне виправлення" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Сірий" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Створити стиль з вибраного..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Всі" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Вирівнювати вгору" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Колір 1:" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Вирівняти до низу" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Колір 2:" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Вирівняти по середині" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Інтенсивність:" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Зберегти малюнок..." +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Цей ефект не має параметрів." -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Автоматична перевірка правопису" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Коефіцієнт:" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Файл..." +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Імпортувати стилі..." +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Однорідне" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Зберегти малюнок тла..." +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Гауса" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Вільний курсор" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ігнорувати всі" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Імпульсний" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Додати слово у словник" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Лаплас" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Нетиповий показ слайдів..." +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Пуасон" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Сховати об'єкт з шаблона слайдів" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Радіус:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Показувати об'єкт з шаблона слайдів" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Затінення кольору" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Сховати тло" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Азимут:" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Показати тло" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Визначає джерело і напрямок світла." -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Встановити тло" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Підвищення:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Вибрати новий малюнок" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Кут:" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Наступний слайд" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Амплітуда:" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Попередній слайд" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Довжина хвилі:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Слайд %1/%2" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Вставити слайд" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (ширина: %6, висота: %7)" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Перед поточним слайдом" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"Вибрано %n об'єкт\n" -"Вибрано %n об'єкти\n" -"Вибрано %n об'єктів" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Після поточного слайда" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Змінити посилання" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Вставити &новий слайд:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Виправити слова з помилками" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Використовувати &типовий шаблон" + +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Вживати пото&чний слайд як типовий" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Параметри абзацу" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Вибрати &інший шаблон" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Створити..." +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Файл:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Змінити нетипову змінну" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Змінити регістр тексту" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Цілий слайд" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Вставити файл" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Форма" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Тривалість презентації" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Ф&ормат" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Показувати верхні колонтитули документа" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Вирівняти об'єкти" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Не показувати верхні колонтитули документа" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Вирівнювати" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Увімкнути нижній колонтитул" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "Т&ип" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Вимкнути нижній колонтитул" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Перевірка правопису" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Застосувати стиль абзацу" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Автовиправлення" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Застосувати стиль до рамки" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Показ слай&дів" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Застосувати стиль до рамок" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Параметри шляхів" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Змінити текст примітки" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Файл:" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Застосувати автоматичне форматування" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Застосувати автоматичне форматування в новому слайді?" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Вставити файл" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Замінити слово" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Перший" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Навігація" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Попередній" +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Наступний" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Масштабувати, щоб малюнок був 1:1" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Останній" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Результат перевірки правопису" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Домівка" +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Презентація" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Створено %1 %2 в " -"KPresenter" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Поле" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Зміст" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "Син&хронізувати зміни" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Клацніть тут, щоб почати показ слайдів" +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Сп&рава:" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Майстер створення веб-презентації" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "З&низу:" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Перо" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Параметри цієї вкладки використовуються в меню Вставити->Лінію." -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Стиль стрілок" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"Тут потрібно ввести ім'я особи або назву організації, які являються автором " -"презентації." +"Вкажіть стилі початку і кінця лінії. Наприклад, можете вибрати квадратну " +"крапку на початку і стрілку вкінці." -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Тут вводиться загальна назва вашої презентації." - -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Адреса ел.пошти:" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "По&чаток:" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Тут потрібно ввести адресу ел. пошти особи або організації, що відповідає за цю " -"презентацію." +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Кінець:" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" +"Виберіть стиль лінії. Можна не показувати лінію, робити штриховані або " +"прості лінії." -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Крок 1: Загальна інформація" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "С&тиль:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" +"Вкажіть колір лінії. Клацання на колір відкриє стандартне вікно KDE для " +"вибору кольору." -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Тут можна налаштувати стиль веб-сторінок." - -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Можете також вказати масштабування слайдів." - -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Масштаб:" - -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Тут можна вказати розмір зображення слайда." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Ширина лінії." -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Кодування:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Глибина" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Тип документа:" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "Режим &1-бітного кольору" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Крок 2: Налаштування HTML" +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "Режим &8-бітного кольору" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 -msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "Режим &16-бітного кольору" -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Тепер можна міняти кольори веб-сторінок." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "Режим &32-бітного кольору" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Колір заголовка:" +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Типовий режим кольору" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Крок 3: Налаштування кольорів" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "П&еретворити зображення з RGB у BRG" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Відтінки сірого" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Крок 4: Налаштування заголовків слайдів" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Яскравість:" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." msgstr "" +"Ці параметри використовуються в меню Вставити->Форму->Сектор/дугу/хорду." -#: KPrWebPresentation.cpp:985 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" - -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Інтервал між слайдами:" - -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Тут можна вказати час між слайдами." - -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "Зі списку можна вибрати одне з наступних: сектор, дугу або хорду." -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Записати у слайди верхній колонтитул" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Довжина:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "" +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Записати у слайди нижній колонтитул" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Вкажіть позицію початку." -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Вказати довжину дуги сектора." -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Зациклити" +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Позиція початку:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Цим прапорцем можна вказати чи починати презентацію спочатку після показу " -"останнього слайда." +"Ці параметри використовуються в меню Вставити->Форму->Багатокутник з " +"опуклостями/западинами." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Крок 5: Параметри для презентацій без супроводу" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Вибір типу багатокутника." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Створити презентацію слайдів HTML" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Кількість вершин багатокутника." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Започаткувати (створити структуру файлів, тощо)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Загостреність:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Створити малюнки зі слайдів" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Збільшити або зменшити загостреність вершин." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Створити HTML-сторінки для слайдів" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "К&утків:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Створити головну сторінку (зміст)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Прямокутник" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Параметри для презентацій без супроводу" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Ці параметри використовуються в меню Вставити->Форму->Прямокутник." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Зберегти настройки..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Вертикальне відхилення:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Презентація Тенет KPresenter (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Горизонтальне відхилення:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Зберегти параметри веб-презентації" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Вказати горизонтальне відхилення." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Вказати вертикальне відхилення." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "arysin@yahoo.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Відкрити файл" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Цією кнопкою можна вказати чи зберігати однаковими вертикальне і " +"горизонтальне відхилення." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Засіб презентацій з KOfiice" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&Кут:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Тінь" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, Команда KPresenter" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Колір і віддаль" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "поточний супровід" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Дистанція:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "початковий автор" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Напрямок" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Автофігура" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Кубічна крива Безьє" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Перегляд" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Квадратична крива Безьє" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Ефект:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Еліпс" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Швидкість:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Крива" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "&Звуковий ефект" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Файл:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Вбудований об'єкт" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Автоматично пере&йти до наступного слайда після:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Ламана" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Захист&ити вміст" diff --git a/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kpresenter.po index 8171cb95..80462258 100644 --- a/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kpresenter.po @@ -6,4275 +6,4257 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-27 13:56+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "直线" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "形状" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文翻译组" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "格式(&O)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "排列对象(&N)" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice 演示工具" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "对齐对象(&A)" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "文字(&X)" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006,KPresenter 团队" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "对齐(&A)" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "当前维护者" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "类型(&Y)" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "原始作者" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "拼写检查" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "自选图形" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "自动更正" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "使用幻灯片母版背景" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "幻灯片放映(&D)" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "背景类型:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "工具" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "颜色/渐变" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "格式" +msgid "Picture" +msgstr "图片" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "文字" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "普通" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "幻灯片放映" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "垂直渐变" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "导航" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "水平渐变" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "垂直对齐" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "对角渐变 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "翻转对象" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "对角渐变 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "缩放图片按 1:1 显示于(&S)" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "环形渐变" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "拼写检查结果" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "矩形渐变" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "演示文稿" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "管道交叉渐变" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "画刷" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "锥形渐变" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "样式(&S):" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "不平衡" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "选择样式或图案。" +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-因子:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "选择颜色(白色为默认值)。单击颜色将打开标准的 KDE 颜色选择器对话框。" +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-因子:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "颜色(&O):" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "查看模式:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "常规" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "缩放" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "名称(&M):" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "居中" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "保护大小和位置(&Z)" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "平铺" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "保持纵横比(&A)" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "位置(&L):" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "全部应用(&G)" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "宽度(&W):" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "重置(&R)" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "高度(&H):" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "三次贝塞尔曲线" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "上(&T):" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "二次贝塞尔曲线" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "左(&L):" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "单色" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "渐变" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "渐变:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "颜色(&O):" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "透明" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-因子(&T):" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "您可以选择单色、渐变或透明的类型。" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "不平衡(&B):" +msgid "&Type:" +msgstr "类型(&T):" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y-因子:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% 填充模式" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "预览" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "水平线" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "图像效果(&E):" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "垂直线" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "通道增强" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "交叉线" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "淡化" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "对角线( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "平坦" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "反对角线( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "增强" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "对角交叉线" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "降低色饱和度" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "此处显示了您的选择预览。" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "调整对比度" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "水平打开" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "规格化" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "垂直打开" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "均衡化" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "对角 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "阈值切割" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "对角 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "过度曝光" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "圆点" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "浮雕效果" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "去除斑点" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "管道交叉" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "炭笔画" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "锥形" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "添加噪声" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"您视图选择的对象位于幻灯片母版。只有在幻灯片母版中才能编辑该对象。\n" +"您想要现在切换到幻灯片母版吗?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "模糊" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "向上更改对象大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "边缘增强" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "向下更改对象大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "爆炸" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "向左更改对象大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "油画" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "向右更改对象大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "锐化" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "向左上更改对象大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "散焦" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "向左下更改对象大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "阴影" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "向右上更改对象大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "涡漩" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "向右下更改对象大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "波浪" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "更改旋转" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "值:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "只读内容不能被更改。不接受任何修改。" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "幻灯片放映" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "色彩组件:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "继续(&C)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "红" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "绘图模式(&D)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "绿" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "转到幻灯片(&G)..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "蓝" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "结束(&E)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "灰度" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "更改文本字体" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "全部" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "设置文本颜色" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "颜色:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "设置背景颜色" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "颜色 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "设置文本为粗体" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "颜色 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "设置文本为斜体" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "强度:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "文本加下划线" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "该特效没有选项。" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "设置文字字体" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "因子:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "更改文本大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "类型:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "设置文字为下标" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "均匀" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "设置文字为上标" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "高斯" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "应用默认格式" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "乘性高斯" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "增大字体" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "脉冲" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "减小字体" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "拉普拉斯" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "设置文字对齐" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "泊松" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "更改制表位" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "半径:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "增加段落缩进" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "彩色阴影" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "减少段落缩进" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "方位角:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "更改首行缩进" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "决定光源和方向。" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "更改左边缩进" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "高度:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "更改右边缩进" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "角度:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "演示到此结束,点击可退出。" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "幅度:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "正在打印..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "波长:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "插入幻灯片" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "缩放到原始大小" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "在当前幻灯片之前" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "缩放图片在放映模式中按 1:1 显示" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "在当前幻灯片之后" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "扩展文本内容到对象高度" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "插入新幻灯片(&N):" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "扩展文本以符合内容" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "使用默认模板(&D)" +msgid "Flip Objects" +msgstr "翻转对象" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "将当前幻灯片用作默认模板(&R)" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "对象左端对齐" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "选择不同的模板(&F)" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "对象上端对齐" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "边距" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "对象右端对齐" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "边距" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "对象下端对齐" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "同步更改(&Y)" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "对象水平居中对齐" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "右(&H):" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "对象垂直居中对齐" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "下(&B):" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "关闭对象" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "绘图笔" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "闭合的手绘线条" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "此标签中的设置在插入->直线菜单中使用。" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "闭合的折线" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "箭头样式" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "闭合的三次贝塞尔曲线" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "闭合的二次贝塞尔曲线" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "首端(&B):" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "修改幻灯片切换" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "末端(&E):" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "修改全部页面的幻灯片切换" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "此处显示了您的选择预览。" +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "配置 KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "界面" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "样式(&Y):" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "颜色" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "拼写" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " 磅" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "拼写检查行为" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "设定线条的宽度。" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "杂项" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "图片" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "文档" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "深度" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "文档设置" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1 位颜色模式" +msgid "Tools" +msgstr "工具" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8 位颜色模式" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "默认工具设置" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6 位颜色模式" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "路径" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32 位颜色模式" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "路径设置" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "默认颜色模式(&D)" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "文本到语音设置" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "从 RGB 转换为 BGR 图像(&E)" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "更改配置" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "灰度(&Y)" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "显示标尺" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "亮度(&B):" +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "饼状" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "显示状态栏" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "切换状态栏,默认为显示。" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "最近的文件数目:" + +#: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "类型(&T):" +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "文本缩进深度:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "长度(&L):" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr "°" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "背景对象颜色:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "在此设定起始位置。" +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." +msgstr "" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "设定饼的弧长。" +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "网格颜色:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "开始位置:" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "您可在此更改网格的颜色,默认为黑色。" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "多边形" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "撤消/重做限制:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:438 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "显示链接" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "链接加下划线(&U)" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "锐度(&S):" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "显示备注" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "增加或减少多边形的锐度。" +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "角(&E):" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "显示域代码" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "矩形" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "打印幻灯片讲义" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "垂直弯曲:" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "网格" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "水平弯曲:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "水平网格大小:" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "设定水平弯曲度。" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "设定垂直弯曲度。" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "垂直网格大小:" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:487 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." msgstr "" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "旋转" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "更改显示链接命令" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "角度(&N):" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "更改显示域代码命令" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "阴影" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "文档默认值" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "颜色和距离" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "默认字体:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "距离:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "选择..." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "方向" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"如果您想要设定新字体,请单击此处。此时将显示 KDE 默认的选择字体对话框。" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "幻灯片过渡" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "全局语言:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "预览(&P)" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "效果(&E):" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "自动添加连字符" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "速度(&S):" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "声音效果(&U)" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "创建备份文件" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "文件(&F):" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "此时间后自动切换到下一张幻灯片(&T):" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "自动保存(分钟):" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " 秒" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "不自动保存" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "保护内容(&E)" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "分钟" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:675 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "使用幻灯片母版背景" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "起始页号:" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "背景类型:" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "颜色/渐变" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "制表站:" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "普通" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "垂直渐变" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "光标" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "水平渐变" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "被保护区域中的光标" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "对角渐变 1" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "对角渐变 2" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "直接插入光标" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "环形渐变" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "矩形渐变" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "更改起始页号" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "管道交叉渐变" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "更改制表位" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "锥形渐变" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "边框(&I)" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "不平衡" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "填充(&F)" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-因子:" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "矩形(&R)" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-因子:" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "多边形(&N)" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "查看模式:" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "饼状(&P)" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "缩放" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "类型" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "居中" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "路径" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "平铺" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "图片路径" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "位置(&L):" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "备份路径" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "全部应用(&G)" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "重置(&R)" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "修改路径..." -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "单色" +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "透明" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "读出鼠标指针下的部件(&M)" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "读出获得焦点的部件(&F)" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "读出工具提示(&T)" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "读出这是什么(&W)" + +#: KPrConfig.cpp:1057 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "您可以选择单色、渐变或透明的类型。" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "读出是否禁用(&S)" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% 填充模式" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "读出加速键(&K)" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "水平线" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "单词前缀(&E):" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "垂直线" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "加速键" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "交叉线" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "查询间隔(&P):" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "对角线( / )" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "自定义幻灯片放映" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "反对角线( \\ )" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "添加(&A)..." -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "对角交叉线" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "修改(&M)..." -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "对角 1" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "删除链接" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "对角 2" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "复制(&P)" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "圆点" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "测试" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(副本 %1)" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "管道交叉" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "定义自定义幻灯片放映" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "锥形" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" -#: KPrCanvas.cpp:868 -msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"您视图选择的对象位于幻灯片母版。只有在幻灯片母版中才能编辑该对象。\n" -"您想要现在切换到幻灯片母版吗?" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "已有幻灯片:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "选中的幻灯片:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "已经使用了自定义幻灯片放映名称。" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "您没有选择任何幻灯片。请先选择幻灯片。" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "向上更改对象大小" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "无效的 OASIS OpenDocument 文件。未找到 office:body 标签。" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "向下更改对象大小" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "无效的 OASIS OpenDocument 文件。未在 office:body 中找到标签。" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "向左更改对象大小" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "此文档不是演示文稿,而是%1。请使用相应的应用程序打开它。" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "向右更改对象大小" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"无效的 OASIS OpenDocument 文件。在 office:master-styles 中未找到主样式。" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "向左上更改对象大小" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"您似乎没有安装 PERL。\n" +"需要用它来转换这份文挡。\n" +"请安装 PERL 然后再试一次。" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "向左下更改对象大小" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"主文档中 %1 行 %2 列分析错误 (从以前的 KPresenter 格式转换而来)\n" +"错误消息:%3" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "向右上更改对象大小" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "插入组件对象" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "向右下更改对象大小" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "无效的文档,缺少 DOC 标记。" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "更改旋转" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"无效的文档,预期的 MIME 类型为 application/x-kpresenter 或 application/vnd." +"kde.kpresenter,却得到 %1" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "只读内容不能被更改。不接受任何修改。" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "粘贴对象" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "继续(&C)" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "删除幻灯片" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "绘图模式(&D)" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "设置新选项" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "转到幻灯片(&G)..." +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "移动幻灯片" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "结束(&E)" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "复制幻灯片" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "更改文本字体" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "粘贴幻灯片" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "设置文本颜色" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "插入文件" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "设置背景颜色" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "插入新幻灯片" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "设置文本为粗体" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "复制对象" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "设置文本为斜体" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "副本数目:" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "文本加下划线" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "旋转角度:" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "设置文字字体" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "增加宽度:" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "更改文本大小" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "增加高度:" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "设置文字为下标" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "移动 X:" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "设置文字为上标" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "移动 Y:" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "应用默认格式" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "出现" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "增大字体" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "出现的顺序:" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "减小字体" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "效果(出现):" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "设置文字对齐" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "无效果" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "更改制表位" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "从右方出现" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "增加段落缩进" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "从左方出现" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "减少段落缩进" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "从上方出现" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "更改首行缩进" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "从下方出现" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "更改左边缩进" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "从右上方出现" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "更改右边缩进" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "从右下方出现" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "演示到此结束,点击可退出。" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "从左上方出现" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "正在打印..." +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "从左下方出现" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "缩放到原始大小" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "从左方展开" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "缩放图片在放映模式中按 1:1 显示" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "从右方展开" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "扩展文本内容到对象高度" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "从上方展开" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "扩展文本以符合内容" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "从下方展开" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "对象左端对齐" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "慢" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "对象上端对齐" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "中" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "对象右端对齐" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "快" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "对象下端对齐" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "效果(对象相关的):" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "对象水平居中对齐" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "按段落出现" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "对象垂直居中对齐" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "对象计时器:" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "关闭对象" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " 秒" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "闭合的手绘线条" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "声音效果" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "闭合的折线" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "文件名:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "闭合的三次贝塞尔曲线" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "播放" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "闭合的二次贝塞尔曲线" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "修改幻灯片切换" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "消失" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "修改全部页面的幻灯片切换" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "消失的顺序:" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "配置 KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "效果(消失):" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "界面" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "从右方消失" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "颜色" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "从左方消失" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "拼写" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "从上方消失" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "拼写检查行为" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "从下方消失" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "杂项" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "从右上方消失" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "文档" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "从右下方消失" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "文档设置" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "从左上方消失" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "默认工具设置" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "从左下方消失" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "路径" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "向左擦去" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "路径设置" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "向右擦去" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTS" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "向上擦去" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "文本到语音设置" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "向下擦去" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "更改配置" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "指定对象效果" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "显示标尺" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 文件" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "全部支持的文件" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "显示状态栏" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "全部文件" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "切换状态栏,默认为显示。" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "椭圆" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "最近的文件数目:" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "手绘线条" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "文本缩进深度:" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "转到幻灯片..." -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "转到幻灯片:" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "背景对象颜色:" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "组合" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "图像效果" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "网格颜色:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "导入样式" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "您可在此更改网格的颜色,默认为黑色。" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "文件名是空的。" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "撤消/重做限制:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "文件不是 KPresenter 文件!" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "直线" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "显示链接" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "幻灯片放映" -#: KPrConfig.cpp:444 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "请输入记忆棒演示文稿所要保存的目录。请另外输入演示文稿的标题。" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "链接加下划线(&U)" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "路径:" -#: KPrConfig.cpp:450 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "标题:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "设置颜色(&S)" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "封面幻灯片" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" +"本节允许您设置封面幻灯片的颜色;它不会影响演示文稿的效果,所以您可以将一切保" +"留默认值。" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "显示备注" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "文字颜色:" -#: KPrConfig.cpp:456 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "背景颜色:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" +"选择此按钮将为您打开 KPresener 文档,并提供关于如何使用记忆棒导出功能的帮助。" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "显示域代码" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "选择此按钮将开始以索尼特殊的格式生成演示文稿。" -#: KPrConfig.cpp:461 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" +"选择此按钮将取消演示文稿的生成,并返回到 KPresenter 普通视图。任何文件都不受" +"影响。" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "打印幻灯片讲义" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "创建记忆棒幻灯片放映" -#: KPrConfig.cpp:466 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "目录 %1 不存在。
    您要创建它吗?
    " -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "网格" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "目录未找到" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "水平网格大小:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "无法创建目录。" -#: KPrConfig.cpp:478 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" +"您即将覆盖已有的索引文件:%1。\n" +"您想要继续吗?" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "垂直网格大小:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "覆盖演示文稿" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "创建目录结构" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "更改显示链接命令" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "创建幻灯片图片" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "更改显示域代码命令" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "创建索引文件" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "文档默认值" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "完成" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "默认字体:" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "边距" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "选择..." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "删除链接" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "如果您想要设定新字体,请单击此处。此时将显示 KDE 默认的选择字体对话框。" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "更改辅助线位置" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "全局语言:" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "位置:" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "添加新辅助线" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "自动添加连字符" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "演示文稿" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "添加新辅助点" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "创建备份文件" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X 位置:" -#: KPrConfig.cpp:666 -msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." -msgstr "" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y 位置:" -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "自动保存(分钟):" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "讲义" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "不自动保存" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "幻灯片讲义 %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "分钟" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "母版讲义:\n" -#: KPrConfig.cpp:675 -msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "删除对象" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "起始页号:" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "更改大小" -#: KPrConfig.cpp:682 -msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "组合对象" -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "制表站:" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "取消对象组合" -#: KPrConfig.cpp:691 -msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "降低对象" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "光标" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "提升对象" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "被保护区域中的光标" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "插入行" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "插入矩形" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "直接插入光标" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "插入椭圆" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "插入圆饼/圆弧/弦" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "更改起始页号" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "插入文本框" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "插入自选图形" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "更改制表位" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "插入手绘线条" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "边框(&I)" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "插入折线" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "填充(&F)" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "插入二次贝塞尔曲线" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "矩形(&R)" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "插入三次贝塞尔曲线" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "多边形(&N)" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "插入多边形" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "饼状(&P)" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "插入闭合的手绘线条" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "类型" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "插入闭合的折线" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "路径" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "插入闭合的二次贝塞尔曲线" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "图片路径" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "插入闭合的三次贝塞尔曲线" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "备份路径" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "嵌入对象" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "应用样式" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "修改路径..." +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "更改像素图" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "插入图片" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "读出鼠标指针下的部件(&M)" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "幻灯片 %1" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "读出获得焦点的部件(&F)" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "幻灯片母版" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "读出工具提示(&T)" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "移动对象" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "读出这是什么(&W)" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "更改阴影" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "读出是否禁用(&S)" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "更改垂直对齐" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "读出加速键(&K)" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "更改图像效果" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "单词前缀(&E):" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "嵌入对象" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "加速键" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "无外框" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "查询间隔(&P):" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "普通" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "自定义幻灯片放映" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "箭头" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "添加(&A)..." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "方块" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "修改(&M)..." +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "线形箭头" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "复制(&P)" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "尺寸线" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "测试" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "双箭头" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(副本 %1)" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "双线形箭头" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "定义自定义幻灯片放映" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "配置幻灯片放映" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "常规(&G)" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "已有幻灯片:" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    此对话框允许您配置幻灯片放映应如何显示,包括幻灯片是要自动前进还是手动前" +"进,以及是否要在幻灯片放映期间内使用绘图笔来添加额外信息或强调重点。" +"

