# translation of kformdesigner.po to Nederlands # Vertaling van kformdesigner.po in het Nederlands # translation of kformdesigner.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006. # Karel van der Zande , 2005. # Maarten Rütten , 2005. # Rinse de Vries , 2005. # Freek de Kruijf , 2006. # Bram Schoenmakers , 2006. # Natalie Koning , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kformdesigner\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-02 21:37\n" "Last-Translator: Natalie Koning \n" "Language-Team: Nederlands \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Maarten Rütten,Freek de Kruijf" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl,mrutten@dds.nl,f.de.kruijf@hetnet.nl" #: commands.cpp:142 msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" msgstr "\"%1\"-eigenschap van meerdere componenten wijzigen" #: commands.cpp:144 msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" msgstr "\"%1\"-eiegenschap van component \"%2\" wijzigen" #: commands.cpp:212 msgid "Move multiple widgets" msgstr "Meerdere componenten verplaatsen" #: commands.cpp:353 msgid "Align Widgets to Grid" msgstr "Componenten op raster uitlijnen" #: commands.cpp:355 msgid "Align Widgets to Left" msgstr "Componenten naar links uitlijnen" #: commands.cpp:357 msgid "Align Widgets to Right" msgstr "Componenten naar rechts uitlijnen" #: commands.cpp:359 msgid "Align Widgets to Top" msgstr "Componenten naar boven uitlijnen" #: commands.cpp:361 msgid "Align Widgets to Bottom" msgstr "Componenten naar beneden uitlijnen" #: commands.cpp:590 msgid "Resize Widgets to Grid" msgstr "Componentgrootte aanpassen aan raster" #: commands.cpp:592 msgid "Resize Widgets to Fit Contents" msgstr "Componentgrootte aanpassen aan inhoud" #: commands.cpp:594 msgid "Resize Widgets to Narrowest" msgstr "Componenten aanpassen aan smalste" #: commands.cpp:596 msgid "Resize Widgets to Widest" msgstr "Componenten aanpassen aan breedste" #: commands.cpp:598 msgid "Resize Widgets to Shortest" msgstr "Componenten aanpassen aan kortste" #: commands.cpp:600 msgid "Resize Widgets to Tallest" msgstr "Componenten aanpassen aan langste" #: commands.cpp:658 msgid "Change layout of widget \"%1\"" msgstr "Indeling van component \"%1\" wijzigen" #: commands.cpp:742 msgid "" "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " "encountered." msgstr "" "Invoegen van component van type \"%1\" mislukt. Er is een probleem met het " "aanmaken van het component." #: commands.cpp:833 msgid "Insert widget \"%1\"" msgstr "Component \"%1\" invoegen" #: commands.cpp:835 msgid "Insert widget" msgstr "Component invoegen" #: commands.cpp:986 msgid "Group Widgets Horizontally" msgstr "Componenten horizontaal groeperen" #: commands.cpp:988 msgid "Group Widgets Vertically" msgstr "Componenten verticaal groeperen" #: commands.cpp:990 msgid "Group Widgets in a Grid" msgstr "Componenten in een raster groeperen" #: commands.cpp:992 msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" msgstr "Componenten horizontaal in een splitter groeperen" #: commands.cpp:994 msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" msgstr "Componenten verticaal in een splitter groeperen" #: commands.cpp:996 msgid "Group Widgets By Rows" msgstr "Componenten in rijen groeperen" #: commands.cpp:998 msgid "Group Widgets Vertically By Columns" msgstr "Componenten verticaal groeperen in kolommen" #: commands.cpp:1000 msgid "Group widgets" msgstr "Componenten groeperen" #: commands.cpp:1044 msgid "Break Layout: \"%1\"" msgstr "Indeling splitsen: \"%1\"" #: commands.cpp:1472 msgid "Delete widget" msgstr "Component verwijderen" #: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 #: test/kfd_part.cpp:220 msgid "Edit Form Connections" msgstr "Formulierverbindingen bewerken" #: connectiondialog.cpp:81 msgid "&New Connection" msgstr "&Nieuwe verbinding" #: connectiondialog.cpp:86 msgid "&Remove Connection" msgstr "Verbinding ve&rwijderen" #: connectiondialog.cpp:104 msgid "OK?" msgstr "OK?" #: connectiondialog.cpp:107 msgid "Connection correctness" msgstr "Juistheid van de verbindingen" #: connectiondialog.cpp:110 msgid "Sender" msgstr "Zender" #: connectiondialog.cpp:115 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: connectiondialog.cpp:120 msgid "Receiver" msgstr "Ontvanger" #: connectiondialog.cpp:124 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: connectiondialog.cpp:337 msgid "You have not selected item: %1." msgstr "U hebt geen %1 geselecteerd." #: connectiondialog.cpp:351 msgid "The signal/slot arguments are not compatible." msgstr "De signal-/slot-argumenten zijn niet compatible." #: connectiondialog.cpp:409 msgid "Do you want to delete this connection ?" msgstr "Wilt u deze verbinding verwijderen?" #: connectiondialog.cpp:409 msgid "&Delete Connection" msgstr "Verbinding verwij&deren" #: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 msgid "Edit Listview Contents" msgstr "Lijstweergave-inhoud bewerken" #: editlistviewdialog.cpp:45 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 msgid "&Add Item" msgstr "Items &toevoegen" #: editlistviewdialog.cpp:62 msgid "New &Subitem" msgstr "Nieuw &subitem" #: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 msgid "&Remove Item" msgstr "Item ve&rwijderen" #: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 msgid "Move Item &Up" msgstr "Item &omhoog verplaatsen" #: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 msgid "Move Item &Down" msgstr "Item om&laag verplaatsen" #: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 msgid "Caption" msgstr "Titel" #: editlistviewdialog.cpp:112 msgid "Clickable" msgstr "Klikbaar" #: editlistviewdialog.cpp:113 msgid "Resizable" msgstr "Grootte instelbaar" #: editlistviewdialog.cpp:114 msgid "Full Width" msgstr "Volledige breedte" #: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 msgid "New Column" msgstr "Nieuwe kolom" #: editlistviewdialog.cpp:417 msgid "New Item" msgstr "Nieuw item" #: editlistviewdialog.cpp:430 msgid "Sub Item" msgstr "Subitem" #: factories/containerfactory.cpp:259 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Pagina %1" #: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 #: factories/containerfactory.cpp:682 msgid "Add Page" msgstr "Pagina toevoegen" #: factories/containerfactory.cpp:361 msgid "Button Group" msgstr "Knoppengroep" #: factories/containerfactory.cpp:363 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "buttonGroup" msgstr "knoppengroep" #: factories/containerfactory.cpp:364 msgid "A simple container to group buttons" msgstr "Een eenvoudige container voor het groeperen van knoppen" #: factories/containerfactory.cpp:379 msgid "Tab Widget" msgstr "Tabcomponent" #: factories/containerfactory.cpp:381 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "tabWidget" msgstr "tabComponent" #: factories/containerfactory.cpp:382 msgid "A widget to display multiple pages using tabs" msgstr "" "Een component om meerdere pagina's met behulp van tabbladen weer te geven" #: factories/containerfactory.cpp:389 msgid "Basic container" msgstr "Basiscontainer" #: factories/containerfactory.cpp:391 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "container" msgstr "EigencontainerComponent" #: factories/containerfactory.cpp:392 msgid "An empty container with no frame" msgstr "Een lege container zonder frame" #: factories/containerfactory.cpp:399 msgid "Group Box" msgstr "Groepvak" #: factories/containerfactory.cpp:401 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "groupBox" msgstr "EigengroepvakComponent" #: factories/containerfactory.cpp:402 msgid "A container to group some widgets" msgstr "Een container om enkele componenten mee te groeperen" #: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 msgid "Frame" msgstr "Frame" #: factories/containerfactory.cpp:410 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "EigenframeComponent" #: factories/containerfactory.cpp:411 msgid "A simple frame container" msgstr "Een eenvoudige framecontainer" #: factories/containerfactory.cpp:417 msgid "Widget Stack" msgstr "Componentstapel" #: factories/containerfactory.cpp:419 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "widgetStack" msgstr "stapel" #: factories/containerfactory.cpp:420 msgid "A container with multiple pages" msgstr "Een container met meerdere pagina's" #: factories/containerfactory.cpp:426 msgid "Horizontal Box" msgstr "Horizontaal vak" #: factories/containerfactory.cpp:428 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "horizontalBox" msgstr "EigenhorizontaalvakComponent" #: factories/containerfactory.cpp:429 msgid "A simple container to group widgets horizontally" msgstr "Een eenvoudige container om componenten horizontaal te groeperen" #: factories/containerfactory.cpp:435 msgid "Vertical Box" msgstr "Verticaal vak" #: factories/containerfactory.cpp:437 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "verticalBox" msgstr "EigenverticaalvakComponent" #: factories/containerfactory.cpp:438 msgid "A simple container to group widgets vertically" msgstr "Een eenvoudige container om componenten verticaal te groeperen" #: factories/containerfactory.cpp:444 msgid "Grid Box" msgstr "Rastervak" #: factories/containerfactory.cpp:446 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "gridBox" msgstr "EigenrastervakComponent" #: factories/containerfactory.cpp:447 msgid "A simple container to group