# translation of kformdesigner.po to Galician # # mvillarino , 2006. # Xabi G. Feal , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kformdesigner\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:36+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" #: commands.cpp:142 msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" msgstr "Modificar a propiedade \"%1\" de varios elementos" #: commands.cpp:144 msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" msgstr "Modificar a propiedade \"%1\" do elemento \"%2\"" #: commands.cpp:212 msgid "Move multiple widgets" msgstr "Mover varios itens" #: commands.cpp:353 msgid "Align Widgets to Grid" msgstr "Aliñar os Elementos á Grella" #: commands.cpp:355 msgid "Align Widgets to Left" msgstr "Aliñar os Elementos á Esquerda" #: commands.cpp:357 msgid "Align Widgets to Right" msgstr "Aliñar os Elementos á Direita" #: commands.cpp:359 msgid "Align Widgets to Top" msgstr "Aliñar os Elementos á Cima" #: commands.cpp:361 msgid "Align Widgets to Bottom" msgstr "Aliñar os Elementos ao Fondo" #: commands.cpp:590 msgid "Resize Widgets to Grid" msgstr "Redimensionar os Elementos para a Grella" #: commands.cpp:592 msgid "Resize Widgets to Fit Contents" msgstr "Redimensionar os Elementos axustándose ao Contido" #: commands.cpp:594 msgid "Resize Widgets to Narrowest" msgstr "Redimensionar os Elementos para o Máis Estreito" #: commands.cpp:596 msgid "Resize Widgets to Widest" msgstr "Redimensionar dos Elementos para o Máis Ancho" #: commands.cpp:598 msgid "Resize Widgets to Shortest" msgstr "Redimensionar dos Elementos para o Menos Alto" #: commands.cpp:600 msgid "Resize Widgets to Tallest" msgstr "Redimensionar dos Elementos para o Máis Alto" #: commands.cpp:658 msgid "Change layout of widget \"%1\"" msgstr "Modificar a disposición do elemento \"%1\"" #: commands.cpp:742 msgid "" "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " "encountered." msgstr "" "Non foi posíbel inserir o elemento do tipo \"%1\". Foi encontrado un " "problema na criación." #: commands.cpp:833 msgid "Insert widget \"%1\"" msgstr "Inserir o elemento \"%1\"" #: commands.cpp:835 msgid "Insert widget" msgstr "Inserir un elemento" #: commands.cpp:986 msgid "Group Widgets Horizontally" msgstr "Agrupar os Elementos Horizontalmente" #: commands.cpp:988 msgid "Group Widgets Vertically" msgstr "Agrupar os Elementos Verticalmente" #: commands.cpp:990 msgid "Group Widgets in a Grid" msgstr "Agrupar os Elementos en Grella" #: commands.cpp:992 msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" msgstr "Agrupar os Elementos Horizontalmente nun Separador" #: commands.cpp:994 msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" msgstr "Agrupar os Elementos Verticalmente nun Separador" #: commands.cpp:996 msgid "Group Widgets By Rows" msgstr "Agrupar os Elementos por Filas" #: commands.cpp:998 msgid "Group Widgets Vertically By Columns" msgstr "Agrupar os Elementos Verticalmente por Colunas" #: commands.cpp:1000 msgid "Group widgets" msgstr "Agrupar os elementos" #: commands.cpp:1044 msgid "Break Layout: \"%1\"" msgstr "Quebrar a Disposición: \"%1\"" #: commands.cpp:1472 msgid "Delete widget" msgstr "Borrar o elemento" #: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 #: test/kfd_part.cpp:220 msgid "Edit Form Connections" msgstr "Editar as Conexóns do Formulario" #: connectiondialog.cpp:81 msgid "&New Connection" msgstr "&Nova Conexón" #: connectiondialog.cpp:86 msgid "&Remove Connection" msgstr "&Borrar a Conexón" #: connectiondialog.cpp:104 msgid "OK?" msgstr "OK?" #: connectiondialog.cpp:107 msgid "Connection correctness" msgstr "Corrección da conexón" #: connectiondialog.cpp:110 msgid "Sender" msgstr "Remetente" #: connectiondialog.cpp:115 msgid "Signal" msgstr "Sinal" #: connectiondialog.cpp:120 msgid "Receiver" msgstr "Destinatario" #: connectiondialog.cpp:124 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: connectiondialog.cpp:337 msgid "You have not selected item: %1." msgstr "Non escolleu o elemento: %1." #: connectiondialog.cpp:351 msgid "The signal/slot arguments are not compatible." msgstr "Os argumentos do sinal/slot non son compatíbeis." #: connectiondialog.cpp:409 msgid "Do you want to delete this connection ?" msgstr "Desexa eliminar esta conexón?" #: connectiondialog.cpp:409 msgid "&Delete Connection" msgstr "&Eliminar a Conexón" #: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 msgid "Edit Listview Contents" msgstr "Editar o Contido da Lista" #: editlistviewdialog.cpp:45 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 msgid "&Add Item" msgstr "&Engadir un Elemento" #: editlistviewdialog.cpp:62 msgid "New &Subitem" msgstr "Novo &Sub-Elemento" #: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 msgid "&Remove Item" msgstr "&Borrar o Elemento" #: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 msgid "Move Item &Up" msgstr "S&ubir o Elemento" #: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 msgid "Move Item &Down" msgstr "&Baixar o Elemento" #: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 msgid "Caption" msgstr "Título" #: editlistviewdialog.cpp:112 msgid "Clickable" msgstr "Premíbel" #: editlistviewdialog.cpp:113 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionábel" #: editlistviewdialog.cpp:114 msgid "Full Width" msgstr "Ancho Completo" #: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 msgid "New Column" msgstr "Nova Coluna" #: editlistviewdialog.cpp:417 msgid "New Item" msgstr "Novo Elemento" #: editlistviewdialog.cpp:430 msgid "Sub Item" msgstr "Sub-Elemento" #: factories/containerfactory.cpp:259 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Páxina %1" #: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 #: factories/containerfactory.cpp:682 msgid "Add Page" msgstr "Engadir Páxina" #: factories/containerfactory.cpp:361 msgid "Button Group" msgstr "Grupo de Botóns" #: factories/containerfactory.cpp:363 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "buttonGroup" msgstr "grupoBotons" #: factories/containerfactory.cpp:364 msgid "A simple container to group buttons" msgstr "Un elemento simples para agrupar botóns" #: factories/containerfactory.cpp:379 msgid "Tab Widget" msgstr "Elemento de Pestana" #: factories/containerfactory.cpp:381 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "tabWidget" msgstr "xanelaPestanas" #: factories/containerfactory.cpp:382 msgid "A widget to display multiple pages using tabs" msgstr "Un elemento para mostrar varias pestanas con separadores" #: factories/containerfactory.cpp:389 msgid "Basic container" msgstr "Contedor básico" #: factories/containerfactory.cpp:391 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "container" msgstr "contedor" #: factories/containerfactory.cpp:392 msgid "An empty container with no frame" msgstr "Unha área simples sen moldura" #: factories/containerfactory.cpp:399 msgid "Group Box" msgstr "Caixa de Grupo" #: factories/containerfactory.cpp:401 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "groupBox" msgstr "grupo" #: factories/containerfactory.cpp:402 msgid "A container to group some widgets" msgstr "Un contedor para agrupar alguns elementos" #: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 msgid "Frame" msgstr "Moldura" #: factories/containerfactory.cpp:410 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "moldura" #: factories/containerfactory.cpp:411 msgid "A simple frame container" msgstr "Un contedor moi simples" #: factories/containerfactory.cpp:417 msgid "Widget Stack" msgstr "Pila de Elementos" #: factories/containerfactory.cpp:419 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "widgetStack" msgstr "pilaElementos" #: factories/containerfactory.cpp:420 msgid "A container with multiple pages" msgstr "Un contedor con varias páxinas" #: factories/containerfactory.cpp:426 msgid "Horizontal Box" msgstr "Caixa Horizontal" #: factories/containerfactory.cpp:428 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "horizontalBox" msgstr "caixaHorizontal" #: factories/containerfactory.cpp:429 msgid "A simple container to group widgets horizontally" msgstr "Un contedor para agrupar elementos na horizontal" #: factories/containerfactory.cpp:435 msgid "Vertical Box" msgstr "Caixa Vertical" #: factories/containerfactory.cpp:437 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "verticalBox" msgstr "caixaVertical" #: factories/containerfactory.cpp:438 msgid "A simple container to group widgets vertically" msgstr "Un contedor para agrupar elementos na vertical" #: factories/containerfactory.cpp:444 msgid "Grid Box" msgstr "Caixa en Grella" #: factories/containerfactory.cpp:446 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "gridBox" msgstr "caixaGrella" #: factories/containerfactory.cpp:447 msgid "A simple container to group widgets in a grid" msgstr "Un contedor para agrupar elementos, dispostos nunha grella" #: factories/containerfactory.cpp:455 msgid "Splitter" msgstr "Separador" #: factories/containerfactory.cpp:457 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "splitter" msgstr "separador" #: factories/containerfactory.cpp:458 msgid "A container that enables user to resize its children" msgstr "Un contedor que permite ao usuario dimensionar os seus