    " -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "选中的幻灯片:" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "幻灯片切换(&T)" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "已经使用了自定义幻灯片放映名称。" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • 如果您选择手动切换至下一步或下张幻灯片,那么幻灯片的每次切换以" +"及每张幻灯片中的的每个动画效果都需要手工干预。通常需要鼠标单击或是空格键。

  • 如果您选择自动切换到下一步或下张幻灯片,那么演示文稿的播" +"放将会自动进行。幻灯片内每个对象的动画效果会自动显示出来,当本张幻灯片显示完" +"成后会自动切换到下张幻灯片。自动前进的顺序由下面的滑块所指定。这也将自动开启" +"播放完成后返回第一页的选项。

  • " -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "您没有选择任何幻灯片。请先选择幻灯片。" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "手动切换至下一步或下张幻灯片(&M)" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "无效的 OASIS OpenDocument 文件。未找到 office:body 标签。" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "自动切换到下一步或下张幻灯片(&A)" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "无效的 OASIS OpenDocument 文件。未在 office:body 中找到标签。" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "无限循环(&I)" -#: KPrDocument.cpp:1617 +#: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "此文档不是演示文稿,而是%1。请使用相应的应用程序打开它。" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    如果选中了此复选框,幻灯片放映将会在最后一张幻灯片显示完毕后从第一张幻灯片" +"重新开始放映。仅当上面的自动切换到下一步或下张幻灯片按钮选中时,此选项" +"才可用。

    如果您进行产品推广,则此选项可能有所帮助。

    " -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "无效的 OASIS OpenDocument 文件。在 office:master-styles 中未找到主样式。" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "显示“演示到此结束”幻灯片(&S)" -#: KPrDocument.cpp:2227 +#: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -"您似乎没有安装 PERL。\n" -"需要用它来转换这份文挡。\n" -"请安装 PERL 然后再试一次。" -#: KPrDocument.cpp:2248 +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "排练计时(&D)" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    如果选中了此复选框,将会测量每张幻灯片所显示的时间以及整个演示文稿的总时" +"长。

    时间将会显示在演示文稿的结尾处。

    此功能可在排练中用于检查演" +"示文稿的每个话题的内容是否充实,以及检查演示文稿的时长是否正确。

    " + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "演示绘图笔" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " msgstr "" -"主文档中 %1 行 %2 列分析错误 (从以前的 KPresenter 格式转换而来)\n" -"错误消息:%3" +"

    对话框的这一部分允许您配置绘图模式,您可在该模式下使用鼠标在幻灯" +"片中勾画,来添加额外信息、强调特定内容或者纠正演示文稿的错误。

    您可以配" +"置绘图笔的颜色以及绘图笔的宽度。

    " -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "插入组件对象" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "颜色:" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "无效的文档,缺少 DOC 标记。" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "宽度:" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " 磅" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "幻灯片(&S)" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " msgstr "" -"无效的文档,预期的 MIME 类型为 application/x-kpresenter 或 " -"application/vnd.kde.kpresenter,却得到 %1" - -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "粘贴对象" +"