widgets in a grid" msgstr "Een eenvoudige container om componenten op een raster te groeperen" #: factories/containerfactory.cpp:455 msgid "Splitter" msgstr "Splitter" #: factories/containerfactory.cpp:457 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "splitter" msgstr "EigensplitterComponent" #: factories/containerfactory.cpp:458 msgid "A container that enables user to resize its children" msgstr "" "Een container waarmee de gebruiker de afmetingen van diens kinderen kan " "veranderen" #: factories/containerfactory.cpp:465 msgid "Row Layout" msgstr "Rij-opmaak" #: factories/containerfactory.cpp:467 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "rowLayout" msgstr "EigenrijopmaakComponent" #: factories/containerfactory.cpp:468 msgid "A simple container to group widgets by rows" msgstr "Een eenvoudige container om componenten in rijen te groeperen" #: factories/containerfactory.cpp:475 msgid "Column Layout" msgstr "Kolomopmaak" #: factories/containerfactory.cpp:477 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "columnLayout" msgstr "EigenkolomopmaakComponent" #: factories/containerfactory.cpp:478 msgid "A simple container to group widgets by columns" msgstr "Een eenvoudige container om componenten in kolommen te groeperen" #: factories/containerfactory.cpp:484 msgid "Sub Form" msgstr "Subform" #: factories/containerfactory.cpp:486 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "EigensubformComponent" #: factories/containerfactory.cpp:487 msgid "A form widget included in another Form" msgstr "Een formcomponent ingesloten in een andere form" #: factories/containerfactory.cpp:492 msgid "Title" msgstr "Titel" #: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 msgid "Flat" msgstr "Plat" #: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 #: factories/containerfactory.cpp:501 msgid "Tab Position" msgstr "Tabbladpositie" #: factories/containerfactory.cpp:497 msgid "Current Page" msgstr "Huidige pagina" #: factories/containerfactory.cpp:498 msgid "Tab Shape" msgstr "Tabbladvorm" #: factories/containerfactory.cpp:503 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Rounded" msgstr "Afgerond" #: factories/containerfactory.cpp:504 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Triangular" msgstr "Driehoekig" #: factories/containerfactory.cpp:664 msgid "Rename Page..." msgstr "Pagina hernoemen..." #: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 msgid "Remove Page" msgstr "Pagina verwijderen" #: factories/containerfactory.cpp:689 msgid "Jump to Next Page" msgstr "Naar volgende pagina springen" #: factories/containerfactory.cpp:693 msgid "Jump to Previous Page" msgstr "Naar vorige pagina springen" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "New Page Title" msgstr "Nieuwe paginatitel" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "Enter a new title for the current page:" msgstr "Nieuwe titel voor de huidige pagina:" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 msgid "Form" msgstr "Formulier" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "form" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 msgid "A simple form widget" msgstr "Een eenvoudige form-component" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 msgid "Custom Widget" msgstr "Gebruikergedefinieerde component" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "customWidget" msgstr "EigenComponent" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 msgid "A custom or non-supported widget" msgstr "Een gebruikergedefinieerde of niet-ondersteunde component" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 msgid "Text Label" msgstr "Tekstlabel" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "label" msgstr "label" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 msgid "A widget to display text" msgstr "Een component om tekst weer te geven" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 msgid "Picture Label" msgstr "Afbeeldingslabel" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "picture" msgstr "afbeelding" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 msgid "A widget to display pictures" msgstr "Een component om afbeeldingen weer te geven" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 msgid "Line Edit" msgstr "Tekstinvoer" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "lineEdit" msgstr "tekstinvoer" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 msgid "A widget to input text" msgstr "Een component om tekst in te voeren" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 msgid "Spring" msgstr "Veer" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spring" msgstr "veer" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 