fillos" #: factories/containerfactory.cpp:465 msgid "Row Layout" msgstr "Disposición das Filas" #: factories/containerfactory.cpp:467 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "rowLayout" msgstr "disposicionFilas" #: factories/containerfactory.cpp:468 msgid "A simple container to group widgets by rows" msgstr "Un contedor simples para agrupar os elementos por filas" #: factories/containerfactory.cpp:475 msgid "Column Layout" msgstr "Disposición das Colunas" #: factories/containerfactory.cpp:477 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "columnLayout" msgstr "disposicionColunas" #: factories/containerfactory.cpp:478 msgid "A simple container to group widgets by columns" msgstr "Un contedor simples para agrupar os elementos por colunas" #: factories/containerfactory.cpp:484 msgid "Sub Form" msgstr "Sub Formulario" #: factories/containerfactory.cpp:486 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "subFormulario" #: factories/containerfactory.cpp:487 msgid "A form widget included in another Form" msgstr "Un elemento de formulario incluido noutro formulario" #: factories/containerfactory.cpp:492 msgid "Title" msgstr "Título" #: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 msgid "Flat" msgstr "Chá" #: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 #: factories/containerfactory.cpp:501 msgid "Tab Position" msgstr "Posición das Pestanas" #: factories/containerfactory.cpp:497 msgid "Current Page" msgstr "Páxina Actual" #: factories/containerfactory.cpp:498 msgid "Tab Shape" msgstr "Forma da Pestana" #: factories/containerfactory.cpp:503 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Rounded" msgstr "Arredondada" #: factories/containerfactory.cpp:504 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Triangular" msgstr "Triangular" #: factories/containerfactory.cpp:664 #, fuzzy msgid "Rename Page..." msgstr "Renomear a Páxina" #: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 msgid "Remove Page" msgstr "Borrar a Páxina" #: factories/containerfactory.cpp:689 msgid "Jump to Next Page" msgstr "Saltar para a Páxina Seguinte" #: factories/containerfactory.cpp:693 msgid "Jump to Previous Page" msgstr "Saltar para a Páxina Anterior" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "New Page Title" msgstr "Novo Título da Páxina" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "Enter a new title for the current page:" msgstr "Indique o novo título para a páxina actual:" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 msgid "Form" msgstr "Formulario" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "formulario" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 msgid "A simple form widget" msgstr "Un elemento simples de formulario" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 msgid "Custom Widget" msgstr "Elemento Personalizado" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "customWidget" msgstr "elementoPersonalizado" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 msgid "A custom or non-supported widget" msgstr "Un elemento personalizado ou non suportado" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 msgid "Text Label" msgstr "Etiqueta de Texto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "label" msgstr "lenda" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 msgid "A widget to display text" msgstr "Un elemento para mostrar texto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 msgid "Picture Label" msgstr "Lenda de Imaxe" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "picture" msgstr "imaxe" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 msgid "A widget to display pictures" msgstr "Un elemento para mostrar imaxes" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 msgid "Line Edit" msgstr "Campo de Edición" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "lineEdit" msgstr "linhaEdicion" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 msgid "A widget to input text" msgstr "Un campo para introducir ou editar texto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 msgid "Spring" msgstr "Mola" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spring" msgstr "mola" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 msgid "A spring to place between widgets" msgstr "Unha mola para colocar entre elementos" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 msgid "Push Button" msgstr "Botón" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "boton" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 msgid "A simple push button to execute actions" msgstr "Un botón simples para executar