    此对话框允许您配置放映时使用哪些幻灯片。未选中的幻灯片不会在幻灯片放映中显" +"示。

    " -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "删除幻灯片" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "自定义幻灯片放映" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "设置新选项" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "自定义幻灯片:" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "移动幻灯片" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "选中页面:" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "复制幻灯片" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "幻灯片" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "粘贴幻灯片" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "全部选中(&A)" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "插入文件" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "全部不选(&D)" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "插入新幻灯片" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "饼状" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "复制对象" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "圆弧" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "副本数目:" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "弦" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "旋转角度:" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "多边形" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "增加宽度:" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "凸/凹" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "增加高度:" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "折线" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "移动 X:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "演示时间长度:" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "移动 Y:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "序号" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "出现" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "显示时长" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "出现的顺序:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "幻灯片标题" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "效果(出现):" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "KPresenter 选项" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "无效果" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "页面中的幻灯片数:" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "从右方出现" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "选择您想要在全部页面上放置多少行多少列的幻灯片" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "从左方出现" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "行数:" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "从上方出现" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "列数:" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "从下方出现" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "在幻灯片周围绘制边框" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "从右上方出现" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "应用属性" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "从右下方出现" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "命名对象" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "从左上方出现" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "保护对象" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "从左下方出现" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "保持比例" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "从左方展开" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "更改大小" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "从右方展开" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "图片(&U)" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "从上方展开" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "文字(&X)" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "从下方展开" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "旋转" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "速度:" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "磅" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "慢" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "大纲" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "中" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "预览" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "快" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "页脚" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "效果(对象相关的):" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "页眉" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "按段落出现" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "对象计时器:" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "重命名幻灯片" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "声音效果" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "幻灯片标题:" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "文件名:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "幻灯片过渡" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "播放" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "水平关闭" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "消失" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "垂直关闭" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "消失的顺序:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "从各个方向关闭" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "效果(消失):" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "水平打开" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "从右方消失" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "垂直打开" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "从左方消失" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "从各个方向打开" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "从上方消失" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "水平穿梭 1" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "从下方消失" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "水平穿梭 2" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "从右上方消失" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "垂直穿梭 1" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "从右下方消失" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "垂直穿梭 2" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "从左上方消失" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "螺旋环绕 1" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "从左下方消失" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "飞走 1" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "向左擦去" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "水平百叶窗" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "向右擦去" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "垂直百叶窗" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "向上擦去" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "方块收缩" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "向下擦去" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "方块展开" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "指定对象效果" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "棋盘水平切换" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 文件" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "棋盘上下切换" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "全部支持的文件" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "向下覆盖" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "全部文件" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "向下移开" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "转到幻灯片..." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "向上覆盖" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "转到幻灯片:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "向上移开" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "图像效果" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "向左覆盖" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "导入样式" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "向左移开" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "文件名是空的。" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "向右覆盖" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "文件不是 KPresenter 文件!" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "向右移开" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "幻灯片放映" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "向左上覆盖" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "请输入记忆棒演示文稿所要保存的目录。请另外输入演示文稿的标题。" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "向左上移开" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "路径:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "向左下覆盖" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "标题:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "向左下移开" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "设置颜色(&S)" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "向右上覆盖" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "封面幻灯片" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "向右上移开" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "本节允许您设置封面幻灯片的颜色;它不会影响演示文稿的效果,所以您可以将一切保留默认值。" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "向右下覆盖" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "文字颜色:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "向右下移开" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "背景颜色:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "溶解" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "选择此按钮将为您打开 KPresener 文档,并提供关于如何使用记忆棒导出功能的帮助。" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "向左上揭开" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "选择此按钮将开始以索尼特殊的格式生成演示文稿。" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "向左下揭开" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "选择此按钮将取消演示文稿的生成,并返回到 KPresenter 普通视图。任何文件都不受影响。" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "向右上揭开" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "向右下揭开" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "创建记忆棒幻灯片放映" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "熔化" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "目录 %1 不存在。
    您要创建它吗?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "随机变换" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "目录未找到" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "粘贴文本" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "无法创建目录。" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "插入变量" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"您即将覆盖已有的索引文件:%1。\n" -"您想要继续吗?" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "文字" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "覆盖演示文稿" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "保护内容" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "创建目录结构" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "效果:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "创建幻灯片图片" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "自动预览" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "创建索引文件" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "此时间后自动前进到下一张幻灯片:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "完成" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "您要删除当前的幻灯片吗?" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "更改辅助线位置" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "删除幻灯片" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "位置:" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "删除幻灯片" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "添加新辅助线" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "插入新幻灯片" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "添加新辅助点" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "保存图片" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X 位置:" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "保存时出错:无法打开“%1”写入。" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y 位置:" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "无法将文件保存到“%1”。%2。" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "讲义" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "保存失败" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"幻灯片讲义 %1:\n" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "保存时出错:无法打开“%1”临时文件写入。" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"母版讲义:\n" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "保存时出错:无法创建临时文件:%1。" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "删除对象" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "没有任何注册的图表组件" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "更改大小" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "没有任何注册的表格组件" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "组合对象" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "没有任何注册的公式组件" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "取消对象组合" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "自选图形选择" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "降低对象" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "属性(&P)" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "提升对象" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "幻灯片背景" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "插入行" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "设置页面布局" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "插入矩形" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "您是否要载入先前已保存的配置并用于此 HTML Presentation?" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "插入椭圆" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "创建 HTML 演示文稿" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "插入圆饼/圆弧/弦" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML 演示文稿 (*.kpweb)" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "插入文本框" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "目前只支持本地文件。" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "插入自选图形" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "对象效果" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "插入手绘线条" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "您没有选择任何幻灯片。" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "插入折线" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "无幻灯片" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "插入二次贝塞尔曲线" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "更改列表类型" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "插入三次贝塞尔曲线" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "更改外框颜色" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "插入多边形" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "更改填充颜色" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "插入闭合的手绘线条" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "更改线条首端" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "插入闭合的折线" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "更改线条尾端" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "插入闭合的二次贝塞尔曲线" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "更改外框笔样式" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "插入闭合的三次贝塞尔曲线" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "更改外框宽度" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "嵌入对象" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "复制幻灯片" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "显示侧栏" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "应用样式" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "隐藏侧栏" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "更改像素图" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "显示讲义栏" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "插入图片" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "隐藏讲义栏" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "幻灯片 %1" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "格式化字符(&F)" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "幻灯片母版" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "切换不可打印字符的显示。" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "移动对象" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"切换不可打印字符的显示。

    如果启用了此选项,KPresenter 将会显示制表符、" +"空格、回车及其它不可打印字符。" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "更改阴影" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "幻灯片母版(&M)" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "更改垂直对齐" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "辅助线" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "更改图像效果" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "显示网格(&G)" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "无外框" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "隐藏网格(&G)" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "普通" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "对齐到网格线" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "箭头" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "幻灯片(&S)..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "方块" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "插入幻灯片(&S)..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "线形箭头" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "图片(&I)..." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "尺寸线" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "选择" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "双箭头" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "旋转(&R)" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "双线形箭头" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "缩放:" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "配置幻灯片放映" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "形状(&S)" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "常规(&G)" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "圆/椭圆(&C)" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    此对话框允许您配置幻灯片放映应如何显示,包括幻灯片是要自动前进还是手动前进,以及是否要在幻灯片放映期间内使用绘图笔" -"来添加额外信息或强调重点。

    " +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "圆饼/圆弧/弦(&P)" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "幻灯片切换(&T)" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "文字(&T)" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    如果您选择手动切换至下一步或下张幻灯片,那么幻灯片的每次切换以及每张幻灯片中的的每个动画效果都需要手工干预。通常需要鼠标单击或是空格键。

  • " -"
  • " -"

    如果您选择自动切换到下一步或下张幻灯片,那么演示文稿的播放将会自动进行。幻灯片内每个对象的动画效果会自动显示出来,当本张幻灯片显示完成后会自" -"动切换到下张幻灯片。自动前进的顺序由下面的滑块所指定。这也将自动开启播放完成后返回第一页的选项。

  • " +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "箭头和连接(&A)" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "手动切换至下一步或下张幻灯片(&M)" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "图表(&C)" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "自动切换到下一步或下张幻灯片(&A)" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "表格(&B)" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "无限循环(&I)" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "对象(&O)" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    如果选中了此复选框,幻灯片放映将会在最后一张幻灯片显示完毕后从第一张幻灯片重新开始放映。仅当上面的自动切换到下一步或下张幻灯片" -"按钮选中时,此选项才可用。

    " -"

    如果您进行产品推广,则此选项可能有所帮助。

    " +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "直线(&L)" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "显示“演示到此结束”幻灯片(&S)" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "手绘线条(&F)" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "折线(&L)" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "排练计时(&D)" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "二次贝塞尔曲线(&Q)" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    如果选中了此复选框,将会测量每张幻灯片所显示的时间以及整个演示文稿的总时长。

    " -"

    时间将会显示在演示文稿的结尾处。

    " -"

    此功能可在排练中用于检查演示文稿的每个话题的内容是否充实,以及检查演示文稿的时长是否正确。

    " +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "三次贝塞尔曲线(&U)" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "演示绘图笔" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "凸/凹多边形(&N)" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    对话框的这一部分允许您配置绘图模式,您可在该模式下使用鼠标在幻灯片中勾画,来添加额外信息、强调特定内容或者纠正演示文稿的错误。

    " -"

    您可以配置绘图笔的颜色以及绘图笔的宽度。

    " +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "闭合直线(&C)" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "宽度:" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "闭合的手绘线条(&F)" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "幻灯片(&S)" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "闭合的折线(&L)" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "

    此对话框允许您配置放映时使用哪些幻灯片。未选中的幻灯片不会在幻灯片放映中显示。

    " +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "闭合的二次贝塞尔曲线(&Q)" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "自定义幻灯片放映" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "闭合的三次贝塞尔曲线(&U)" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "自定义幻灯片:" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "字体(&F)..." -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "选中页面:" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "增大字体" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "幻灯片" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "字体族" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "全部选中(&A)" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "粗体(&B)" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "全部不选(&D)" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "斜体(&I)" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "下划线(&U)" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "圆弧" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "删除线(&S)" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "弦" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "颜色(&C)..." -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "凸/凹" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "左对齐(&L)" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "演示时间长度:" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "居中对齐(&C)" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "序号" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "右对齐(&R)" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "显示时长" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "两端对齐(&B)" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "幻灯片标题" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "编号" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "KPresenter 选项" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "项目符号" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "页面中的幻灯片数:" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "增加深度(&I)" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "选择您想要在全部页面上放置多少行多少列的幻灯片" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "减少深度(&D)" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "行数:" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "扩展内容至对象高度(&H)" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "列数:" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "扩展对象以符合内容(&E)" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "在幻灯片周围绘制边框" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "插入幻灯片编号(&I)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "应用属性" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "属性(&P)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "命名对象" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "排列对象(&N)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "保护对象" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "提升对象(&I)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "保持比例" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "降低对象(&L)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "更改大小" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "提到最前" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "图片(&U)" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "推到最后" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "磅" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "旋转对象(&O)..." -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "大纲" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "对象阴影(&S)..." -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "页脚" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "水平居中对齐(&H)" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "页眉" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "顶部对齐(&T)" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "垂直居中对齐(&V)" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "重命名幻灯片" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "底部对齐(&B)" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "幻灯片标题:" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "幻灯片背景(&K)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "水平关闭" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "页面布局(&L)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "垂直关闭" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "启用文档页眉(&H)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "从各个方向关闭" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "禁用文档页眉(&H)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "水平打开" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "显示或隐藏当前幻灯片的页眉显示。" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "垂直打开" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "启用文档页脚(&T)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "从各个方向打开" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "禁用文档页脚(&T)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "水平穿梭 1" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "显示或隐藏当前幻灯片的页脚显示。" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "水平穿梭 2" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "配置 KPresenter..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "垂直穿梭 1" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "创建 HTML 幻灯片放映(&H)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "垂直穿梭 2" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "创建记忆棒幻灯片放映(&Y)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "螺旋环绕 1" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "模板管理器" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "飞走 1" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "将当前幻灯片用作默认模板" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "水平百叶窗" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "对齐对象(&B)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "垂直百叶窗" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "线首" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "方块收缩" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "线尾" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "方块展开" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "外框样式" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "外框宽度" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "棋盘水平切换" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "组合对象(&G)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "棋盘上下切换" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "取消对象组合(&U)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "向下覆盖" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "配置幻灯片放映(&C)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "向下移开" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "编辑对象效果(&O)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "向上覆盖" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "编辑幻灯片过渡(&T)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "向上移开" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "转到开头(&G)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "向左覆盖" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "从第一张幻灯片开始(&F)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "向左移开" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "转到开头(&G)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "向右覆盖" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "上一张幻灯片(&P)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "向右移开" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "下一张幻灯片(&N)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "向左上覆盖" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "转到末尾(&E)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "向左上移开" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "转到幻灯片(&S)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "向左下覆盖" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "填充颜色..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "向左下移开" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "外框颜色..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "向右上覆盖" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "扩展内容至对象高度(&E)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "向右上移开" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "更改对象大小以符合内容(&R)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "向右下覆盖" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "重命名幻灯片(&R)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "向右下移开" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "缩放到原始大小(&L)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "溶解" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "向左上揭开" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "向左下揭开" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "向右上揭开" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "向右下揭开" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "熔化" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "更换图片(&C)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "随机变换" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "图像效果(&E)..." -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "粘贴文本" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "上标" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "插入变量" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "下标" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "保护内容" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "特殊字符(&E)..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "效果:" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "链接..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "自动预览" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "输入自定义因子..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "此时间后自动前进到下一张幻灯片:" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "配置自动更正(&A)..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "您要删除当前的幻灯片吗?" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "段落(&P)..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "删除幻灯片" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "默认格式" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "插入新幻灯片" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "打开链接" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "保存图片" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "更改链接..." -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "保存时出错:无法打开“%1”写入。" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "复制链接" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "无法将文件保存到“%1”。%2。" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "删除链接" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "保存失败" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "添加到书签" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "保存时出错:无法打开“%1”临时文件写入。" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "自定义变量(&C)..." -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "保存时出错:无法创建临时文件:%1。" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "编辑变量..." -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "没有任何注册的图表组件" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "变量(&V)" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "没有任何注册的表格组件" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "属性(&P)" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "没有任何注册的公式组件" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "日期(&D)" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "自选图形选择" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "时间(&T)" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "幻灯片背景" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "自定义(&C)" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "设置页面布局" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "页面(&P)" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "您是否要载入先前已保存的配置并用于此 HTML Presentation?" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "统计(&S)" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "创建 HTML 演示文稿" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "刷新所有变量(&R)" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML 演示文稿 (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "更改大小写..." -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "目前只支持本地文件。" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "缩放:" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "对象效果" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "样式管理器(&S)" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "您没有选择任何幻灯片。" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "样式(&Y)" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "无幻灯片" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "启用自动更正" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "更改列表类型" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "禁用自动更正" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "更改外框颜色" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "插入不间断空格" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "更改填充颜色" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "插入不间断连字符" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "更改线条首端" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "插入软连字符" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "更改线条尾端" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "换行符" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "更改外框笔样式" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "补全" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "更改外框宽度" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "增大编号级别" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "复制幻灯片" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "减小编号级别" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "显示侧栏" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "注释..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "隐藏侧栏" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "编辑注释..." -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "显示讲义栏" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "添加辅助线..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "隐藏讲义栏" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "删除注释" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "格式化字符(&F)" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "复制注释文本..." -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "切换不可打印字符的显示。" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "配置补全(&C)..." -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "切换不可打印字符的显示。

