# translation of kformdesigner.po to Nepali # Kapil Timilsina , 2006. # Shiva Prasad Pokharel , 2006. # shyam krishna bal , 2007. # Mahesh Subedi , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kformdesigner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:13+0545\n" "Last-Translator: Mahesh Subedi \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kapil Timilsina, श्यामकृष्ण बल" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lipak21@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com" #: commands.cpp:142 msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" msgstr "\"%1\" प्राथमिकता बहु विजेटहरूका लागि परिवर्तन गर्नुहोस्" #: commands.cpp:144 msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" msgstr "\"%1\" प्राथमिकता \"%2\" विजेटका लागि परिवर्तन गर्नुहोस्" #: commands.cpp:212 msgid "Move multiple widgets" msgstr "बहु विजेटहरू सार्नुहोस्" #: commands.cpp:353 msgid "Align Widgets to Grid" msgstr "ग्रीडमा विजेटहरू पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: commands.cpp:355 msgid "Align Widgets to Left" msgstr "बायाँपट्टि विजेटहरू पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: commands.cpp:357 msgid "Align Widgets to Right" msgstr "दायाँपट्टि विजेटहरू पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: commands.cpp:359 msgid "Align Widgets to Top" msgstr "माथिपट्टि विजेटहरू पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्" #: commands.cpp:361 msgid "Align Widgets to Bottom" msgstr "तल विजेटहरू पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्" #: commands.cpp:590 msgid "Resize Widgets to Grid" msgstr "ग्रीडमा विजेटहरू रिसाइज गर्नुहोस्" #: commands.cpp:592 msgid "Resize Widgets to Fit Contents" msgstr "सामग्रीलाई ठीक पार्न विजेटहरू रिसाइज गर्नुहोस्" #: commands.cpp:594 msgid "Resize Widgets to Narrowest" msgstr "नजिकका लागि विजेटहरू रिसाइज गर्नुहोस्" #: commands.cpp:596 msgid "Resize Widgets to Widest" msgstr "फराकिलोमा विजेट रिसाइज गर्नुहोस्" #: commands.cpp:598 msgid "Resize Widgets to Shortest" msgstr "नजिकका लागि विजेटहरू रिसाइज गर्नुहोस्" #: commands.cpp:600 msgid "Resize Widgets to Tallest" msgstr "अग्लोका लागि विजेट रिसाइज गर्नुहोस्" #: commands.cpp:658 msgid "Change layout of widget \"%1\"" msgstr "विजेट \"%1\" का लागि सजावट परिवर्तन गर्नुहोस्" #: commands.cpp:742 msgid "" "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " "encountered." msgstr "\"%1\" प्रकारको विजेट घुसाउन सकिँदैन । विजेटका सिर्जनामा एउटा समस्या भेटियो ।" #: commands.cpp:833 msgid "Insert widget \"%1\"" msgstr "\"%1\" विजेट घुसाउनुहोस्" #: commands.cpp:835 msgid "Insert widget" msgstr "विजेट घुसाउनुहोस्" #: commands.cpp:986 msgid "Group Widgets Horizontally" msgstr "तेर्सो रूपमा विजेटहरू समूह गर्नुहोस्" #: commands.cpp:988 msgid "Group Widgets Vertically" msgstr "ठाडो रूपमा विजेट समूह गर्नुहोस्" #: commands.cpp:990 msgid "Group Widgets in a Grid" msgstr "ग्रीडमा विजेट समूह गर्नुहोस्" #: commands.cpp:992 msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" msgstr "स्प्लिटरमा तेर्सो रूपमा विजेट समूह गर्नुहोस्" #: commands.cpp:994 msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" msgstr "स्प्लिटरमा ठाडो गरी विजेट समूह गर्नुहोस्" #: commands.cpp:996 msgid "Group Widgets By Rows" msgstr "पङ्क्तिद्वारा विजेट समूह गर्नुहोस्" #: commands.cpp:998 msgid "Group Widgets Vertically By Columns" msgstr "स्तम्भद्वारा ठाडो रूपमा विजेट समूह गर्नुहोस्" #: commands.cpp:1000 msgid "Group widgets" msgstr "विजेट समूहबद्ध गर्नुहोस्" #: commands.cpp:1044 msgid "Break Layout: \"%1\"" msgstr "विच्छेदित सजावट: \"%1\"" #: commands.cpp:1472 msgid "Delete widget" msgstr "विजेट मेट्नुहोस्" #: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 #: test/kfd_part.cpp:220 msgid "Edit Form Connections" msgstr "फारम जडानहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: connectiondialog.cpp:81 msgid "&New Connection" msgstr "नयाँ जडान" #: connectiondialog.cpp:86 msgid "&Remove Connection" msgstr "जडान हटाउनुहोस्" #: connectiondialog.cpp:104 msgid "OK?" msgstr "ठीक छ ?" #: connectiondialog.cpp:107 msgid "Connection correctness" msgstr "जडान शुद्वता" #: connectiondialog.cpp:110 msgid "Sender" msgstr "प्रेषक" #: connectiondialog.cpp:115 msgid "Signal" msgstr "सङ्केत" #: connectiondialog.cpp:120 msgid "Receiver" msgstr "प्रापक" #: connectiondialog.cpp:124 msgid "Slot" msgstr "खाँचा" #: connectiondialog.cpp:337 msgid "You have not selected item: %1." msgstr "तपाईंले वस्तु चयन गर्नुभएको छैन: %1।" #: connectiondialog.cpp:351 msgid "The signal/slot arguments are not compatible." msgstr "सङ्केत/खाँचा तर्कहरू अनुकूल छैन।" #: connectiondialog.cpp:409 msgid "Do you want to