# Tamas Szanto , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KOffice 1.5\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-14 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: ksnapshot.cpp:154 msgid "Unable to Save Image" msgstr "A képet nem sikerült elmenteni" #: ksnapshot.cpp:155 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "A KSnapshot nem tudta elmenteni a képet ide:\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:208 msgid "Print Screenshot" msgstr "Képernyőfelvétel nyomtatása" #: ksnapshot.cpp:302 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "A képernyőfelvétel elkészült." #: main.cpp:10 #, fuzzy msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "KDE képernyőfelvétel-készítő eszköz" #: main.cpp:14 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: screenshot.cpp:56 msgid "&Screenshot..." msgstr "&Felvétel..." #: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "A legutóbbi felvétel kicsinyített képe" #: ksnapshotwidget.ui:36 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." msgstr "" "Itt látható a legutóbbi felvétel kicsinyített képe.\n" "\n" "A kép áthúzható egy másik alkalmazásba, és ott is elmenthető. Érdemes " "kipróbálni például a Konqueror fájlkezelővel." #: ksnapshotwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "Ú&j felvétel" #: ksnapshotwidget.ui:52 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Kattintson erre a gombra új felvétel készítéséhez." #: ksnapshotwidget.ui:60 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "Men&tés mint..." #: ksnapshotwidget.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Kattintson erre a gombra a felvétel elmentéséhez. A Ctrl+Shift+S " "megnyomásával a fájlválasztó ablak előhívása nélkül lementhető a kép. A " "fájlnév minden mentés után automatikusan megnő eggyel." #: ksnapshotwidget.ui:97 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Kattintson erre a gombra az aktuális felvétel kinyomtatásához." #: ksnapshotwidget.ui:119 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " s" #: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Azonnal" #: ksnapshotwidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "A felvétel késleltetési ideje" #: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "\n" "Ennyi másodperccel azután készül el a felvétel, hogy a felhasználó megnyomta " "az Új felvétel gombot.\n" "

\n" "Ez lehetővé teszi, hogy a felvétel készítése előtt rá lehessen állni a " "kívánt menüre vagy ablakra, az elképzelt elrendezésben.\n" "

\n" "Ha Azonnal van beállítva, akkor egyszer kell kattintani a felvétel " "elkészítéséhez.\n" "

\n" "
" #: ksnapshotwidget.ui:143 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Késleltetési &idő:" #: ksnapshotwidget.ui:154 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Felvét&eli mód:" #: ksnapshotwidget.ui:182 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Az &ablakkeret is" #: ksnapshotwidget.ui:188 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Ha ez be van jelölve, akkor ablakról készülő felvétel esetén az ablak kerete " "is rákerül a képre" #: ksnapshotwidget.ui:194 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Teljes képernyő" #: ksnapshotwidget.ui:199 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Az egérmutató alatti ablak" #: ksnapshotwidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Terület" #: ksnapshotwidget.ui:211 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the three following snapshot " "modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. " "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " "of the screen by clicking and dragging the mouse.

" msgstr "" "A menü segítségével válasszon egyet a három lehetséges felvételi mód " "közül:\n" "

\n" "Teljes képernyő - az egész asztalról készül felvétel.
\n" "Az egérmutató alatti ablak - arról az ablakról vagy menüről készül " "felvétel, amely éppen az egérmutató alatt van.
\n" "Terület - az asztal megadott területéről készül felvétel. Ennél a " "módnál a felvétel elkészítése előtt egérrel kijelölhetők a terület határai " "(kattintás + húzás).

" #, fuzzy #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "&Felvétel..."