    如果启用了此选项,KPresenter 将会显示制表符、空格、回车及其它不可打印字符。" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "缩小" -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "幻灯片母版(&M)" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "放大" -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "辅助线" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "缩放到整张幻灯片" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "显示网格(&G)" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "缩放到幻灯片宽度" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "隐藏网格(&G)" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "缩放选中的对象" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "对齐到网格线" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "缩放到幻灯片高度" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "幻灯片(&S)..." +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "缩放到全部对象" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "插入幻灯片(&S)..." +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "水平翻转" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "图片(&I)..." +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "垂直翻转" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "选择" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "复制对象..." -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "旋转(&R)" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "应用自动更正" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "形状(&S)" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "根据选定部分创建新样式..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "圆/椭圆(&C)" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "顶部对齐" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "圆饼/圆弧/弦(&P)" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "底部对齐" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "文字(&T)" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "居中对齐" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "箭头和连接(&A)" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "保存图片..." -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "图表(&C)" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "自动拼写检查" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "表格(&B)" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "文件..." -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "对象(&O)" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "导入样式..." -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "直线(&L)" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "保存背景图片..." -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "手绘线条(&F)" +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "随意输入光标" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "折线(&L)" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "全部忽略" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "二次贝塞尔曲线(&Q)" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "将单词添加到字典" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "三次贝塞尔曲线(&U)" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "自定义幻灯片放映..." -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "凸/凹多边形(&N)" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "隐藏幻灯片母版中的对象" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "闭合直线(&C)" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "显示幻灯片母版中的对象" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "闭合的手绘线条(&F)" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "隐藏背景" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "闭合的折线(&L)" +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "显示背景" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "闭合的二次贝塞尔曲线(&Q)" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "设置背景" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "闭合的三次贝塞尔曲线(&U)" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "选择新图片" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "字体(&F)..." +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "下一张幻灯片" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "字体族" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "上一张幻灯片" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "粗体(&B)" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "幻灯片 %1/%2" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "斜体(&I)" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1:%2,%3 - %4,%5(宽度:%6;高度:%7)" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "下划线(&U)" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "已选择 %n 个对象" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "删除线(&S)" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "更改链接" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "颜色(&C)..." +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "更正拼错的单词" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "左对齐(&L)" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "段落设置" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "居中对齐(&C)" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "新建..." -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "右对齐(&R)" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "更改自定义变量" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "两端对齐(&B)" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "更改文本大小写" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "编号" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "宽度:" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "项目符号" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "整张幻灯片" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "增加深度(&I)" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "减少深度(&D)" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "演示时间长度" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "扩展内容至对象高度(&H)" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "启用文档页眉" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "扩展对象以符合内容(&E)" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "禁用文档页眉" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "插入幻灯片编号(&I)" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "启用文档页脚" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "属性(&P)" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "禁用文档页脚" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "提升对象(&I)" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "应用段落样式" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "降低对象(&L)" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "将样式应用到框架" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "提到最前" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "将样式应用到框架" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "推到最后" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "更改讲义文本" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "旋转对象(&O)..." +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "应用自动套用格式" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "对象阴影(&S)..." +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "您要在新幻灯片中应用自动格式吗?" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "水平居中对齐(&H)" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "替换单词" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "顶部对齐(&T)" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "第一张" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "垂直居中对齐(&V)" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "上一张" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "底部对齐(&B)" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "下一张" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "最后一张" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "幻灯片背景(&K)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "首页" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "页面布局(&L)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"由 %2 在 %1 用 KPresenter 制作" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "启用文档页眉(&H)" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "目录" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "禁用文档页眉(&H)" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "点击这里开始幻灯片放映" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "显示或隐藏当前幻灯片的页眉显示。" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "HTML 幻灯片创建向导" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "启用文档页脚(&T)" +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"此页面允许您为您的演示文稿将如何显示为 HTML 指定某些关键值。选择单个选项可完" +"成更多设置。" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "禁用文档页脚(&T)" +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"请在此输入您的姓名、电子邮件地址和 Web 演示的标题。并且输入用于创建 Web 演示" +"的路径(此路径必须为一个目录)。" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "显示或隐藏当前幻灯片的页脚显示。" +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "配置 KPresenter..." +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "您可在此输入个人姓名或单位名称,这一内容将出现在演示文稿的作者栏里。" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "创建 HTML 幻灯片放映(&H)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "您可在此输入整个演示文稿的标题。" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "创建记忆棒幻灯片放映(&Y)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "电子邮件地址:" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "模板管理器" +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "您可在此输入负责演示文稿的个人或单位的电子邮件地址。" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "将当前幻灯片用作默认模板" +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"输入的路径值将用来保存演示文稿。如果不存的话,系统会询问您是想要创建目录还是" +"终止创建。" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "对齐对象(&B)" +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "第一步:常规信息" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "线首" +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"此页面允许您指定您的 HTML 演示文稿将如何显示。选择单个选项可完成更多设置。" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "线尾" +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "您可在此配置幻灯片网页的风格。" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "外框样式" +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "您还可以指定幻灯片的缩放比例。" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "外框宽度" +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "缩放:" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "组合对象(&G)" +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "此处允许您指定幻灯片图像的大小。" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "取消对象组合(&U)" +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "编码:" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "配置幻灯片放映(&C)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "文档类型:" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "编辑对象效果(&O)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "第二步:配置 HTML" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "编辑幻灯片过渡(&T)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "此页面允许您指定演示文稿显示所用的颜色,选择单个选项可完成更多设置。" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "从第一张幻灯片开始(&F)" +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "在此您可以自定义网页的颜色。" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "转到开头(&G)" +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "标题颜色:" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "上一张幻灯片(&P)" +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "第三步:自定义颜色" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "下一张幻灯片(&N)" +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"此页面允许您修改每张幻灯片的标题。您通常没必要这么做,但如果您需要的话,我们" +"也为您提供了这一功能。" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "转到末尾(&E)" +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"您可以在此指定各幻灯片的标题。请用鼠标单击列表中的幻灯片,然后在下面的编辑框" +"中输入标题。如果您单击某一标题,KPresenter 主视图就会显示此幻灯片。" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "转到幻灯片(&S)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "第四步:自定义幻灯片标题" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "填充颜色..." +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"此页面允许您为无人值守的演示文稿指定某些选项,比如前进到下张幻灯片的等候时" +"间、循环以及页眉的出现。如果您不想创建无人值守的演示文稿,只需保留默认值。" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "外框颜色..." +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"您可在此为无人值守的演示文稿指定某些选项,比如前进到下张幻灯片的等候时间、循" +"环以及页眉的出现。" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "扩展内容至对象高度(&E)" +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "切换等待:" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "更改对象大小以符合内容(&R)" +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "此处允许您指定幻灯片之间的间隔时间。" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "重命名幻灯片(&R)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "禁用" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "缩放到原始大小(&L)" +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "在幻灯片中写入页眉" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "此复选框允许您指定是否想要在幻灯片上方写入导航按钮。" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "在幻灯片中写入页脚" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "此复选框允许您指定您是否想要写入作者简介及创建幻灯片所使用的软件。" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "循环放映" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "此复选框允许您指定是否想要在最后一张幻灯片放映结束后自动再从头放映。" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "第五步:无人值守放映选项" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "更换图片(&C)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "创建 HTML 幻灯片放映" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "图像效果(&E)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "初始化(创建文件结构等)" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "上标" +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "创建幻灯片的图片" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "下标" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "创建幻灯片的 HTML 页面" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "特殊字符(&E)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "创建主页(目录)" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "链接..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "无人值守的演示文稿选项" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "输入自定义因子..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "保存配置..." -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "配置自动更正(&A)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter Web 演示文稿 (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "段落(&P)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "保存 Web 演示文稿配置" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "默认格式" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "打开链接" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "更改链接..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "复制链接" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "要打开的文件" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "删除链接" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "画刷" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "添加到书签" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "样式(&S):" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "自定义变量(&C)..." +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "选择样式或图案。" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "编辑变量..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "选择颜色(白色为默认值)。单击颜色将打开标准的 KDE 颜色选择器对话框。" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "变量(&V)" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "颜色(&O):" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "属性(&P)" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "常规" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "日期(&D)" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "名称(&M):" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "时间(&T)" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "保护大小和位置(&Z)" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "自定义(&C)" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "保持纵横比(&A)" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "页面(&P)" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "宽度(&W):" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "统计(&S)" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "高度(&H):" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "刷新所有变量(&R)" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "上(&T):" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "更改大小写..." +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "左(&L):" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "样式管理器(&S)" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "渐变:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "样式(&Y)" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "颜色(&O):" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "启用自动更正" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-因子(&T):" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "禁用自动更正" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "不平衡(&B):" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "插入不间断空格" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-因子:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "插入不间断连字符" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "图像效果(&E):" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "插入软连字符" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "通道增强" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "换行符" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "淡化" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "补全" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "平坦" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "增大编号级别" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "增强" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "减小编号级别" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "降低色饱和度" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "注释..." +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "调整对比度" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "编辑注释..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "规格化" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "添加辅助线..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "均衡化" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "删除注释" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "阈值切割" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "复制注释文本..." +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "过度曝光" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "配置补全(&C)..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "浮雕效果" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "缩小" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "去除斑点" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "放大" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "炭笔画" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "缩放到整张幻灯片" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "添加噪声" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "缩放到幻灯片宽度" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "模糊" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "缩放选中的对象" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "边缘增强" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "缩放到幻灯片高度" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "爆炸" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "缩放到全部对象" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "油画" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "水平翻转" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "锐化" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "垂直翻转" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "散焦" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "复制对象..." +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "阴影" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "应用自动更正" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "涡漩" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "根据选定部分创建新样式..." +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "波浪" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "顶部对齐" +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "值:" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "底部对齐" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "居中对齐" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "色彩组件:" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "保存图片..." +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "红" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "自动拼写检查" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "绿" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "文件..." +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "蓝" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "导入样式..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "灰度" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "保存背景图片..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "全部" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "随意输入光标" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "颜色 1:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "全部忽略" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "颜色 2:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "将单词添加到字典" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "强度:" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "自定义幻灯片放映..." +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "该特效没有选项。" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "隐藏幻灯片母版中的对象" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "因子:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "显示幻灯片母版中的对象" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "类型:" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "隐藏背景" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "均匀" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "显示背景" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "高斯" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "设置背景" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "乘性高斯" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "选择新图片" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "脉冲" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "下一张幻灯片" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "拉普拉斯" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "上一张幻灯片" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "泊松" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "幻灯片 %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "半径:" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1:%2,%3 - %4,%5(宽度:%6;高度:%7)" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "彩色阴影" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "已选择 %n 个对象" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "方位角:" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "更改链接" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "决定光源和方向。" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "更正拼错的单词" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "高度:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "段落设置" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "新建..." +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "幅度:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "更改自定义变量" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "波长:" + +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "插入幻灯片" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "更改文本大小写" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "在当前幻灯片之前" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "整张幻灯片" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "在当前幻灯片之后" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "插入新幻灯片(&N):" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "演示时间长度" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "使用默认模板(&D)" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "启用文档页眉" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "将当前幻灯片用作默认模板(&R)" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "禁用文档页眉" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "选择不同的模板(&F)" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "启用文档页脚" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "文件(&F):" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "禁用文档页脚" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "应用段落样式" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "将样式应用到框架" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "插入文件" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "将样式应用到框架" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "形状" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "更改讲义文本" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "格式(&O)" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "应用自动套用格式" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "对齐对象(&A)" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "您要在新幻灯片中应用自动格式吗?" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "对齐(&A)" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "替换单词" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "类型(&Y)" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "第一张" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "拼写检查" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "上一张" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "自动更正" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "下一张" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "幻灯片放映(&D)" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "最后一张" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "路径设置" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "首页" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "文件(&F):" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"由 %2 在 %1 用 KPresenter " -"制作" - -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "目录" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "点击这里开始幻灯片放映" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "插入文件" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "HTML 幻灯片创建向导" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "格式" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "此页面允许您为您的演示文稿将如何显示为 HTML 指定某些关键值。选择单个选项可完成更多设置。" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "导航" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "请在此输入您的姓名、电子邮件地址和 Web 演示的标题。并且输入用于创建 Web 演示的路径(此路径必须为一个目录)。" +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "垂直对齐" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "缩放图片按 1:1 显示于(&S)" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "您可在此输入个人姓名或单位名称,这一内容将出现在演示文稿的作者栏里。" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "拼写检查结果" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "您可在此输入整个演示文稿的标题。" +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "演示文稿" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "电子邮件地址:" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "边距" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "您可在此输入负责演示文稿的个人或单位的电子邮件地址。" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "同步更改(&Y)" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "输入的路径值将用来保存演示文稿。如果不存的话,系统会询问您是想要创建目录还是终止创建。" +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "右(&H):" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "第一步:常规信息" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "下(&B):" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "此页面允许您指定您的 HTML 演示文稿将如何显示。选择单个选项可完成更多设置。" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "绘图笔" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "您可在此配置幻灯片网页的风格。" +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "此标签中的设置在插入->直线菜单中使用。" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "您还可以指定幻灯片的缩放比例。" +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "箭头样式" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "缩放:" +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "此处允许您指定幻灯片图像的大小。" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "首端(&B):" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "编码:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "末端(&E):" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "文档类型:" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "第二步:配置 HTML" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "样式(&Y):" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." -msgstr "此页面允许您指定演示文稿显示所用的颜色,选择单个选项可完成更多设置。" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." +msgstr "选择颜色(白色为默认值)。单击颜色将打开标准的 KDE 颜色选择器对话框。" -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "在此您可以自定义网页的颜色。" +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "设定线条的宽度。" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "标题颜色:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "深度" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "第三步:自定义颜色" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1 位颜色模式" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "此页面允许您修改每张幻灯片的标题。您通常没必要这么做,但如果您需要的话,我们也为您提供了这一功能。" +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8 位颜色模式" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"您可以在此指定各幻灯片的标题。请用鼠标单击列表中的幻灯片,然后在下面的编辑框中输入标题。如果您单击某一标题,KPresenter 主视图就会显示此幻灯片。" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6 位颜色模式" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "第四步:自定义幻灯片标题" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32 位颜色模式" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"此页面允许您为无人值守的演示文稿指定某些选项,比如前进到下张幻灯片的等候时间、循环以及页眉的出现。如果您不想创建无人值守的演示文稿,只需保留默认值。" +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "默认颜色模式(&D)" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "您可在此为无人值守的演示文稿指定某些选项,比如前进到下张幻灯片的等候时间、循环以及页眉的出现。" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "切换等待:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "从 RGB 转换为 BGR 图像(&E)" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "此处允许您指定幻灯片之间的间隔时间。" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "灰度(&Y)" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "禁用" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "亮度(&B):" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "在幻灯片中写入页眉" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "此复选框允许您指定是否想要在幻灯片上方写入导航按钮。" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "在幻灯片中写入页脚" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "长度(&L):" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "此复选框允许您指定您是否想要写入作者简介及创建幻灯片所使用的软件。" +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr "°" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "循环放映" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "在此设定起始位置。" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "设定饼的弧长。" + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "开始位置:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." -msgstr "此复选框允许您指定是否想要在最后一张幻灯片放映结束后自动再从头放映。" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "第五步:无人值守放映选项" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "创建 HTML 幻灯片放映" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "初始化(创建文件结构等)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "锐度(&S):" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "创建幻灯片的图片" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "增加或减少多边形的锐度。" -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "创建幻灯片的 HTML 页面" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "角(&E):" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "创建主页(目录)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "矩形" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "无人值守的演示文稿选项" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "保存配置..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "垂直弯曲:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter Web 演示文稿 (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "水平弯曲:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "保存 Web 演示文稿配置" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "设定水平弯曲度。" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文翻译组" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "设定垂直弯曲度。" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "要打开的文件" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice 演示工具" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "角度(&N):" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "阴影" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006,KPresenter 团队" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "颜色和距离" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "当前维护者" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "距离:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "原始作者" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "方向" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "自选图形" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "三次贝塞尔曲线" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "预览(&P)" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "二次贝塞尔曲线" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "效果(&E):" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "椭圆" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "速度(&S):" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "手绘线条" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "声音效果(&U)" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "组合" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "文件(&F):" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "嵌入对象" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "此时间后自动切换到下一张幻灯片(&T):" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "折线" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "保护内容(&E)" diff --git a/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kpresenter.po index 3f23aab6..0fb54cf0 100644 --- a/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kpresenter.po @@ -9,4292 +9,4297 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 09:05+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "線條" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "形狀" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Eric Cheng, Chih-Wei Huang, Chao-Hsiung Liao, Frank Weng (a.k.a. Franklin)" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "格式(&O)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"ericc@shinewave.com.tw, cwhuang@linux.org.tw, pesder.liao@msa.hinet.net, " +"franklin at goodhorse dot idv dot tw" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "排列物件(&N)" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice 簡報工具" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "對齊物件(&A)" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "文字(&X)" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, KPresenter 開發團隊" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "對齊(&A)" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "目前維護者" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "類型(&Y)" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "原始作者" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "拼字檢查" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "自動形狀" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "自動校正" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "使用投影片主背景" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "播放投影片(&D)" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "背景類型:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "工具" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "顏色/漸層" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "格式" +msgid "Picture" +msgstr "圖片" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "文字" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "平面" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "播放投影片" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "垂直漸層" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "導覽" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "水平漸層" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "垂直對齊" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "對角漸層 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "翻轉物件" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "對角漸層 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "調整比例以顯示 1:1 圖片(&S)" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "圓形漸層" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "拼字檢查結果" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "矩形漸層" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "簡報" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "管路交叉形漸層" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "筆刷" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "金字塔形漸層" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "樣式(&S):" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "不平衡" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "請選擇樣式或圖樣。" +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-因子:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "請選擇顏色(預設為白色)。點選顏色會顯示標準 KDE 顏色選擇器對話框。" +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-因子:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "顏色(&O):" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "檢視模式:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "一般" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "比例" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "名稱(&M):" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "置中" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "保護大小與位置(&Z)" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "拼接" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "保持比例(&A)" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "位置(&L):" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "全域套用(&G)" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "寬度(&W):" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "重設(&R)" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "高度(&H):" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "二次貝茲曲線" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "上(&T):" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "三次貝茲曲線" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "左(&L):" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "單一顏色" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "漸層" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "漸層:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "透明" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "顏色(&O):" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "您可以選擇型態為「單一顏色」、「漸層」、或「透明」。" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-因子(&T):" +msgid "&Type:" +msgstr "類型(&T):" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "不平衡(&B):" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% 填入圖樣" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Y-因子(&Y):" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "水平線" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "預覽" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "垂直線" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "影像效果(&E):" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "交叉線" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "色頻飽和度" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "淡出" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "斜線 ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "整平" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "反斜線 ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "飽和度" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "斜交叉線" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "減飽和" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "顯示您的選擇的預覽。" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "對比" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "水平開啟" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "正常化" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "垂直開啟" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "均等化" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "對角 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "起點" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "對角 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "日光作用" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "圓形" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "浮雕" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "減少斑點" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "管路交叉形" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "炭筆" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "金字塔形" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "雜訊化" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"您試著選擇的物件屬於主投影片。要編輯這些物件只能到主投影片去。要現在過去嗎?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "模糊" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "向上改變物件大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "邊緣" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "向下改變物件大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "向內擠壓" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "向左改變物件大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "油畫" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "向右改變物件大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "銳利" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "向左上改變物件大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "延伸" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "向左下改變物件大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "陰影" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "向右上改變物件大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "漩渦" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "向右下改變物件大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "波浪" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "改變旋轉" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "數值:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "唯讀的內容不能被改變。不接受任何修改。" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "播放投影片" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "顏色要素:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "繼續(&C)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "紅" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "繪圖模式(&D)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "綠" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "移至投影片(&G)..