delete this connection ?" msgstr "के तपाईं यो जडान मेट्न चाहनुहुन्छ ?" #: connectiondialog.cpp:409 msgid "&Delete Connection" msgstr "जडान मेट्नुहोस्" #: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 msgid "Edit Listview Contents" msgstr "सूचीदृश्य सामग्रीहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: editlistviewdialog.cpp:45 msgid "Columns" msgstr "स्तम्भहरू" #: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 msgid "&Add Item" msgstr "वस्तु थप्नुहोस्" #: editlistviewdialog.cpp:62 msgid "New &Subitem" msgstr "नयाँ उप वस्तु" #: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 msgid "&Remove Item" msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्" #: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 msgid "Move Item &Up" msgstr "वस्तु माथि सार्नुहोस्" #: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 msgid "Move Item &Down" msgstr "वस्तु तल सार्नुहोस्" #: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 msgid "Caption" msgstr "क्याप्सन" #: editlistviewdialog.cpp:112 msgid "Clickable" msgstr "क्लिक गर्न योग्य" #: editlistviewdialog.cpp:113 msgid "Resizable" msgstr "रिसाइज गर्न योग्य" #: editlistviewdialog.cpp:114 msgid "Full Width" msgstr "पूरा चौडाइ" #: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 msgid "New Column" msgstr "नयाँ स्तम्भ" #: editlistviewdialog.cpp:417 msgid "New Item" msgstr "नयाँ वस्तु" #: editlistviewdialog.cpp:430 msgid "Sub Item" msgstr "उप वस्तु" #: factories/containerfactory.cpp:259 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "पृष्ठ %1" #: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 #: factories/containerfactory.cpp:682 msgid "Add Page" msgstr "पृष्ठ थप्नुहोस्" #: factories/containerfactory.cpp:361 msgid "Button Group" msgstr "बटन समूह" #: factories/containerfactory.cpp:363 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "buttonGroup" msgstr "बटन समूह" #: factories/containerfactory.cpp:364 msgid "A simple container to group buttons" msgstr "बटन समूह गर्न साधारण कन्टेनर" #: factories/containerfactory.cpp:379 msgid "Tab Widget" msgstr "ट्याब विजेट" #: factories/containerfactory.cpp:381 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "tabWidget" msgstr "ट्याब विजेट" #: factories/containerfactory.cpp:382 msgid "A widget to display multiple pages using tabs" msgstr "ट्याबहरू प्रयोग गरेर बहु पृष्ठहरू प्रदर्शन गर्न विजेट" #: factories/containerfactory.cpp:389 msgid "Basic container" msgstr "आधारभूत कन्टेनर" #: factories/containerfactory.cpp:391 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "container" msgstr "कन्टेनर" #: factories/containerfactory.cpp:392 msgid "An empty container with no frame" msgstr "फ्रेम बिनाको एउटा खाली कन्टेनर" #: factories/containerfactory.cpp:399 msgid "Group Box" msgstr "समूह बाकस" #: factories/containerfactory.cpp:401 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "groupBox" msgstr "समूह बाकस" #: factories/containerfactory.cpp:402 msgid "A container to group some widgets" msgstr "केही विजेट समूह गर्न कन्टेनर" #: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 msgid "Frame" msgstr "फ्रेम" #: factories/containerfactory.cpp:410 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "फ्रेम" #: factories/containerfactory.cpp:411 msgid "A simple frame container" msgstr "साधारण फ्रेम कन्टेनर" #: factories/containerfactory.cpp:417 msgid "Widget Stack" msgstr "विजेट थाक" #: factories/containerfactory.cpp:419 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "widgetStack" msgstr "विजेट थाक" #: factories/containerfactory.cpp:420 msgid "A container with multiple pages" msgstr "बहु पृष्ठहरू सहित कन्टेनर" #: factories/containerfactory.cpp:426 msgid "Horizontal Box" msgstr "तेर्सो बाकस" #: factories/containerfactory.cpp:428 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "horizontalBox" msgstr "तेर्सो बाकस" #: factories/containerfactory.cpp:429 msgid "A simple container to group widgets horizontally" msgstr "विजेटहरू तेस्रो रूपमा समूह गर्न साधारण कन्टेनर" #: factories/containerfactory.cpp:435 msgid "Vertical Box" msgstr "ठाडो बाकस" #: factories/containerfactory.cpp:437 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "verticalBox" msgstr "ठाडो बाकस" #: factories/containerfactory.cpp:438 msgid "A simple container to group widgets vertically" msgstr "विजेट ठाडो रूपमा समूह गर्न साधारण कन्टेनर" #: factories/containerfactory.cpp:444 msgid "Grid Box" msgstr "ग्रीड बाकस" #: factories/containerfactory.cpp:446 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "gridBox" msgstr "ग्रीड बाकस" #: factories/containerfactory.cpp:447 msgid "A simple container to group