msgid "A spring to place between widgets" msgstr "Een veer om tussen componenten te plaatsen" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 msgid "Push Button" msgstr "Drukknop" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "drukknop" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 msgid "A simple push button to execute actions" msgstr "Een eenvoudige drukknop om acties uit te voeren" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 msgid "Option Button" msgstr "Keuzerondje" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "optionButton" msgstr "keuzerondje" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 msgid "An option button with text or pixmap label" msgstr "Een keuzerondje met tekst- of afbeeldinglabel" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 msgid "Check Box" msgstr "Keuzevak" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "keuzevak" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 msgid "A check box with text or pixmap label" msgstr "Een keuzevak met tekst- of afbeeldinglabel" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 msgid "Spin Box" msgstr "Draaiveld" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spinBox" msgstr "draaiveld" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 msgid "A spin box widget" msgstr "Een draaiveldcomponent" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 msgid "Combo Box" msgstr "Combinatieveld" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "combinatieveld" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 msgid "A combo box widget" msgstr "Een combinatieveldcomponent" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 msgid "List Box" msgstr "Lijstveld" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listBox" msgstr "lijstveld" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 msgid "A simple list widget" msgstr "Een eenvoudige lijstveldcomponent" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstverwerker" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "tekstverwerker" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 msgid "A simple single-page rich text editor" msgstr "Een eenvoudige enkelpagina opgemaakte tekstverwerker" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 msgid "List View" msgstr "Lijstweergave" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listView" msgstr "lijstweergave" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 msgid "A list (or tree) widget" msgstr "Een lijst (of boomstructuur) component" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 msgid "Slider" msgstr "Schuifregelaar" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "slider" msgstr "schuifregelaar" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 msgid "An horizontal slider" msgstr "Een horizontale schuifregelaar" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 msgid "Progress Bar" msgstr "Voortgangsbalk" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "progressBar" msgstr "voortgangsbalk" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 msgid "A progress indicator widget" msgstr "Een voortgangsindicatiecomponent" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 msgid "Line" msgstr "Lijn" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "line" msgstr "lijn" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 msgid "A line to be used as a separator" msgstr "Een lijn die als scheiding kan worden gebruikt" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 msgid "Date Widget" msgstr "Datumcomponent" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateWidget" msgstr "datumComponent" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 msgid "A widget to input and display a date" msgstr "Een component voor weergave en wijziging van een datum en tijd" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 msgid "Time Widget" msgstr "Tijdcomponent" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "timeWidget" msgstr "EigentijdComponent" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 msgid "A widget to input and display a time" msgstr "Een component om een tijd in te voeren of weer te geven" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 msgid "Date/Time Widget" msgstr "Datum/tijdcomponent" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateTimeWidget" msgstr "EigendatumtijdComponent" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 msgid "A widget to input and display a time and a date" msgstr "" "Een component om een datum en een tijd en datum in te voeren of weer te geven" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 msgid "Toggle" msgstr "Schakelaar" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 