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "藍" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "結尾(&E)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "灰" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "改變文字字型" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "全部" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "設定文字顏色" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "顏色:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "設定背景顏色" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "顏色 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "設定文字為粗體" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "顏色 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "設定文字為斜體" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "色飽和度:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "為文字加底線" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "這個效果沒有選項。" +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "設定文字字型" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "因子:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "改變文字大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "類型:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "設定文字為下標" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "均一" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "設定文字為下標" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussian" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "套用預設格式" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "倍數 Gaussian" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "增加字型大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "脈衝" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "減少字型大小" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "設定文字對齊" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "改變定位點" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "半徑:" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "增加段落深度" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "顏色陰影" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "減少段落深度" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "方位角:" +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "改變首行縮排" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "決定光源及方向。" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "改變左方縮排" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "正視圖:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "改變右方縮排" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "角度:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "播放結束。點選以離開。" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "振幅:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "列印..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "波長:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "插入投影片" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "調整為原始大小" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "在目前投影片之前" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "調整圖片於簡報模式中以 1:1 的比例顯示" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "在目前投影片之後" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "延伸文字內容以符合高度" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "插入新投影片(&N):" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "延伸文字以符合內容" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "使用預設樣本(&D)" +msgid "Flip Objects" +msgstr "翻轉物件" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "以目前投影片作為預設樣本(&R)" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "靠左對齊物件" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "選擇不同樣本(&F)" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "向上對齊物件" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "邊界" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "靠右對齊物件" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "邊界" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "向下齊物件" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "同步變更(&Y)" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "中央對齊物件(水平)" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "右(&H):" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "對齊物件 中央/垂直" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "下(&B):" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "關閉物件" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "筆觸" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "封閉手繪線條" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "這一頁的設定是用於「插入」>「線條」選單。" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "封閉多樣線條" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "箭型樣式" +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "封閉三次貝茲曲線" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "設定您的線條的開頭與結尾的樣式。例如,您可以選擇開頭為方型點,結尾為箭頭。" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "封閉二次貝茲曲線" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "開頭(&B):" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "變更投影片變換" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "結尾(&E):" +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "變更所有頁面的投影片變換" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "顯示您的選擇的預覽。" +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "設定 KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "選擇線條樣式。從「沒有外形」到虛線或實線等等。" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "界面" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "樣式(&Y):" +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "顏色" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "設定線條顏色。點選顏色會顯示標準 KDE 選擇顏色對話框。" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "拼字" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "拼字檢查的行為" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "設定線條的寬度。" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "雜項" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "圖片" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "文件" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "深度" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "文件設定值" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "1 位元顏色模式(&1)" +msgid "Tools" +msgstr "工具" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "8 位元顏色模式(&8)" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "預設工具設定值" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "16 位元顏色模式(&6)" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "路徑" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "32 位元顏色模式(&3)" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "路徑設定" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "預設顏色模式(&D)" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "文字發音" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "文字發音設定" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "從 RGB 影像轉換為 BGR 影像(&E)" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "改變設定" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "灰階(&Y)" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "顯示尺規" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "亮度(&B):" +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"勾選此選項的話,水平與垂直的尺標會顯示於 KPresenter 投影片中(這是預設值)。" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "圓餅形" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "顯示狀態列" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "這些設定用於「插入」>「形狀」>「圓餅/弧形/弦」選單。" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "切換狀態列,預設是顯示。" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "最近的檔案數:" + +#: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." -msgstr "您可以在三個選項中擇一:圓餅、弧形或弦。" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"設定「檔案」>「開啟最近的檔案」選單中顯示的最近檔案數。預設是 10 個檔案。最" +"大可以設成 20,最小為 1。" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "類型(&T):" +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "文字縮排深度:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "長度(&L):" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "用於「遞增深度」與「遞減深度」的設定。預設是 1 公分。" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "背景物件顏色:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "在此設定開始位置。" +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." +msgstr "" +"改變文字盒的背景物件顏色。背景預設是白色的。如果您有暗色的背景,要放白色的文" +"字在上面,您可以改變文字盒的顏色,以便看清自己輸入的文字。當您完成後,文字區" +"域會轉換成背景顏色。「預設值」按鍵會回復原始設定。" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "設定您的圓餅形的弧長。" +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "格子顏色:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "開始位置:" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "您可以改變格子的顏色,預設為黑色。" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "多邊形" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "復原/重做極限:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:438 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." -msgstr "這些設定用於「插入」>「形狀」>「凸多邊形/凹多邊形」選單。" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "您可以選擇多邊形及凸/凹型態。" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "在此設定多邊形的角數。" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"設定您可以復原與重做的動作數量。範圍從 10 到 60(預設為 30)。當動作超過此數" +"量時,最早的動作會被丟棄。" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "銳利度(&S):" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "顯示連結" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "遞增或遞減多邊形的銳利度。" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"若您要在投影片中引入連結,您可以使用「插入」>「連結...」選單。它能插入網址、" +"電子郵件地址或檔案的連結。如果勾選了「顯示連結」,所有的連結都會以不同的顏色" +"顯示(預設行為),反之則會用一般文字顏色顯示,並且無法點選。這個選項包括編輯" +"及播放時都適用。" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "角(&E):" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "所有連結加底線(&U)" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "矩形" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "勾選此選項的話,所有連結會加底線(這是預設值)。" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "這些設定用於「插入」>「形狀」>「矩形」選單。" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "顯示備註" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "垂直傾斜:" +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"您可以用「插入」>「註解...」選單來在文字中插入註解。註解只在編輯模式下可以檢" +"視,播放幻燈片時並不會出現。如果勾選此選項的話(這是預設值),每個註解都會以" +"小的黃色的矩形顯示。您可以對註解點擊右鍵來編輯、移除或複製。" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "水平傾斜:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "顯示欄位碼" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "設定水平傾斜。" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" +"在編輯模式中,這個選項會顯示所有的變數碼及連結。您可以看到顯示的變數。變數可" +"經由「插入」>「變數」來插入。" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "設定垂直傾斜。" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "列印投影片筆記" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:466 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." -msgstr "您可以用此鍵選擇是否要保留水平或垂直傾斜。" - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "旋轉" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"勾選此選項的話,所有的筆記內容也會印在紙上,不過會被印在最後一頁,從第一張投" +"影片到最後一張,然後是主頁的筆記。您可以用「檢視」>「顯示筆記列」看每張投影" +"片的筆記。" -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "角度(&N):" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "格子" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "陰影" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "水平格大小:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "顏色與距離" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "設定格子上兩個水平點的距離,以公釐(mm)為單位。預設為 5mm。" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "距離:" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "垂直格大小:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "方向" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "設定格子上兩個垂直點的距離,以公釐(mm)為單位。預設為 5mm。" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "投影片變換" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "改變顯示連結指令" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "預覽(&P)" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "改變顯示欄位碼指令" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "效果(&E):" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "文件預設值" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "速度(&S):" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "預設字型:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "聲音效果(&U)" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "選擇..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "檔案(&F):" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "點選這裡以設定新字型。會顯示 KDE 預設的「選擇字型」對話框。" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "自動切換至下一張投影片的時間(&T):" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "全域語言:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " 秒" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"使用下拉式選單來決定文件的預設語言。這個設定會用於連字號及拼字檢查工具。" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "保護內容(&E)" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "自動產生連字號" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:656 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." -msgstr "點選以選擇預先定義的形狀,然後按下「確定」,或者是直接雙擊該形狀。您接著可以用滑鼠拖曳將此形狀插入您的投影片。" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"勾選此選項的話,KPresenter 會在文字框內需要折行的時候自動產生連字號。預設是不" +"使用。" -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "使用投影片主背景" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "建立備份檔案" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "背景類型:" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"勾選此選項的話,會在您的檔案的資料夾內建立一個 ..kpr.autosave.kpr 的備" +"份檔,在有用題發生時可以使用。這個備份檔在每次您儲存文件或自動儲存的時候產" +"生。" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "顏色/漸層" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "自動儲存(分鐘):" -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "平面" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "不使用自動儲存" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "垂直漸層" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "分鐘" -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "水平漸層" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"您可以用這個設定來調整 KPresenter 多久儲存一個暫存檔。如果您設定為「不自動儲" +"存」,KPresenter 就不會自動儲存。您可以調整為 1 到 60 分鐘。" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "對角漸層 1" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "起始頁碼:" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "對角漸層 2" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"您可以改變第一頁的頁碼。預設為 1。\n" +"提示:這可用於您將一份文件分為好幾個檔案時。" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "圓形漸層" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "定位點停留:" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "矩形漸層" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"每個 KPresenter 文件會預設定位點停留。如果您對您的文件設定此值,則設定值會覆" +"蓋預設值。您可以用此文字盒來決定每兩個定位點間要有多少空間。例如,如果您輸入 " +"1.5,單位為公分,則第一個預設定位點會落在左邊界右方 1.5 公分處,第二個定位點" +"則在右方 3 公分處。" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "管路交叉形漸層" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "游標" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "金字塔形漸層" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "保護區域的游標" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "不平衡" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"若您勾選此選項,並且點選您文件中受保護的頁面,會顯示游標出來。若未勾選,則不" +"會顯示游標。" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-因子:" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "直接插入游標" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-因子:" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"勾選此選項的話,您可以用滑鼠選擇一段文字。移動滑鼠到您的文件的新區域並點選中" +"鍵一次,則會貼上先前所選取並複製的文字。如果沒有勾選的話,您必須手動複製所選" +"取的文字到剪貼簿,然後再手動貼到新區域。" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "檢視模式:" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "改變起始頁碼" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "比例" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "改變定位點停留值" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "置中" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "外框(&I)" -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "拼接" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "填滿(&F)" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "位置(&L):" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "矩形(&R)" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "全域套用(&G)" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "多邊形(&N)" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "重設(&R)" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "圓餅形(&P)" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "單一顏色" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "類型" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "透明" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "路徑" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "您可以選擇型態為「單一顏色」、「漸層」、或「透明」。" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "圖片路徑" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% 填入圖樣" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "備份路徑" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "水平線" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"您可以在此設定兩個路徑:備份路徑與圖片路徑。備份路徑是您存放備份檔的資料夾," +"圖片路徑則是您存放圖片的資料夾。" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "垂直線" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "變更路徑..." -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "交叉線" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"點擊此鍵的話,會出現一個小對話框。此時若未勾選預設路徑,您可以自行輸入路徑," +"或用標準 KDE 檔案對話框來選擇路徑。" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "斜線 ( / )" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "唸出滑鼠指向的元件(&M)" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "反斜線 ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "唸出焦點元件(&F)" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "斜交叉線" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "唸出工具提示(&T)" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "對角 1" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "唸出「這是什麼?」提示(&W)" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "對角 2" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "唸出元件是否已被關閉(&S)" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "圓形" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "唸出快速鍵(&K)" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "先唸出的字(&E):" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "管路交叉形" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "快速鍵" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "金字塔形" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "輪詢間隔(&P):" -#: KPrCanvas.cpp:868 -msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "您試著選擇的物件屬於主投影片。要編輯這些物件只能到主投影片去。要現在過去嗎?" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "自訂播放投影片" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "向上改變物件大小" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "新增(&A)..." -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "向下改變物件大小" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "變更(&M)..." -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "向左改變物件大小" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "移除連結" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "向右改變物件大小" - -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "向左上改變物件大小" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "複製(&P)" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "向左下改變物件大小" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "測試" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "向右上改變物件大小" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(複製 %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "向右下改變物件大小" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "定義自訂播放投影片" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "改變旋轉" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "唯讀的內容不能被改變。不接受任何修改。" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "現有的投影片:" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "繼續(&C)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "選擇的投影片:" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "繪圖模式(&D)" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "已經使用自訂播放投影片名稱" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "移至投影片(&G)..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "您並未選擇任何投影片。" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "結尾(&E)" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "無效的 OASIS OpenDocument 文件。找不到 office:body 標籤。" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "改變文字字型" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "無效的 OASIS OpenDocment 檔案。office:body 內找不到標籤。" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "設定文字顏色" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "這不是一份投影片文件,而是 %1。請改用適合的應用程式開啟。" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "設定背景顏色" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "無效的 OASIS OpenDocument 檔案。在 office:master 樣式中找不到主樣式。" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "設定文字為粗體" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"您似乎沒有安裝 PERL。\n" +"轉換這份文件需要它。\n" +"請安裝 PERL 然後再試一次。" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "設定文字為斜體" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"主文件剖析錯誤(從舊的 KPresenter 格式轉換而來)於行 %1,欄 %2。\n" +"錯誤訊息:%3" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "為文字加底線" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "插入 Part 物件" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "設定文字字型" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "無效的文件, DOC 標籤遺失了。" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "改變文字大小" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"無效的文件,預期的 MIME 類型為 application/x-kpresenter 或 application/vnd." +"kde.kpresenter ,卻得到 %1。" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "設定文字為下標" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "貼上物件" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "設定文字為下標" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "刪除投影片" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "套用預設格式" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "設定新選項" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "增加字型大小" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "移動投影片" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "減少字型大小" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "複製投影片" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "設定文字對齊" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "貼上投影片" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "改變定位點" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "插入檔案" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "增加段落深度" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "插入新投影片" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "減少段落深度" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "複製物件" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "改變首行縮排" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "複製數量:" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "改變左方縮排" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "旋轉角度:" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "改變右方縮排" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "遞增寬度:" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "播放結束。點選以離開。" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "遞增高度:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "列印..." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "移動 X:" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "調整為原始大小" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "移動 Y:" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "調整圖片於簡報模式中以 1:1 的比例顯示" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "出現" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "延伸文字內容以符合高度" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "出現的順序:" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "延伸文字以符合內容" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "效果(出現):" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "靠左對齊物件" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "無效果" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "向上對齊物件" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "來自右方" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "靠右對齊物件" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "來自左方" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "向下齊物件" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "來自上方" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "中央對齊物件(水平)" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "來自下方" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "對齊物件 中央/垂直" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "來自右上方" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "關閉物件" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "來自右下方" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "封閉手繪線條" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "來自左上方" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "封閉多樣線條" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "來自左下方" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "封閉三次貝茲曲線" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "從左方掃過來" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "封閉二次貝茲曲線" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "從右方掃過來" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "變更投影片變換" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "從上方掃下來" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "變更所有頁面的投影片變換" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "從下方掃上去" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "設定 KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "界面" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "慢" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "顏色" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "中" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "拼字" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "快" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "拼字檢查的行為" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "效果(指定物件):" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "雜項" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "段落接段落" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "文件" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "物件計時器:" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "文件設定值" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " 秒" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "預設工具設定值" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "聲音效果" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "路徑" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "檔案名稱:" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "路徑設定" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "播放" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "文字發音" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "文字發音設定" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "消失" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "改變設定" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "消失的順序:" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "顯示尺規" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "效果(消失):" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "勾選此選項的話,水平與垂直的尺標會顯示於 KPresenter 投影片中(這是預設值)。" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "消失於右方" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "顯示狀態列" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "消失於左方" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "切換狀態列,預設是顯示。" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "消失於上方" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "最近的檔案數:" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "消失於下方" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "設定「檔案」>「開啟最近的檔案」選單中顯示的最近檔案數。預設是 10 個檔案。最大可以設成 20,最小為 1。" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "消失於右上方" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "文字縮排深度:" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "消失於右下方" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "用於「遞增深度」與「遞減深度」的設定。預設是 1 公分。" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "消失於左上方" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "背景物件顏色:" +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "消失於左下方" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"改變文字盒的背景物件顏色。背景預設是白色的。如果您有暗色的背景,要放白色的文字在上面,您可以改變文字盒的顏色,以便看清自己輸入的文字。當您完成後,文字區域會轉換" -"成背景顏色。「預設值」按鍵會回復原始設定。" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "向左方掃去" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "格子顏色:" +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "向右方掃去" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "您可以改變格子的顏色,預設為黑色。" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "向上方掃去" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "復原/重做極限:" +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "向下方掃去" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "設定您可以復原與重做的動作數量。範圍從 10 到 60(預設為 30)。當動作超過此數量時,最早的動作會被丟棄。" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "指定物件效果" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "顯示連結" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 檔案" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"若您要在投影片中引入連結,您可以使用「插入」>「連結...」選單。它能插入網址、電子郵件地址或檔案的連結。如果勾選了「顯示連結」,所有的連結都會以不同的顏色顯示" -"(預設行為),反之則會用一般文字顏色顯示,並且無法點選。這個選項包括編輯及播放時都適用。" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "所有支援的檔案" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "所有連結加底線(&U)" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "所有檔案" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "勾選此選項的話,所有連結會加底線(這是預設值)。" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "橢圓形" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "顯示備註" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "手繪線條" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"您可以用「插入」>「註解...」選單來在文字中插入註解。註解只在編輯模式下可以檢視,播放幻燈片時並不會出現。如果勾選此選項的話(這是預設值),每個註解都會以小的" -"黃色的矩形顯示。您可以對註解點擊右鍵來編輯、移除或複製。" - -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "顯示欄位碼" - -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "在編輯模式中,這個選項會顯示所有的變數碼及連結。您可以看到顯示的變數。變數可經由「插入」>「變數」來插入。" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "列印投影片筆記" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "移到投影片..." -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"勾選此選項的話,所有的筆記內容也會印在紙上,不過會被印在最後一頁,從第一張投影片到最後一張,然後是主頁的筆記。您可以用「檢視」>「顯示筆記列」看每張投影片的筆記" -"。" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "移到投影片:" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "格子" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "群組" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "水平格大小:" +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "影像效果" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "設定格子上兩個水平點的距離,以公釐(mm)為單位。預設為 5mm。" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "匯入樣式" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "垂直格大小:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "檔案名稱是空的。" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "設定格子上兩個垂直點的距離,以公釐(mm)為單位。預設為 5mm。" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "檔案不是 KPresenter 檔案。" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "改變顯示連結指令" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "線條" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "改變顯示欄位碼指令" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "播放投影片" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "文件預設值" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "請輸入要儲存投影片的記憶卡路徑。另外也請輸入此投影片的標題。" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "預設字型:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "路徑:" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "選擇..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "標題:" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "點選這裡以設定新字型。會顯示 KDE 預設的「選擇字型」對話框。" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "設定顏色(&S)" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "全域語言:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "開場投影片" -#: KPrConfig.cpp:646 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "使用下拉式選單來決定文件的預設語言。這個設定會用於連字號及拼字檢查工具。" - -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "自動產生連字號" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." +msgstr "這裡允許您設定開場投影片的顏色。這不會影響播放,通常使用預設值即可。" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "勾選此選項的話,KPresenter 會在文字框內需要折行的時候自動產生連字號。預設是不使用。" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "文字顏色:" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "建立備份檔案" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "背景顏色:" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"勾選此選項的話,會在您的檔案的資料夾內建立一個 ..kpr.autosave.kpr " -"的備份檔,在有用題發生時可以使用。這個備份檔在每次您儲存文件或自動儲存的時候產生。" +"選擇此鍵會帶您到 KPresenter 文件,提供您更多關於使用記憶卡匯出功能的資訊。" -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "自動儲存(分鐘):" - -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "不使用自動儲存" - -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "分鐘" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "選擇此鍵會產生特殊 Sony 格式的投影片。" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"您可以用這個設定來調整 KPresenter 多久儲存一個暫存檔。如果您設定為「不自動儲存」,KPresenter 就不會自動儲存。您可以調整為 1 到 60 " -"分鐘。" +"選擇此鍵會取消產生投影片,並回到一般 KPresenter 檢視模式。不會影響任何檔案。" -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "起始頁碼:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "建立記憶卡投影片" -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." -msgstr "" -"您可以改變第一頁的頁碼。預設為 1。\n" -"提示:這可用於您將一份文件分為好幾個檔案時。" +"The directory %1 does not exist.
    Do you want create it?
    " +msgstr "目錄 %1 不存在。
    要建立嗎?
    " -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "定位點停留:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "目錄不存在" -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "無法建立目錄。" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"每個 KPresenter " -"文件會預設定位點停留。如果您對您的文件設定此值,則設定值會覆蓋預設值。您可以用此文字盒來決定每兩個定位點間要有多少空間。例如,如果您輸入 " -"1.5,單位為公分,則第一個預設定位點會落在左邊界右方 1.5 公分處,第二個定位點則在右方 3 公分處。" +"您正要覆寫現有的索引檔:%1。\n" +"您確定要繼續嗎?" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "游標" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "覆寫投影片" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "保護區域的游標" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "建立目錄結構" -#: KPrConfig.cpp:700 -msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." -msgstr "若您勾選此選項,並且點選您文件中受保護的頁面,會顯示游標出來。若未勾選,則不會顯示游標。" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "建立投影片的圖片" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "直接插入游標" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "建立索引檔" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"勾選此選項的話,您可以用滑鼠選擇一段文字。移動滑鼠到您的文件的新區域並點選中鍵一次,則會貼上先前所選取並複製的文字。如果沒有勾選的話,您必須手動複製所選取的文字" -"到剪貼簿,然後再手動貼到新區域。" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "完成" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "改變起始頁碼" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "邊界" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "改變定位點停留值" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "移除連結" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "外框(&I)" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "改變輔助線位置" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "填滿(&F)" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "位置:" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "矩形(&R)" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "加入新輔助線" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "多邊形(&N)" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "簡報" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "圓餅形(&P)" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "加入新輔助點" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "類型" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X 位置:" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "路徑" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y 位置:" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "圖片路徑" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "筆記" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "備份路徑" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "投影片筆記 %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "您可以在此設定兩個路徑:備份路徑與圖片路徑。備份路徑是您存放備份檔的資料夾,圖片路徑則是您存放圖片的資料夾。" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "主頁面筆記:\n" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "變更路徑..." +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "刪除物件" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "點擊此鍵的話,會出現一個小對話框。此時若未勾選預設路徑,您可以自行輸入路徑,或用標準 KDE 檔案對話框來選擇路徑。" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "改變大小" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "唸出滑鼠指向的元件(&M)" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "群組物件" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "唸出焦點元件(&F)" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "解除物件群組" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "唸出工具提示(&T)" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "降下物件" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "唸出「這是什麼?」提示(&W)" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "抬升物件" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "唸出元件是否已被關閉(&S)" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "插入線條" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "唸出快速鍵(&K)" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "插入矩形" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "先唸出的字(&E):" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "插入橢圓形" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "快速鍵" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "插入圓餅形/弧形/弦" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "輪詢間隔(&P):" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "插入文字方塊" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "自訂播放投影片" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "插入自動形狀" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "新增(&A)..." +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "插入手繪線條" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "變更(&M)..." +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "插入多樣線條" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "複製(&P)" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "插入二次貝茲曲線" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "測試" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "插入三次貝茲曲線" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(複製 %1)" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "插入多邊形" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "定義自訂播放投影片" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "插入封閉手繪線條" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "名稱:" +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "插入封閉多樣線條" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "現有的投影片:" +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "插入封閉二次貝茲曲線" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "選擇的投影片:" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "插入封閉三次貝茲曲線" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "已經使用自訂播放投影片名稱" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "嵌入物件" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "您並未選擇任何投影片。" +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "套用樣式" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "無效的 OASIS OpenDocument 文件。找不到 office:body 標籤。" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "改變像素圖" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "無效的 OASIS OpenDocment 檔案。office:body 內找不到標籤。" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "插入圖片" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "這不是一份投影片文件,而是 %1。請改用適合的應用程式開啟。" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "投影片 %1" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "無效的 OASIS OpenDocument 檔案。在 office:master 樣式中找不到主樣式。" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "投影片母片" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"您似乎沒有安裝 PERL。\n" -"轉換這份文件需要它。\n" -"請安裝 PERL 然後再試一次。" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "移動物件" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"主文件剖析錯誤(從舊的 KPresenter 格式轉換而來)於行 %1,欄 %2。\n" -"錯誤訊息:%3" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "改變陰影" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "插入 Part 物件" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "改變垂直對齊" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "無效的文件, DOC 標籤遺失了。" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "改變影像效果" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"無效的文件,預期的 MIME 類型為 application/x-kpresenter 或 application/vnd.kde.kpresenter " -",卻得到 %1。" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "嵌入物件" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "貼上物件" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "沒有外形" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "刪除投影片" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "正常" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "設定新選項" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "箭頭" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "移動投影片" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "方形" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "複製投影片" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "線形箭頭" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "貼上投影片" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "尺形線條" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "插入檔案" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "雙箭頭" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "插入新投影片" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "雙線形箭頭" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "複製物件" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "設定播放投影片" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "複製數量:" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "一般(&G)" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "旋轉角度:" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

