msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kformdesigner\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-02 01:00+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Signal\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Slot\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Radio\n" "X-POFile-SpellExtra: Designer signal Signal KFormDesigner IU Signals\n" "X-POFile-SpellExtra: ElementoPersonalizado barraProgresso Alinh botao\n" "X-POFile-SpellExtra: disposicaoLinhas pilhaElementos subFormulario\n" "X-POFile-SpellExtra: formulario disposicaoColunas elementoPersonalizado\n" "X-POFile-SpellExtra: caixaGrelha grupoBotoes caixaVertical listaCombo\n" "X-POFile-SpellExtra: editorTexto elementoDataHora elementoHora botaoOpcao\n" "X-POFile-SpellExtra: elementoData linhaEdicao barraDeslizante\n" "X-POFile-SpellExtra: caixaHorizontal areaLista janelaPaginas\n" "X-POFile-SpellExtra: campoIncremental Tab opcao\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" #: commands.cpp:142 msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" msgstr "Modificar a propriedade \"%1\" de vários elementos" #: commands.cpp:144 msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" msgstr "Modificar a propriedade \"%1\" do elemento \"%2\"" #: commands.cpp:212 msgid "Move multiple widgets" msgstr "Mover vários itens" #: commands.cpp:353 msgid "Align Widgets to Grid" msgstr "Alinhar os Elementos à Grelha" #: commands.cpp:355 msgid "Align Widgets to Left" msgstr "Alinhar os Elementos à Esquerda" #: commands.cpp:357 msgid "Align Widgets to Right" msgstr "Alinhar os Elementos à Direita" #: commands.cpp:359 msgid "Align Widgets to Top" msgstr "Alinhar os Elementos ao Topo" #: commands.cpp:361 msgid "Align Widgets to Bottom" msgstr "Alinhar os Elementos ao Fundo" #: commands.cpp:590 msgid "Resize Widgets to Grid" msgstr "Mudar o Tamanho dos Elementos para a Grelha" #: commands.cpp:592 msgid "Resize Widgets to Fit Contents" msgstr "Mudar o Tamanho dos Elementos para o Conteúdo" #: commands.cpp:594 msgid "Resize Widgets to Narrowest" msgstr "Mudar o Tamanho dos Elementos para o Mais Estreito" #: commands.cpp:596 msgid "Resize Widgets to Widest" msgstr "Mudar o Tamanho dos Elementos para o Mais Largo" #: commands.cpp:598 msgid "Resize Widgets to Shortest" msgstr "Mudar o Tamanho dos Elementos para o Menos Alto" #: commands.cpp:600 msgid "Resize Widgets to Tallest" msgstr "Mudar o Tamanho dos Elementos para o Mais Alto" #: commands.cpp:658 msgid "Change layout of widget \"%1\"" msgstr "Modificar a disposição do elemento \"%1\"" #: commands.cpp:742 msgid "" "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " "encountered." msgstr "" "Não foi possível inserir o elemento do tipo \"%1\". Foi encontrado um " "problema com a criação deste." #: commands.cpp:833 msgid "Insert widget \"%1\"" msgstr "Inserir o elemento \"%1\"" #: commands.cpp:835 msgid "Insert widget" msgstr "Inserir um item" #: commands.cpp:986 msgid "Group Widgets Horizontally" msgstr "Agrupar os Elementos Horizontalmente" #: commands.cpp:988 msgid "Group Widgets Vertically" msgstr "Agrupar os Elementos Verticalmente" #: commands.cpp:990 msgid "Group Widgets in a Grid" msgstr "Agrupar os Elementos em Grelha" #: commands.cpp:992 msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" msgstr "Agrupar os Elementos Horizontalmente num Separador" #: commands.cpp:994 msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" msgstr "Agrupar os Elementos Verticalmente num Separador" #: commands.cpp:996 msgid "Group Widgets By Rows" msgstr "Agrupar os Elementos por Linhas" #: commands.cpp:998 msgid "Group Widgets Vertically By Columns" msgstr "Agrupar os Elementos Verticalmente por Colunas" #: commands.cpp:1000 msgid "Group widgets" msgstr "Agrupar os elementos" #: commands.cpp:1044 msgid "Break Layout: \"%1\"" msgstr "Quebrar a Disposição: \"%1\"" #: commands.cpp:1472 msgid "Delete widget" msgstr "Apagar o elemento" #: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 #: test/kfd_part.cpp:220 msgid "Edit Form Connections" msgstr "Editar as Ligações do Formulário" #: connectiondialog.cpp:81 msgid "&New Connection" msgstr "&Nova Ligação" #: connectiondialog.cpp:86 msgid "&Remove Connection" msgstr "&Remover a Ligação" #: connectiondialog.cpp:104 msgid "OK?" msgstr "OK?" #: connectiondialog.cpp:107 msgid "Connection correctness" msgstr "Correcção da ligação" #: connectiondialog.cpp:110 msgid "Sender" msgstr "Remetente" #: connectiondialog.cpp:115 msgid "Signal" msgstr "'Signal'" #: connectiondialog.cpp:120 msgid "Receiver" msgstr "Destinatário" #: connectiondialog.cpp:124 msgid "Slot" msgstr "'Slot'" #: connectiondialog.cpp:337 msgid "You have not selected