msgid "Auto Repeat" msgstr "Automatisch herhalen" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 msgid "Auto Default" msgstr "Autostandaard" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 msgid "" "_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" "Echo Mode" msgstr "Echomodus" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 msgid "Indent" msgstr "Inspringen" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 msgid "" "_: Checked checkbox\n" "Checked" msgstr "Aangevinkt" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 msgid "" "_: Tristate checkbox\n" "Tristate" msgstr "Driewaardig" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Normal" msgstr "Normaal" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "No Echo" msgstr "Geen echo" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Password" msgstr "Wachtwoord" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 msgid "Size Type" msgstr "Groottetype" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 msgid "Text Format" msgstr "Tekstopmaak" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 msgid "" "_: For Text Format\n" "Plain" msgstr "Niet-opgemaakt" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 msgid "" "_: For Text Format\n" "Hypertext" msgstr "Hypertext" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 msgid "" "_: For Text Format\n" "Auto" msgstr "Auto" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 msgid "" "_: For Text Format\n" "Log" msgstr "Log" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 msgid "Tab Stop Width" msgstr "Breedte tabstop" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 msgid "Tab Changes Focus" msgstr "Tab wijzigt focus" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 msgid "Word Wrap Policy" msgstr "Wijze van woordafbreking" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary" msgstr "Bij woordgrens" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "Anywhere" msgstr "Overal" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary If Possible" msgstr "Bij woordgrens indien mogelijk" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 msgid "Word Wrapping" msgstr "Woordafbreking" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 msgid "Word Wrap Position" msgstr "Woordafbreekpositie" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "None" msgstr "Geen" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "Widget's Width" msgstr "Breedte component" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Pixels" msgstr "In pixels" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Columns" msgstr "In kolommen" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 msgid "Links Underlined" msgstr "Onderstrepen van koppelingen" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 msgid "Insert &Horizontal Line" msgstr "Een &horizontale lijn invoegen" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 msgid "Insert &Vertical Line" msgstr "Een &verticale lijn invoegen" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 msgid "Insert &Horizontal Spring" msgstr "Een &horizontale veer invoegen" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 msgid "Insert &Vertical Spring" msgstr "Een &verticale veer invoegen" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 msgid "Column 1" msgstr "Kolom 1" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 msgid "Edit Rich Text" msgstr "Opgemaakte tekst bewerken" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 msgid "" "_: default indent value\n" "default" msgstr "standaard" #: form.cpp:368 msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." msgstr "Hernoemen van component \"%1\" naar \"%2\" mislukt." #: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 #: test/kfd_part.cpp:334 #, fuzzy msgid "*.ui|TQt Designer UI Files" msgstr "*.ui|TQt Designer UI-bestanden" #: formmanager.cpp:204 msgid "Connect Signals/Slots" msgstr "Signals/slots verbinden" #: formmanager.cpp:213 msgid "Pointer" msgstr "Pointer" #: formmanager.cpp:219 msgid "Snap to Grid" msgstr "Raster magnetisch" #: formmanager.cpp:225 msgid "Style" msgstr "Stijl" #: formmanager.cpp:245 msgid "Set the current view style." msgstr "Stelt de huidige weergavestijl in." #: formmanager.cpp:791 msgid "Signals" msgstr "Signals" #: formmanager.cpp:812 msgid "Slots" msgstr "Slots" #: formmanager.cpp:866 msgid "%1 : Form" msgstr "%1: formulier" #: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 msgid "Multiple Widgets" msgstr "Meerdere componenten" #: formmanager.cpp:909 msgid "No Buddy" msgstr "Geen buddy" #: formmanager.cpp:924 msgid "Choose Buddy..." msgstr "Buddy kiezen..." #: formmanager.cpp:945 msgid "Events" msgstr "Gebeurtenissen" #: formmanager.cpp:1118 msgid "" "Cannot create the layout.