    " +msgstr "" +"

    這個對話框能讓您設定要怎麼顯示投影片,包括要自動或手動控制,並且讓您設定" +"畫筆以便在播放投影片時可以做額外的解說或指出特別重點。" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "遞增寬度:" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "轉換型態(&T)" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "遞增高度:" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"

  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • 若您選擇手動切換至下一步或下一張投影片,則需要手動來控制到下一" +"個效果或下一張投影片。通常可以點選一下滑鼠,或是按一下空白鍵。

  • " +"

    若您選擇自動切換至下一步或下一張投影片,則播放時會自動依序進到下一" +"步或下一張投影片。速度可以在投影片下方控制。播放到最後一張後,也會自動循環回" +"第一張。

  • " -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "移動 X:" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "手動切換至下一步或下一張投影片(&M)" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "移動 Y:" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "自動切換至下一步或下一張投影片(&A)" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "出現" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "無限迴圈(&I)" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "出現的順序:" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    勾選此選項的話,投影片在播到最後一張後,會回到第一張。這只在勾選了自動" +"切換至下一步或下一張投影片時才有作用。" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "效果(出現):" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "顯示「播放結束」的投影片(&S)" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "無效果" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    勾選此選項的話,當投影片播放結束時,會顯示一個全黑的投影片,裡面寫著「播放" +"結束,點選以離開」的訊息。" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "來自右方" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "顯示簡報放映時間(&D)" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "來自左方" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    勾選此選項的話,會測量每一張投影片顯示時間,及總共播放的時間。

    這個" +"時間會在播放結束後顯示。

    這個功能可用於預演播放時。

    " -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "來自上方" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "簡報筆" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "來自下方" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    這部份對話框讓您可以設定繪圖模式,讓您可以在播放投影片時新增資" +"訊、畫出重點內容或修正錯誤。

    您可以設定畫筆的顏色與寬度。

    " -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "來自右上方" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "顏色:" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "來自右下方" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "寬度:" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "來自左上方" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "來自左下方" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "投影片(&S)" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "從左方掃過來" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    這個對話框讓您設定哪些投影片要用於這次播放。沒有選到的投影片就不會顯示出" +"來。

    " -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "從右方掃過來" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "自訂播放投影片" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "從上方掃下來" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "自訂播放投影片:" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "從下方掃上去" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "選擇的頁面:" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "速度:" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "投影片" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "慢" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "全部選擇(&A)" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "中" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "全部取消選擇(&D)" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "快" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "圓餅形" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "效果(指定物件):" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "弧形" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "段落接段落" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "弦" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "物件計時器:" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "多邊形" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "聲音效果" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "凸/凹" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "檔案名稱:" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "多樣線條" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "播放" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "簡報時間:" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "消失" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "No." -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "消失的順序:" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "顯示時間" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "效果(消失):" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "投影片標題" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "消失於右方" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "KPresenter 選項" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "消失於左方" - -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "消失於上方" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "頁面裡的投影片:" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "消失於下方" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "選擇您在所有頁面中要有多少列與多少欄的投影片。" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "消失於右上方" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "列:" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "消失於右下方" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "欄:" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "消失於左上方" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "畫出投影片外框" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "消失於左下方" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "套用屬性" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "向左方掃去" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "命名物件" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "向右方掃去" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "保護物件" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "向上方掃去" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "保持比例" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "向下方掃去" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "改變大小" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "指定物件效果" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "圖片(&U)" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 檔案" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "文字(&X)" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "所有支援的檔案" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "旋轉" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "所有檔案" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "移到投影片..." +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "外形" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "移到投影片:" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "預覽" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "影像效果" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "註腳" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "匯入樣式" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "標頭" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "檔案名稱是空的。" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "檔案不是 KPresenter 檔案。" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "重新命名投影片" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "播放投影片" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "投影片標題:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "請輸入要儲存投影片的記憶卡路徑。另外也請輸入此投影片的標題。" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "投影片變換" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "路徑:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "水平關閉" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "標題:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "垂直關閉" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "設定顏色(&S)" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "從所有方向關閉" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "開場投影片" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "水平開啟" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "這裡允許您設定開場投影片的顏色。這不會影響播放,通常使用預設值即可。" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "垂直開啟" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "文字顏色:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "從所有方向開啟" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "背景顏色:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "水平互鎖 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "選擇此鍵會帶您到 KPresenter 文件,提供您更多關於使用記憶卡匯出功能的資訊。" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "水平互鎖 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "選擇此鍵會產生特殊 Sony 格式的投影片。" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "垂直互鎖 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "選擇此鍵會取消產生投影片,並回到一般 KPresenter 檢視模式。不會影響任何檔案。" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "垂直互鎖 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "建立記憶卡投影片" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "環繞 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "目錄 %1 不存在。
    要建立嗎?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "飛離 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "目錄不存在" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "水平百葉窗" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "無法建立目錄。" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "垂直百葉窗" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"您正要覆寫現有的索引檔:%1。\n" -"您確定要繼續嗎?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "方塊進入" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "覆寫投影片" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "方塊退出" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "建立目錄結構" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "西洋棋盤交叉" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "建立投影片的圖片" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "西洋棋盤下降" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "建立索引檔" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "向下覆蓋" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "完成" - -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "改變輔助線位置" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "向下反覆蓋" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "位置:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "向上覆蓋" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "加入新輔助線" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "向上反覆蓋" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "加入新輔助點" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "向左覆蓋" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X 位置:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "向左反覆蓋" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y 位置:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "向右覆蓋" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "筆記" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "向右反覆蓋" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"投影片筆記 %1:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "向左上覆蓋" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"主頁面筆記:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "向左上反覆蓋" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "刪除物件" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "向左下覆蓋" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "改變大小" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "向左下反覆蓋" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "群組物件" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "向右上覆蓋" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "解除物件群組" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "向右上反覆蓋" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "降下物件" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "向右下覆蓋" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "抬升物件" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "向右下反覆蓋" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "插入線條" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "溶解" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "插入矩形" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "向左上剝去" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "插入橢圓形" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "向左下剝去" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "插入圓餅形/弧形/弦" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "向右上剝去" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "插入文字方塊" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "向右下剝去" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "插入自動形狀" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "熔解" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "插入手繪線條" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "隨機變換" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "插入多樣線條" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "貼上文字" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "插入二次貝茲曲線" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "插入變數" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "插入三次貝茲曲線" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "文字" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "插入多邊形" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "保護內容" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "插入封閉手繪線條" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "效果:" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "插入封閉多樣線條" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "自動預覽" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "插入封閉二次貝茲曲線" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "自動進到下一張投影片的時間:" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "插入封閉三次貝茲曲線" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "您是否要移除目前的投影片?" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "嵌入物件" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "移除投影片" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "套用樣式" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "刪除投影片" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "改變像素圖" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "插入新投影片" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "插入圖片" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "儲存圖片" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "投影片 %1" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "儲存時發生錯誤:無法開啟 %1 以寫入。" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "投影片母片" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "無法儲存檔案到 %1。%2。" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "移動物件" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "儲存失敗" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "改變陰影" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "儲存時發生錯誤:無法開啟暫存檔 %1 以寫入。" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "改變垂直對齊" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "儲存失敗:無法建立暫存檔 %1。" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "改變影像效果" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "沒有任何註冊的圖表元件" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "沒有外形" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "沒有任何註冊的表格元件" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "正常" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "沒有任何註冊的公式元件" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "箭頭" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "自動形狀選擇" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "方形" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "屬性(&P)" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "線形箭頭" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "投影片背景" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "尺形線條" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "設定頁面配置" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "雙箭頭" +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "您是否要載入先前已儲存的設定,並套用於此 HTML Presentation?" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "雙線形箭頭" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "建立 HTML Presentation" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "設定播放投影片" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "一般(&G)" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "目前僅支援本地檔案。" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    這個對話框能讓您設定要怎麼顯示投影片,包括要自動或手動控制,並且讓您設定畫筆以便在播放投影片時可以做額外的解說或指出特別重點。" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "物件效果" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "轉換型態(&T)" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "您沒有選擇任何投影片。" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"

  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    若您選擇手動切換至下一步或下一張投影片,則需要手動來控制到下一個效果或下一張投影片。通常可以點選一下滑鼠,或是按一下空白鍵。

    " -"
  • " -"
  • " -"

    若您選擇自動切換至下一步或下一張投影片,則播放時會自動依序進到下一步或下一張投影片。速度可以在投影片下方控制。播放到最後一張後,也會自動循環" -"回第一張。

  • " +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "沒有投影片" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "手動切換至下一步或下一張投影片(&M)" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "改變清單類型" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "自動切換至下一步或下一張投影片(&A)" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "改變外形顏色" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "無限迴圈(&I)" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "改變填充顏色" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "

    勾選此選項的話,投影片在播到最後一張後,會回到第一張。這只在勾選了自動切換至下一步或下一張投影片時才有作用。" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "改變線條開頭" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "顯示「播放結束」的投影片(&S)" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "改變線條結尾" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "

    勾選此選項的話,當投影片播放結束時,會顯示一個全黑的投影片,裡面寫著「播放結束,點選以離開」的訊息。" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "改變外形樣式" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "顯示簡報放映時間(&D)" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "改變外形寬度" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    勾選此選項的話,會測量每一張投影片顯示時間,及總共播放的時間。

    " -"

    這個時間會在播放結束後顯示。

    " -"

    這個功能可用於預演播放時。

    " +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "複製投影片" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "簡報筆" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "顯示邊列" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    這部份對話框讓您可以設定繪圖模式,讓您可以在播放投影片時新增資訊、畫出重點內容或修正錯誤。

    " -"

    您可以設定畫筆的顏色與寬度。

    " +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "隱藏邊列" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "寬度:" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "顯示筆記列" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "投影片(&S)" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "隱藏筆記列" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "

    這個對話框讓您設定哪些投影片要用於這次播放。沒有選到的投影片就不會顯示出來。

    " +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "格式化字元(&F)" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "自訂播放投影片" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "切換是否要顯示無法列印的字元。" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "自訂播放投影片:" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"切換是否要顯示無法列印的字元。

    開啟此選項的話,KPresenter 會顯示您" +"的 tab,空白,換行及其他無法列印的字元。" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "選擇的頁面:" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "投影片母片(&M)" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "投影片" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "導引線" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "全部選擇(&A)" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "顯示格線(&G)" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "全部取消選擇(&D)" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "隱藏格線(&G)" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "弧形" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "貼齊格線" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "弦" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "投影片(&S)..." -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "凸/凹" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "插入投影片(&S)..." -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "簡報時間:" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "圖片(&I)..." -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "No." +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "選擇" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "顯示時間" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "旋轉(&R)" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "投影片標題" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "縮放:" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "KPresenter 選項" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "銳利度(&S)" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "頁面裡的投影片:" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "圓形/橢圓形(&C)" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "選擇您在所有頁面中要有多少列與多少欄的投影片。" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "圓餅形/弧形/弦(&P)" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "列:" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "文字(&T)" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "欄:" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "箭頭與連接(&A)" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "畫出投影片外框" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "圖表(&C)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "套用屬性" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "表格(&B)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "命名物件" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "物件(&O)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "保護物件" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "線條(&L)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "保持比例" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "手繪線條(&F)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "改變大小" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "多樣線條(&L)" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "圖片(&U)" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "二次貝茲曲線(&Q)" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "三次貝茲曲線(&U)" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "外形" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "凸/凹多邊形" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "註腳" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "封閉線條(&C)" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "標頭" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "封閉的手繪線條(&F)" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "封閉的多樣線條(&L)" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "重新命名投影片" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "封閉的二次貝茲曲線(&Q)" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "投影片標題:" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "封閉的三次貝茲曲線(&U)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "水平關閉" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "字型(&F)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "垂直關閉" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "增加字型大小" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "從所有方向關閉" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "字型家族" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "水平開啟" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "粗體(&B)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "垂直開啟" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "斜體(&I)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "從所有方向開啟" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "加底線(&U)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "水平互鎖 1" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "刪除線(&S)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "水平互鎖 2" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "顏色(&C)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "垂直互鎖 1" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "靠左對齊(&L)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "垂直互鎖 2" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "置中對齊(&C)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "環繞 1" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "靠右對齊(&R)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "飛離 1" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "對齊區塊(&B)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "水平百葉窗" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "編號" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "垂直百葉窗" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "項目符號" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "方塊進入" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "增加深度(&I)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "方塊退出" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "減少深度(&D)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "西洋棋盤交叉" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "延伸內容至物件高度(&H)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "西洋棋盤下降" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "延伸物件以符合內容(&E)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "向下覆蓋" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "插入投影片編號(&I)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "向下反覆蓋" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "屬性(&P)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "向上覆蓋" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "排列物件(&N)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "向上反覆蓋" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "抬升物件(&I)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "向左覆蓋" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "降下物件(&L)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "向左反覆蓋" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "上推一層" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "向右覆蓋" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "下推一層" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "向右反覆蓋" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "旋轉物件(&O)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "向左上覆蓋" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "產生物件陰影(&S)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "向左上反覆蓋" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "置中對齊(水平)(&H)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "向左下覆蓋" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "向上對齊(&T)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "向左下反覆蓋" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "置中對齊(垂直)(&V)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "向右上覆蓋" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "向下對齊(&B)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "向右上反覆蓋" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "投影片背景(&K)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "向右下覆蓋" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "頁面佈局(&L)..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "向右下反覆蓋" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "開啟文件標頭(&H)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "溶解" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "關閉文件標頭(&H)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "向左上剝去" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "顯示或隱藏目前投影片的標頭" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "向左下剝去" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "開啟文件註腳(&T)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "向右上剝去" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "關閉文件註腳(&T)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "向右下剝去" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "顯示或隱藏目前投影片的註腳" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "熔解" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "設定 KPresenter..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "隨機變換" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "建立 HTML 投影片顯示(&H)..." -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "貼上文字" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "建立記憶卡投影片顯示(&H)..." -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "插入變數" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "樣本管理員" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "保護內容" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "以目前投影片作為預設樣本" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "效果:" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "對齊物件(&B)" -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "自動預覽" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "線條開頭" -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "自動進到下一張投影片的時間:" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "線條結尾" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "您是否要移除目前的投影片?" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "外形樣式" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "移除投影片" +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "外形寬度" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "插入新投影片" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "群組物件(&G)" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "儲存圖片" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "解除物件群組(&U)" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "儲存時發生錯誤:無法開啟 %1 以寫入。" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "設定播放投影片(&C)..." -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "無法儲存檔案到 %1。%2。" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "編輯物件效果(&O)..." -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "儲存失敗" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "編輯投影片變換(&T)..." -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "儲存時發生錯誤:無法開啟暫存檔 %1 以寫入。" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "移至起頭(&G)" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "儲存失敗:無法建立暫存檔 %1。" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "從第一張投影片開始(&F)" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "沒有任何註冊的圖表元件" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "移至起頭(&G)" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "沒有任何註冊的表格元件" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "上一張投影片(&P)" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "沒有任何註冊的公式元件" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "下一張投影片(&N)" -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "自動形狀選擇" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "移至結尾(&E)" -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "投影片背景" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "移至投影片(&S)..." -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "設定頁面配置" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "填滿顏色..." -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "您是否要載入先前已儲存的設定,並套用於此 HTML Presentation?" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "外形顏色..." -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "建立 HTML Presentation" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "延伸內容至物件高度(&E)" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "改變物件大小以符合內容(&R)" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "目前僅支援本地檔案。" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "重新命名投影片(&R)..." -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "物件效果" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "調整為原始大小(&L)" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "您沒有選擇任何投影片。" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "沒有投影片" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "改變清單類型" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "改變外形顏色" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "改變填充顏色" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "改變線條開頭" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "改變圖片(&C)..." -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "改變線條結尾" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "影像效果(&E)..." -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "改變外形樣式" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "上標" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "改變外形寬度" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "下標" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "複製投影片" +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "特殊字元(&E)..." -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "顯示邊列" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "連結..." -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "隱藏邊列" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "輸入自訂因子..." -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "顯示筆記列" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "設定自動校正(&A)..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "隱藏筆記列" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "段落(&P)..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "格式化字元(&F)" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "預設格式" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "切換是否要顯示無法列印的字元。" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "開啟連結" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "切換是否要顯示無法列印的字元。

    開啟此選項的話,KPresenter 會顯示您的 tab,空白,換行及其他無法列印的字元。" +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "改變連結..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "投影片母片(&M)" +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "複製連結" -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "導引線" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "移除連結" -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "顯示格線(&G)" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "新增至書籤" -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "隱藏格線(&G)" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "自訂變數(&C)..." -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "貼齊格線" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "編輯變數..." -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "投影片(&S)..." +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "變數(&V)" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "插入投影片(&S)..." +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "屬性(&P)" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "圖片(&I)..." +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "日期(&D)" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "選擇" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "時間(&T)" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "旋轉(&R)" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "自訂(&C)" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "銳利度(&S)" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "頁面(&P)" -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "圓形/橢圓形(&C)" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "統計(&S)" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "圓餅形/弧形/弦(&P)" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "更新所有變數(&R)" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "文字(&T)" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "改變大小寫..." -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "箭頭與連接(&A)" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "縮放:" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "圖表(&C)" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "樣式管理員(&S)" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "表格(&B)" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "樣式(&Y)" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "物件(&O)" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "啟用自動校正" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "線條(&L)" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "關閉自動校正" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "手繪線條(&F)" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "插入不可中斷空白" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "多樣線條(&L)" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "插入不可中斷連字號" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "二次貝茲曲線(&Q)" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "插入隱性連字號" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "三次貝茲曲線(&U)" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "斷行" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "凸/凹多邊形" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "自動補完" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "封閉線條(&C)" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "遞增編號等級" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "封閉的手繪線條(&F)" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "遞減編號等級" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "封閉的多樣線條(&L)" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "註解..." -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "封閉的二次貝茲曲線(&Q)" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "編輯註解..." -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "封閉的三次貝茲曲線(&U)" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "增加導引線" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "字型(&F)..." +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "移除註解" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "字型家族" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "複製註解的文字..." -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "粗體(&B)" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "設定自動補完(&C)..." -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "斜體(&I)" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "縮小" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "加底線(&U)" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "放大" -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "刪除線(&S)" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "縮放整張投影片" -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "顏色(&C)..." +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "縮放投影片寬度" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "靠左對齊(&L)" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "縮放選定的物件" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "置中對齊(&C)" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "縮放投影片高度" -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "靠右對齊(&R)" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "縮放所有的物件" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "對齊區塊(&B)" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "水平翻轉" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "編號" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "垂直翻轉" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "項目符號" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "複製物件..." -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "增加深度(&I)" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "套用自動校正" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "減少深度(&D)" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "從選擇建立樣式" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "延伸內容至物件高度(&H)" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "向上對齊" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "延伸物件以符合內容(&E)" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "向下對齊" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "插入投影片編號(&I)" +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "置中對齊" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "屬性(&P)" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "儲存圖片..." -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "抬升物件(&I)" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "自動拼字檢查" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "降下物件(&L)" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "檔案..." -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "上推一層" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "匯入樣式..." -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "下推一層" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "儲存背景圖片..." -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "旋轉物件(&O)..." +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "任意輸入游標" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "產生物件陰影(&S)..." +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "忽略全部" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "置中對齊(水平)(&H)" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "將單字加入字典" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "向上對齊(&T)" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "設定自動補完(&C)..." -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "置中對齊(垂直)(&V)" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "從投影片母片隱藏物件" -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "向下對齊(&B)" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "從投影片母片顯示物件" -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "投影片背景(&K)..." +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "隱藏背景" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "頁面佈局(&L)..." +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "顯示背景" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "開啟文件標頭(&H)" +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "設定背景" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "關閉文件標頭(&H)" +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "選取新圖片" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "顯示或隱藏目前投影片的標頭" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "下一張投影片" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "開啟文件註腳(&T)" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "上一張投影片" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "關閉文件註腳(&T)" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "投影片 %1/%2" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "顯示或隱藏目前投影片的註腳" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1:%2,%3 ─ %4,%5(寬度:%6;高度:%7)" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "設定 KPresenter..." +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "已選擇 %n 個物件" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "建立 HTML 投影片顯示(&H)..." +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "改變連結" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "建立記憶卡投影片顯示(&H)..." +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "校正拼錯的字" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "樣本管理員" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "段落設定" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "以目前投影片作為預設樣本" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "新..." -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "對齊物件(&B)" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "改變自訂變數" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "線條開頭" +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "改變文字的大小寫" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "線條結尾" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "寬度:" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "外形樣式" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "整個投影片" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "外形寬度" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "群組物件(&G)" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "簡報放映時間" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "解除物件群組(&U)" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "開啟文件標頭" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "設定播放投影片(&C)..." +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "顯示文件標頭" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "編輯物件效果(&O)..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "開啟文件註腳" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "編輯投影片變換(&T)..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "顯示文件註腳" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "從第一張投影片開始(&F)" +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "套用段落樣式" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "移至起頭(&G)" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "套用樣式到框架" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "上一張投影片(&P)" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "套用樣式到框架" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "下一張投影片(&N)" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "改變筆記文字" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "移至結尾(&E)" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "套用自動格式" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "移至投影片(&S)..." +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "您是否要在新投影片中套用自動格式?" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "填滿顏色..." +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "取代文字" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "外形顏色..." +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "第一張" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "延伸內容至物件高度(&E)" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "前一張" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "改變物件大小以符合內容(&R)" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "下一張" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "重新命名投影片(&R)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "最後一張" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "調整為原始大小(&L)" +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "首頁" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"由 %2 於 %1 使用 KPresenter 建立" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "目錄" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "按這裡開始播放投影片" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "建立 HTML 投影片精靈" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"這一頁允許您指定您的投影片要怎麼顯示在 HTML 中。選取個別項目以取得它們的說" +"明。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"請在此輸入您的姓名、電子郵件位址和 Web-Presentation 標題。並請輸入用以建立 " +"Web-Presentation的路徑。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "在此輸入投影片作者的姓名、組織。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "在此輸入投影片的標題。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "電子郵件位址:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "在此輸入負責播放者的電子郵件地址與組織。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "在此輸入投影片儲存的路徑。如果路徑不存在,您會被詢問是否要建立目錄。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "步驟一:一般資訊" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"這一頁讓您指定您的投影片要怎麼在 HTML 上顯示。選擇個別項目以取得更多說明。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "您可以在此設定網頁的樣式。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "您也可以指定投影片的縮放比例。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "縮放:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "您可以指定投影片影像的大小。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "編碼:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "文件型態:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "步驟二:設定 HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "這一頁讓您指定您顯示投影片的顏色。選擇個別項目以取得更多說明。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "現在您可以自訂網頁的顏色。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "標題顏色:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "步驟三:自訂顏色" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"這一頁讓您在有需要的時候變更每個投影片的標題。您通常不需要這樣做,不過需要的" +"話可以這樣做。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"您可以在此指定各投影片的標題。 請用滑鼠按一下清單中的投影片,然後在下方的編輯" +"方塊中輸入標題。 如果您按一下某一標題,KPresenter 主要檢視即會顯示該投影片。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "步驟四:自訂投影片標題" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"這一頁讓您指定自動播放投影片的一些選項,如進到下一張投影片的時間,是否循環播" +"放,及投影片標頭。您可以使用預設值即可。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"您可以在此設定一些自動播放投影片的選項,如進到下一張投影片的時間,是否循環播" +"放,及投影片標頭。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "進到下一張的時間:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "您可以指定兩張投影片間的時間。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "關閉" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "寫投影片標頭" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "這個選項讓您指定是否要寫投影片上方的導覽按鍵。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "寫投影片的註腳" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "這個選項讓您指定是否要寫一些記號如作者、建立的軟體等等。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "循環播放" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "這個選項讓您指定在播放最後一張之後是否要回到第一張。" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "步驟五:自動播放選項" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "建立 HTML 投影片" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "改變圖片(&C)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "初始化(建立檔案結構等)" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "影像效果(&E)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "建立投影片的圖片" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "上標" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "建立投影片的 HTML 頁面" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "下標" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "建立主頁(目錄)" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "特殊字元(&E)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "自動播放選項" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "連結..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "儲存設定..." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "輸入自訂因子..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "設定自動校正(&A)..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "儲存 Web Presentation 設定" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "段落(&P)..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "預設格式" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "開啟連結" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"點選以選擇預先定義的形狀,然後按下「確定」,或者是直接雙擊該形狀。您接著可以" +"用滑鼠拖曳將此形狀插入您的投影片。" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "改變連結..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "要開啟的檔案" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "複製連結" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "筆刷" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "移除連結" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "樣式(&S):" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "新增至書籤" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "請選擇樣式或圖樣。" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "自訂變數(&C)..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "請選擇顏色(預設為白色)。點選顏色會顯示標準 KDE 顏色選擇器對話框。" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "編輯變數..." +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "顏色(&O):" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "變數(&V)" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "一般" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "屬性(&P)" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "名稱(&M):" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "日期(&D)" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "保護大小與位置(&Z)" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "時間(&T)" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "保持比例(&A)" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "自訂(&C)" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "寬度(&W):" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "頁面(&P)" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "高度(&H):" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "統計(&S)" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "上(&T):" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "更新所有變數(&R)" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "左(&L):" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "改變大小寫..." +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "漸層:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "樣式管理員(&S)" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "顏色(&O):" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "樣式(&Y)" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-因子(&T):" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "啟用自動校正" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "不平衡(&B):" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "關閉自動校正" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Y-因子(&Y):" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "插入不可中斷空白" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "影像效果(&E):" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "插入不可中斷連字號" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "色頻飽和度" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "插入隱性連字號" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "淡出" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "斷行" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "整平" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "自動補完" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "飽和度" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "遞增編號等級" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "減飽和" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "遞減編號等級" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "對比" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "註解..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "正常化" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "編輯註解..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "均等化" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "增加導引線" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "起點" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "移除註解" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "日光作用" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "複製註解的文字..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "浮雕" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "設定自動補完(&C)..." +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "減少斑點" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "縮小" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "炭筆" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "放大" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "雜訊化" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "縮放整張投影片" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "模糊" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "縮放投影片寬度" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "邊緣" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "縮放選定的物件" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "向內擠壓" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "縮放投影片高度" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "油畫" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "縮放所有的物件" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "銳利" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "水平翻轉" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "延伸" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "垂直翻轉" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "陰影" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "複製物件..." +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "漩渦" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "套用自動校正" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "波浪" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "從選擇建立樣式" +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "數值:" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "向上對齊" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "向下對齊" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "顏色要素:" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "置中對齊" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "紅" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "儲存圖片..." +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "綠" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "自動拼字檢查" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "藍" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "檔案..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "灰" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "匯入樣式..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "全部" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "儲存背景圖片..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "顏色 1:" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "任意輸入游標" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "顏色 2:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "忽略全部" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "色飽和度:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "將單字加入字典" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "這個效果沒有選項。" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "設定自動補完(&C)..." +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "因子:" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "從投影片母片隱藏物件" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "類型:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "從投影片母片顯示物件" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "均一" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "隱藏背景" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussian" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "顯示背景" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "倍數 Gaussian" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "設定背景" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "脈衝" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "選取新圖片" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "下一張投影片" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "上一張投影片" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "半徑:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "投影片 %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "顏色陰影" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1:%2,%3 ─ %4,%5(寬度:%6;高度:%7)" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "方位角:" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "已選擇 %n 個物件" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "決定光源及方向。" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "改變連結" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "正視圖:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "校正拼錯的字" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "段落設定" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "振幅:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "新..." +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "波長:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "改變自訂變數" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "插入投影片" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "改變文字的大小寫" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "在目前投影片之前" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "整個投影片" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "在目前投影片之後" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "插入新投影片(&N):" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "簡報放映時間" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "使用預設樣本(&D)" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "開啟文件標頭" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "以目前投影片作為預設樣本(&R)" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "顯示文件標頭" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "選擇不同樣本(&F)" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "開啟文件註腳" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "檔案(&F):" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "顯示文件註腳" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "套用段落樣式" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "套用樣式到框架" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "插入檔案" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "套用樣式到框架" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "形狀" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "改變筆記文字" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "格式(&O)" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "套用自動格式" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "對齊物件(&A)" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "您是否要在新投影片中套用自動格式?" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "對齊(&A)" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "取代文字" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "類型(&Y)" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "第一張" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "拼字檢查" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "前一張" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "自動校正" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "下一張" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "播放投影片(&D)" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "最後一張" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "路徑設定" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "首頁" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "檔案(&F):" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"由 %2 於 %1 使用 KPresenter " -"建立" - -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "目錄" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "按這裡開始播放投影片" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "插入檔案" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "建立 HTML 投影片精靈" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "格式" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "這一頁允許您指定您的投影片要怎麼顯示在 HTML 中。選取個別項目以取得它們的說明。" +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "導覽" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "請在此輸入您的姓名、電子郵件位址和 Web-Presentation 標題。並請輸入用以建立 Web-Presentation的路徑。" +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "垂直對齊" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "調整比例以顯示 1:1 圖片(&S)" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "在此輸入投影片作者的姓名、組織。" +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "拼字檢查結果" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "在此輸入投影片的標題。" +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "簡報" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "電子郵件位址:" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "邊界" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "在此輸入負責播放者的電子郵件地址與組織。" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "同步變更(&Y)" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "在此輸入投影片儲存的路徑。如果路徑不存在,您會被詢問是否要建立目錄。" +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "右(&H):" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "步驟一:一般資訊" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "下(&B):" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "這一頁讓您指定您的投影片要怎麼在 HTML 上顯示。選擇個別項目以取得更多說明。" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "筆觸" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "您可以在此設定網頁的樣式。" +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "這一頁的設定是用於「插入」>「線條」選單。" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "您也可以指定投影片的縮放比例。" +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "箭型樣式" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "縮放:" +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"設定您的線條的開頭與結尾的樣式。例如,您可以選擇開頭為方型點,結尾為箭頭。" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "您可以指定投影片影像的大小。" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "開頭(&B):" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "編碼:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "結尾(&E):" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "文件型態:" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "選擇線條樣式。從「沒有外形」到虛線或實線等等。" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "步驟二:設定 HTML" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "樣式(&Y):" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." -msgstr "這一頁讓您指定您顯示投影片的顏色。選擇個別項目以取得更多說明。" - -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "現在您可以自訂網頁的顏色。" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." +msgstr "設定線條顏色。點選顏色會顯示標準 KDE 選擇顏色對話框。" -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "標題顏色:" +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "設定線條的寬度。" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "步驟三:自訂顏色" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "深度" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "這一頁讓您在有需要的時候變更每個投影片的標題。您通常不需要這樣做,不過需要的話可以這樣做。" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "1 位元顏色模式(&1)" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"您可以在此指定各投影片的標題。 請用滑鼠按一下清單中的投影片,然後在下方的編輯方塊中輸入標題。 如果您按一下某一標題,KPresenter " -"主要檢視即會顯示該投影片。" +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "8 位元顏色模式(&8)" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "步驟四:自訂投影片標題" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "16 位元顏色模式(&6)" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "這一頁讓您指定自動播放投影片的一些選項,如進到下一張投影片的時間,是否循環播放,及投影片標頭。您可以使用預設值即可。" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "32 位元顏色模式(&3)" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "您可以在此設定一些自動播放投影片的選項,如進到下一張投影片的時間,是否循環播放,及投影片標頭。" +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "預設顏色模式(&D)" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "進到下一張的時間:" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "您可以指定兩張投影片間的時間。" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "從 RGB 影像轉換為 BGR 影像(&E)" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "關閉" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "灰階(&Y)" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "寫投影片標頭" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "亮度(&B):" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "這些設定用於「插入」>「形狀」>「圓餅/弧形/弦」選單。" + +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." -msgstr "這個選項讓您指定是否要寫投影片上方的導覽按鍵。" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "您可以在三個選項中擇一:圓餅、弧形或弦。" -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "寫投影片的註腳" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "長度(&L):" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "這個選項讓您指定是否要寫一些記號如作者、建立的軟體等等。" +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "循環播放" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "在此設定開始位置。" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "設定您的圓餅形的弧長。" + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "開始位置:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." -msgstr "這個選項讓您指定在播放最後一張之後是否要回到第一張。" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "這些設定用於「插入」>「形狀」>「凸多邊形/凹多邊形」選單。" -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "步驟五:自動播放選項" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "您可以選擇多邊形及凸/凹型態。" -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "建立 HTML 投影片" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "在此設定多邊形的角數。" -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "初始化(建立檔案結構等)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "銳利度(&S):" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "建立投影片的圖片" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "遞增或遞減多邊形的銳利度。" -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "建立投影片的 HTML 頁面" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "角(&E):" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "建立主頁(目錄)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "矩形" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "自動播放選項" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "這些設定用於「插入」>「形狀」>「矩形」選單。" -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "儲存設定..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "垂直傾斜:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "水平傾斜:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "儲存 Web Presentation 設定" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "設定水平傾斜。" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Eric Cheng, Chih-Wei Huang, Chao-Hsiung Liao, Frank Weng (a.k.a. Franklin)" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "設定垂直傾斜。" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"ericc@shinewave.com.tw, cwhuang@linux.org.tw, pesder.liao@msa.hinet.net, " -"franklin at goodhorse dot idv dot tw" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "要開啟的檔案" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "您可以用此鍵選擇是否要保留水平或垂直傾斜。" -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice 簡報工具" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "角度(&N):" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "陰影" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, KPresenter 開發團隊" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "顏色與距離" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "目前維護者" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "距離:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "原始作者" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "方向" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "自動形狀" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "二次貝茲曲線" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "預覽(&P)" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "三次貝茲曲線" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "效果(&E):" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "橢圓形" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "速度(&S):" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "手繪線條" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "聲音效果(&U)" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "群組" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "檔案(&F):" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "嵌入物件" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "自動切換至下一張投影片的時間(&T):" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "多樣線條" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "保護內容(&E)"