widgets in a grid" msgstr "ग्रीडमा विजेट समूह गर्न साधारण कन्टेनर" #: factories/containerfactory.cpp:455 msgid "Splitter" msgstr "स्प्लिटर" #: factories/containerfactory.cpp:457 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "splitter" msgstr "स्प्लिटर" #: factories/containerfactory.cpp:458 msgid "A container that enables user to resize its children" msgstr "प्रयोगकर्तालाई यसको शाखा रिसाइज गर्न सक्षम पार्ने कन्टेनर" #: factories/containerfactory.cpp:465 msgid "Row Layout" msgstr "पङ्क्ति सजावट" #: factories/containerfactory.cpp:467 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "rowLayout" msgstr "पङ्क्ति सजावट" #: factories/containerfactory.cpp:468 msgid "A simple container to group widgets by rows" msgstr "पङ्क्तिद्वारा विजेट समूह गर्न साधारण कन्टेनर" #: factories/containerfactory.cpp:475 msgid "Column Layout" msgstr "स्तम्भ सजावट" #: factories/containerfactory.cpp:477 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "columnLayout" msgstr "स्तम्भ सजावट" #: factories/containerfactory.cpp:478 msgid "A simple container to group widgets by columns" msgstr "स्तम्भद्वारा विजेट समूह गर्न साधारण कन्टेनर" #: factories/containerfactory.cpp:484 msgid "Sub Form" msgstr "उप फारम" #: factories/containerfactory.cpp:486 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "उपफारम" #: factories/containerfactory.cpp:487 msgid "A form widget included in another Form" msgstr "अर्को फारममा समावेश भएको फारम विजेट" #: factories/containerfactory.cpp:492 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 msgid "Flat" msgstr "समतल" #: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 #: factories/containerfactory.cpp:501 msgid "Tab Position" msgstr "ट्याब स्थिति" #: factories/containerfactory.cpp:497 msgid "Current Page" msgstr "हालको पृष्ठ" #: factories/containerfactory.cpp:498 msgid "Tab Shape" msgstr "ट्याब आकार" #: factories/containerfactory.cpp:503 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Rounded" msgstr "घुमाउरो" #: factories/containerfactory.cpp:504 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Triangular" msgstr "त्रिकोणात्मक" #: factories/containerfactory.cpp:664 msgid "Rename Page..." msgstr "पृष्ठ पुन: नामकरण गर्नुहोस्..." #: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 msgid "Remove Page" msgstr "पृष्ठ हटाउनुहोस्" #: factories/containerfactory.cpp:689 msgid "Jump to Next Page" msgstr "पछिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्" #: factories/containerfactory.cpp:693 msgid "Jump to Previous Page" msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "New Page Title" msgstr "नयाँ पृष्ठ शीर्षक" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "Enter a new title for the current page:" msgstr "हालको पृष्ठका लागि नयाँ शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस्:" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 msgid "Form" msgstr "फारम" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "फारम" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 msgid "A simple form widget" msgstr "साधारण फारम विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 msgid "Custom Widget" msgstr "अनुकूल विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "customWidget" msgstr "अनुकूल विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 msgid "A custom or non-supported widget" msgstr "अनुकूल वा असमर्थित विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 msgid "Text Label" msgstr "पाठ लेबुल" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "label" msgstr "लेबुल" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 msgid "A widget to display text" msgstr "पाठ प्रदर्शन गर्न विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 msgid "Picture Label" msgstr "तस्विर लेबुल" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "picture" msgstr "तस्विर" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 msgid "A widget to display pictures" msgstr "तस्विर प्रदर्शन गर्ने विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 msgid "Line Edit" msgstr "रेखा सम्पादन" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "lineEdit" msgstr "रेखा सम्पादन" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 msgid "A widget to input text" msgstr "पाठ आगत गर्न विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 msgid "Spring" msgstr "स्प्रिङ" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spring" msgstr "स्प्रिङ" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 msgid "A spring to place between widgets" msgstr "विजेटहरूका बीच राख्नका लागि स्प्रिङ" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 msgid "Push Button" msgstr "बटन