\n" "All selected widgets must have the same parent." msgstr "" "De indeling kan niet worden aangemaakt\n" "Alle geselecteerde componenten dienen dezelfde parent te hebben." #: formmanager.cpp:1430 msgid "Form's UI Code" msgstr "Grafische interface code van het formulier" #: formmanager.cpp:1437 msgid "Current" msgstr "Huidig" #: formmanager.cpp:1445 msgid "Original" msgstr "Origineel" #: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 msgid "Name" msgstr "Naam" #: objecttreeview.cpp:171 msgid "" "_: Widget's type\n" "Type" msgstr "Type" #: richtextdialog.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: richtextdialog.cpp:59 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" #: richtextdialog.cpp:65 msgid "Superscript" msgstr "Superscript" #: richtextdialog.cpp:66 msgid "Subscript" msgstr "Subscript" #: richtextdialog.cpp:72 msgid "Left Align" msgstr "Links uitgelijnd" #: richtextdialog.cpp:75 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" #: richtextdialog.cpp:78 msgid "Right Align" msgstr "Rechts uitgelijnd" #: richtextdialog.cpp:81 msgid "Justified" msgstr "Uitgevuld" #: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 #: test/kfd_part.cpp:218 msgid "Edit Tab Order" msgstr "Tabvolgorde bewerken" #: tabstopdialog.cpp:59 msgid "Move Up" msgstr "Item omhoog verplaatsen" #: tabstopdialog.cpp:60 msgid "Move widget up" msgstr "Component omhoog verplaatsen" #: tabstopdialog.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Item omlaag verplaatsen" #: tabstopdialog.cpp:65 msgid "Move widget down" msgstr "Component omlaag verplaatsen" #: tabstopdialog.cpp:70 msgid "Handle tab order automatically" msgstr "Tabvolgorde automatisch afhandelen" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 msgid "Form Designer Part" msgstr "Formulierdesigner Part" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 msgid "Objects" msgstr "Objecten" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 msgid "Clear Widget Contents" msgstr "Componentinhoud wissen" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 msgid "Delete Widget" msgstr "Component verwijderen" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 msgid "Preview Form" msgstr "Voorbeeldformulier" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 msgid "Edit Pixmap Collection" msgstr "Afbeeldingverzameling bewerken" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" msgstr "Componenten &horizontaal ordenen" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 msgid "Lay Out Widgets &Vertically" msgstr "Componenten &verticaal ordenen" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 msgid "Lay Out Widgets in &Grid" msgstr "Wid&gets in een raster ordenen" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 msgid "&Break Layout" msgstr "&Indeling splitsen" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 msgid "Bring Widget to Front" msgstr "Component op voorgrond plaatsen" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 msgid "Send Widget to Back" msgstr "Component op achtergrond plaatsen" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 msgid "Align Widgets' Positions" msgstr "Positie van componenten uitlijnen" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 msgid "To Left" msgstr "Naar links" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 msgid "To Right" msgstr "Naar rechts" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 msgid "To Top" msgstr "Naar boven" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 msgid "To Bottom" msgstr "Naar beneden" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 #: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 msgid "To Grid" msgstr "Op raster" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 msgid "Adjust Widgets' Sizes" msgstr "Grootte van componenten aanpassen" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 msgid "To Fit" msgstr "Passend" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 msgid "To Shortest" msgstr "Kortste" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 msgid "To Tallest" msgstr "Langste" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 msgid "To Narrowest" msgstr "Smalste" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 msgid "To Widest" msgstr "Breedste" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 msgid "" "The form \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Het formulier \"%1\" is gewijzigd.