item: %1." msgstr "Você não seleccionou o item: %1." #: connectiondialog.cpp:351 msgid "The signal/slot arguments are not compatible." msgstr "Os argumentos do 'signal'/'slot' não são compatíveis." #: connectiondialog.cpp:409 msgid "Do you want to delete this connection ?" msgstr "Deseja remover esta ligação ?" #: connectiondialog.cpp:409 msgid "&Delete Connection" msgstr "&Remover a Ligação" #: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 msgid "Edit Listview Contents" msgstr "Editar o Conteúdo da Lista" #: editlistviewdialog.cpp:45 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 msgid "&Add Item" msgstr "&Adicionar Item" #: editlistviewdialog.cpp:62 msgid "New &Subitem" msgstr "Novo &Sub-item" #: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 msgid "&Remove Item" msgstr "&Remover o Item" #: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 msgid "Move Item &Up" msgstr "S&ubir o Item" #: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 msgid "Move Item &Down" msgstr "&Descer o Item" #: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 msgid "Caption" msgstr "Legenda" #: editlistviewdialog.cpp:112 msgid "Clickable" msgstr "Pode Carregar" #: editlistviewdialog.cpp:113 msgid "Resizable" msgstr "Dimensionável" #: editlistviewdialog.cpp:114 msgid "Full Width" msgstr "Largura Completa" #: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 msgid "New Column" msgstr "Nova Coluna" #: editlistviewdialog.cpp:417 msgid "New Item" msgstr "Novo Item" #: editlistviewdialog.cpp:430 msgid "Sub Item" msgstr "Sub Item" #: factories/containerfactory.cpp:259 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Página %1" #: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 #: factories/containerfactory.cpp:682 msgid "Add Page" msgstr "Adicionar uma Página" #: factories/containerfactory.cpp:361 msgid "Button Group" msgstr "Grupo de Botões" #: factories/containerfactory.cpp:363 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "buttonGroup" msgstr "grupoBotoes" #: factories/containerfactory.cpp:364 msgid "A simple container to group buttons" msgstr "Um item simples para agrupar botões" #: factories/containerfactory.cpp:379 msgid "Tab Widget" msgstr "Elemento de Página" #: factories/containerfactory.cpp:381 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "tabWidget" msgstr "janelaPaginas" #: factories/containerfactory.cpp:382 msgid "A widget to display multiple pages using tabs" msgstr "Um item para mostrar várias páginas com separadores" #: factories/containerfactory.cpp:389 msgid "Basic container" msgstr "Contentor básico" #: factories/containerfactory.cpp:391 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "container" msgstr "contentor" #: factories/containerfactory.cpp:392 msgid "An empty container with no frame" msgstr "Uma área simples sem moldura" #: factories/containerfactory.cpp:399 msgid "Group Box" msgstr "Caixa de Grupo" #: factories/containerfactory.cpp:401 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "groupBox" msgstr "grupo" #: factories/containerfactory.cpp:402 msgid "A container to group some widgets" msgstr "Um item para conter e agrupar itens" #: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 msgid "Frame" msgstr "Moldura" #: factories/containerfactory.cpp:410 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "moldura" #: factories/containerfactory.cpp:411 msgid "A simple frame container" msgstr "Um contentor muito simples" #: factories/containerfactory.cpp:417 msgid "Widget Stack" msgstr "Pilha de Elementos" #: factories/containerfactory.cpp:419 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "widgetStack" msgstr "pilhaElementos" #: factories/containerfactory.cpp:420 msgid "A container with multiple pages" msgstr "Um item com várias páginas" #: factories/containerfactory.cpp:426 msgid "Horizontal Box" msgstr "Caixa Horizontal" #: factories/containerfactory.cpp:428 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "horizontalBox" msgstr "caixaHorizontal" #: factories/containerfactory.cpp:429 msgid "A simple container to group widgets horizontally" msgstr "Um item para agrupar outros itens na horizontal" #: factories/containerfactory.cpp:435 msgid "Vertical Box" msgstr "Caixa Vertical" #: factories/containerfactory.cpp:437 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "verticalBox" msgstr "caixaVertical" #: factories/containerfactory.cpp:438 msgid "A simple container to group widgets vertically" msgstr "Um item para agrupar outros itens na vertical" #: factories/containerfactory.cpp:444 msgid "Grid Box" msgstr "Caixa em Grelha" #: factories/containerfactory.cpp:446 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "gridBox" msgstr "caixaGrelha" #: factories/containerfactory.cpp:447 msgid "A simple container to group widgets in a grid" msgstr "Um item para agrupar outros itens, dispostos numa grelha" #: factories/containerfactory.cpp:455 msgid "Splitter" msgstr "Separador" #: factories/containerfactory.cpp:457 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "splitter" msgstr "separador" #: factories/containerfactory.cpp:458 msgid "A container that enables user to resize its children" msgstr "Um contentor que permite ao utilizador dimensionar os seus filhos" #: factories/containerfactory.cpp:465 msgid "Row Layout" msgstr "Disposição das Colunas" #: factories/containerfactory.cpp:467 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "rowLayout" msgstr "disposicaoLinhas" #: factories/containerfactory.cpp:468 msgid "A simple container to group widgets by rows" msgstr "Um contentor simples para agrupar os elementos por linhas" #: factories/containerfactory.cpp:475 msgid "Column Layout" msgstr "Disposição das Colunas" #: factories/containerfactory.cpp:477 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "columnLayout" msgstr "disposicaoColunas" #: factories/containerfactory.cpp:478 msgid "A simple container to group widgets by columns" msgstr "Um contentor simples para agrupar os elementos por colunas" #: factories/containerfactory.cpp:484 msgid "Sub Form" msgstr "Sub Formulário" #: factories/containerfactory.cpp:486 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "subFormulario" #: factories/containerfactory.cpp:487 msgid "A form widget included in another Form" msgstr "Um elemento de formulário incluído noutro formulário" #: factories/containerfactory.cpp:492 msgid "Title" msgstr "Título" #: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 msgid "Flat" msgstr "Plana" #: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 #: factories/containerfactory.cpp:501 msgid "Tab Position" msgstr "Posição das Páginas" #: factories/containerfactory.cpp:497 msgid "Current Page" msgstr "Página Actual" #: factories/containerfactory.cpp:498 msgid "Tab Shape" msgstr "Forma da Página" #: factories/containerfactory.cpp:503 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Rounded" msgstr "Arredondada" #: factories/containerfactory.cpp:504 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Triangular" msgstr "Triangular" #: factories/containerfactory.cpp:664 msgid "Rename Page..." msgstr "Mudar o Nome da Página..." #: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 msgid "Remove Page" msgstr "Remover a Página" #: factories/containerfactory.cpp:689 msgid "Jump to Next Page" msgstr "Saltar para a Página Seguinte" #: factories/containerfactory.cpp:693 msgid "Jump to Previous Page" msgstr "Saltar para a Página Anterior" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "New Page Title" msgstr "Novo Título da Página" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "Enter a new title for the current page:" msgstr "Indique o novo título para a página actual:" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 msgid "Form" msgstr "Formulário" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "formulario" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 msgid "A simple form widget" msgstr "Um elemento simples de formulário" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 msgid "Custom Widget" msgstr "Elemento Personalizado" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "customWidget" msgstr "elementoPersonalizado" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 msgid "A custom or non-supported widget" msgstr "Um elemento personalizado ou não suportado" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 msgid "Text Label" msgstr "Etiqueta Textual" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "label" msgstr "legenda" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 msgid "A widget to display text" msgstr "Um item para mostrar texto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 msgid "Picture Label" msgstr "Legenda de Imagem" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "picture" msgstr "imagem" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 msgid "A widget to display pictures" msgstr "Um elemento para mostrar imagens" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 msgid "Line Edit" msgstr "Campo de Edição" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "lineEdit" msgstr "linhaEdicao" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 msgid "A widget to input text" msgstr "Um campo para introduzir ou editar texto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 msgid "Spring" msgstr "Mola" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spring" msgstr "mola" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 msgid "A spring to place between widgets" msgstr "Uma mola para colocar entre elementos" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 msgid "Push Button" msgstr "Botão" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "botao" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 msgid "A simple push button to execute actions" msgstr "Um botão simples para executar acções " #: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 msgid "Option Button" msgstr "Botão de Opção" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "optionButton" msgstr "botaoOpcao" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 msgid "An option button with text or pixmap label" msgstr "Um botão de opções com uma legenda de texto ou imagem" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 msgid "Check Box" msgstr "Opção" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "opcao" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 msgid "A check box with text or pixmap label" msgstr "Uma opção para assinalar, com uma legenda de texto ou imagem" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 msgid "Spin Box" msgstr "Campo Incremental/Decremental" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spinBox" msgstr "campoIncremental" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 msgid "A spin box widget" msgstr "" "Uma opção para valores numéricos que podem ser incrementados/decrementados" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 msgid "Combo Box" msgstr "Lista de Selecção" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "listaCombo" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 msgid "A combo box widget" msgstr "Uma lista de selecção com um único item visível" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 msgid "List Box" msgstr "Lista" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listBox" msgstr "lista" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 msgid "A simple list widget" msgstr "Uma lista simples" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de Texto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "editorTexto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 msgid "A simple single-page rich text editor" msgstr "Um editor de texto formatado simples para uma página" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 msgid "List View" msgstr "Vista em Lista" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listView" msgstr "areaLista" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 msgid "A list (or tree) widget" msgstr "Uma lista (ou árvore)" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 msgid "Slider" msgstr "Barra Deslizante" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "slider" msgstr "barraDeslizante" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 msgid "An horizontal slider" msgstr "Uma barra deslizante horizontal" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de Evolução" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "progressBar" msgstr "barraProgresso" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 msgid "A progress indicator widget" msgstr "Um indicador gráfico de evolução" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 msgid "Line" msgstr "Linha" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "line" msgstr "linha" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 msgid "A line to be used as a separator" msgstr "Uma linha para usar como separador" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 msgid "Date Widget" msgstr "Elemento de Data" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateWidget" msgstr "elementoData" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 msgid "A widget to input and display a date" msgstr "Um elemento para mostrar e introduzir uma data" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 msgid "Time Widget" msgstr "Elemento de Hora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "timeWidget" msgstr "elementoHora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 msgid "A widget to input and display a time" msgstr "Um elemento para mostrar e introduzir uma hora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 msgid "Date/Time Widget" msgstr "Elemento de Data/Hora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateTimeWidget" msgstr "elementoDataHora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 msgid "A widget to input and display a time and a date" msgstr "Um elemento para mostrar uma data e uma hora" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 msgid "Toggle" msgstr "Trocar" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 msgid "Auto