accións" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 msgid "Option Button" msgstr "Botón de Opción" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "optionButton" msgstr "botonOpcion" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 msgid "An option button with text or pixmap label" msgstr "Un botón de opcións cunha lenda de texto ou imaxe" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 msgid "Check Box" msgstr "Opción" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "opcion" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 msgid "A check box with text or pixmap label" msgstr "Unha opción para marcar, cunha lenda de texto ou imaxe" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 msgid "Spin Box" msgstr "Campo Incremental/Decremental" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spinBox" msgstr "campoIncremental" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 msgid "A spin box widget" msgstr "" "Unha opción para valores numéricos que poden ser incrementados/decrementados" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 msgid "Combo Box" msgstr "Lista de Selección" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "listaCombo" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 msgid "A combo box widget" msgstr "Unha lista de selección cun único elemento visíbel" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 msgid "List Box" msgstr "Lista" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listBox" msgstr "lista" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 msgid "A simple list widget" msgstr "Unha lista simples" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de Texto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "editorTexto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 msgid "A simple single-page rich text editor" msgstr "Un editor de texto formatado para unha páxina" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 msgid "List View" msgstr "Vista en Lista" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listView" msgstr "areaLista" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 msgid "A list (or tree) widget" msgstr "Unha lista (ou árbore)" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 msgid "Slider" msgstr "Barra Deslizante" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "slider" msgstr "barraDeslizante" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 msgid "An horizontal slider" msgstr "Unha barra deslizante horizontal" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de Progreso" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "progressBar" msgstr "barraProgreso" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 msgid "A progress indicator widget" msgstr "Un indicador gráfico de evolución" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 msgid "Line" msgstr "Liña" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "line" msgstr "linha" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 msgid "A line to be used as a separator" msgstr "Unha liña para usar como separador" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 msgid "Date Widget" msgstr "Elemento de Data" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateWidget" msgstr "elementoData" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 msgid "A widget to input and display a date" msgstr "Un elemento para mostrar e introducir unha data" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 msgid "Time Widget" msgstr "Elemento de Hora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "timeWidget" msgstr "elementoHora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 msgid "A widget to input and display a time" msgstr "Un elemento para mostrar e introducir unha hora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 msgid "Date/Time Widget" msgstr "Elemento de Data/Hora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateTimeWidget" msgstr "elementoDataHora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 msgid "A widget to input and display a time and a date" msgstr "Un elemento para mostrar unha data e unha hora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 msgid "Toggle" msgstr "Comutar" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 msgid "Auto Repeat" msgstr "Repetir Automaticamente" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 msgid "Auto Default" msgstr "Predefinición Automática" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 msgid "" "_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" "Echo Mode" msgstr "Modo de Eco" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 msgid "Indent" msgstr "Indentación" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 msgid "" "_: Checked checkbox\n" "Checked" msgstr "Marcada" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 msgid "" "_: Tristate checkbox\n" "Tristate" msgstr "Tres Estados" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Normal" msgstr "Normal" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "No Echo" msgstr "Sen Eco" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Password" msgstr "Contrasinal" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 msgid "Size Type" msgstr "Tipo de Tamaño" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 msgid "Text Format" msgstr "Formato do Texto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 msgid "" "_: For Text Format\n" "Plain" msgstr "Simples" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 msgid "" "_: For Text Format\n" "Hypertext" msgstr "Hipertexto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 msgid "" "_: For Text Format\n" "Auto" msgstr "Automático" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 msgid "" "_: For Text Format\n" "Log" msgstr "Rexisto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 msgid "Tab Stop Width" msgstr "Ancho da Tabulación" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 msgid "Tab Changes Focus" msgstr "Tab Cambia o Foco" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 msgid "Word Wrap Policy" msgstr "Política de Salto de Liña" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary" msgstr "No Limite das Palabras" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "Anywhere" msgstr "En Calquer Lugar" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary If Possible" msgstr "No Limite das Palabras se Posíbel" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 msgid "Word Wrapping" msgstr "Salto de Liña" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 msgid "Word Wrap Position" msgstr "Posición do Salto de Liña" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "None" msgstr "Nengunha" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "Widget's Width" msgstr "Ancho do Elemento" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Pixels" msgstr "En Pixels" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Columns" msgstr "En Colunas" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 msgid "Links Underlined" msgstr "Ligazóns Subraiadas" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 msgid "Insert &Horizontal Line" msgstr "Inserir unha Liña &Horizontal" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 msgid "Insert &Vertical Line" msgstr "Inserir unha Liña &Vertical" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 msgid "Insert &Horizontal Spring" msgstr "Inserir unha Mola &Horizontal" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 msgid "Insert &Vertical Spring" msgstr " Inserir unha Mola &Vertical " #: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 msgid "Column 1" msgstr "Coluna 1" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 msgid "Edit Rich Text" msgstr "Editar o Texto Formatado" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 msgid "" "_: default indent value\n" "default" msgstr "por omisión" #: form.cpp:368 msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." msgstr "Non foi posíbel renomear o elemento \"%1\" como \"%2\"." #: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 #: test/kfd_part.cpp:334 #, fuzzy msgid "*.ui|TQt Designer UI Files" msgstr "*.ui|Ficheiros UI de TQt Designer" #: formmanager.cpp:204 msgid "Connect Signals/Slots" msgstr "Conectar Sinais/Slots" #: formmanager.cpp:213 msgid "Pointer" msgstr "Ponteiro" #: formmanager.cpp:219 msgid "Snap to Grid" msgstr "Aliñar á Grella" #: formmanager.cpp:225 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: formmanager.cpp:245 msgid "Set the current view style." msgstr "Escoller o estilo de visión actual." #: formmanager.cpp:791 msgid "Signals" msgstr "Sinais" #: formmanager.cpp:812 msgid "Slots" msgstr "Slots" #: formmanager.cpp:866 msgid "%1 : Form" msgstr "%1: Formulario" #: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 msgid "Multiple Widgets" msgstr "Varios Elementos" #: formmanager.cpp:909 msgid "No Buddy" msgstr "Sen Compañeiro" #: formmanager.cpp:924 msgid "Choose Buddy..." msgstr "Escoller o Compañeiro..." #: formmanager.cpp:945 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: formmanager.cpp:1118 msgid "" "Cannot create the layout.\n" "All selected widgets must have the same parent." msgstr "" "Non é posíbel criar a disposición.\n" "Todos os elementos escollidos teñen de ter o mesmo \"pai\"." #: formmanager.cpp:1430 msgid "Form's UI Code" msgstr "Código da IU do Formulario" #: formmanager.cpp:1437 msgid "Current" msgstr "Actual" #: formmanager.cpp:1445 msgid "Original" msgstr "Orixinal" #: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 msgid "Name" msgstr "Nome" #: objecttreeview.cpp:171 msgid "" "_: Widget's type\n" "Type" msgstr "Tipo" #: richtextdialog.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Negriña" #: richtextdialog.cpp:59 msgid "Underline" msgstr "Subraiado" #: richtextdialog.cpp:65 msgid "Superscript" msgstr "Superíndice" #: richtextdialog.cpp:66 msgid "Subscript" msgstr "Subíndice" #: richtextdialog.cpp:72 msgid "Left Align" msgstr "Aliñar á Esquerda" #: richtextdialog.cpp:75 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: richtextdialog.cpp:78 msgid "Right Align" msgstr "Aliñar á Direita" #: richtextdialog.cpp:81 msgid "Justified" msgstr "Xustificado" #: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 #: test/kfd_part.cpp:218 msgid "Edit Tab Order" msgstr "Editar a Orde das Pestanas" #: tabstopdialog.cpp:59 msgid "Move Up" msgstr "Subir" #: tabstopdialog.cpp:60 msgid "Move widget up" msgstr "Subir o elemento" #: tabstopdialog.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Baixar" #: tabstopdialog.cpp:65 msgid "Move widget down" msgstr "Baixar o elemento" #: tabstopdialog.cpp:70 #, fuzzy msgid "Handle tab order automatically" msgstr "Xestionar automaticamente as tabulacións" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 msgid "Form Designer Part" msgstr "Componente de Deseño de Formularios" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 msgid "Objects" msgstr "Obxectos" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 msgid "Clear Widget Contents" msgstr "Limpar o Contido do Elemento" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 msgid "Delete Widget" msgstr "Borrar o Elemento" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 msgid "Preview Form" msgstr "Antever o Formulario" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 msgid "Edit Pixmap Collection" msgstr "Editar a Colección de Imaxes" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" msgstr "Dispor os Elementos &Horizontalmente" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 msgid "Lay Out Widgets &Vertically" msgstr "Dispor os Elementos &Verticalmente" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 msgid "Lay Out Widgets in &Grid" msgstr "Dispor os Elementos en &Grella" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 msgid "&Break Layout" msgstr "Que&brar Disposición" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 msgid "Bring Widget to Front" msgstr "Traer Elementos para o Frente" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 msgid "Send Widget to Back" msgstr "Enviar Elementos para Tras" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 msgid "Align Widgets' Positions" msgstr "Aliñar os Elementos" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 msgid "To Left" msgstr "Á Esquerda" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 msgid "To Right" msgstr "Á Direita" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 msgid "To Top" msgstr "Á Cima" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 msgid "To Bottom" msgstr "Ao Fondo" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 #: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 msgid "To Grid" msgstr "Á Grella" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 msgid "Adjust Widgets' Sizes" msgstr "Axustar o Tamaño dos Elementos" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 msgid "To Fit" msgstr "Para Couber" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 msgid "To Shortest" msgstr "Ao Máis Baixo" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 msgid "To Tallest" msgstr "Ao Máis Alto" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 msgid "To Narrowest" msgstr "Ao Máis Estreito" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 msgid "To Widest" msgstr "Ao Máis Ancho" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 msgid "" "The form \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "O formulario \"%1\" foi modificado.\n" "Desexa guardar os seus cambios ou ignoralos?" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 msgid "Close Form" msgstr "Pechar o Formulario" #: test/kfd_mainwindow.cpp:53 msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." msgstr "" "Non foi posíbel encontrar o componente KFormDesigner. Por favor verifique a " "súa instalación." #: test/kfd_part.cpp:222 msgid "Group Widgets" msgstr "Agrupar os Elementos" #: test/kfd_part.cpp:223 msgid "&Horizontally" msgstr "&Horizontalmente" #: test/kfd_part.cpp:224 msgid "&Vertically" msgstr "&Verticalmente" #: test/kfd_part.cpp:225 msgid "In &Grid" msgstr "Nunha &Grella" #: test/kfd_part.cpp:226 msgid "By &Rows" msgstr "Por &Liñas" #: test/kfd_part.cpp:227 msgid "By &Columns" msgstr "Por &Colunas" #: test/kfd_part.cpp:228 msgid "Horizontally in &Splitter" msgstr "Horizontalmente nun &Separador" #: test/kfd_part.cpp:229 msgid "Verti&cally in Splitter" msgstr "Verti&calmente nun Separador" #: test/kfd_part.cpp:230 msgid "&Ungroup Widgets" msgstr "Desagr&upar os Elementos" #: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 msgid "KFormDesigner" msgstr "KFormDesigner" #: test/main.cpp:34 msgid "Document to open" msgstr "O documento a abrir" #: widgetfactory.cpp:317 msgid "Edit List of Items" msgstr "Editar a Lista de Elementos" #: widgetfactory.cpp:320 #, c-format msgid "Contents of %1" msgstr "Contido de %1" #: widgetlibrary.cpp:733 msgid "" "_: Insert Horizontal Widget\n" "Insert Horizontal" msgstr "Inserir un Horizontal" #: widgetlibrary.cpp:739 msgid "" "_: Insert Vertical Widget\n" "Insert Vertical" msgstr "Inserir un Vertical" #: widgetlibrary.cpp:742 #, c-format msgid "Insert Widget: %1" msgstr "Inserir un Elemento: %1" #: widgetpropertyset.cpp:679 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " "(identifier) for a widget.\n" msgstr "" "Non foi posíbel renomear o elemento \"%1\" como \"%2\", dado que \"%3\" non " "é un nome válido para un elemento.\n" #: widgetpropertyset.cpp:690 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name " "\"%3\" already exists.\n" msgstr "" "Non foi posíbel renomear o elemento \"%1\" como \"%2\", dade que xa existe " "un elemento co nome \"%3\".\n" #: widgetpropertyset.cpp:803 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Hor. Alignment" msgstr "Aliñ. Horizontal" #: widgetpropertyset.cpp:804 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Aliñamento Horizontal" #: widgetpropertyset.cpp:825 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Ver. Alignment" msgstr "Aliñ. Vertical" #: widgetpropertyset.cpp:826 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Aliñamento Vertical" #: widgetpropertyset.cpp:840 msgid "Word Break" msgstr "Quebra de Palabras" #: widgetpropertyset.cpp:909 msgid "Container's Layout" msgstr "Disposición do Contedor" #: widgetpropertyset.cpp:915 msgid "Layout Margin" msgstr "Marxe da Disposición" #: widgetpropertyset.cpp:922 msgid "Layout Spacing" msgstr "Espazamento da Disposición" #: widgetpropertyset.cpp:998 msgid "Text" msgstr "Texto" #: widgetpropertyset.cpp:999 msgid "Background Pixmap" msgstr "Imaxe de Fondo" #: widgetpropertyset.cpp:1000 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: widgetpropertyset.cpp:1001 msgid "Geometry" msgstr "Xeometría" #: widgetpropertyset.cpp:1002 msgid "Size Policy" msgstr "Política de Tamaño" #: widgetpropertyset.cpp:1003 msgid "Minimum Size" msgstr "Tamaño Mínimo" #: widgetpropertyset.cpp:1004 msgid "Maximum Size" msgstr "Tamaño Máximo" #: widgetpropertyset.cpp:1006 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: widgetpropertyset.cpp:1007 msgid "Foreground Color" msgstr "Cor Principal" #: widgetpropertyset.cpp:1008 msgid "Background Color" msgstr "Cor de Fondo" #: widgetpropertyset.cpp:1009 msgid "Focus Policy" msgstr "Política de Foco" #: widgetpropertyset.cpp:1010 msgid "Margin" msgstr "Marxes" #: widgetpropertyset.cpp:1011 msgid "Read Only" msgstr "Só para Leitura" #: widgetpropertyset.cpp:1014 msgid "Frame Width" msgstr "Ancho da Moldura" #: widgetpropertyset.cpp:1015 msgid "Mid Frame Width" msgstr "Ancho da Moldura Intermedia" #: widgetpropertyset.cpp:1016 msgid "Frame Shape" msgstr "Forma da Moldura" #: widgetpropertyset.cpp:1017 msgid "Frame Shadow" msgstr "Sombra da Moldura" #: widgetpropertyset.cpp:1019 msgid "Vertical ScrollBar" msgstr "Barra de Posicionamento Vertical" #: widgetpropertyset.cpp:1020 msgid "Horizontal ScrollBar" msgstr "Barra de Posicionamento Horizontal" #: widgetpropertyset.cpp:1022 msgid "No Background" msgstr "Sen Fondo" #: widgetpropertyset.cpp:1023 msgid "Palette Foreground" msgstr "Cor do Texto" #: widgetpropertyset.cpp:1024 msgid "" "_: Auto (HINT: for AutoText)\n" "Auto" msgstr "Automático" #: widgetpropertyset.cpp:1026 msgid "" "_: Auto (HINT: for Align)\n" "Auto" msgstr "Automática" #: widgetpropertyset.cpp:1027 msgid "" "_: Left (HINT: for Align)\n" "Left" msgstr "Esquerda" #: widgetpropertyset.cpp:1028 msgid "" "_: Right (HINT: for Align)\n" "Right" msgstr "Direita" #: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 msgid "" "_: Center (HINT: for Align)\n" "Center" msgstr "Centro" #: widgetpropertyset.cpp:1030 msgid "" "_: Justify (HINT: for Align)\n" "Justify" msgstr "Xustificado" #: widgetpropertyset.cpp:1032 msgid "" "_: Top (HINT: for Align)\n" "Top" msgstr "Cume" #: widgetpropertyset.cpp:1033 msgid "" "_: Bottom (HINT: for Align)\n" "Bottom" msgstr "Fondo" #: widgetpropertyset.cpp:1035 msgid "" "_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" "No Frame" msgstr "Sen Moldura" #: widgetpropertyset.cpp:1036 msgid "" "_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Box" msgstr "Caixa" #: widgetpropertyset.cpp:1037 msgid "" "_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Panel" msgstr "Panel" #: widgetpropertyset.cpp:1038 msgid "" "_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Windows Panel" msgstr "Panel de Windows" #: widgetpropertyset.cpp:1039 msgid "" "_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Horiz. Line" msgstr "Liña Horizontal" #: widgetpropertyset.cpp:1040 msgid "" "_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Vertical Line" msgstr "Liña Vertical" #: widgetpropertyset.cpp:1041 msgid "" "_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" "Styled" msgstr "Estilizada" #: widgetpropertyset.cpp:1042 msgid "" "_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" "Popup" msgstr "Emerxente" #: widgetpropertyset.cpp:1043 msgid "" "_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" "Menu Bar" msgstr "Barra de Menú" #: widgetpropertyset.cpp:1044 msgid "" "_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas" #: widgetpropertyset.cpp:1045 msgid "" "_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Text Box" msgstr "Campo de Texto" #: widgetpropertyset.cpp:1046 msgid "" "_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" "Tab Widget" msgstr "Pestana" #: widgetpropertyset.cpp:1047 msgid "" "_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Group Box" msgstr "Área de Grupo" #: widgetpropertyset.cpp:1049 msgid "" "_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" "Plain" msgstr "Simples" #: widgetpropertyset.cpp:1050 msgid "" "_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" "Raised" msgstr "Elevada" #: widgetpropertyset.cpp:1051 msgid "" "_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" "Sunken" msgstr "Afondada" #: widgetpropertyset.cpp:1052 msgid "" "_: for Frame Shadow\n" "Internal" msgstr "Interna" #: widgetpropertyset.cpp:1054 msgid "" "_: No Focus (HINT: for Focus)\n" "No Focus" msgstr "Sen Foco" #: widgetpropertyset.cpp:1055 msgid "" "_: Tab (HINT: for Focus)\n" "Tab" msgstr "Tab" #: widgetpropertyset.cpp:1056 msgid "" "_: Click (HINT: for Focus)\n" "Click" msgstr "Premer" #: widgetpropertyset.cpp:1057 msgid "" "_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click" msgstr "Tab/Premer" #: widgetpropertyset.cpp:1058 msgid "" "_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click/MouseWheel" msgstr "Tab/Premer/Roda do Rato" #: widgetpropertyset.cpp:1060 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: widgetpropertyset.cpp:1061 msgid "Always Off" msgstr "Sempre Apagados" #: widgetpropertyset.cpp:1062 msgid "Always On" msgstr "Sempre Activos" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18 #: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36 #, no-c-format msgid "&Widgets" msgstr "&Elementos" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21 #: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67 #, no-c-format msgid "&Format" msgstr "&Formatar" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82 #: test/kformdesigner_part_shell.rc:95 #, no-c-format msgid "Containers" msgstr "Contedores" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107 #: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103 #, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "Elementos" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132 #: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137 #: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133 #, no-c-format msgid "Format Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas de Formato" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Actual" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Contido de %1" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "Ancho Completo" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Predefinición Automática" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "&Horizontalmente" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "&Verticalmente" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barra de Ferramentas de Formato"