\n" "Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 msgid "Close Form" msgstr "Formulier sluiten" #: test/kfd_mainwindow.cpp:53 msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." msgstr "Het KFormDesigner-part is niet gevonden. Controleer uw installatie." #: test/kfd_part.cpp:222 msgid "Group Widgets" msgstr "Componenten groeperen" #: test/kfd_part.cpp:223 msgid "&Horizontally" msgstr "&Horizontaal" #: test/kfd_part.cpp:224 msgid "&Vertically" msgstr "&Verticaal" #: test/kfd_part.cpp:225 msgid "In &Grid" msgstr "Op &raster" #: test/kfd_part.cpp:226 msgid "By &Rows" msgstr "In &rijen" #: test/kfd_part.cpp:227 msgid "By &Columns" msgstr "In &kolommen" #: test/kfd_part.cpp:228 msgid "Horizontally in &Splitter" msgstr "Horizontaal in &splitter" #: test/kfd_part.cpp:229 msgid "Verti&cally in Splitter" msgstr "Verti&caal in splitter" #: test/kfd_part.cpp:230 msgid "&Ungroup Widgets" msgstr "Groeperin&g componenten opheffen" #: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 msgid "KFormDesigner" msgstr "KFormDesigner" #: test/main.cpp:34 msgid "Document to open" msgstr "Te openen document" #: widgetfactory.cpp:317 msgid "Edit List of Items" msgstr "Lijst met items bewerken" #: widgetfactory.cpp:320 #, c-format msgid "Contents of %1" msgstr "Inhoud van %1" #: widgetlibrary.cpp:733 msgid "" "_: Insert Horizontal Widget\n" "Insert Horizontal" msgstr "Horizontaal invoegen" #: widgetlibrary.cpp:739 msgid "" "_: Insert Vertical Widget\n" "Insert Vertical" msgstr "Verticaal invoegen" #: widgetlibrary.cpp:742 #, c-format msgid "Insert Widget: %1" msgstr "Component invoegen: %1" #: widgetpropertyset.cpp:679 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " "(identifier) for a widget.\n" msgstr "" "Hernoemen van component \"%1\" naar \"%2\" niet mogelijk, omdat \"%3\" geen " "geldige naam (identifier) is voor een component.\n" #: widgetpropertyset.cpp:690 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name " "\"%3\" already exists.\n" msgstr "" "Hernoemen van component \"%1\" naar \"%2\" niet mogelijk omdat een component " "met de naam \"%3\" al bestaat.\n" #: widgetpropertyset.cpp:803 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Hor. Alignment" msgstr "Hor. uitlijning" #: widgetpropertyset.cpp:804 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale uitlijning" #: widgetpropertyset.cpp:825 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Ver. Alignment" msgstr "Vert. uitlijning" #: widgetpropertyset.cpp:826 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning" #: widgetpropertyset.cpp:840 msgid "Word Break" msgstr "Woordafbreking" #: widgetpropertyset.cpp:909 msgid "Container's Layout" msgstr "Indeling van container" #: widgetpropertyset.cpp:915 msgid "Layout Margin" msgstr "Indelingsmarge" #: widgetpropertyset.cpp:922 msgid "Layout Spacing" msgstr "Indelingspatiëring" #: widgetpropertyset.cpp:998 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: widgetpropertyset.cpp:999 msgid "Background Pixmap" msgstr "Achtergrondafbeelding" #: widgetpropertyset.cpp:1000 msgid "Enabled" msgstr "Actief" #: widgetpropertyset.cpp:1001 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: widgetpropertyset.cpp:1002 msgid "Size Policy" msgstr "Beleid voor grootte" #: widgetpropertyset.cpp:1003 msgid "Minimum Size" msgstr "Minimum grootte" #: widgetpropertyset.cpp:1004 msgid "Maximum Size" msgstr "Maximum grootte" #: widgetpropertyset.cpp:1006 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: widgetpropertyset.cpp:1007 msgid "Foreground Color" msgstr "Kleur van voorgrond" #: widgetpropertyset.cpp:1008 msgid "Background Color" msgstr "Kleur van achtergrond" #: widgetpropertyset.cpp:1009 msgid "Focus Policy" msgstr "Beleid voor focus" #: widgetpropertyset.cpp:1010 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: widgetpropertyset.cpp:1011 msgid "Read Only" msgstr "Alleen-lezen" #: widgetpropertyset.cpp:1014 msgid "Frame Width" msgstr "Breedte van frame" #: widgetpropertyset.cpp:1015 msgid "Mid Frame Width" msgstr "Breedte van frame halverwege" #: widgetpropertyset.cpp:1016 msgid "Frame Shape" msgstr "Vorm van frame" #: widgetpropertyset.cpp:1017 msgid "Frame Shadow" msgstr "Schaduw van frame" #: widgetpropertyset.cpp:1019 msgid "Vertical ScrollBar" msgstr "Verticale scrollbalk" #: widgetpropertyset.cpp:1020 msgid "Horizontal ScrollBar" msgstr "Horizontale scrollbalk" #: widgetpropertyset.cpp:1022 msgid "No Background" msgstr "Geen achtergrond" #: widgetpropertyset.cpp:1023 msgid "Palette Foreground" msgstr "Paletvoorgrond" #: widgetpropertyset.cpp:1024 msgid "" "_: Auto (HINT: for AutoText)\n" "Auto" msgstr "Autotekst" #: widgetpropertyset.cpp:1026 msgid "" "_: Auto (HINT: for Align)\n" "Auto" msgstr "Auto-uitlijnen" #: widgetpropertyset.cpp:1027 msgid "" "_: Left (HINT: for Align)\n" "Left" msgstr "Links" #: widgetpropertyset.cpp:1028 msgid "" "_: Right (HINT: for Align)\n" "Right" msgstr "Rechts" #: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 msgid "" "_: Center (HINT: for Align)\n" "Center" msgstr "Centreren" #: widgetpropertyset.cpp:1030 msgid "" "_: Justify (HINT: for Align)\n" "Justify" msgstr "Uitvullen" #: widgetpropertyset.cpp:1032 msgid "" "_: Top (HINT: for Align)\n" "Top" msgstr "Boven" #: widgetpropertyset.cpp:1033 msgid "" "_: Bottom (HINT: for Align)\n" "Bottom" msgstr "Onder" #: widgetpropertyset.cpp:1035 msgid "" "_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" "No Frame" msgstr "Geen frame" #: widgetpropertyset.cpp:1036 msgid "" "_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Box" msgstr "Vak" #: widgetpropertyset.cpp:1037 msgid "" "_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Panel" msgstr "Paneel" #: widgetpropertyset.cpp:1038 msgid "" "_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Windows Panel" msgstr "Vensterpaneel" #: widgetpropertyset.cpp:1039 msgid "" "_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Horiz. Line" msgstr "Horiz. lijn" #: widgetpropertyset.cpp:1040 msgid "" "_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Vertical Line" msgstr "Verticale lijn" #: widgetpropertyset.cpp:1041 msgid "" "_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" "Styled" msgstr "In stijl" #: widgetpropertyset.cpp:1042 msgid "" "_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" "Popup" msgstr "Popup" #: widgetpropertyset.cpp:1043 msgid "" "_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" "Menu Bar" msgstr "Menubalk" #: widgetpropertyset.cpp:1044 msgid "" "_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" "Toolbar" msgstr "Hulpmiddelenbalk" #: widgetpropertyset.cpp:1045 msgid "" "_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Text Box" msgstr "Tekstvak" #: widgetpropertyset.cpp:1046 msgid "" "_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" "Tab Widget" msgstr "Tabbladcomponent" #: widgetpropertyset.cpp:1047 msgid "" "_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Group Box" msgstr "Groeperingsveld" #: widgetpropertyset.cpp:1049 msgid "" "_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" "Plain" msgstr "Normaal" #: widgetpropertyset.cpp:1050 msgid "" "_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" "Raised" msgstr "Verhoogd" #: widgetpropertyset.cpp:1051 msgid "" "_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" "Sunken" msgstr "Verdiept" #: widgetpropertyset.cpp:1052 msgid "" "_: for Frame Shadow\n" "Internal" msgstr "Intern" #: widgetpropertyset.cpp:1054 msgid "" "_: No Focus (HINT: for Focus)\n" "No Focus" msgstr "Geen focus" #: widgetpropertyset.cpp:1055 msgid "" "_: Tab (HINT: for Focus)\n" "Tab" msgstr "Tab" #: widgetpropertyset.cpp:1056 msgid "" "_: Click (HINT: for Focus)\n" "Click" msgstr "Klik" #: widgetpropertyset.cpp:1057 msgid "" "_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click" msgstr "Tabstop/klik" #: widgetpropertyset.cpp:1058 msgid "" "_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click/MouseWheel" msgstr "Tabstop/klik/muiswiel" #: widgetpropertyset.cpp:1060 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: widgetpropertyset.cpp:1061 msgid "Always Off" msgstr "Altijd uit" #: widgetpropertyset.cpp:1062 msgid "Always On" msgstr "Altijd aan" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18 #: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36 #, no-c-format msgid "&Widgets" msgstr "&Componenten" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21 #: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67 #, no-c-format msgid "&Format" msgstr "O&pmaak" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82 #: test/kformdesigner_part_shell.rc:95 #, no-c-format msgid "Containers" msgstr "Containers" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107 #: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103 #, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "Componenten" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132 #: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Hulpmiddelenbalk" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137 #: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133 #, no-c-format msgid "Format Toolbar" msgstr "Opmaakbalk" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Huidig" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Inhoud van %1" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "Volledige breedte" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Autostandaard" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "&Horizontaal" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "&Verticaal" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Opmaakbalk"