Repeat" msgstr "Repetir Automaticamente" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 msgid "Auto Default" msgstr "Predefinição Automática" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 msgid "" "_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" "Echo Mode" msgstr "Modo de Eco" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 msgid "Indent" msgstr "Indentação" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 msgid "" "_: Checked checkbox\n" "Checked" msgstr "Assinalado" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 msgid "" "_: Tristate checkbox\n" "Tristate" msgstr "Três Estados" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Normal" msgstr "Normal" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "No Echo" msgstr "Sem Eco" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Password" msgstr "Senha" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 msgid "Size Type" msgstr "Tipo de Tamanho" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 msgid "Text Format" msgstr "Formato do Texto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 msgid "" "_: For Text Format\n" "Plain" msgstr "Simples" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 msgid "" "_: For Text Format\n" "Hypertext" msgstr "Hipertexto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 msgid "" "_: For Text Format\n" "Auto" msgstr "Automático" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 msgid "" "_: For Text Format\n" "Log" msgstr "Registo" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 msgid "Tab Stop Width" msgstr "Largura da Tabulação" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 msgid "Tab Changes Focus" msgstr "O Tab Muda o Foco" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 msgid "Word Wrap Policy" msgstr "Política de Mudança de Linha" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary" msgstr "No Limite das Palavras" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "Anywhere" msgstr "Sempre" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary If Possible" msgstr "No Limite das Palavras se Possível" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 msgid "Word Wrapping" msgstr "Mudança de Linha" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 msgid "Word Wrap Position" msgstr "Posição da Mudança de Linha" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "None" msgstr "Nenhuma" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "Widget's Width" msgstr "Largura do Elemento" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Pixels" msgstr "Em Pixels" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Columns" msgstr "Em Colunas" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 msgid "Links Underlined" msgstr "Ligações Sublinhadas" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 msgid "Insert &Horizontal Line" msgstr "Inserir uma Linha &Horizontal" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 msgid "Insert &Vertical Line" msgstr "Inserir uma Linha &Vertical" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 msgid "Insert &Horizontal Spring" msgstr "Inserir uma Linha &Horizontal" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 msgid "Insert &Vertical Spring" msgstr "Inserir uma Linha &Vertical" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 msgid "Column 1" msgstr "Coluna 1" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 msgid "Edit Rich Text" msgstr "Editar o Texto Formatado" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 msgid "" "_: default indent value\n" "default" msgstr "predefinição" #: form.cpp:368 msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." msgstr "A mudança do nome do elemento \"%1\" para \"%2\" falhou." #: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 #: test/kfd_part.cpp:334 #, fuzzy msgid "*.ui|TQt Designer UI Files" msgstr "*.ui|Ficheiros UI do TQt Designer" #: formmanager.cpp:204 msgid "Connect Signals/Slots" msgstr "Ligar os 'Signals'/'Slots'" #: formmanager.cpp:213 msgid "Pointer" msgstr "Ponteiro" #: formmanager.cpp:219 msgid "Snap to Grid" msgstr "Alinhar à Grelha" #: formmanager.cpp:225 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: formmanager.cpp:245 msgid "Set the current view style." msgstr "Escolher o estilo de visualização actual." #: formmanager.cpp:791 msgid "Signals" msgstr "'Signals'" #: formmanager.cpp:812 msgid "Slots" msgstr "'Slots'" #: formmanager.cpp:866 msgid "%1 : Form" msgstr "%1 : Formulário" #: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 msgid "Multiple Widgets" msgstr "Vários Elementos" #: formmanager.cpp:909 msgid "No Buddy" msgstr "Sem Companheiro" #: formmanager.cpp:924 msgid "Choose Buddy..." msgstr "Escolher o Companheiro..." #: formmanager.cpp:945 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: formmanager.cpp:1118 msgid "" "Cannot create the layout.