थिच्नुहोस्" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "बटन" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 msgid "A simple push button to execute actions" msgstr "कार्य कार्यन्वयन गर्न साधारण दवाब बटन" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 msgid "Option Button" msgstr "विकल्प बटन" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "optionButton" msgstr "विकल्प बटन" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 msgid "An option button with text or pixmap label" msgstr "पाठ वा पिक्सम्याप लेबुलसँग एउटा विकल्प बटन" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 msgid "Check Box" msgstr "जाँच बाकस" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "जाँच बाकस" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 msgid "A check box with text or pixmap label" msgstr "पाठ वा पिक्सम्याप लेबुल सहितको जाँच बाकस" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 msgid "Spin Box" msgstr "स्पिन बाकस" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spinBox" msgstr "स्पिन बाकस" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 msgid "A spin box widget" msgstr "स्पिन बाकस विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 msgid "Combo Box" msgstr "कम्बो बाकस" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "कम्बो बाकस" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 msgid "A combo box widget" msgstr "कम्बो बाकस विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 msgid "List Box" msgstr "सूची बाकस" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listBox" msgstr "सूची बाकस" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 msgid "A simple list widget" msgstr "साधारण सूची विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 msgid "Text Editor" msgstr "पाठ सम्पादक" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "पाठ सम्पादक" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 msgid "A simple single-page rich text editor" msgstr "सामान्य एकल-पृष्ठ रिच पाठ सम्पादक" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 msgid "List View" msgstr "सूची दृश्य" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listView" msgstr "सूची दृश्य" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 msgid "A list (or tree) widget" msgstr "सूची (वा ट्री) विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 msgid "Slider" msgstr "स्लाइडर" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "slider" msgstr "स्लाइडर" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 msgid "An horizontal slider" msgstr "एउटा तेर्सो स्लाइडर" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 msgid "Progress Bar" msgstr "प्रगतिपट्टी" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "progressBar" msgstr "प्रगतिपट्टी" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 msgid "A progress indicator widget" msgstr "प्रगति सूचक विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 msgid "Line" msgstr "रेखा" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "line" msgstr "रेखा" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 msgid "A line to be used as a separator" msgstr "विभाजकको रूपमा प्रयोग गर्नुपर्ने रेखा" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 msgid "Date Widget" msgstr "मिति विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateWidget" msgstr "मिति विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 msgid "A widget to input and display a date" msgstr "मिति आगत र प्रदर्शन गर्न विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 msgid "Time Widget" msgstr "समय विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "timeWidget" msgstr "समय विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 msgid "A widget to input and display a time" msgstr "समय आगत र प्रदर्शन गर्न विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 msgid "Date/Time Widget" msgstr "मिति/समय विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateTimeWidget" msgstr "मितिसमय विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 msgid "A widget to input and display a time and a date" msgstr "समय र मिति आगत र प्रदर्शन गर्ने विजेट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 msgid "Toggle" msgstr "टगल" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 msgid "Auto Repeat" msgstr "स्वत: दोहोर्याउनुहोस्" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 msgid "Auto Default" msgstr "स्वत: पूर्वनिर्धारित" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 msgid "" "_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" "Echo Mode" msgstr "प्रतिध्वनि मोड" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 msgid "Indent" msgstr "इन्डेन्ट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 msgid "" "_: Checked checkbox\n" "Checked" msgstr "जाँच गरीएको" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 msgid "" "_: Tristate checkbox\n" "Tristate" msgstr "त्रि अवस्था" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Normal" msgstr "साधारण" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "No Echo" msgstr "प्रतिध्वनि नभएको" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Password" msgstr "पासवर्ड" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 msgid "Size Type" msgstr "साइज प्रकार" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 msgid "Text Format" msgstr "पाठ ढाँचा" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 msgid "" "_: For Text Format\n" "Plain" msgstr "सादा" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 msgid "" "_: For Text Format\n" "Hypertext" msgstr "हाइपरटेक्स्ट" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 msgid "" "_: For Text Format\n" "Auto" msgstr "स्वत:" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 msgid "" "_: For Text Format\n" "Log" msgstr "लग" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 msgid "Tab Stop Width" msgstr "ट्याब रोकाइ चौडाइ" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 msgid "Tab Changes Focus" msgstr "ट्याबले फोकस परिवर्तन गर्दछ" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 msgid "Word Wrap Policy" msgstr "शब्द बेराइ नीति" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary" msgstr "शब्द दायरामा" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "Anywhere" msgstr "कहीँ पनि" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary If Possible" msgstr "सम्भव भएमा शब्द दायरामा" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 msgid "Word Wrapping" msgstr "शब्द बेराइ" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 msgid "Word Wrap Position" msgstr "शब्द बेर्ने स्थिति" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "Widget's Width" msgstr "विजेटको चौडाइ" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Pixels" msgstr "पिक्सेलमा" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Columns" msgstr "स्तम्भमा" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 msgid "Links Underlined" msgstr "लिङ्कहरू अधोरेखा गरीयो" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 msgid "Insert &Horizontal Line" msgstr "तेर्सो गरी रेखा घुसाउनुहोस्" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 msgid "Insert &Vertical Line" msgstr "ठाडो गरी रेखा घुसाउनुहोस्" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 msgid "Insert &Horizontal Spring" msgstr "तेर्सो स्प्रिङ घुसाउनुहोस्" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 msgid "Insert &Vertical Spring" msgstr "ठाडो स्प्रिङ घुसाउनुहोस्" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 msgid "Column 1" msgstr "स्तम्भ १" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 msgid "Edit Rich Text" msgstr "रिच टेक्स्ट सम्पादन गर्नुहोस्" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 msgid "" "_: default indent value\n" "default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: form.cpp:368 msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." msgstr "बाँकी विजेट \"%1\" to \"%2\" असफल भयो।" #: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 #: test/kfd_part.cpp:334 #, fuzzy msgid "*.ui|TQt Designer UI Files" msgstr "*.ui|Qt डिजाइनर यूआई फाइल" #: formmanager.cpp:204 msgid "Connect Signals/Slots" msgstr "सङ्केत/खाँचाहरू जडान गर्नुहोस्" #: formmanager.cpp:213 msgid "Pointer" msgstr "सूचक" #: formmanager.cpp:219 msgid "Snap to Grid" msgstr "ग्रीडमा सटाउनुहोस्" #: formmanager.cpp:225 msgid "Style" msgstr "शैली" #: formmanager.cpp:245 msgid "Set the current view style." msgstr "हालको दृश्य शैली सेट गर्नुहोस् ।" #: formmanager.cpp:791 msgid "Signals" msgstr "सङ्केतहरू" #: formmanager.cpp:812 msgid "Slots" msgstr "खाँचा" #: formmanager.cpp:866 msgid "%1 : Form" msgstr "%1 : फारम" #: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 msgid "Multiple Widgets" msgstr "बहु विजेट" #: formmanager.cpp:909 msgid "No Buddy" msgstr "साथी छैन" #: formmanager.cpp:924 msgid "Choose Buddy..." msgstr "साथी छनोट गर्नुहोस्..." #: formmanager.cpp:945 msgid "Events" msgstr "घटना" #: formmanager.cpp:1118 msgid "" "Cannot create the layout.\n" "All selected widgets must have the same parent." msgstr "" "सजावट सिर्जना गर्न सकिँदैन।\n" "सबै चयन गरिएका विजेटहरूसँग समान प्यारेन्ट हुनुपर्दछ।" #: formmanager.cpp:1430 msgid "Form's UI Code" msgstr "फारमको युआई कोड" #: formmanager.cpp:1437 msgid "Current" msgstr "हालको" #: formmanager.cpp:1445 msgid "Original" msgstr "मौलिक" #: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 msgid "Name" msgstr "नाम" #: objecttreeview.cpp:171 msgid "" "_: Widget's type\n" "Type" msgstr "प्रकार" #: richtextdialog.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "बाक्लो" #: richtextdialog.cpp:59 msgid "Underline" msgstr "अधोरेखा" #: richtextdialog.cpp:65 msgid "Superscript" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" #: richtextdialog.cpp:66 msgid "Subscript" msgstr "सबस्क्रिप्ट" #: richtextdialog.cpp:72 msgid "Left Align" msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्व" #: richtextdialog.cpp:75 msgid "Centered" msgstr "केन्द्रित" #: richtextdialog.cpp:78 msgid "Right Align" msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्व" #: richtextdialog.cpp:81 msgid "Justified" msgstr "समरेखन गरीएको" #: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 #: test/kfd_part.cpp:218 msgid "Edit Tab Order" msgstr "ट्याब क्रम सम्पादन गर्नुहोस्" #: tabstopdialog.cpp:59 msgid "Move Up" msgstr "माथि सार्नुहोस्" #: tabstopdialog.cpp:60 msgid "Move widget up" msgstr "विजेट माथि सार्नुहोस्" #: tabstopdialog.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "तल सार्नुहोस्" #: tabstopdialog.cpp:65 msgid "Move widget down" msgstr "विजेट तल सार्नुहोस्" #: tabstopdialog.cpp:70 msgid "Handle tab order automatically" msgstr "ट्याब क्रम स्वचालित रूपमा ह्यान्डल गर्नुहोस्" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 msgid "Form Designer Part" msgstr "फारम डिजाइनर अंश" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 msgid "Objects" msgstr "वस्तु" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 msgid "Clear Widget Contents" msgstr "विजेट सामग्री खाली गर्नुहोस्" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 msgid "Delete Widget" msgstr "विजेट मेटाउनुहोस्" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 msgid "Preview Form" msgstr "फारम पूर्वावलोकन गर्नुहोस्" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 msgid "Edit Pixmap Collection" msgstr "पिक्सम्याप संकलन सम्पादन गर्नुहोस्" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" msgstr "विजेट तेर्सो गरी सजावट गर्नुहोस्" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 msgid "Lay Out Widgets &Vertically" msgstr "विजेट ठाडो गरी सजावट गर्नुहोस्" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 msgid "Lay Out Widgets in &Grid" msgstr "ग्रीडमा विजेट सजावट गर्नुहोस्" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 msgid "&Break Layout" msgstr "बिच्छेद सजावट" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 msgid "Bring Widget to Front" msgstr "विजेटलाई अगाडि ल्याउनुहोस्" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 msgid "Send Widget to Back" msgstr "विजेटलाई पछाडि पठाउनुहोस्" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 msgid "Align Widgets' Positions" msgstr "विजेटको स्थान पङ्क्तिबद्व गर्नुहोस्" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 msgid "To Left" msgstr "बायाँपट्टि" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 msgid "To Right" msgstr "दायाँपट्टियामा" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 msgid "To Top" msgstr "माथि" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 msgid "To Bottom" msgstr "तल" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 #: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 msgid "To Grid" msgstr "ग्रीडमा" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 msgid "Adjust Widgets' Sizes" msgstr "विजेटको साइजहरू समायोजन गर्नुहोस्" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 msgid "To Fit" msgstr "ठीक पार्न" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 msgid "To Shortest" msgstr "अति छोटोका लागि" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 msgid "To Tallest" msgstr "अग्लोलाई" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 msgid "To Narrowest" msgstr "नजिकका लागि" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 msgid "To Widest" msgstr "फराकिलोका लागि" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 msgid "" "The form \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "फारम \"%1\" परिमार्जित गरीयो।\n" "के तपाईं आफ्नो परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ या तिनीहरूलाई छोड्न चाहनुहुन्छ?" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 msgid "Close Form" msgstr "फारम बन्द गर्नुहोस्" #: test/kfd_mainwindow.cpp:53 msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." msgstr "केडीई फारम डिजाइनर अंश फेला पार्न सकिएन । कृपया तपाईंको स्थपना जाँच गर्नुहोस् ।" #: test/kfd_part.cpp:222 msgid "Group Widgets" msgstr "समूह विजेटहरू" #: test/kfd_part.cpp:223 msgid "&Horizontally" msgstr "तेर्सो गरी" #: test/kfd_part.cpp:224 msgid "&Vertically" msgstr "ठाडो गरी" #: test/kfd_part.cpp:225 msgid "In &Grid" msgstr "ग्रीडमा" #: test/kfd_part.cpp:226 msgid "By &Rows" msgstr "पङ्क्ति द्वारा" #: test/kfd_part.cpp:227 msgid "By &Columns" msgstr "स्तम्भ द्वारा" #: test/kfd_part.cpp:228 msgid "Horizontally in &Splitter" msgstr "स्प्लिटरमा तेर्सो गरी" #: test/kfd_part.cpp:229 msgid "Verti&cally in Splitter" msgstr "स्प्लिटरमा तेर्सो गरी" #: test/kfd_part.cpp:230 msgid "&Ungroup Widgets" msgstr "विजेटहरूलाई समूहबाट हटाउनुहोस्" #: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 msgid "KFormDesigner" msgstr "केडीई फाराम डिजाइनर" #: test/main.cpp:34 msgid "Document to open" msgstr "खोल्नका लागि कागजात" #: widgetfactory.cpp:317 msgid "Edit List of Items" msgstr "वस्तुहरूको सूची सम्पादन गर्नुहोस्" #: widgetfactory.cpp:320 #, c-format msgid "Contents of %1" msgstr "%1 का सामग्री" #: widgetlibrary.cpp:733 msgid "" "_: Insert Horizontal Widget\n" "Insert Horizontal" msgstr "तेर्सो रूपमा घुसाउनुहोस्" #: widgetlibrary.cpp:739 msgid "" "_: Insert Vertical Widget\n" "Insert Vertical" msgstr "ठाडो रूपमा घुसाउनुहोस्" #: widgetlibrary.cpp:742 #, c-format msgid "Insert Widget: %1" msgstr "विजेट: %1 घुसाउनुहोस्" #: widgetpropertyset.cpp:679 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " "(identifier) for a widget.\n" msgstr "" "\"%1\" to \"%2\" विजेट पुन: नामकरण गर्न सकिँदैन किनभने \"%3\" विजेटका लागि वैध नाम " "(परिचायक) होइन।\n" #: widgetpropertyset.cpp:690 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name " "\"%3\" already exists.\n" msgstr "" "\"%1\" देखि \"%2\" सम्म विजेट पुन: नामकरण गर्न सकिँदैन किनभने \"%3\" सँगको विजेट नाम " "पहिले नै अवस्थित छ ।\n" #: widgetpropertyset.cpp:803 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Hor. Alignment" msgstr "तेर्सो पङ्क्तिबद्वता" #: widgetpropertyset.cpp:804 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "तेर्सो पङ्क्तिबद्वता" #: widgetpropertyset.cpp:825 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Ver. Alignment" msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्वता" #: widgetpropertyset.cpp:826 msgid "Vertical Alignment" msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्वता" #: widgetpropertyset.cpp:840 msgid "Word Break" msgstr "शब्द बिच्छेद" #: widgetpropertyset.cpp:909 msgid "Container's Layout" msgstr "कन्टेनरको सजावट" #: widgetpropertyset.cpp:915 msgid "Layout Margin" msgstr "सजावट सीमान्त" #: widgetpropertyset.cpp:922 msgid "Layout Spacing" msgstr "सजावट खाली ठाउँ" #: widgetpropertyset.cpp:998 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: widgetpropertyset.cpp:999 msgid "Background Pixmap" msgstr "पृष्ठभूमि पिक्सम्याप" #: widgetpropertyset.cpp:1000 msgid "Enabled" msgstr "सक्षम गरियो" #: widgetpropertyset.cpp:1001 msgid "Geometry" msgstr "ज्यामिती" #: widgetpropertyset.cpp:1002 msgid "Size Policy" msgstr "साइज नीति" #: widgetpropertyset.cpp:1003 msgid "Minimum Size" msgstr "न्यूनतम साइज" #: widgetpropertyset.cpp:1004 msgid "Maximum Size" msgstr "अधिकतम साइज" #: widgetpropertyset.cpp:1006 msgid "Cursor" msgstr "कर्सर" #: widgetpropertyset.cpp:1007 msgid "Foreground Color" msgstr "अग्रभूमि रङ" #: widgetpropertyset.cpp:1008 msgid "Background Color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ" #: widgetpropertyset.cpp:1009 msgid "Focus Policy" msgstr "फोकस नीति" #: widgetpropertyset.cpp:1010 msgid "Margin" msgstr "सीमान्त" #: widgetpropertyset.cpp:1011 msgid "Read Only" msgstr "पढ्ने मात्र" #: widgetpropertyset.cpp:1014 msgid "Frame Width" msgstr "फ्रेम चौडाइ" #: widgetpropertyset.cpp:1015 msgid "Mid Frame Width" msgstr "मिड फ्रेम चौडाइ" #: widgetpropertyset.cpp:1016 msgid "Frame Shape" msgstr "फ्रेम आकार" #: widgetpropertyset.cpp:1017 msgid "Frame Shadow" msgstr "फ्रेम छाँया" #: widgetpropertyset.cpp:1019 msgid "Vertical ScrollBar" msgstr "ठाडो स्क्रोलपट्टी" #: widgetpropertyset.cpp:1020 msgid "Horizontal ScrollBar" msgstr "तेर्सो स्क्रोलपट्टी" #: widgetpropertyset.cpp:1022 msgid "No Background" msgstr "पृष्ठभूमि छैन" #: widgetpropertyset.cpp:1023 msgid "Palette Foreground" msgstr "रङ मिलान अग्रभूमि" #: widgetpropertyset.cpp:1024 msgid "" "_: Auto (HINT: for AutoText)\n" "Auto" msgstr "स्वत:" #: widgetpropertyset.cpp:1026 msgid "" "_: Auto (HINT: for Align)\n" "Auto" msgstr "स्वत:" #: widgetpropertyset.cpp:1027 msgid "" "_: Left (HINT: for Align)\n" "Left" msgstr "बायाँ" #: widgetpropertyset.cpp:1028 msgid "" "_: Right (HINT: for Align)\n" "Right" msgstr "दायाँ" #: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 msgid "" "_: Center (HINT: for Align)\n" "Center" msgstr "केन्द्र" #: widgetpropertyset.cpp:1030 msgid "" "_: Justify (HINT: for Align)\n" "Justify" msgstr "समरेखन" #: widgetpropertyset.cpp:1032 msgid "" "_: Top (HINT: for Align)\n" "Top" msgstr "माथि" #: widgetpropertyset.cpp:1033 msgid "" "_: Bottom (HINT: for Align)\n" "Bottom" msgstr "तल" #: widgetpropertyset.cpp:1035 msgid "" "_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" "No Frame" msgstr "फ्रेम नभएको" #: widgetpropertyset.cpp:1036 msgid "" "_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Box" msgstr "बाकस" #: widgetpropertyset.cpp:1037 msgid "" "_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Panel" msgstr "प्यानल" #: widgetpropertyset.cpp:1038 msgid "" "_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Windows Panel" msgstr "विन्डोज प्यानल" #: widgetpropertyset.cpp:1039 msgid "" "_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Horiz. Line" msgstr "तेर्सो रेखा" #: widgetpropertyset.cpp:1040 msgid "" "_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Vertical Line" msgstr "ठाडो रेखा" #: widgetpropertyset.cpp:1041 msgid "" "_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" "Styled" msgstr "शैली बनाइएको" #: widgetpropertyset.cpp:1042 msgid "" "_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" "Popup" msgstr "पपअप" #: widgetpropertyset.cpp:1043 msgid "" "_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" "Menu Bar" msgstr "मेनुपट्टी" #: widgetpropertyset.cpp:1044 msgid "" "_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" "Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी" #: widgetpropertyset.cpp:1045 msgid "" "_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Text Box" msgstr "पाठ बाकस" #: widgetpropertyset.cpp:1046 msgid "" "_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" "Tab Widget" msgstr "ट्याब विजेट" #: widgetpropertyset.cpp:1047 msgid "" "_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Group Box" msgstr "समूह बाकस" #: widgetpropertyset.cpp:1049 msgid "" "_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" "Plain" msgstr "सादा" #: widgetpropertyset.cpp:1050 msgid "" "_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" "Raised" msgstr "उठाइएको" #: widgetpropertyset.cpp:1051 msgid "" "_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" "Sunken" msgstr "सन्केन" #: widgetpropertyset.cpp:1052 msgid "" "_: for Frame Shadow\n" "Internal" msgstr "आन्तरिक" #: widgetpropertyset.cpp:1054 msgid "" "_: No Focus (HINT: for Focus)\n" "No Focus" msgstr "फोकस छैन" #: widgetpropertyset.cpp:1055 msgid "" "_: Tab (HINT: for Focus)\n" "Tab" msgstr "ट्याब" #: widgetpropertyset.cpp:1056 msgid "" "_: Click (HINT: for Focus)\n" "Click" msgstr "क्लिक" #: widgetpropertyset.cpp:1057 msgid "" "_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click" msgstr "ट्याब/क्लिक" #: widgetpropertyset.cpp:1058 msgid "" "_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click/MouseWheel" msgstr "ट्याब/क्लिक/माउस ह्विल" #: widgetpropertyset.cpp:1060 msgid "Auto" msgstr "स्वत:" #: widgetpropertyset.cpp:1061 msgid "Always Off" msgstr "सधै बन्द" #: widgetpropertyset.cpp:1062 msgid "Always On" msgstr "सधै खुला" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18 #: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36 #, no-c-format msgid "&Widgets" msgstr "विजेट" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21 #: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67 #, no-c-format msgid "&Format" msgstr "ढाँचा" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82 #: test/kformdesigner_part_shell.rc:95 #, no-c-format msgid "Containers" msgstr "कन्टेनर" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107 #: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103 #, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "विजेट" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132 #: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "उपकरण उपकरणपट्टी" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137 #: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133 #, no-c-format msgid "Format Toolbar" msgstr "ढाँचा उपकरणपट्टी" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "हालको" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "%1 का सामग्री" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "पूरा चौडाइ" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "स्वत: पूर्वनिर्धारित" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "तेर्सो गरी" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "ठाडो गरी" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "ढाँचा उपकरणपट्टी"