\n" "All selected widgets must have the same parent." msgstr "" "Não é possível criar a disposição.\n" "Todos os itens seleccionados têm de ter o mesmo 'pai'." #: formmanager.cpp:1430 msgid "Form's UI Code" msgstr "Código da IU do Formulário" #: formmanager.cpp:1437 msgid "Current" msgstr "Actual" #: formmanager.cpp:1445 msgid "Original" msgstr "Original" #: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 msgid "Name" msgstr "Nome" #: objecttreeview.cpp:171 msgid "" "_: Widget's type\n" "Type" msgstr "Tipo" #: richtextdialog.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: richtextdialog.cpp:59 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" #: richtextdialog.cpp:65 msgid "Superscript" msgstr "Sobrescrito" #: richtextdialog.cpp:66 msgid "Subscript" msgstr "Subscrito" #: richtextdialog.cpp:72 msgid "Left Align" msgstr "Alinhar à Esquerda" #: richtextdialog.cpp:75 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: richtextdialog.cpp:78 msgid "Right Align" msgstr "Alinhar à Direita" #: richtextdialog.cpp:81 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 #: test/kfd_part.cpp:218 msgid "Edit Tab Order" msgstr "Editar a Ordem de Tabulação" #: tabstopdialog.cpp:59 msgid "Move Up" msgstr "Subir" #: tabstopdialog.cpp:60 msgid "Move widget up" msgstr "Subir o elemento" #: tabstopdialog.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Descer" #: tabstopdialog.cpp:65 msgid "Move widget down" msgstr "Descer o elemento" #: tabstopdialog.cpp:70 msgid "Handle tab order automatically" msgstr "Lidar automaticamente com as tabulações" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 msgid "Form Designer Part" msgstr "Componente de Desenho de Formulários" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 msgid "Objects" msgstr "Objectos" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 msgid "Clear Widget Contents" msgstr "Limpar o Conteúdo do Elemento" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 msgid "Delete Widget" msgstr "Remover o Elemento" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 msgid "Preview Form" msgstr "Antever o Formulário" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 msgid "Edit Pixmap Collection" msgstr "Editar a Colecção de Imagens" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" msgstr "Dispor os Elementos &Horizontalmente" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 msgid "Lay Out Widgets &Vertically" msgstr "Dispor os Elementos &Verticalmente" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 msgid "Lay Out Widgets in &Grid" msgstr "Dispor os Elementos em &Grelha" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 msgid "&Break Layout" msgstr "Que&brar a Disposição" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 msgid "Bring Widget to Front" msgstr "Trazer Elementos para a Frente" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 msgid "Send Widget to Back" msgstr "Enviar Elementos para Trás" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 msgid "Align Widgets' Positions" msgstr "Alinhar a Posição dos Elementos" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 msgid "To Left" msgstr "À Esquerda" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 msgid "To Right" msgstr "À Direita" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 msgid "To Top" msgstr "Ao Topo" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 msgid "To Bottom" msgstr "Ao Fundo" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 #: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 msgid "To Grid" msgstr "À Grelha" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 msgid "Adjust Widgets' Sizes" msgstr "Ajustar o Tamanho dos Elementos" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 msgid "To Fit" msgstr "Para Caber" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 msgid "To Shortest" msgstr "Ao Menor" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 msgid "To Tallest" msgstr "Ao Mais Alto" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 msgid "To Narrowest" msgstr "Ao Mais Estreito" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 msgid "To Widest" msgstr "Ao Mais Largo" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 msgid "" "The form \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "O formulário \"%1\" foi modificado.\n" "Deseja gravar as suas alterações ou ignorá-las?" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 msgid "Close Form" msgstr "Fechar o Formulário" #: test/kfd_mainwindow.cpp:53 msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." msgstr "" "Não foi possível encontrar o componente KFormDesigner. Por favor verifique a " "sua instalação." #: test/kfd_part.cpp:222 msgid "Group Widgets" msgstr "Agrupar os Elementos" #: test/kfd_part.cpp:223 msgid "&Horizontally" msgstr "&Horizontalmente" #: test/kfd_part.cpp:224 msgid "&Vertically" msgstr "&Verticalmente" #: test/kfd_part.cpp:225 msgid "In &Grid" msgstr "Numa &Grelha" #: test/kfd_part.cpp:226 msgid "By &Rows" msgstr "Por &Linhas" #: test/kfd_part.cpp:227 msgid "By &Columns" msgstr "Por &Colunas" #: test/kfd_part.cpp:228 msgid "Horizontally in &Splitter" msgstr "Horizontalmente num &Separador" #: test/kfd_part.cpp:229 msgid "Verti&cally in Splitter" msgstr "Verti&calmente num Separador" #: test/kfd_part.cpp:230 msgid "&Ungroup Widgets" msgstr "Desagr&upar os Elementos" #: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 msgid "KFormDesigner" msgstr "KFormDesigner" #: test/main.cpp:34 msgid "Document to open" msgstr "O documento a abrir" #: widgetfactory.cpp:317 msgid "Edit List of Items" msgstr "Editar a Lista dos Itens" #: widgetfactory.cpp:320 #, c-format msgid "Contents of %1" msgstr "Conteúdo de %1" #: widgetlibrary.cpp:733 msgid "" "_: Insert Horizontal Widget\n" "Insert Horizontal" msgstr "Inserir um Horizontal" #: widgetlibrary.cpp:739 msgid "" "_: Insert Vertical Widget\n" "Insert Vertical" msgstr "Inserir um Vertical" #: widgetlibrary.cpp:742 #, c-format msgid "Insert Widget: %1" msgstr "Inserir um Elemento: %1" #: widgetpropertyset.cpp:679 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " "(identifier) for a widget.\n" msgstr "" "Não foi possível mudar o nome do elemento \"%1\" para \"%2\", dado que " "\"%3\" não é um nome válido para um elemento.\n" #: widgetpropertyset.cpp:690 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name " "\"%3\" already exists.\n" msgstr "" "Não foi possível mudar o nome do elemento \"%1\" para \"%2\", dado que já " "existe um elemento com o nome \"%3\".\n" #: widgetpropertyset.cpp:803 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Hor. Alignment" msgstr "Alinh. Horizontal" #: widgetpropertyset.cpp:804 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinhamento Horizontal" #: widgetpropertyset.cpp:825 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Ver. Alignment" msgstr "Alinh. Vertical" #: widgetpropertyset.cpp:826 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical" #: widgetpropertyset.cpp:840 msgid "Word Break" msgstr "Quebra de Palavras" #: widgetpropertyset.cpp:909 msgid "Container's Layout" msgstr "Disposição do Contentor" #: widgetpropertyset.cpp:915 msgid "Layout Margin" msgstr "Margem da Disposição" #: widgetpropertyset.cpp:922 msgid "Layout Spacing" msgstr "Espaçamento da Disposição" #: widgetpropertyset.cpp:998 msgid "Text" msgstr "Texto" #: widgetpropertyset.cpp:999 msgid "Background Pixmap" msgstr "Imagem de Fundo" #: widgetpropertyset.cpp:1000 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: widgetpropertyset.cpp:1001 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: widgetpropertyset.cpp:1002 msgid "Size Policy" msgstr "Política de Tamanho" #: widgetpropertyset.cpp:1003 msgid "Minimum Size" msgstr "Tamanho Mínimo" #: widgetpropertyset.cpp:1004 msgid "Maximum Size" msgstr "Tamanho Máximo" #: widgetpropertyset.cpp:1006 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: widgetpropertyset.cpp:1007 msgid "Foreground Color" msgstr "Cor Principal" #: widgetpropertyset.cpp:1008 msgid "Background Color" msgstr "Cor de Fundo" #: widgetpropertyset.cpp:1009 msgid "Focus Policy" msgstr "Política de Foco" #: widgetpropertyset.cpp:1010 msgid "Margin" msgstr "Margens" #: widgetpropertyset.cpp:1011 msgid "Read Only" msgstr "Apenas para Leitura" #: widgetpropertyset.cpp:1014 msgid "Frame Width" msgstr "Largura da Moldura" #: widgetpropertyset.cpp:1015 msgid "Mid Frame Width" msgstr "Largura da Moldura Intermédia" #: widgetpropertyset.cpp:1016 msgid "Frame Shape" msgstr "Forma da Moldura" #: widgetpropertyset.cpp:1017 msgid "Frame Shadow" msgstr "Sombra da Moldura" #: widgetpropertyset.cpp:1019 msgid "Vertical ScrollBar" msgstr "Barra de Posicionamento Vertical" #: widgetpropertyset.cpp:1020 msgid "Horizontal ScrollBar" msgstr "Barra de Posicionamento Horizontal" #: widgetpropertyset.cpp:1022 msgid "No Background" msgstr "Sem Fundo" #: widgetpropertyset.cpp:1023 msgid "Palette Foreground" msgstr "Cor do Texto" #: widgetpropertyset.cpp:1024 msgid "" "_: Auto (HINT: for AutoText)\n" "Auto" msgstr "Auto" #: widgetpropertyset.cpp:1026 msgid "" "_: Auto (HINT: for Align)\n" "Auto" msgstr "Auto" #: widgetpropertyset.cpp:1027 msgid "" "_: Left (HINT: for Align)\n" "Left" msgstr "Esquerda" #: widgetpropertyset.cpp:1028 msgid "" "_: Right (HINT: for Align)\n" "Right" msgstr "Direita" #: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 msgid "" "_: Center (HINT: for Align)\n" "Center" msgstr "Centro" #: widgetpropertyset.cpp:1030 msgid "" "_: Justify (HINT: for Align)\n" "Justify" msgstr "Justificado" #: widgetpropertyset.cpp:1032 msgid "" "_: Top (HINT: for Align)\n" "Top" msgstr "Topo" #: widgetpropertyset.cpp:1033 msgid "" "_: Bottom (HINT: for Align)\n" "Bottom" msgstr "Fundo" #: widgetpropertyset.cpp:1035 msgid "" "_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" "No Frame" msgstr "Sem Moldura" #: widgetpropertyset.cpp:1036 msgid "" "_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Box" msgstr "Caixa" #: widgetpropertyset.cpp:1037 msgid "" "_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Panel" msgstr "Painel" #: widgetpropertyset.cpp:1038 msgid "" "_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Windows Panel" msgstr "Painel do Windows" #: widgetpropertyset.cpp:1039 msgid "" "_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Horiz. Line" msgstr "Linha Horizontal" #: widgetpropertyset.cpp:1040 msgid "" "_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Vertical Line" msgstr "Linha Vertical" #: widgetpropertyset.cpp:1041 msgid "" "_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" "Styled" msgstr "Com Estilo" #: widgetpropertyset.cpp:1042 msgid "" "_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" "Popup" msgstr "Mensagem" #: widgetpropertyset.cpp:1043 msgid "" "_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" "Menu Bar" msgstr "Barra de Menu" #: widgetpropertyset.cpp:1044 msgid "" "_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas" #: widgetpropertyset.cpp:1045 msgid "" "_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Text Box" msgstr "Campo de Texto" #: widgetpropertyset.cpp:1046 msgid "" "_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" "Tab Widget" msgstr "Página" #: widgetpropertyset.cpp:1047 msgid "" "_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Group Box" msgstr "Área de Grupo" #: widgetpropertyset.cpp:1049 msgid "" "_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" "Plain" msgstr "Simples" #: widgetpropertyset.cpp:1050 msgid "" "_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" "Raised" msgstr "Elevada" #: widgetpropertyset.cpp:1051 msgid "" "_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" "Sunken" msgstr "Afundada" #: widgetpropertyset.cpp:1052 msgid "" "_: for Frame Shadow\n" "Internal" msgstr "Interna" #: widgetpropertyset.cpp:1054 msgid "" "_: No Focus (HINT: for Focus)\n" "No Focus" msgstr "Sem Foco" #: widgetpropertyset.cpp:1055 msgid "" "_: Tab (HINT: for Focus)\n" "Tab" msgstr "Tab" #: widgetpropertyset.cpp:1056 msgid "" "_: Click (HINT: for Focus)\n" "Click" msgstr "Carregar" #: widgetpropertyset.cpp:1057 msgid "" "_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click" msgstr "Tab/Carregar" #: widgetpropertyset.cpp:1058 msgid "" "_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click/MouseWheel" msgstr "Tab/Carregar/Roda do Rato" #: widgetpropertyset.cpp:1060 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: widgetpropertyset.cpp:1061 msgid "Always Off" msgstr "Sempre Desligados" #: widgetpropertyset.cpp:1062 msgid "Always On" msgstr "Sempre Activos" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18 #: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36 #, no-c-format msgid "&Widgets" msgstr "&Elementos" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21 #: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67 #, no-c-format msgid "&Format" msgstr "&Formatar" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82 #: test/kformdesigner_part_shell.rc:95 #, no-c-format msgid "Containers" msgstr "Contentores" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107 #: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103 #, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "Elementos" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132 #: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137 #: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133 #, no-c-format msgid "Format Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Actual" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Conteúdo de %1" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "Largura Completa" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Predefinição Automática" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "&Horizontalmente" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "&Verticalmente" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação"