# Tamas Szanto , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KOffice 1.6\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: i18ndata:1 msgid "Abstract 1" msgstr "1. kivonat" #: i18ndata:2 msgid "Abstract 2" msgstr "2. kivonat" #: i18ndata:3 msgid "Abstract 3" msgstr "3. kivonat" #: i18ndata:4 msgid "Aneurism" msgstr "Aneurizmus" #: i18ndata:5 msgid "Blinds" msgstr "Vak" #: i18ndata:6 msgid "Blue Green" msgstr "Kékeszöld" #: i18ndata:7 msgid "Browns" msgstr "Barnák" #: i18ndata:8 msgid "Brushed Aluminium" msgstr "Nyers alumínium" #: i18ndata:9 msgid "Burning Paper" msgstr "Égő papír" #: i18ndata:10 msgid "Burning Transparency" msgstr "Égő fólia" #: i18ndata:11 msgid "Caribbean Blues" msgstr "Karibi kék" #: i18ndata:12 msgid "CD" msgstr "CD" #: i18ndata:13 msgid "CD Half" msgstr "Fél CD" #: i18ndata:14 msgid "Coffee" msgstr "Kávé" #: i18ndata:15 msgid "Cold Steel" msgstr "Hideg acél" #: i18ndata:16 msgid "Cold Steel 2" msgstr "Hideg acél 2." #: i18ndata:17 msgid "Crown molding" msgstr "Koronaöntvény" #: i18ndata:18 msgid "Dark 1" msgstr "Sötét 1" #: i18ndata:19 msgid "Deep Sea" msgstr "Mélytenger" #: i18ndata:21 msgid "Flare Glow Angular 1" msgstr "Ragyogás 1 (szög mentén)" #: i18ndata:22 msgid "Flare Glow Radial 1" msgstr "Ragyogás 1 (sugár mentén)" #: i18ndata:23 msgid "Flare Glow Radial 2" msgstr "Ragyogás 2 (sugár mentén)" #: i18ndata:24 msgid "Flare Glow Radial 3" msgstr "Ragyogás 3 (sugár mentén)" #: i18ndata:25 msgid "Flare Glow Radial 4" msgstr "Ragyogás 4 (sugár mentén)" #: i18ndata:26 msgid "Flare Radial 101" msgstr "Lángcsóva 101 (sugár mentén)" #: i18ndata:27 msgid "Flare Radial 102" msgstr "Lángcsóva 102 (sugár mentén)" #: i18ndata:28 msgid "Flare Radial 103" msgstr "Lángcsóva 103 (sugár mentén)" #: i18ndata:29 msgid "Flare Rays Radial 1" msgstr "Lángsugarak 1 (sugár mentén)" #: i18ndata:30 msgid "Flare Rays Radial 2" msgstr "Lángsugarak 2 (sugár mentén)" #: i18ndata:31 msgid "Flare Rays Size 1" msgstr "Lángsugarak 1 (méret)" #: i18ndata:32 msgid "Flare Sizefac 101" msgstr "Lángsugarak 101" #: i18ndata:33 msgid "Four bars" msgstr "Négy sáv" #: i18ndata:34 msgid "French flag" msgstr "Francia zászló" #: i18ndata:35 msgid "French flag smooth" msgstr "Francia zászló (sima)" #: i18ndata:36 msgid "Full saturation spectrum CCW" msgstr "Teljes telítettségi spektrum (CCW)" #: i18ndata:37 msgid "Full saturation spectrum CW" msgstr "Teljes telítettségi spektrum (CW)" #: i18ndata:38 msgid "German flag" msgstr "Német zászló" #: i18ndata:39 msgid "German flag smooth" msgstr "Német zászló (sima)" #: i18ndata:40 msgid "Golden" msgstr "Aranyszínű" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59 #: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101 #, no-c-format msgid "Greens" msgstr "Zöldek" #: i18ndata:42 msgid "Horizon 1" msgstr "Horizont 1" #: i18ndata:43 msgid "Horizon 2" msgstr "Horizont 2" #: i18ndata:44 msgid "Incandescent" msgstr "Izzás" #: i18ndata:45 msgid "Land 1" msgstr "Szárazföld 1" #: i18ndata:46 msgid "Land and Sea" msgstr "Szárazföld és tenger" #: i18ndata:47 msgid "Metallic Something" msgstr "Fémes anyag" #: i18ndata:48 msgid "Mexican flag" msgstr "Mexikói zászló" #: i18ndata:49 msgid "Mexican flag smooth" msgstr "Mexikói zászló (sima)" #: i18ndata:50 msgid "Nauseating Headache" msgstr "Hasogató fejfájás" #: i18ndata:51 msgid "Neon Cyan" msgstr "Neon-ciánkék" #: i18ndata:52 msgid "Neon Green" msgstr "Neonzöld" #: i18ndata:53 msgid "Neon Yellow" msgstr "Neonsárga" #: i18ndata:54 msgid "Pastel Rainbow" msgstr "Pasztellszínű szivárvány" #: i18ndata:55 i18ndata:113 msgid "Pastels" msgstr "Pasztellek" #: i18ndata:56 msgid "Purples" msgstr "Lilák" #: i18ndata:57 msgid "Radial Eyeball Blue" msgstr "Szemgolyókék (sugár irányban)" #: i18ndata:58 msgid "Radial Eyeball Brown" msgstr "Szemgolyóbarna (sugár irányban)" #: i18ndata:59 msgid "Radial Eyeball Green" msgstr "Szemgolyózöld (sugár irányban)" #: i18ndata:60 msgid "Radial Glow 1" msgstr "Ragyogás 1 (sugár irányban)" #: i18ndata:61 msgid "Radial Rainbow Hoop" msgstr "Szivárványkarika (sugár irányban)" #: i18ndata:62 msgid "Romanian flag" msgstr "Román zászló" #: i18ndata:63 msgid "Romanian flag smooth" msgstr "Román zászló (sima)" #: i18ndata:64 msgid "Rounded edge" msgstr "Kerekített szél" #: i18ndata:65 msgid "Shadows 1" msgstr "Árnyékok 1" #: i18ndata:66 msgid "Shadows 2" msgstr "Árnyékok 2" #: i18ndata:67 msgid "Shadows 3" msgstr "Árnyékok 3" #: i18ndata:68 msgid "Skyline" msgstr "Égvonal" #: i18ndata:69 msgid "Skyline polluted" msgstr "Égvonal (szennyezett)" #: i18ndata:70 msgid "Square Wood Frame" msgstr "Szögletes fakeret" #: i18ndata:71 msgid "Sunrise" msgstr "Napfelkelte" #: i18ndata:72 msgid "Three bars sin" msgstr "Három rácsos bűn" #: i18ndata:73 msgid "Tropical Colors" msgstr "Trópusi színek" #: i18ndata:74 msgid "Tube Red" msgstr "Csővörös" #: i18ndata:75 msgid "Wood 1" msgstr "Fa 1" #: i18ndata:76 msgid "Wood 2" msgstr "Fa 2" #: i18ndata:77 msgid "Yellow Contrast" msgstr "Sárga kontraszt" #: i18ndata:78 msgid "Yellow Orange" msgstr "Sárga-narancssárga" #: i18ndata:79 msgid "40_Colors" msgstr "40_szín" #: i18ndata:80 msgid "Anchor" msgstr "Horgony" #: i18ndata:81 msgid "Bears" msgstr "Medvék" #: i18ndata:82 msgid "Bgold" msgstr "Aranysárga-barna" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69 #: rc.cpp:1342 i18ndata:83 #, no-c-format msgid "Blues" msgstr "Kékek" #: i18ndata:84 msgid "Borders" msgstr "Határok" #: i18ndata:85 #, fuzzy msgid "Browns and Yellows" msgstr "Barnák és sárgák" #: i18ndata:86 msgid "Caramel" msgstr "Karamell" #: i18ndata:87 msgid "Cascade" msgstr "Lépcsőzetes" #: i18ndata:88 msgid "China" msgstr "Porcelán" #: i18ndata:89 msgid "Coldfire" msgstr "Hideg tűz" #: i18ndata:90 msgid "Cool Colors" msgstr "Hűvös színek" #: i18ndata:91 msgid "Cranes" msgstr "Daruk" #: i18ndata:92 #, fuzzy msgid "Dark Pastels" msgstr "Sötét pasztellszínek" #: i18ndata:94 msgid "DMC" msgstr "" #: i18ndata:95 msgid "Ega" msgstr "Ega" #: i18ndata:96 msgid "Firecode" msgstr "Tűzkód" #: i18ndata:97 msgid "Gold" msgstr "Arany" #: i18ndata:98 msgid "Grayblue" msgstr "Szürkéskék" #: i18ndata:99 msgid "Grays" msgstr "Szürkék" #: i18ndata:100 msgid "GrayViolet" msgstr "Szürkéslila" #: i18ndata:102 msgid "Hilite" msgstr "Kiemelt" #: i18ndata:103 msgid "Khaki" msgstr "Keki" #: i18ndata:104 msgid "Lights" msgstr "Fények" #: i18ndata:105 #, fuzzy msgid "Madeira" msgstr "Sugár mentén" #: i18ndata:106 msgid "Muted" msgstr "Néma" #: i18ndata:107 msgid "Named Colors" msgstr "Nevesített színek" #: i18ndata:108 msgid "KDE (new)" msgstr "" #: i18ndata:109 msgid "News3" msgstr "Hírek3" #: i18ndata:110 msgid "Op2" msgstr "Op2" #: i18ndata:111 msgid "Paintjet" msgstr "Paintjet" #: i18ndata:112 msgid "Pantone_Coated_Approx" msgstr "" #: i18ndata:114 msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49 #: rc.cpp:1330 i18ndata:115 #, no-c-format msgid "Reds" msgstr "Vörösek" #: i18ndata:116 #, fuzzy msgid "Reds and Purples" msgstr "Vörösek és lilák" #: i18ndata:117 msgid "Royal" msgstr "Royal" #: i18ndata:118 msgid "Topographic" msgstr "Topográfiai" #: i18ndata:119 msgid "Visibone" msgstr "Visibone" #: i18ndata:120 msgid "Visibone 2" msgstr "Visibone 2" #: i18ndata:121 msgid "Volcano" msgstr "Vulkán" #: i18ndata:122 msgid "Warm Colors" msgstr "Meleg színek" #: i18ndata:123 msgid "Web" msgstr "Web" #: i18ndata:124 msgid "animated Confetti" msgstr "Animált konfetti" #: i18ndata:125 msgid "Felt Pen" msgstr "Filctoll" #: i18ndata:126 msgid "Sparks" msgstr "Szikrák" #: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129 msgid "Pencil Sketch" msgstr "Ceruzavázlat" #: i18ndata:130 msgid "Vine" msgstr "Szőlő" #: i18ndata:131 msgid "square (10x10)" msgstr "Négyzet (10 x 10)" #: i18ndata:132 msgid "square (10x10) blur" msgstr "Négyzet (10 x 10), elmosódott" #: i18ndata:133 msgid "Circle (11)" msgstr "Kör (11)" #: i18ndata:134 msgid "Circle Fuzzy (11)" msgstr "Kör, kavargó (11)" #: i18ndata:135 msgid "Circle (13)" msgstr "Kör (13)" #: i18ndata:136 msgid "Circle Fuzzy (13)" msgstr "Kör, kavargó (13)" #: i18ndata:137 msgid "Circle (15)" msgstr "Kör (15)" #: i18ndata:138 msgid "Circle Fuzzy (15)" msgstr "Kör, kavargó (15)" #: i18ndata:139 msgid "Circle (17)" msgstr "Kör (17)" #: i18ndata:140 msgid "Circle Fuzzy (17)" msgstr "Kör, kavargó (17)" #: i18ndata:141 msgid "Circle (19)" msgstr "Kör (19)" #: i18ndata:142 msgid "Circle Fuzzy (19)" msgstr "Kör, kavargó (19)" #: i18ndata:143 msgid "Circle (01)" msgstr "Kör (01)" #: i18ndata:144 msgid "square (20x20)" msgstr "Négyzet (20 x 20)" #: i18ndata:145 msgid "square (20x20) blur" msgstr "Négyzet (20 x 20), homályos" #: i18ndata:146 msgid "Circle (03)" msgstr "Kör (03)" #: i18ndata:147 msgid "Circle Fuzzy (03)" msgstr "Kör, kavargó (03)" #: i18ndata:148 msgid "Circle (05)" msgstr "Kör (05)" #: i18ndata:149 msgid "Circle Fuzzy (05)" msgstr "Kör, kavargó (05)" #: i18ndata:150 msgid "square (5x5)" msgstr "Négyzet (5 x 5)" #: i18ndata:151 msgid "square (5x5) blur" msgstr "Négyzet (5 x 5), homályos" #: i18ndata:152 msgid "Circle (07)" msgstr "Kör (07)" #: i18ndata:153 msgid "Circle Fuzzy (07)" msgstr "Kör, kavargó (07)" #: i18ndata:154 msgid "Circle (09)" msgstr "Kör (09)" #: i18ndata:155 msgid "Circle Fuzzy (09)" msgstr "Kör, kavargó (09)" #: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159 msgid "Calligraphic Brush" msgstr "Kalligráfiai ecset" #: i18ndata:160 msgid "Confetti" msgstr "Konfetti" #: i18ndata:161 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "A kurzor alakja:" #: i18ndata:162 msgid "Cursor Big LB" msgstr "" #: i18ndata:163 msgid "Cursor Big LW" msgstr "" #: i18ndata:164 msgid "Cursor Big RB" msgstr "" #: i18ndata:165 msgid "Cursor Big RW" msgstr "" #: i18ndata:166 #, fuzzy msgid "Cursor LW" msgstr "A kurzor alakja:" #: i18ndata:167 msgid "Cursor Resize Diag1" msgstr "" #: i18ndata:168 msgid "Cursor Resize Diag2" msgstr "" #: i18ndata:169 #, fuzzy msgid "Cursor Resize Hor" msgstr "A kurzor alakja:" #: i18ndata:170 msgid "Cursor Resize Vert" msgstr "" #: i18ndata:171 #, fuzzy msgid "Cursor RW" msgstr "A kurzor alakja:" #: i18ndata:172 msgid "Cursor Small LB" msgstr "" #: i18ndata:173 msgid "Cursor Small LW" msgstr "" #: i18ndata:174 msgid "Cursor Small RB" msgstr "" #: i18ndata:175 msgid "Cursor Small RW" msgstr "" #: i18ndata:176 msgid "Cursor Tiny LW" msgstr "" #: i18ndata:177 msgid "Cursor Tiny RW" msgstr "" #: i18ndata:178 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "A kurzor alakja:" #: i18ndata:179 msgid "Diagonal Star (11)" msgstr "Átlós csillag (11)" #: i18ndata:180 msgid "Diagonal Star (17)" msgstr "Átlós csillag (17)" #: i18ndata:181 msgid "Diagonal Star (25)" msgstr "Átlós csillag (25)" #: i18ndata:182 msgid "Sand Dunes (AP)" msgstr "Homokdűnék (AP)" #: i18ndata:183 msgid "Galaxy (AP)" msgstr "Galaxis (AP)" #: i18ndata:184 msgid "Galaxy, Big" msgstr "Galaxis (nagy)" #: i18ndata:185 msgid "Galaxy, Small (AP)" msgstr "Galaxis (kicsi, AP)" #: i18ndata:186 msgid "Pepper" msgstr "Bors" #: i18ndata:187 msgid "pixel (1x1 square)" msgstr "Képpont (1 x 1), négyzet" #: i18ndata:188 msgid "3D Green" msgstr "3D-s zöld" #: i18ndata:189 msgid "Amethyst" msgstr "Ametiszt" #: i18ndata:190 msgid "Tree Bark" msgstr "Fabárka" #: i18ndata:191 msgid "Big Blue" msgstr "Nagy kék" #: i18ndata:192 msgid "Blue Grid" msgstr "Kék rács" #: i18ndata:193 msgid "Blue Squares" msgstr "Kék négyzetek" #: i18ndata:194 msgid "Blue Web" msgstr "Kék háló" #: i18ndata:195 msgid "Bricks" msgstr "Téglák" #: i18ndata:196 msgid "Burlap" msgstr "Zsákvászon" #: i18ndata:197 msgid "Burlwood" msgstr "Burlwood" #: i18ndata:198 msgid "Chocolate Swirl" msgstr "Csokoládéspirál" #: i18ndata:199 msgid "Cork board" msgstr "Parafa" #: i18ndata:200 msgid "Crack" msgstr "Repedés" #: i18ndata:201 msgid "Craters" msgstr "Kráterek" #: i18ndata:202 msgid "Crinkled Paper" msgstr "Gyűrődött papír" #: i18ndata:203 msgid "Electric Blue" msgstr "Elektromos kék" #: i18ndata:204 msgid "Fibers" msgstr "Rostok" #: i18ndata:205 msgid "Granite #1" msgstr "Gránit 1" #: i18ndata:206 msgid "Dried mud" msgstr "Megszáradt sár" #: i18ndata:207 msgid "Ice" msgstr "Jég" #: i18ndata:208 msgid "Java" msgstr "Jáva" #: i18ndata:209 msgid "Leather" msgstr "Bőr" #: i18ndata:210 msgid "Maple Leaves" msgstr "Juharlevél" #: i18ndata:211 msgid "Leopard" msgstr "Leopárd" #: i18ndata:212 msgid "Lightning" msgstr "Villám" #: i18ndata:213 msgid "Marble #1" msgstr "Márvány 1" #: i18ndata:214 msgid "Marble #2" msgstr "Márvány 2" #: i18ndata:215 msgid "Marble #3" msgstr "Márvány 3" #: i18ndata:216 msgid "One Small Step..." msgstr "Egy kis lépés..." #: i18ndata:217 msgid "Nops" msgstr "Nopsz" #: i18ndata:218 msgid "Paper" msgstr "Papír" #: i18ndata:219 msgid "Parque #1" msgstr "Parketta 1" #: i18ndata:220 msgid "Parque #2" msgstr "Parketta 2" #: i18ndata:221 msgid "Parque #3" msgstr "Parketta 3" #: i18ndata:222 msgid "Pastel Stuff" msgstr "Pasztellszínű anyag" #: i18ndata:223 msgid "Pine" msgstr "Fenyő" #: i18ndata:224 msgid "Pink Marble" msgstr "Rózsaszínű márvány" #: i18ndata:225 msgid "Pool Bottom" msgstr "Medencefenék" #: i18ndata:226 msgid "Qbert" msgstr "Qbert" #: i18ndata:227 msgid "Rain" msgstr "Eső" #: i18ndata:228 msgid "recessed" msgstr "Recesszió" #: i18ndata:229 msgid "Red Cubes" msgstr "Vörös kockák" #: i18ndata:230 msgid "Rocks" msgstr "Sziklák" #: i18ndata:231 msgid "Sky" msgstr "Ég" #: i18ndata:232 msgid "Slate" msgstr "Pala" #: i18ndata:233 msgid "Small Squares" msgstr "Kis négyzetek" #: i18ndata:234 msgid "Starfield" msgstr "Csillagmező" #: i18ndata:235 msgid "Stone" msgstr "Kő" #: i18ndata:236 msgid "Stripes Fine" msgstr "Finom csíkok" #: i18ndata:237 msgid "Stripes" msgstr "Csíkok" #: i18ndata:238 msgid "Terra" msgstr "Terra" #: i18ndata:239 msgid "Walnut" msgstr "Dió" #: i18ndata:240 msgid "Warning!" msgstr "Figyelem!" #: i18ndata:241 msgid "Wood of some sort" msgstr "Fafajta" #: i18ndata:242 msgid "Pine?" msgstr "Fenyő?" #: i18ndata:243 msgid "Wood #1" msgstr "Fa 1" #: i18ndata:244 msgid "Wood #2" msgstr "Fa 2" #: i18ndata:245 msgid "Wood" msgstr "Fa" #. i18n: file chalk.rc line 20 #: rc.cpp:6 rc.cpp:1879 #, no-c-format msgid "&Resources" msgstr "" #. i18n: file chalk.rc line 43 #: rc.cpp:12 rc.cpp:1885 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grid Spacing" msgstr "Térköz: " #. i18n: file chalk.rc line 61 #: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 #: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "Ké&p" #. i18n: file chalk.rc line 67 #: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942 #, no-c-format msgid "&Layer" msgstr "&Réteg" #. i18n: file chalk.rc line 68 #: rc.cpp:21 rc.cpp:1894 #, fuzzy, no-c-format msgid "New" msgstr "Hírek3" #. i18n: file chalk.rc line 81 #: rc.cpp:24 rc.cpp:1897 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mask" msgstr "Maszk hozzáadása" #. i18n: file chalk.rc line 112 #: rc.cpp:27 rc.cpp:1900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sele&ct" msgstr "Kiválasztás" #. i18n: file chalk.rc line 125 #: rc.cpp:30 rc.cpp:1903 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filte&r" msgstr "Szűrő" #. i18n: file chalk.rc line 145 #: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #. i18n: file chalk.rc line 163 #: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "Navigálás" #. i18n: file chalk.rc line 170 #: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388 #, no-c-format msgid "Chalk" msgstr "Chalk" #. i18n: file chalk.rc line 174 #: rc.cpp:48 rc.cpp:1921 #, no-c-format msgid "Brushes and Stuff" msgstr "" #. i18n: file chalk_readonly.rc line 18 #: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957 #, no-c-format msgid "Layer" msgstr "Réteg" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29 #: rc.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Opacity:" msgstr "Áttetszőség:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45 #: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185 #, no-c-format msgid "Composite mode:" msgstr "Kompozit mód:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53 #: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "&Profil:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61 #: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colorspace:" msgstr "Szí&ntér:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69 #: rc.cpp:78 rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "Né&v:" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40 #: rc.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Cursor shape:" msgstr "A kurzor alakja:" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Tool Icon" msgstr "Eszközikon" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Crosshair" msgstr "Szálkereszt" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Arrow" msgstr "Nyíl" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64 #: rc.cpp:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brush Outline" msgstr "Ecsetméret" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Palette Behavior" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Allow &docking" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Allow only &floating" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Allow docking only on &large screens" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "&Palette font size:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44 #: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Színe&k" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87 #: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Subdivision:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95 #: rc.cpp:118 rc.cpp:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main:" msgstr "Eső" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120 #: rc.cpp:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Styles" msgstr "Égvonal" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137 #: rc.cpp:128 rc.cpp:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Vonal" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142 #: rc.cpp:131 rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Dashed Lines" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147 #: rc.cpp:134 rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Dots" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374 #: rc.cpp:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Offset" msgstr "Eltolás:" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393 #: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683 #, no-c-format msgid "X:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401 #: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680 #, no-c-format msgid "Y:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "New Image" msgstr "Új kép" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "untitled-1" msgstr "névtelen-1" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "&Image Size" msgstr "Ké&pméret" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60 #: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279 #, no-c-format msgid "&Height:" msgstr "M&agasság:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71 #: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276 #, no-c-format msgid "&Width:" msgstr "Szé&lesség:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "&Resolution:" msgstr "F&elbontás:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115 #: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 #, no-c-format msgid " dpi" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154 #: rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Mód" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165 #: rc.cpp:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color space:" msgstr "Szí&ntér:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215 #: rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Canvas color:" msgstr "A rajzterület színe:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231 #: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245 #: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743 #: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123 #, no-c-format msgid "Opacity:" msgstr "Áttetszőség:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273 #: rc.cpp:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Égő fólia" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299 #: rc.cpp:215 rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "Opacity of the background color." msgstr "A háttérszín áttetszősége." #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310 #: rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347 #: rc.cpp:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create" msgstr "Kráterek" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16 #: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tablet" msgstr "kék" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27 #: rc.cpp:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tablet Devices" msgstr "Juharlevél" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46 #: rc.cpp:233 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Csúcspontok:" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69 #: rc.cpp:236 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable" msgstr "kék" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77 #: rc.cpp:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Hideg tűz" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52 #: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "Blending mode" msgstr "Színkeverési mód" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "Create a new layer" msgstr "Új réteg létrehozása" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "Move layer down" msgstr "A réteg lefelé mozgatása" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Move layer up" msgstr "A réteg felfelé mozgatása" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178 #: rc.cpp:257 rc.cpp:487 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "View or change the layer properties" msgstr "A réteg jellemzőinek megtekintése, megváltoztatása" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "Delete the layer" msgstr "A réteg törlése" #. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16 #: rc.cpp:267 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose Palette" msgstr "Paletták" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30 #: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Gradient" msgstr "Automatikus színátmenet" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93 #: rc.cpp:281 #, no-c-format msgid "Segment Color" msgstr "Szakaszszín" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117 #: rc.cpp:284 #, no-c-format msgid "Left:" msgstr "Balról:" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172 #: rc.cpp:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Right:" msgstr "Magasság:" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252 #: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293 #: rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301 #, no-c-format msgid "Linear" msgstr "Lineáris" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310 #: rc.cpp:304 #, no-c-format msgid "Curved" msgstr "Ívelt" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315 #: rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "Sine" msgstr "Szinusz" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320 #: rc.cpp:310 #, no-c-format msgid "Sphere Inc." msgstr "Gömb, növekvő" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325 #: rc.cpp:313 #, no-c-format msgid "Sphere Dec." msgstr "Gömb, csökkenő" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342 #: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821 #, no-c-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347 #: rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "HSV CW" msgstr "HSV CW" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352 #: rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "HSV CCW" msgstr "HSV CCW" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Színbeállítások" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35 #: rc.cpp:328 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default color model for new images:" msgstr "Alapértelmezésben használt színmodell:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64 #: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display" msgstr "Eltolás" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75 #: rc.cpp:334 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Monitor profile:" msgstr "Nincs profil" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81 #: rc.cpp:337 #, fuzzy, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated monitor." msgstr "A beállított monitor ICM profilja." #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89 #: rc.cpp:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rendering intent:" msgstr "Ren&derelési szándék" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99 #: rc.cpp:343 rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" "In converting the image data to be shown on screen you can select different " "ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of " "gamut).\n" "The different rendering intent methods will affect only what is shown on " "screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" "
  • Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.
  • \n" "
  • Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " "White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the " "nearest reproducible color.
  • \n" "
  • Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing " "saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for " "photographic images.
  • " "
  • Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors " "in the image to saturated primary colors on screen.
  • " msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105 #: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976 #, no-c-format msgid "Perceptual" msgstr "Érzékelt" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110 #: rc.cpp:353 #, fuzzy, no-c-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatív színmetrika" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120 #: rc.cpp:359 #, fuzzy, no-c-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Abszolút színmetrika" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165 #: rc.cpp:369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Nyomtatási méret" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194 #: rc.cpp:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color model:" msgstr "Alapértelmezésben használt színmodell:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208 #: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated printer" msgstr "A beállított nyomtató ICM profilja" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218 #: rc.cpp:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile on Paste" msgstr "Pr&ofilok:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229 #: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "" "

    Select what color profile to add when pasting from external applications " "that do not use a color profile.

    " msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240 #: rc.cpp:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use sRGB" msgstr "Szöveges ecset" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251 #: rc.cpp:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use monitor profile" msgstr "Nincs profil" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254 #: rc.cpp:396 #, fuzzy, no-c-format msgid "This is like you see it in the other application" msgstr "" "Az alapértelmezett monitorprofil érvényesítése a más alkalmazásokba másolt " "képadatokra." #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "Use Blackpoint compensation" msgstr "Feketepont-kompenzáció használata" #. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41 #: rc.cpp:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Softer" msgstr "szűrő" #. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49 #: rc.cpp:408 #, fuzzy, no-c-format msgid "Firmer" msgstr "Szűrő" #. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44 #: rc.cpp:414 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "toll" #. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63 #: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "Enable OpenGL" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16 #: rc.cpp:420 #, fuzzy, no-c-format msgid "Geometry Options" msgstr "Geometriai beállítások" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50 #: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Fill:" msgstr "Kitöltés:" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56 #: rc.cpp:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "Not Filled" msgstr "Nincs kitöltve" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61 #: rc.cpp:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "Foreground Color" msgstr "Előtérszín" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66 #: rc.cpp:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background Color" msgstr "Háttérszín" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "Minta" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32 #: rc.cpp:438 #, fuzzy, no-c-format msgid "Style:" msgstr "Égvonal" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38 #: rc.cpp:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "Constant" msgstr "Kontraszt" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43 #: rc.cpp:444 #, fuzzy, no-c-format msgid "Random" msgstr "Esőcseppek" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48 #: rc.cpp:447 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incremental" msgstr "Izzás" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53 #: rc.cpp:450 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pressure" msgstr "Recesszió" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58 #: rc.cpp:453 #, fuzzy, no-c-format msgid "Angular" msgstr "Szög-lépésköz:" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76 #: rc.cpp:456 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selection mode:" msgstr "Kiválasztás" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82 #: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Regular" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Animated" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101 #: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39 #, no-c-format msgid "Use color as mask" msgstr "Szín használata maszknak" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183 #: rc.cpp:469 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use as Brush" msgstr "Szöveges ecset" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191 #: rc.cpp:472 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Brushes" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Szöveg" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43 #: rc.cpp:478 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Szöveg:" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61 #: rc.cpp:481 #, no-c-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Árvíztűrő tükörfúrógép" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87 #: rc.cpp:484 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Betűtípus:" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32 #: rc.cpp:491 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Négyzet" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38 #: rc.cpp:494 #, fuzzy, no-c-format msgid "Entire Image" msgstr "A kép átméretezése" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129 #: rc.cpp:498 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use as Pattern" msgstr "Minta használata" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148 #: rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Patterns" msgstr "" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1376 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101 #: rc.cpp:511 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pr&eview" msgstr "Előnézet" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107 #: rc.cpp:514 #, no-c-format msgid "Preview modified layer" msgstr "" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115 #: rc.cpp:517 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ori&ginal" msgstr "Eredeti" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118 #: rc.cpp:520 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show original layer" msgstr "A réteg nyírása" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150 #: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom Out" msgstr "Nagyító" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164 #: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom In" msgstr "Eszközikon" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178 #: rc.cpp:535 #, no-c-format msgid "1 : 1" msgstr "" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192 #: rc.cpp:540 #, no-c-format msgid "Update preview" msgstr "" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202 #: rc.cpp:543 #, no-c-format msgid "&Autoupdate" msgstr "" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208 #: rc.cpp:546 #, no-c-format msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40 #: rc.cpp:549 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Size" msgstr "Méret:" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161 #: rc.cpp:555 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Fade" msgstr "Elhalványítás:" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310 #: rc.cpp:562 rc.cpp:1541 #, no-c-format msgid "Circle" msgstr "Kör" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565 #, no-c-format msgid "Square" msgstr "Négyzet" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32 #: rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36 #: rc.cpp:571 rc.cpp:575 #, no-c-format msgid "" "The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " "images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this " "usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly " "handle large images, a greater value here might be useful.\n" "Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed to " "be the actual number of tiles in memory." msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86 #: rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "Swappiness:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89 #: rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the slider " "all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If you move " "it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the swap file." msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115 #: rc.cpp:585 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, and " "there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping " "going on." msgstr "" #. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16 #: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Matrix Widget" msgstr "Mátrixelem" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24 #: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "Unnamed" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37 #: rc.cpp:594 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add New Color..." msgstr "Réteg &hozzáadása..." #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48 #: rc.cpp:597 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove Selected Color" msgstr "A szakasz eltávolítása" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56 #: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Palettes" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16 #: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Configure Tablet Device" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44 #: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Axes" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109 #: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Pressure:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132 #: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "X tilt:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155 #: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Y tilt:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178 #: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Wheel:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32 #: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Apply Profile" msgstr "Profil alkalmazása" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43 #: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "&Profiles:" msgstr "Pr&ofilok:" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nincs" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72 #: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "" "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with " "it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image data is " "encoded in the import profile defined in the Settings dialog." msgstr "" "A beillesztendő képadatokhoz nem tartozik ICM profil. Ha nem választ ki " "profilt, a Chalk úgy veszi, hogy a kép adatai a beállításoknál megadott " "importálási profillal vannak kódolva." #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83 #: rc.cpp:639 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "&Rendering Intent" msgstr "Ren&derelési szándék" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89 #: rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." msgstr "A megjelenítési szándék határozza meg a színkonverziót." #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100 #: rc.cpp:646 rc.cpp:989 #, no-c-format msgid "Relative colorimetric" msgstr "Relatív színmetrika" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103 #: rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to " "result in neutral grays." msgstr "" "Skálán belül és kívül ugyanaz, mint az abszolút színmetrika. Például fehér " "pontból semleges szürkék lehetnek." #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114 #: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. " "White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics " "(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" msgstr "" "Az árnyalat és a telítettség megmarad, a világosság változhat a telítettség " "megőrzése érdekében. Például fehér pontból semleges szürke lesz. Elsősorban " "üzleti grafikához ajánlott (színes grafikonokhoz, ábrákhoz, feliratokhoz)." #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122 #: rc.cpp:658 rc.cpp:1020 #, no-c-format msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Abszolút színmetrika" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125 #: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is " "sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for " "spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "A céleszköz-skálán belül az árnyalat, a világosság és a telítettség megmarad. A " "skálán kívül az árnyalat és a világosság megmarad, a telítettség változhat. Ha " "fehér pont a forrás és a cél is, akkor nem lesz változás. Foltszerű színekhez " "(pl. Pantone, TruMatch, emblémaszínek) ajánlott." #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136 #: rc.cpp:667 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " "neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Az árnyalat általában megmarad (de nem kötelezően), a világosság és a " "telítettség módosulhat az érzékelt szín megőrzésének érdekében. Fehér pontból " "lehet például semleges szürke. Elsősorban képekhez való." #. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41 #: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Művelet:" #. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "Subtract" msgstr "Kivonás" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24 #: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808 #, no-c-format msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93 #: rc.cpp:685 rc.cpp:691 #, no-c-format msgid "00000" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257 #: rc.cpp:695 #, no-c-format msgid "1:1" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260 #: rc.cpp:698 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Nagyítás - 1:%1" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27 #: rc.cpp:701 #, no-c-format msgid "Pressure effects:" msgstr "" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size" msgstr "Méret:" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46 #: rc.cpp:707 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wetness" msgstr "Nedvesség:" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54 #: rc.cpp:710 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strength" msgstr "&Erősség:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24 #: rc.cpp:713 #, no-c-format msgid "&Gravity" msgstr "&Gravitáció" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35 #: rc.cpp:716 #, no-c-format msgid "Paint &gravity" msgstr "Festési gravitá&ció" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43 #: rc.cpp:719 #, no-c-format msgid "Direction:" msgstr "Irány:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Felfelé" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Lefelé" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79 #: rc.cpp:734 #, no-c-format msgid "&Strength:" msgstr "&Erősség:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100 #: rc.cpp:737 #, no-c-format msgid "&Paint" msgstr "&Festés" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111 #: rc.cpp:740 #, no-c-format msgid "&Drying rate:" msgstr "Szára&dási sebesség:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122 #: rc.cpp:743 #, no-c-format msgid "&Liquid content:" msgstr "Folya&déktartalom:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160 #: rc.cpp:746 #, no-c-format msgid "&Miscibility:" msgstr "Kever&hetőség:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173 #: rc.cpp:749 #, no-c-format msgid "&Canvas" msgstr "Raj&zterület" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211 #: rc.cpp:755 #, no-c-format msgid "&Absorbency:" msgstr "&Elnyelés:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222 #: rc.cpp:758 #, no-c-format msgid "&Color:" msgstr "S&zín:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233 #: rc.cpp:761 #, no-c-format msgid "Paint canvas attributes" msgstr "A rajzterület attribútumai" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16 #: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766 #, no-c-format msgid "Crop" msgstr "Levágás" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74 #: rc.cpp:772 #, fuzzy, no-c-format msgid "W&idth:" msgstr "Szélesség:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77 #: rc.cpp:775 #, no-c-format msgid "Will keep the width of the crop constant" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104 #: rc.cpp:781 #, no-c-format msgid "Will keep the height of the crop constant" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131 #: rc.cpp:787 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&atio:" msgstr "Arány:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134 #: rc.cpp:790 #, no-c-format msgid "Will keep the ratio constant" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158 #: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Kép" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "&Crop" msgstr "Le&vágás" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16 #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53 #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802 #, no-c-format msgid "Star" msgstr "Csillag" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38 #: rc.cpp:805 rc.cpp:841 #, no-c-format msgid "Vertices:" msgstr "Csúcspontok:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73 #: rc.cpp:808 rc.cpp:844 #, no-c-format msgid "Ratio:" msgstr "Arány:" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "Color Picker" msgstr "Színválasztó" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31 #: rc.cpp:814 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sample All Visible Layers" msgstr "A látható rétegek összeolvasztása" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36 #: rc.cpp:817 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Layer" msgstr "Az aktuális réteg átalakítása" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68 #: rc.cpp:820 #, no-c-format msgid "Update current color" msgstr "Az aktuális szín frissítése" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84 #: rc.cpp:823 #, no-c-format msgid "Add to palette:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99 #: rc.cpp:826 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show colors as percentages" msgstr "A színke&zelő megjelenítése" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115 #: rc.cpp:829 #, no-c-format msgid "Sample radius:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134 #: rc.cpp:832 #, fuzzy, no-c-format msgid "Channel" msgstr "&Csatorna:" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Érték" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16 #: rc.cpp:838 #, fuzzy, no-c-format msgid "Example" msgstr "kék" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16 #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91 #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847 #, no-c-format msgid "Transform" msgstr "Átalakítás" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57 #: rc.cpp:850 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move X:" msgstr "Elmozgatás" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86 #: rc.cpp:853 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scale X:" msgstr "Skálázás" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125 #: rc.cpp:856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Y:" msgstr "Elmozgatás" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154 #: rc.cpp:859 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scale Y:" msgstr "Skálázás" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179 #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "Szűrő:" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16 #: rc.cpp:865 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Curves" msgstr "Automatikus ecset" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34 #: rc.cpp:868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size Curve" msgstr "Szűrő eszköz" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53 #: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883 #, no-c-format msgid "Use custom curve" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78 #: rc.cpp:874 #, fuzzy, no-c-format msgid "Opacity Curve" msgstr "Áttetszőség: " #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122 #: rc.cpp:880 #, fuzzy, no-c-format msgid "Darken Curve" msgstr "Sötétítés" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24 #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "Variations" msgstr "Variációk" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122 #: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951 #, no-c-format msgid "Current Pick" msgstr "Aktuális kijelölés" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133 #: rc.cpp:900 #, no-c-format msgid "Original" msgstr "Eredeti" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165 #: rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "&Shadows" msgstr "Árnyék&ok" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173 #: rc.cpp:909 #, no-c-format msgid "&Midtones" msgstr "Középtón&usok" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184 #: rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "&Highlights" msgstr "K&iemelések" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192 #: rc.cpp:915 #, no-c-format msgid "&Saturation" msgstr "&Telítettség" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200 #: rc.cpp:918 #, no-c-format msgid "Show &clipping" msgstr "A levágás megj&elenítése" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216 #: rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "Finom" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224 #: rc.cpp:924 rc.cpp:1183 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "Durva" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250 #: rc.cpp:927 #, no-c-format msgid "&Load..." msgstr "Be&töltés..." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258 #: rc.cpp:930 rc.cpp:1481 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "M&entés másként..." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349 #: rc.cpp:933 #, no-c-format msgid "Lighter" msgstr "Világosabb" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433 #: rc.cpp:939 #, no-c-format msgid "Darker" msgstr "Sötétebb" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532 #: rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "More Red" msgstr "Több vörös" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551 #: rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "More Cyan" msgstr "Több ciánkék" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609 #: rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "More Green" msgstr "Több zöld" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764 #: rc.cpp:954 #, no-c-format msgid "More Yellow" msgstr "Több sárga" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864 #: rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "More Magenta" msgstr "Több bíborvörös" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883 #: rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "More Blue" msgstr "Több kék" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132 #: rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "Colorspace Conversion" msgstr "Színtérkonverzió:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27 #: rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "&Target color space:" msgstr "&Cél-színtér:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84 #: rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "For images" msgstr "Képekhez" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90 #: rc.cpp:983 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required),\n" "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" "the perceived color. White point changed to\n" "result in neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Az árnyalat általában megmarad (de nem feltétlenül),\n" "a világosság és a telítettség változhat az érzékelt szín\n" "megőrzéséhez. Például fehér pontból semleges szürkék\n" "lehetnek. Elsősorban képekhez ajánlott." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110 #: rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute\n" "Colorimetric. White point changed to result in\n" "neutral grays.\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "A skálán belül és kívül ugyanaz, mint az abszolút\n" "színmetrika. Például fehér pontból semleges szürkék\n" "lehetnek.\n" "\n" "Ha adekvált tábla szerepel a profilban,\n" "akkor az fel lesz használva, máskülönben visszaáll\n" "az érzékelési szándékra." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124 #: rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "Best for graphs and charts" msgstr "Elsősorban grafikonokhoz és ábrákhoz" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135 #: rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness\n" "sacrificed to maintain saturation. White point\n" "changed to result in neutral grays. Intended for\n" "business graphics (make it colorful charts,\n" "graphs, overheads, ...)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Az árnyalat és a telítettség megmarad, a világosság\n" "változhat a telítettség megőrzése érdekében. Például fehér pontból\n" "semleges szürkék lehetnek. Elsősorban üzleti grafikákhoz\n" "(színes grafikonokhoz, ábrákhoz,\n" "feliratokhoz) ajánlott.\n" "\n" "Ha van adekvát tábla a profilban,\n" "akkor az lesz felhasználva, máskülönben vissza lesz állítva az\n" "érzékelési szándék." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149 #: rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "Best for spot colours" msgstr "Foltszerű színeknél a legjobb" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157 #: rc.cpp:1027 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue,\n" "lightness and saturation are maintained. Outside\n" "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" "saturation is sacrificed. White point for source\n" "and destination; unchanged. Intended for spot\n" "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "A céleszköz skáláján belül az árnyalat, a világosság\n" "és a telítettség megmarad. A skálán kívül\n" "az árnyalat és a világosság megmarad,\n" "a telítettség változhat. Például fehér pontból\n" "változatlanul fehér pont lesz. Elsősorban foltszerű színeknél\n" "(Pantone, TruMatch, emblémaszínek) ajánlott." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167 #: rc.cpp:1035 #, no-c-format msgid "&Destination ICM profile:" msgstr "Cé&l - ICM profil:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44 #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186 #: rc.cpp:1270 #, no-c-format msgid "Image Size" msgstr "Képméret" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27 #: rc.cpp:1041 #, no-c-format msgid "&Performance Test" msgstr "Te&ljesítményteszt" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38 #: rc.cpp:1044 #, no-c-format msgid "Number of tests:" msgstr "A tesztek száma:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49 #: rc.cpp:1047 #, no-c-format msgid "bitBlt" msgstr "bitBlt" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050 #, no-c-format msgid "Fill" msgstr "Kitöltés" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71 #: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327 #, no-c-format msgid "Gradients" msgstr "Színátmenetek" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82 #: rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "setPixel/getPixel" msgstr "setPixel/getPixel" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93 #: rc.cpp:1059 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Alakzatok" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104 #: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427 #, no-c-format msgid "Layers" msgstr "Rétegek" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115 #: rc.cpp:1065 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Nagyítás" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126 #: rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "Rotating" msgstr "Elforgatás" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137 #: rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "Rendering" msgstr "Kirajzolás" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148 #: rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "Kiválasztás" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159 #: rc.cpp:1077 #, no-c-format msgid "Color conversion" msgstr "Színkonverzió" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170 #: rc.cpp:1080 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195 #: rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Read bytes" msgstr "Beolvasás (bájt)" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206 #: rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "Write bytes" msgstr "Kiírás (bájt)" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217 #: rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "Iterators" msgstr "Iterátorok" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228 #: rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "PaintView" msgstr "Rajznézet" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247 #: rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "&Select All" msgstr "Minden ki&jelölése" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255 #: rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "&Deselect All" msgstr "A k&ijelölés megszüntetése" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265 #: rc.cpp:1101 #, fuzzy, no-c-format msgid "PaintView (fps)" msgstr "Rajznézet" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24 #: rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Módszer" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798 #, no-c-format msgid "&Linear" msgstr "&Lineáris" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46 #: rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "&Logarithmic" msgstr "L&ogaritmikus" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90 #: rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "&Channel:" msgstr "&Csatorna:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147 #: rc.cpp:1119 #, fuzzy, no-c-format msgid "View:" msgstr "Szőlő" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179 #: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16 #: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "Shear Image" msgstr "A kép nyírása" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27 #: rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "&Shear Image" msgstr "A kép nyírás&a" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 #, no-c-format msgid "°" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52 #: rc.cpp:1137 #, no-c-format msgid "Shear angle Y:" msgstr "Nyírási szög (Y):" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80 #: rc.cpp:1143 #, no-c-format msgid "Shear angle X:" msgstr "Nyírási szög (X):" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24 #: rc.cpp:1146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Canvas Definition" msgstr "Egyedi konvolúció" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41 #: rc.cpp:1149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom" msgstr "&Egyéni:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61 #: rc.cpp:1153 #, no-c-format msgid "Save custom substrate as:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69 #: rc.cpp:1156 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Pre-defined canvas types:" msgstr "Ecsetválasztás" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80 #: rc.cpp:1159 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Basic color:" msgstr "S&zín:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122 #: rc.cpp:1162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grainy" msgstr "Szürke" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130 #: rc.cpp:1165 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Smooth:" msgstr "Sima" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141 #: rc.cpp:1168 #, no-c-format msgid "&Water repellant:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160 #: rc.cpp:1171 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Flat:" msgstr "S&zűrő" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171 #: rc.cpp:1174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fine &fiber:" msgstr "S&zűrő" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182 #: rc.cpp:1177 #, no-c-format msgid "Rough" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198 #: rc.cpp:1180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Absorbent" msgstr "&Elnyelés:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102 #: rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "&Resize" msgstr "Á&tméretezés" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110 #: rc.cpp:1193 #, no-c-format msgid "&Crop layers on image resize" msgstr "A rétegek &levágása kép átméretezésekor" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138 #: rc.cpp:1196 #, no-c-format msgid "&Scale" msgstr "&Skála" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273 #, no-c-format msgid "&Pixel Dimensions" msgstr "&Képpontméretek" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226 #: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284 #, no-c-format msgid "Original:" msgstr "Eredeti:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234 #: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "Ú&j:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284 #: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "&Percent:" msgstr "Szá&zalék:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295 #: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "&Constrain proportions" msgstr "Az arány me&gőrzése" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16 #: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "Image Resolution" msgstr "Képfelbontás" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27 #: rc.cpp:1234 #, no-c-format msgid "Print Size" msgstr "Nyomtatási méret" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38 #: rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46 #: rc.cpp:1240 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54 #: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 #, no-c-format msgid " \"" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83 #: rc.cpp:1252 #, no-c-format msgid "Screen resolution:" msgstr "Képernyőfelbontás:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97 #: rc.cpp:1255 #, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108 #: rc.cpp:1258 #, no-c-format msgid "Image Y resolution:" msgstr "A kép Y irányú felbontása:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116 #: rc.cpp:1261 #, no-c-format msgid "Image X resolution:" msgstr "A kép X irányú felbontása:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187 #: rc.cpp:1302 #, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "S&zűrő:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24 #: rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "Offset X:" msgstr "X eltolás:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32 #: rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "Offset Y:" msgstr "Y eltolás:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40 #: rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "Blur radius:" msgstr "Elmosási sugár:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Szín:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92 #: rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "Allow resizing" msgstr "Átméretezés engedélyezése" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178 #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188 #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29 #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327 #, no-c-format msgid "Color Range" msgstr "Színtartomány" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54 #: rc.cpp:1333 #, no-c-format msgid "Yellows" msgstr "Sárgák" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64 #: rc.cpp:1339 #, no-c-format msgid "Cyans" msgstr "Ciánkékek" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74 #: rc.cpp:1345 #, no-c-format msgid "Magentas" msgstr "Bíborvörösek" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79 #: rc.cpp:1348 #, no-c-format msgid "Highlights" msgstr "Kiemelések" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84 #: rc.cpp:1351 #, no-c-format msgid "Midtones" msgstr "Közepes tónusok" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89 #: rc.cpp:1354 #, no-c-format msgid "Shadows" msgstr "Árnyékok" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94 #: rc.cpp:1357 #, no-c-format msgid "Out of Gamut" msgstr "Skálán kívül" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106 #: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360 #: ui/kis_selection_manager.cc:147 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "&Invertálás" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127 #: rc.cpp:1364 #, no-c-format msgid "&Add to current selection" msgstr "&Hozzáadás az aktuális kijelöléshez" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138 #: rc.cpp:1367 #, no-c-format msgid "&Subtract from current selection" msgstr "Ki&vonás az aktuális kijelölésből" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158 #: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987 #, no-c-format msgid "&Select" msgstr "&Kijelölés" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166 #: rc.cpp:1373 #, no-c-format msgid "&Deselect" msgstr "A kij&elölés megszüntetése" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16 #: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379 #, no-c-format msgid "Rotate Image" msgstr "A kép elforgatása" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27 #: rc.cpp:1382 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Irány" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127 #: rc.cpp:1385 #, no-c-format msgid "C&lockwise" msgstr "&Jobbra" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138 #: rc.cpp:1388 #, no-c-format msgid "Cou&nter-clockwise" msgstr "&Balra" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148 #: rc.cpp:1391 #, no-c-format msgid "Angle" msgstr "Szög" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159 #: rc.cpp:1394 #, no-c-format msgid "90 °rees" msgstr "90 &fok" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167 #: rc.cpp:1397 #, no-c-format msgid "180 d&egrees" msgstr "180 f&ok" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175 #: rc.cpp:1400 #, no-c-format msgid "270 de&grees" msgstr "270 fo&k" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191 #: rc.cpp:1403 #, no-c-format msgid "&Custom:" msgstr "&Egyéni:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1406 #, fuzzy, no-c-format msgid "Border selection by" msgstr "Kiválasztás" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424 #, no-c-format msgid "pixels" msgstr "képpont" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1412 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shrink selection by" msgstr "Nincs kijelölés" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56 #: rc.cpp:1418 #, no-c-format msgid "Shrink from image border" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1421 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grow selection by" msgstr "Nincs kijelölés" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24 #: rc.cpp:1427 #, no-c-format msgid "Output to color, not grayscale" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32 #: rc.cpp:1430 #, no-c-format msgid "Downscale to 8-bit before separating" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40 #: rc.cpp:1433 #, no-c-format msgid "Alpha Options" msgstr "Alfabeállítások" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51 #: rc.cpp:1436 #, no-c-format msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59 #: rc.cpp:1439 #, no-c-format msgid "Discard alpha channel" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70 #: rc.cpp:1442 #, no-c-format msgid "Create separate separation from alpha channel" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97 #: rc.cpp:1445 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source" msgstr "Négyzet" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108 #: rc.cpp:1448 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current layer" msgstr "Az aktuális réteg átalakítása" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119 #: rc.cpp:1451 #, no-c-format msgid "Flatten all layers before separation" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129 #: rc.cpp:1454 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Kimenet" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140 #: rc.cpp:1457 #, fuzzy, no-c-format msgid "To layers" msgstr "Rétegek" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151 #: rc.cpp:1460 #, no-c-format msgid "To images" msgstr "A képekhez" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169 #: rc.cpp:1464 #, no-c-format msgid "Current color model:" msgstr "Az érvényes színmodell:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33 #: rc.cpp:1467 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "Az aktuális felvétel gyorsnézete" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38 #: rc.cpp:1470 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." msgstr "" "Itt látható az aktuális felvétel gyorsnézete.\n" "\n" "A kép áthúzható egy másik alkalmazásba vagy dokumentumba: ilyenkor mindig a " "teljes kép kerül át. Próbálja ki például a Konqueror fájlkezelővel." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46 #: rc.cpp:1475 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "Új &felvétel" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52 #: rc.cpp:1478 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Kattintson erre a gombra új felvétel készítéséhez." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66 #: rc.cpp:1484 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Kattintson erre a gombra az aktuális felvétel elmentéséhez. Ha gyorsan, " "párbeszédablak megnyitása nélkül szeretné elmenteni a képet, nyomja meg a " "Ctrl+Shift+S-et. A fájlnév minden mentés után automatikusan megnő eggyel." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97 #: rc.cpp:1490 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Kattintson erre a gombra az aktuális felvétel kinyomtatásához." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119 #: rc.cpp:1493 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " s" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122 #: rc.cpp:1496 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Nincs késleltetés" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125 #: rc.cpp:1499 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "A felvétel késleltetése (másodpercben)" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135 #: rc.cpp:1502 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

    \n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

    \n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

    \n" "
    " msgstr "" "\n" "Ha rákattint az Új felvétel gombra, a program vár ennyi másodpercig, és " "csak utána készíti el a képet.\n" "

    \n" "Ennek segítségével könnyebben lehet elrendezni az ablakokat és menüket a " "felvétel elkészítése előtt.\n" "

    \n" "Ha a Nincs késleltetés opció van bejelölve, a program egérkattintásra " "fog várni a felvétel elkészítése előtt.\n" "

    \n" "
    " #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143 #: rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Késleltetési i&dő:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154 #: rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Elfo&gási mód:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182 #: rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Az &ablakkeretek is kerüljenek rá a felvételre" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188 #: rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Ha be van jelölve, az ablakokról készülő felvételeknél az ablakkeretek is " "rákerülnek a képre" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194 #: rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Teljes képernyő" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199 #: rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Az egérmutató alatti ablak" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204 #: rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Tartomány" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215 #: rc.cpp:1533 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" "

    \n" "Full Screen - captures the entire desktop." "
    \n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " "the mouse cursor when the snapshot is taken." "
    \n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " "screen by clicking and dragging the mouse.

    " msgstr "" "Ebben a menüben három felvételi mód közül lehet választani:\n" "

    \n" "Teljes képernyő - felvételt készít az egész asztalról." "
    \n" "Az egérmutató alatti ablak - arról az ablakról készül felvétel, amely " "éppen az egérmutató alatt van." "
    \n" "Terület - a kijelölt területről készül felvétel. Új felvétel " "készítésekor az egérrel ki lehet jelölni azt a területet, amely rá fog kerülni " "a képre.

    " #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544 #, no-c-format msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121 #: rc.cpp:1547 #, no-c-format msgid "Angle:" msgstr "Szög:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132 #: rc.cpp:1551 #, no-c-format msgid "Strength:" msgstr "Erősség:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168 #: rc.cpp:1554 #, no-c-format msgid "Half-width:" msgstr "Félszélesség:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638 #: rc.cpp:1659 #, no-c-format msgid "Shape:" msgstr "Alakzat:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195 #: rc.cpp:1560 #, no-c-format msgid "Half-height:" msgstr "Félmagasság:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16 #: rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "CImg Configuration" msgstr "CImg-beállítások" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32 #: rc.cpp:1566 #, no-c-format msgid "Warning: this filter may take a long time." msgstr "Figyelem: a szűrő alkalmazása sok időt vehet igénybe." #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57 #: rc.cpp:1569 #, no-c-format msgid "&Mathematical Precision" msgstr "Matematikai &pontosság" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68 #: rc.cpp:1572 #, no-c-format msgid "Angular step:" msgstr "Szög-lépésköz:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118 #: rc.cpp:1575 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Normalize picture" msgstr "A kép normalizálása" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129 #: rc.cpp:1578 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use linear interpolation" msgstr "Lineáris interpoláció használata" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140 #: rc.cpp:1581 #, no-c-format msgid "Integral step:" msgstr "Integrálási lépésköz:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148 #: rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid "Gaussian:" msgstr "Gauss-féle:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158 #: rc.cpp:1587 #, no-c-format msgid "&Smoothing" msgstr "S&imítás" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213 #: rc.cpp:1590 #, no-c-format msgid "Blurring iterations:" msgstr "Elmosási iterációszám:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221 #: rc.cpp:1593 #, no-c-format msgid "Blur:" msgstr "Elmosás:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229 #: rc.cpp:1596 #, no-c-format msgid "Time step:" msgstr "Időlépés:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237 #: rc.cpp:1599 #, no-c-format msgid "Gradient factor:" msgstr "Színátmenet-faktor:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245 #: rc.cpp:1602 #, no-c-format msgid "Detail factor:" msgstr "Részletességi faktor:" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16 #: rc.cpp:1605 #, no-c-format msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" msgstr "Egyéni beállítóelem a konvolúciós szűrőhöz" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48 #: rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94 #: rc.cpp:1611 #, no-c-format msgid "Offset:" msgstr "Eltolás:" #. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Szint" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61 #: rc.cpp:1620 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal Wave" msgstr "Vízszintes nyírás:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72 #: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "Wavelength:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94 #: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "Shift:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116 #: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650 #, no-c-format msgid "Amplitude:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136 #: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653 #, no-c-format msgid "Sinusoidale" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656 #, no-c-format msgid "Triangle" msgstr "Háromszög" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163 #: rc.cpp:1641 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical Wave" msgstr "Függőleges nyírás:" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36 #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662 #, fuzzy, no-c-format msgid "Levels" msgstr "Szint" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50 #: rc.cpp:1665 #, fuzzy, no-c-format msgid "Logarithmic" msgstr "L&ogaritmikus" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58 #: rc.cpp:1668 #, no-c-format msgid "Input levels" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149 #: rc.cpp:1671 #, fuzzy, no-c-format msgid "1.0" msgstr "100" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192 #: rc.cpp:1674 #, no-c-format msgid "Output levels" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61 #: rc.cpp:1677 #, fuzzy, no-c-format msgid "Distortion Correction" msgstr "Irány:" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150 #: rc.cpp:1686 #, fuzzy, no-c-format msgid "Near center:" msgstr "Szá&zalék:" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158 #: rc.cpp:1689 #, no-c-format msgid "Near edges:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166 #: rc.cpp:1692 #, fuzzy, no-c-format msgid "Center:" msgstr "Kontraszt:" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198 #: rc.cpp:1695 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brightness correction:" msgstr "Fényesség" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24 #: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723 #, fuzzy, no-c-format msgid "BrightnessCon" msgstr "Fényesség" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194 #: rc.cpp:1705 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227 #: rc.cpp:1716 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Fényesség" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38 #: rc.cpp:1726 #, fuzzy, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "&Csatorna:" #. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752 #, fuzzy, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Küszöbérték: " #. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88 #: rc.cpp:1746 #, no-c-format msgid "Size of the window:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44 #: rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Half-size:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74 #: rc.cpp:1755 #, fuzzy, no-c-format msgid "Amount:" msgstr "Betűtípus:" #. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35 #: rc.cpp:1758 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reference image:" msgstr "Lila interferencia" #. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43 #: rc.cpp:1761 #, no-c-format msgid "" "Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current " "layer." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50 #: rc.cpp:1764 #, no-c-format msgid "" "Bumpmapping is a process where two layers are \n" "combined to give one layer the illusion of depth. One layer \n" "will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" "representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " "bumpmap\n" "layer, the current layer will be used." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111 #: rc.cpp:1774 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Elevation:" msgstr "F&elbontás:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122 #: rc.cpp:1777 #, no-c-format msgid "&Depth:" msgstr "Mé&lység:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147 #: rc.cpp:1780 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Azimuth:" msgstr "Szé&lesség:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182 #: rc.cpp:1783 #, no-c-format msgid "&Water level:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193 #: rc.cpp:1786 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Ambient light:" msgstr "M&agasság:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212 #: rc.cpp:1789 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Y offset:" msgstr "Eltolás:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223 #: rc.cpp:1792 #, fuzzy, no-c-format msgid "&X offset:" msgstr "Eltolás:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247 #: rc.cpp:1795 #, no-c-format msgid "&Type" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269 #: rc.cpp:1801 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Spherical" msgstr "&Skála" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277 #: rc.cpp:1804 #, no-c-format msgid "S&inusoidal" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298 #: rc.cpp:1810 #, no-c-format msgid "&Compensate for darkening" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309 #: rc.cpp:1813 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tile bumpmap" msgstr "Bumpmappelés" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317 #: rc.cpp:1816 #, no-c-format msgid "I&nvert bumpmap" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335 #: rc.cpp:1819 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bumpmap layer:" msgstr "Bumpmappelés" #. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4 #: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "Mó&d" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7 #: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978 #, no-c-format msgid "La&yer" msgstr "&Réteg" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc line 4 #: rc.cpp:1936 #, no-c-format msgid "&Filter" msgstr "S&zűrő" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4 #: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969 #, no-c-format msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6 #: rc.cpp:1966 #, fuzzy, no-c-format msgid "Layer Effects" msgstr "Rétegek" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5 #: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "Elforgatás" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4 #: rc.cpp:1984 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "&Szkriptek" #: ui/kis_doc.cc:107 msgid "Rename Image" msgstr "A kép átnevezése" #: ui/kis_doc.cc:267 #, c-format msgid "Image %1" msgstr "Kép - %1" #: ui/kis_doc.cc:271 msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk" msgstr "" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 #, fuzzy msgid "Show Perspective Grid" msgstr "Átalakító eszköz" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 #, fuzzy msgid "Hide Perspective Grid" msgstr "Átalakító eszköz" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 #, fuzzy msgid "Clear Perspective Grid" msgstr "Átalakító eszköz" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "" "Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " "perspective grid tool" msgstr "" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 #, fuzzy msgid "No Perspective Grid to Display" msgstr "Átalakító eszköz" #: ui/kis_layerbox.cc:73 #, fuzzy msgid "Create new layer" msgstr "Új réteg létrehozása" #: ui/kis_layerbox.cc:75 #, fuzzy msgid "Remove current layer" msgstr "A jelenlegi %1 eltávolítása" #: ui/kis_layerbox.cc:77 #, fuzzy msgid "Raise current layer" msgstr "Az aktuális szín frissítése" #: ui/kis_layerbox.cc:81 #, fuzzy msgid "Lower current layer" msgstr "A jelenlegi réteg (%1) hátratevése" #: ui/kis_layerbox.cc:83 #, fuzzy msgid "Properties for layer" msgstr "%1 tulajdonságai" #: ui/kis_layerbox.cc:91 msgid "Visible" msgstr "Látható" #: ui/kis_layerbox.cc:94 msgid "Locked" msgstr "Zárolt" #: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68 #, fuzzy msgid "&New Layer..." msgstr "Új réteg" #: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69 #, fuzzy msgid "New &Group Layer..." msgstr "A réteg nyí&rása..." #: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70 #, fuzzy msgid "New &Adjustment Layer..." msgstr "Réteg &hozzáadása..." #: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71 #, fuzzy msgid "New &Object Layer" msgstr "Új réteg" #: ui/kis_layerbox.cc:597 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find %1" msgstr "%1 nem található" #: ui/kis_layerbox.cc:598 msgid "Canvas" msgstr "A rajzterület" #: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606 msgid "Image Properties" msgstr "A kép tulajdonságai" #: ui/kis_gradient_chooser.cc:47 #, fuzzy msgid "Custom Gradient..." msgstr "Automatikus színátmenet" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:386 #, fuzzy, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Hideg tűz" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:551 msgid "No devices detected" msgstr "" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:727 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:731 msgid "General" msgstr "Általános" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:737 #, fuzzy msgid "Color Management" msgstr "Színkezelő" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737 msgid "Color" msgstr "Szín" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:740 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Teljesítményteszt" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:746 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Kék rács" #: ui/kis_tool_factory.h:36 msgid "Abstract Tool" msgstr "Absztrakt eszköz" #: ui/kis_tool_dummy.h:79 msgid "Dummy Tool" msgstr "" #: ui/kis_paintop_box.cc:56 #, fuzzy msgid "Painter's Toolchest" msgstr "Rajzeszközök" #: ui/kis_paintop_box.cc:63 msgid "Styles of painting for the painting tools" msgstr "" #: ui/kis_filters_listview.cc:154 msgid "Filters List" msgstr "Szűrőlista" #: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213 msgid "Preview: " msgstr "Előnézet:" #: ui/kis_previewwidget.cc:215 msgid "Original: " msgstr "Eredeti: " #: ui/kis_previewwidget.cc:225 msgid "Preview (needs update)" msgstr "Előnézet (frissítést igényel)" #: ui/kis_part_layer.cc:63 msgid "Embedded Document" msgstr "Beágyazott dokumentum" #: ui/kis_filter_manager.cc:99 msgid "Adjust" msgstr "Igazítás" #: ui/kis_filter_manager.cc:104 msgid "Artistic" msgstr "Művészi" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109 msgid "Blur" msgstr "Elmosás" #: ui/kis_filter_manager.cc:119 msgid "Decor" msgstr "Dekor" #: ui/kis_filter_manager.cc:124 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "&Peremdetektálás" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 #: ui/kis_filter_manager.cc:129 msgid "Emboss" msgstr "Domborítás" #: ui/kis_filter_manager.cc:134 msgid "Enhance" msgstr "Feljavítás" #: ui/kis_filter_manager.cc:139 msgid "Map" msgstr "Térkép" #: ui/kis_filter_manager.cc:144 msgid "Non-photorealistic" msgstr "Nem fotorealisztikus" #: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212 #: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273 #: ui/kis_filter_manager.cc:277 msgid "Apply Filter Again" msgstr "Szűrő alkalmazása újból" #: ui/kis_filter_manager.cc:322 msgid "" "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335 msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cc:332 msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " msgstr "" #: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50 msgid "Layer Properties" msgstr "A réteg tulajdonságai" #: ui/layerlist.cpp:301 msgid "" "Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " "name. Click and drag to move layers." msgstr "" #: ui/layerlist.cpp:736 msgid "&Properties" msgstr "T&ulajdonságok" #: ui/layerlist.cpp:739 msgid "Remove Layers" msgstr "Rétegek eltávolítása" #: ui/layerlist.cpp:740 msgid "&Remove Folder" msgstr "Mappa &eltávolítása" #: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741 msgid "&Remove Layer" msgstr "A réteg &eltávolítása" #: ui/layerlist.cpp:743 msgid "&New Layer" msgstr "Új &réteg" #: ui/layerlist.cpp:744 msgid "New &Folder" msgstr "Új ma&ppa" #: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 msgid "%1:" msgstr "%1:" #: ui/kis_aboutdata.h:33 msgid "KOffice image manipulation application" msgstr "KOffice képfeldolgozó alkalmazás" #: ui/kis_aboutdata.h:35 msgid "" "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n" msgstr "" "(c) A Chalk fejlesztői, 1999-2006.\n" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42 msgid "Split Segment" msgstr "A szakasz megosztása" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43 msgid "Duplicate Segment" msgstr "A szakasz duplikálása" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44 msgid "Mirror Segment" msgstr "A szakasz tükrözése" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45 msgid "Remove Segment" msgstr "A szakasz eltávolítása" #: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53 msgid "New Layer" msgstr "Új réteg" #: ui/kis_birdeye_box.cc:202 msgid "Exposure:" msgstr "" #: ui/kis_birdeye_box.cc:208 msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" msgstr "" #: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41 msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" msgstr "A képprofil alkalmazása a vágólap adataira" #: ui/kis_tool.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "No options for %1." msgstr "%1 tulajdonságai" #: ui/kis_brush_chooser.cc:33 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Térköz: " #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82 #, fuzzy msgid "Layer name:" msgstr "A réteg típusa:" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103 msgid "No configuration options are available for this filter" msgstr "" #: ui/kis_controlframe.cc:103 msgid "Brush Shapes" msgstr "Ecsetalakok" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106 #, fuzzy msgid "&Brush" msgstr "Ecset" #: ui/kis_controlframe.cc:115 #, fuzzy msgid "Fill Patterns" msgstr "Minták" #: ui/kis_controlframe.cc:117 #, fuzzy msgid "&Patterns" msgstr "Minták" #: ui/kis_controlframe.cc:127 #, fuzzy msgid "&Gradients" msgstr "Színátmenetek" #: ui/kis_controlframe.cc:136 #, fuzzy msgid "&Painter's Tools" msgstr "Rajzeszközök" #: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232 msgid "Autobrush" msgstr "Automatikus ecset" #: ui/kis_controlframe.cc:236 #, fuzzy msgid "Predefined Brushes" msgstr "Ecsetválasztás" #: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240 #, fuzzy msgid "Custom Brush" msgstr "Automatikus ecset" #: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246 msgid "Text Brush" msgstr "Szöveges ecset" #: ui/kis_controlframe.cc:285 msgid "Patterns" msgstr "Minták" #: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290 #, fuzzy msgid "Custom Pattern" msgstr "Minta" #: ui/kis_custom_palette.cc:77 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Tulajdonságváltozások" #: ui/kis_custom_palette.cc:95 msgid "Add Color to Palette" msgstr "" #: ui/kis_custom_palette.cc:96 msgid "Color name (optional):" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 #: ui/kis_custom_palette.cc:138 msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 #: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Paletták" #: ui/kis_layerlist.cc:58 #, fuzzy msgid "&Layer..." msgstr "Réteg &hozzáadása..." #: ui/kis_layerlist.cc:59 #, fuzzy msgid "&Group Layer..." msgstr "A réteg nyí&rása..." #: ui/kis_layerlist.cc:60 #, fuzzy msgid "&Adjustment Layer..." msgstr "Réteg &hozzáadása..." #: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621 #, fuzzy msgid "&Object Layer" msgstr "A réteg össze&olvasztása" #: ui/kis_layerlist.cc:64 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "Ú&j:" #: ui/kis_layerlist.cc:193 #, fuzzy msgid "Filter: " msgstr "Szűrő:" #: ui/kis_layerlist.cc:201 msgid "Document type: " msgstr "" #: ui/kis_view.cc:265 msgid "Control box" msgstr "" #: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501 #, fuzzy msgid "Zoom %1%" msgstr "Nagyítás - 1:%1" #: ui/kis_view.cc:516 msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" msgstr "" #: ui/kis_view.cc:522 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: ui/kis_view.cc:535 msgid "No profile" msgstr "Nincs profil" #: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610 #, fuzzy msgid "Resize Image to Size of Current Layer" msgstr "A kép kiterjesztése az aktuális réteg határáig" #: ui/kis_view.cc:613 msgid "Actual Pixels" msgstr "" #: ui/kis_view.cc:619 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "%1 felvétele..." #: ui/kis_view.cc:626 #, fuzzy msgid "&Adjustment Layer" msgstr "Réteg hozzáadása" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikálás" #: ui/kis_view.cc:633 #, fuzzy msgid "&Hide" msgstr "Réteg elre&jtése vagy megjelenítése" #: ui/kis_view.cc:634 #, fuzzy msgid "&Show" msgstr "Árnyék&ok" #: ui/kis_view.cc:637 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "%1 felemelése" #: ui/kis_view.cc:638 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "%1 leengedése" #: ui/kis_view.cc:639 #, fuzzy msgid "To Top" msgstr "Le&vágás" #: ui/kis_view.cc:640 #, fuzzy msgid "To Bottom" msgstr "Medencefenék" #: ui/kis_view.cc:642 msgid "I&nsert Image as Layer..." msgstr "Ké&p beszúrása rétegként..." #: ui/kis_view.cc:643 msgid "Save Layer as Image..." msgstr "A réteg mentése képként..." #: ui/kis_view.cc:644 #, fuzzy msgid "Flip on &X Axis" msgstr "Tükrözés az &X tengelyre" #: ui/kis_view.cc:645 #, fuzzy msgid "Flip on &Y Axis" msgstr "Tükrözés az &Y tengelyre" #: ui/kis_view.cc:647 #, fuzzy msgid "Create Mask" msgstr "Kráterek" #: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649 #, fuzzy msgid "Mask From Selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652 #, fuzzy msgid "Mask to Selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: ui/kis_view.cc:654 #, fuzzy msgid "Apply Mask" msgstr "Maszk hozzáadása" #: ui/kis_view.cc:656 msgid "Remove Mask" msgstr "Maszk törlése" #: ui/kis_view.cc:658 #, fuzzy msgid "Show Mask" msgstr "Az alakzatok meg&jelenítése" #: ui/kis_view.cc:660 #, fuzzy msgid "Edit Mask" msgstr "Maszk hozzáadása" #: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919 #, fuzzy msgid "&Flatten Image" msgstr "A kép kilapítása" #: ui/kis_view.cc:665 #, fuzzy msgid "&Merge with Layer Below" msgstr "A réteg össze&olvasztása" #: ui/kis_view.cc:670 msgid "Show Rulers" msgstr "Vonalzók megjelenítése" #: ui/kis_view.cc:672 #, fuzzy msgid "Hide Rulers" msgstr "Vonalzók megjelenítése" #: ui/kis_view.cc:673 msgid "" "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image " "and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. " "

    Uncheck this to disable the rulers from being displayed." msgstr "" #: ui/kis_view.cc:680 msgid "Add New Palette..." msgstr "" #: ui/kis_view.cc:682 #, fuzzy msgid "Edit Palette..." msgstr "Paletták" #: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660 #, fuzzy msgid "Add Palette" msgstr "Paletták" #: ui/kis_view.cc:1688 msgid "No palette selected." msgstr "" #: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694 #, fuzzy msgid "Edit Palette" msgstr "Paletták" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260 #: ui/kis_view.cc:1707 msgid "Export Layer" msgstr "A réteg exportálása" #: ui/kis_view.cc:1754 msgid "Import Image" msgstr "Kép importálása" #: ui/kis_view.cc:1794 msgid "Mirror Layer X" msgstr "A réteg tükrözése az X tengelyre" #: ui/kis_view.cc:1815 msgid "Mirror Layer Y" msgstr "A réteg tükrözése az Y tengelyre" #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837 msgid "Scale Layer" msgstr "A réteg nagyítása" #: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860 msgid "Rotate Layer" msgstr "A réteg elforgatása" #: ui/kis_view.cc:1894 msgid "Shear layer" msgstr "A réteg nyírása" #: ui/kis_view.cc:1917 msgid "The image contains hidden layers that will be lost." msgstr "A kép rejtett rétegeket tartalmaz - ezek el fognak veszni." #: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918 msgid "Flatten Image" msgstr "A kép kilapítása" #: ui/kis_view.cc:2576 msgid "Insert as New Layer" msgstr "Beszúrás új rétegként" #: ui/kis_view.cc:2578 msgid "Open in New Document" msgstr "Megnyitás új dokumentumban" #: ui/kis_view.cc:2582 msgid "Insert as New Layers" msgstr "Beszúrás új rétegekként" #: ui/kis_view.cc:2584 msgid "Open in New Documents" msgstr "Megnyitás új dokumentumokban" #: ui/kis_view.cc:2627 #, fuzzy msgid "Change Filter" msgstr "Szűrő" #: ui/kis_view.cc:2679 #, fuzzy msgid "Adjustment Layer Properties" msgstr "A réteg tulajdonságai" #: ui/kis_view.cc:2705 #, fuzzy msgid "Property Changes" msgstr "Tulajdonságváltozások" #: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 msgid "Could not add layer to image." msgstr "Nem sikerült hozzáadni a réteget a képhez." #: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 msgid "Layer Error" msgstr "Rétegkezelési hiba" #: ui/kis_view.cc:2892 #, fuzzy msgid "New Adjustment Layer" msgstr "Új réteg" #: ui/kis_view.cc:2968 msgid "Duplicate of '%1'" msgstr "'%1' duplikált példánya" #: ui/kis_view.cc:3812 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829 msgid "Gray" msgstr "Szürke" #: ui/kis_view.cc:3841 msgid "Palettes" msgstr "Paletták" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "Pasting data from simple source" msgstr "" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "" "The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" "\n" "On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color " "format.\n" "Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" "Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" "you might want to import it as it looked on you monitor.\n" "\n" "How do you want to interpret these data?" msgstr "" #: ui/kis_clipboard.cc:193 #, fuzzy msgid "As &Web" msgstr "Web" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "As on &Monitor" msgstr "" #: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100 #, fuzzy msgid "No Active Tool" msgstr "Elmozgatás" #: ui/kis_tool_dummy.cc:90 msgid "&Dummy" msgstr "" #: ui/kis_tool_dummy.cc:99 msgid "Layer is locked or invisible." msgstr "" #: ui/kis_grid_manager.cpp:56 #, fuzzy msgid "Show Grid" msgstr "Kék rács" #: ui/kis_grid_manager.cpp:57 #, fuzzy msgid "Hide Grid" msgstr "Kék rács" #: ui/kis_grid_manager.cpp:61 #, fuzzy msgid "1x1" msgstr "100" #: ui/kis_grid_manager.cpp:62 msgid "2x2" msgstr "" #: ui/kis_grid_manager.cpp:63 msgid "5x5" msgstr "" #: ui/kis_grid_manager.cpp:64 #, fuzzy msgid "10x10" msgstr "100" #: ui/kis_grid_manager.cpp:65 #, fuzzy msgid "20x20" msgstr "100" #: ui/kis_grid_manager.cpp:66 #, fuzzy msgid "40x40" msgstr "100" #: ui/kis_selection_manager.cc:119 #, fuzzy msgid "Paste into &New Image" msgstr "Új kép" #: ui/kis_selection_manager.cc:142 msgid "&Reselect" msgstr "Újr&a kijelölés" #: ui/kis_selection_manager.cc:153 msgid "Copy Selection to New Layer" msgstr "A kijelölt rész átmásolása egy új rétegbe" #: ui/kis_selection_manager.cc:159 #, fuzzy msgid "Cut Selection to New Layer" msgstr "A kijelölt rész átmásolása egy új rétegbe" #: ui/kis_selection_manager.cc:164 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "Bőr" #: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616 #, fuzzy msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Az előtérszín kiválasztása..." #: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621 #, fuzzy msgid "Fill with Background Color" msgstr "A háttérszín kiválasztása..." #: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626 msgid "Fill with Pattern" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cc:185 #, fuzzy msgid "Display Selection" msgstr "Ellipszis alakú kijelölés" #: ui/kis_selection_manager.cc:186 #, fuzzy msgid "Hide Selection" msgstr "Kiválasztás" #: ui/kis_selection_manager.cc:190 #, fuzzy msgid "Border..." msgstr "Határok" #: ui/kis_selection_manager.cc:195 msgid "Expand..." msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cc:201 #, fuzzy msgid "Smooth..." msgstr "Sima" #: ui/kis_selection_manager.cc:208 #, fuzzy msgid "Contract..." msgstr "Kontraszt" #: ui/kis_selection_manager.cc:213 msgid "Similar" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cc:220 #, fuzzy msgid "Transform..." msgstr "Átalakítás" #: ui/kis_selection_manager.cc:426 msgid "(pasted)" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cc:535 #, fuzzy msgid "Deselect" msgstr "A kij&elölés megszüntetése" #: ui/kis_selection_manager.cc:638 #, fuzzy msgid "Reselect" msgstr "Újr&a kijelölés" #: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664 msgid "Invert" msgstr "Invertálás" #: ui/kis_selection_manager.cc:718 msgid "Feather..." msgstr "Toll..." #: ui/kis_selection_manager.cc:807 #, fuzzy msgid "Grow" msgstr "Nyíl" #: ui/kis_tool_paint.cc:129 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Mód: " #: core/kis_layer.cc:74 #, fuzzy msgid "Lock Layer" msgstr "A réteg hátrébb tevése" #: core/kis_layer.cc:108 #, fuzzy msgid "Layer Opacity" msgstr "Az átlátszóság másolása" #: core/kis_layer.cc:142 #, fuzzy msgid "Layer Visibility" msgstr "keverhetőség" #: core/kis_layer.cc:177 #, fuzzy msgid "Layer Composite Mode" msgstr "Kompozit mód:" #: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Elmozgatott réteg" #: core/kis_paint_layer.cc:488 #, fuzzy msgid "Create Layer Mask" msgstr "Új réteg létrehozása" #: core/kis_paint_layer.cc:501 #, fuzzy msgid "Remove Layer Mask" msgstr "Réteg törlése" #: core/kis_paint_layer.cc:505 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "" #: core/kis_paintop.h:119 msgid "Abstract PaintOp" msgstr "Absztrakt festési művelet" #: core/kis_filter_strategy.h:50 #, fuzzy msgid "Hermite" msgstr "Kiemelt" #: core/kis_filter_strategy.h:61 msgid "Bicubic" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:72 msgid "Box" msgstr "Doboz" #: core/kis_filter_strategy.h:84 msgid "Triangle aka (bi)linear" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:95 msgid "Bell" msgstr "Csengő" #: core/kis_filter_strategy.h:105 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "B-spline" #: core/kis_filter_strategy.h:115 #, fuzzy msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos 3" #: core/kis_filter_strategy.h:127 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: core/kis_fill_painter.cc:268 msgid "Making fill outline..." msgstr "Kitöltési körvonal készítése..." #: core/kis_paint_device.cc:161 #, fuzzy msgid "Convert Layer Type" msgstr "A réteg típ&usának átkonvertálása..." #: core/kis_scale_visitor.h:110 #, fuzzy msgid "Scaling..." msgstr "Mentés..." #: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739 msgid "Resize Image" msgstr "A kép átméretezése" #: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921 #, fuzzy msgid "Convert Image Type" msgstr "Ké&ptípus átkonvertálása..." #: core/kis_image.cc:299 msgid "Add Layer" msgstr "Réteg hozzáadása" #: core/kis_image.cc:340 msgid "Remove Layer" msgstr "Réteg törlése" #: core/kis_image.cc:432 msgid "Layer Property Changes" msgstr "A réteg tulajdonságai" #: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659 #, c-format msgid "Layer %1" msgstr "%1 réteg" #: core/kis_image.cc:629 msgid "background" msgstr "háttér" #: core/kis_image.cc:737 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "A kép nyírása" #: core/kis_image.cc:784 #, fuzzy msgid "Scale Image" msgstr "A kép nyírása" #: core/kis_image.cc:1352 #, fuzzy msgid "Merge with Layer Below" msgstr "A réteg össze&olvasztása" #: core/kis_gradient_painter.cc:558 msgid "Rendering gradient..." msgstr "Színátmenet kirajzolása..." #: core/kis_gradient_painter.cc:605 msgid "Anti-aliasing gradient..." msgstr "Élsimítási színátmenet..." #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 #, fuzzy msgid "Generic RGB" msgstr "Hisztogram" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 msgid "Generic L*a*b*" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43 msgid "Alpha mask" msgstr "Alfa-maszk" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35 #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 msgid "A" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44 #, fuzzy msgid "XYZ/Alpha" msgstr "CMYK/Alfa" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46 msgid "X" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47 msgid "Y" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48 msgid "Z" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "világosság" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 msgid "L" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 msgid "a*" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 msgid "a" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 msgid "b*" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 msgid "b" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345 #, fuzzy msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "Hisztogram" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349 msgid "R" msgstr "" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350 msgid "G" msgstr "" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351 msgid "B" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411 #, fuzzy msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "Hisztogram" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 msgid "L*" msgstr "" #: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70 msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available." msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:92 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:93 #, fuzzy msgid "Alpha Darken" msgstr "Alfa-maszk" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:94 msgid "In" msgstr "Be" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:95 msgid "Out" msgstr "Ki" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:96 msgid "Atop" msgstr "Atop" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:97 msgid "Xor" msgstr "XOR" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:98 msgid "Plus" msgstr "Plussz" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:99 msgid "Minus" msgstr "Mínusz" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:102 msgid "Diff" msgstr "Eltérés" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:103 msgid "Multiply" msgstr "Szorzás" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:104 msgid "Divide" msgstr "Osztás" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:105 msgid "Dodge" msgstr "Ütközés" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:106 msgid "Burn" msgstr "Égés" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 msgid "Bumpmap" msgstr "Bumpmappelés" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:109 msgid "Copy Red" msgstr "A vörös másolása" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:110 msgid "Copy Green" msgstr "A zöld másolása" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:111 msgid "Copy Blue" msgstr "A kék másolása" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:112 msgid "Copy Opacity" msgstr "Az átlátszóság másolása" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:114 msgid "Dissolve" msgstr "Feloldás" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:115 msgid "Displace" msgstr "Eltolás" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:117 msgid "Modulate" msgstr "Modulálás" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:118 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 msgid "Threshold" msgstr "Küszöbérték" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:120 msgid "No Composition" msgstr "Nincs kompozíció" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:121 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68 msgid "Darken" msgstr "Sötétítés" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:122 msgid "Lighten" msgstr "Világosítás" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:123 msgid "Hue" msgstr "Árnyalat" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:127 msgid "Colorize" msgstr "Színezés" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:128 msgid "Luminize" msgstr "Luminálás" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:129 msgid "Screen" msgstr "Képernyő" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:130 msgid "Overlay" msgstr "Átfedő réteg" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:131 msgid "Copy Cyan" msgstr "Ciánkék másolása" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:132 msgid "Copy Magenta" msgstr "Bíborvörös másolása" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:133 msgid "Copy Yellow" msgstr "Sárga másolása" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:134 msgid "Copy Black" msgstr "Fekete másolása" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:135 msgid "Erase" msgstr "Radír" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:136 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Indiánvörös" #: main.cc:27 msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "A megnyitandó fájl(ok)/URL(-ek)" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113 #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115 msgid "Watercolors" msgstr "Vízfesték-színek" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64 msgid "Quinacridone Rose" msgstr "Kvinakridon rózsaszín" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71 msgid "Indian Red" msgstr "Indiánvörös" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78 msgid "Cadmium Yellow" msgstr "Kadmiumsárga" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85 msgid "Hookers Green" msgstr "Hooker-zöld" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92 msgid "Cerulean Blue" msgstr "Égszínkék" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99 msgid "Burnt Umber" msgstr "Égett umbrabarna" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106 msgid "Cadmium Red" msgstr "Kadmiumpiros" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113 msgid "Brilliant Orange" msgstr "Ragyogó narancssárga" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120 msgid "Hansa Yellow" msgstr "Hansa-sárga" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127 msgid "Phthalo Green" msgstr "Phthalo-zöld" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134 msgid "French Ultramarine" msgstr "Francia ultramarin" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141 msgid "Interference Lilac" msgstr "Lila interferencia" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148 msgid "Titanium White" msgstr "Titániumfehér" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155 msgid "Ivory Black" msgstr "Elefántcsont-fekete" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162 msgid "Pure Water" msgstr "Tiszta víz" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168 msgid "Paint strength:" msgstr "A festés erőssége:" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175 msgid "Wetness:" msgstr "Nedvesség:" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61 msgid "Dry the Paint" msgstr "" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89 #, fuzzy msgid "Wet" msgstr "Web" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108 msgid "Wetness Visualisation" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 msgid "Wet Texture" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 msgid "Add a texture to the wet canvas" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 #, fuzzy msgid "Watercolor Brush" msgstr "vízfesték-ecset" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133 #, fuzzy msgid "Red Concentration" msgstr "a piros koncentrációja" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134 #, fuzzy msgid "Myth Red" msgstr "mitikus piros" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135 #, fuzzy msgid "Green Concentration" msgstr "a zöld koncentrációja" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136 #, fuzzy msgid "Myth Green" msgstr "mitikus zöld" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137 #, fuzzy msgid "Blue Concentration" msgstr "a kék koncentrációja" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138 #, fuzzy msgid "Myth Blue" msgstr "mitikus kék" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139 #, fuzzy msgid "Water Volume" msgstr "vízmennyiség" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140 #, fuzzy msgid "Paper Height" msgstr "papírmagasság" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142 #, fuzzy msgid "Adsorbed Red Concentration" msgstr "elnyelés - a piros koncentrációja" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143 #, fuzzy msgid "Adsorbed Myth Red" msgstr "elnyelés - mitikus piros" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144 #, fuzzy msgid "Adsorbed Green Concentration" msgstr "elnyelés - a zöld koncentrációja" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145 #, fuzzy msgid "Adsorbed Myth Green" msgstr "elnyelés - mitikus zöld" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146 #, fuzzy msgid "Adsorbed Blue Concentration" msgstr "elnyelés - a kék koncentrációja" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147 #, fuzzy msgid "Adsorbed Myth Blue" msgstr "elnyelés - mitikus kék" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148 #, fuzzy msgid "Adsorbed Water Volume" msgstr "elnyelés - vízmennyiség" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149 #, fuzzy msgid "Adsorbed Paper Height" msgstr "elnyelés - papírmagasság" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 #, fuzzy msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" msgstr "Vízfestékszimulációs szűrő" #: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Ciánkékek" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 #, fuzzy msgid "C" msgstr "CD" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Bíborvörös:" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 msgid "M" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Sárga:" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Fekete:" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 msgid "K" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 msgid "RGB (32-bit float/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54 #, fuzzy msgid "Float32" msgstr "S&zűrő" #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 msgid "RGB (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52 #, fuzzy msgid "RGB16" msgstr "RGB" #: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54 #, fuzzy msgid "GRAY/Alpha16" msgstr "RGB/Alfa" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 msgid "RGB (16-bit float/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53 msgid "Float16 Half" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52 msgid "LMS (32-bit float/channel)" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 msgid "Long" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Mód" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "Nyírás" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 msgid "S" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52 #, fuzzy msgid "CMYK16" msgstr "CMYK" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 msgid "RGB (8-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65 #, fuzzy msgid "RGB8" msgstr "RGB" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Szürkeárnyalatok/alfa" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68 #, fuzzy msgid "GRAY/Alpha8" msgstr "RGB/Alfa" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61 #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 msgid "Wet & Sticky" msgstr "Nedves, ragadós" #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59 msgid "&Wet & Sticky paint engine..." msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 #, fuzzy msgid "Wet & Sticky Paintbrush" msgstr "Nedves, ragadós" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76 #, fuzzy msgid "Liquid Content" msgstr "Folya&déktartalom:" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77 #, fuzzy msgid "Drying Rate" msgstr "Szára&dási sebesség:" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78 #, fuzzy msgid "Miscibility" msgstr "Kever&hetőség:" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81 #, fuzzy msgid "Gravitational Direction" msgstr "a gravitáció iránya" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82 #, fuzzy msgid "Gravitational Strength" msgstr "a gravitáció ereje" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84 #, fuzzy msgid "Absorbency" msgstr "&Elnyelés:" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85 #, fuzzy msgid "Paint Volume" msgstr "térfogatfestés" #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33 msgid "Cb" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34 #, fuzzy msgid "Cr" msgstr "Levágás" #: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53 msgid "YCBR8" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51 msgid "YCbCr16" msgstr "" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142 #, fuzzy msgid "Crop Tool" msgstr "Levágás" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736 msgid "Crop an area" msgstr "" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96 #, fuzzy msgid "Star Tool" msgstr "Csillag" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183 #, fuzzy msgid "&Star" msgstr "Csillag" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192 msgid "Draw a star" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92 #, fuzzy msgid "Line Tool" msgstr "Vonalhúzó" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82 #, fuzzy msgid "Move Tool" msgstr "Elmozgatás" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74 #, fuzzy msgid "Pan Tool" msgstr "Gördítő" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88 #, fuzzy msgid "&Pan" msgstr "&Festés" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "Festékek" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszisrajzoló" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173 #, fuzzy msgid "&Ellipse" msgstr "Ellipszisrajzoló" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180 msgid "Draw an ellipse" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "Szöveg" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50 msgid "Brush" msgstr "Ecset" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120 msgid "Draw freehand" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153 #, fuzzy msgid "Paint direct" msgstr "Paintjet" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147 msgid "Line" msgstr "Vonal" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239 #, fuzzy msgid "&Line" msgstr "Vonal" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243 msgid "Draw a line" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250 msgid "" "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " "Shift+Drag will force you to draw straight lines" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "Nagyító" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90 #, fuzzy msgid "Rectangle Tool" msgstr "Téglalaprajzoló" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96 msgid "Cannot pick a color as no layer is active." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100 msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200 msgid "%1%" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217 #, fuzzy msgid "&Color Picker" msgstr "Színválasztó" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218 msgid "Color picker" msgstr "Színválasztó" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174 msgid "&Rectangle" msgstr "Té&glalap" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181 msgid "Draw a rectangle" msgstr "Téglalap rajzolása" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109 msgid "Flood Fill" msgstr "Elárasztás" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165 msgid "Threshold: " msgstr "Küszöbérték: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172 msgid "Use pattern" msgstr "Minta használata" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176 msgid "Limit to current layer" msgstr "Korlátozás a jelenlegi rétegre" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180 msgid "Fill entire selection" msgstr "A teljes kijelölés feltöltése" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220 msgid "&Fill" msgstr "K&itöltés" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227 msgid "Contiguous fill" msgstr "Összefüggő kitöltés" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85 msgid "Ellipse Tool" msgstr "Ellipszisrajzoló" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 msgid "Font Tool" msgstr "Betűtípus" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 msgid "Enter text:" msgstr "Adja meg a szöveget:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166 msgid "Font: " msgstr "Betűtípus: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185 msgid "T&ext" msgstr "Szö&veg" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103 msgid "&Move" msgstr "Mo&zgatás" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49 msgid "Duplicate Brush" msgstr "Duplikáló ecset" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91 msgid "&Duplicate Brush" msgstr "Duplikáló e&cset" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95 msgid "" "Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from " "to begin." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230 msgid "" "To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " "start painting. An indication of where you are copying from will be displayed " "while drawing and moving the mouse." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238 #, fuzzy msgid "Healing" msgstr "Nagyítás" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249 #, fuzzy msgid "Healing radius" msgstr "Elmosási iterációszám:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251 msgid "Correct the perspective" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85 msgid "Duplicate Tool" msgstr "Duplikáló" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117 msgid "Gradient Tool" msgstr "Színátmenet" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147 msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235 msgid "Repeat:" msgstr "Ismétlés:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237 msgid "Reverse" msgstr "Fordított" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bilineáris" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244 msgid "Radial" msgstr "Sugár mentén" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246 msgid "Conical" msgstr "Kúp alakú" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247 msgid "Conical Symmetric" msgstr "Kúp alakú, szimmetrikus" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252 msgid "Forwards" msgstr "Előre" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253 msgid "Alternating" msgstr "Váltakozó" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261 msgid "Anti-alias threshold:" msgstr "Élsimítási küszöb:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298 #, fuzzy msgid "&Gradient" msgstr "Színátmenet" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302 #, fuzzy msgid "Draw a gradient" msgstr "Színátmenet" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81 #, fuzzy msgid "Brush Tool" msgstr "Ecset" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100 #, fuzzy msgid "Fill Tool" msgstr "Kitöltő eszköz" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124 #, fuzzy msgid "Perspective transform Tool" msgstr "Átalakító eszköz" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89 #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135 #, fuzzy msgid "Perspective Transform" msgstr "Átalakító eszköz" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728 #, fuzzy msgid "&Perspective Transform" msgstr "Átalakító eszköz" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736 msgid "Perspective transform a layer or a selection" msgstr "" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60 msgid "Shift-click will end the polygon." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97 #, fuzzy msgid "Polygon Tool" msgstr "Sokszög" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49 #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101 msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226 #, fuzzy msgid "&Polygon" msgstr "Sokszög" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235 msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108 msgid "Polyline" msgstr "Sokszögvonal" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241 #, fuzzy msgid "&Polyline" msgstr "Sokszögvonal" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250 msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258 msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104 #, fuzzy msgid "Polyline Tool" msgstr "Sokszögvonal-rajzoló" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96 #, fuzzy msgid "Select Similar" msgstr "Minden ki&jelölése" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88 #, fuzzy msgid "Select Similar Colors" msgstr "A háttérszín kiválasztása..." #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234 #, fuzzy msgid "Similar Selection" msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205 #, fuzzy msgid "&Similar Selection" msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207 #, fuzzy msgid "Select similar colors" msgstr "Sokszög alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248 msgid "Fuzziness: " msgstr "Homályosság: " #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62 #, fuzzy msgid "Example Tool" msgstr "Ellipszisrajzoló" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562 #, fuzzy msgid "Magnetic Outline Selection" msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601 msgid "Automatic Mode" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604 msgid "Manual Mode" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771 msgid "Automatic mode" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772 #, fuzzy msgid "Distance: " msgstr "Eltolás" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773 #, fuzzy msgid "To Selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794 #, fuzzy msgid "Magnetic Outline" msgstr "Kiválasztás" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803 msgid "" "Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " "manual mode, and double click to finish." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72 msgid "Tool for Curves - Example" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93 msgid "&Example" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102 msgid "This is a test tool for the Curve Framework." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59 #, fuzzy msgid "Bezier Painting Tool" msgstr "Szűrő eszköz" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59 #, fuzzy msgid "Bezier Selection Tool" msgstr "Kiválasztás" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271 #, fuzzy msgid "Bezier Curve" msgstr "Szűrő eszköz" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128 #, fuzzy msgid "Magnetic Outline Selection Tool" msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89 #, fuzzy msgid "&Bezier" msgstr "Szűrő eszköz" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109 msgid "" "Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or " "double-click to finish." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98 msgid "Select areas of the image with bezier paths." msgstr "" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76 #, fuzzy msgid "Filter Tool" msgstr "Szűrő eszköz" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52 #, fuzzy msgid "Filter Brush" msgstr "Szűrők" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68 #, fuzzy msgid "&Filter Brush" msgstr "S&zűrő" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73 msgid "Paint with filters" msgstr "" #: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52 #, fuzzy msgid "Select Outline" msgstr "Kiválasztás" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274 #, fuzzy msgid "Outline Selection" msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255 #, fuzzy msgid "&Outline Selection" msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264 #, fuzzy msgid "Select an outline" msgstr "A kijelölés aktív" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75 #, fuzzy msgid "Eraser Select Tool" msgstr "Radírválasztó" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50 #, fuzzy msgid "Elliptical Select" msgstr "Ellipszis alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304 msgid "Elliptical Selection" msgstr "Ellipszis alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286 #, fuzzy msgid "&Elliptical Selection" msgstr "Ellipszis alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294 msgid "Select an elliptical area" msgstr "" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77 #, fuzzy msgid "Brush Select Tool" msgstr "Ecsetválasztó" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55 #, fuzzy msgid "Contiguous Select" msgstr "Eszköz - Összefü&ggő részek kijelölése" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 #, fuzzy msgid "Contiguous Area Selection" msgstr "Összefüggő kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145 #, fuzzy msgid "&Contiguous Area Selection" msgstr "Eszköz - Összefü&ggő részek kijelölése" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153 #, fuzzy msgid "Select a contiguous area" msgstr "Összefüggő részek kijelölése" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211 msgid "Sample merged" msgstr "" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88 #, fuzzy msgid "Rectangular Select Tool" msgstr "Téglalap alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305 msgid "Rectangular Selection" msgstr "Téglalap alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287 #, fuzzy msgid "&Rectangular Selection" msgstr "Téglalap alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296 #, fuzzy msgid "Select a rectangular area" msgstr "Téglalapok kijelölése" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68 #, fuzzy msgid "Move Selection Tool" msgstr "Kiválasztás" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210 #, fuzzy msgid "&Move selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217 #, fuzzy msgid "Move the selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100 #, fuzzy msgid "Polygonal Select Tool" msgstr "Sokszög alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49 msgid "SelectEraser" msgstr "Radír" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140 msgid "Selection Eraser" msgstr "Radír" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122 #, fuzzy msgid "Selection &Eraser" msgstr "Radír" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127 #, fuzzy msgid "Erase parts of a selection" msgstr "Radírválasztó" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89 #, fuzzy msgid "Contiguous Select Tool" msgstr "Összefüggő kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51 msgid "SelectBrush" msgstr "Ecsetválasztás" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153 msgid "Selection Brush" msgstr "Ecsetválasztás" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135 #, fuzzy msgid "&Selection Brush" msgstr "Ecsetválasztás" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140 #, fuzzy msgid "Paint a selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95 #, fuzzy msgid "Select Outline tool" msgstr "Kiválasztóeszközök" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52 #, fuzzy msgid "Select Polygonal" msgstr "Sokszög alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293 #, fuzzy msgid "Polygonal Selection" msgstr "Sokszög alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274 #, fuzzy msgid "&Polygonal Selection" msgstr "S&okszög alakú kijelölés" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283 #, fuzzy msgid "Select a polygonal area" msgstr "Kiválasztás színtartomány szerint" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90 #, fuzzy msgid "Elliptical Select Tool" msgstr "Ellipszis alakú kijelölés" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148 #, fuzzy msgid "Transform Tool" msgstr "Átalakító eszköz" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902 #, fuzzy msgid "&Transform" msgstr "Átalakítás" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910 msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50 #, fuzzy msgid "Perspective Grid" msgstr "Átalakító eszköz" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473 msgid "&Perspective Grid" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482 msgid "Edit the perspective grid" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105 msgid "Perspective Grid Tool" msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 #, fuzzy msgid "Pixel Eraser" msgstr "Radír" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 #, fuzzy msgid "Convolve" msgstr "feltekerés" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 #, fuzzy msgid "Pixel Brush" msgstr "Szöveges ecset" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 #, fuzzy msgid "Pixel Airbrush" msgstr "Festékszóró" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69 msgid "Pressure variation: " msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Áttetszőség:" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 #, fuzzy msgid "Smudge Brush" msgstr "Szöveges ecset" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65 #, fuzzy msgid "Rate: " msgstr "Elforgatás" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76 #, fuzzy msgid "Rate" msgstr "Elforgatás" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78 #, c-format msgid "" "Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 #, fuzzy msgid "Pixel Pencil" msgstr "&Képpontméretek" #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71 msgid "Right-click to select histogram type" msgstr "" #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43 #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48 #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76 msgid "Histogram" msgstr "Hisztogram" #: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60 msgid "&Variations..." msgstr "&Variációk..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72 msgid "&Convert Image Type..." msgstr "Ké&ptípus átkonvertálása..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73 msgid "&Convert Layer Type..." msgstr "A réteg típ&usának átkonvertálása..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92 msgid "" "This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104 msgid "Convert All Layers From " msgstr "Az összes réteg konvertálása erről" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129 msgid "" "This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141 msgid "Convert Current Layer From" msgstr "Az aktuális réteg konvertálása erről" #: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44 #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109 msgid "Performance Test" msgstr "Teljesítményteszt" #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89 msgid "&Performance Test..." msgstr "T&eljesítményteszt..." #: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62 #, fuzzy msgid "&Filters Gallery" msgstr "Szűrők" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47 #, fuzzy msgid "Filters Gallery" msgstr "Szűrők" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69 msgid "No configuration options are available for this filter." msgstr "" #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64 msgid "&Select All Opaque Pixels..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81 #, fuzzy msgid "Select Opaque Pixels" msgstr "Kiválasztás" #: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64 #, fuzzy msgid "&Histogram" msgstr "Hisztogram" #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62 msgid "&Shear Image..." msgstr "A ké&p nyírása..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63 msgid "&Shear Layer..." msgstr "A réteg nyí&rása..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102 #, fuzzy msgid "Shear Layer" msgstr "A réteg nyírása" #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34 #, fuzzy msgid "Substrate" msgstr "Kivonás" #: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56 #, fuzzy msgid "&Substrate..." msgstr "Kivonás" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69 msgid "Change &Image Size..." msgstr "A képméret megvá<oztatása..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70 #, fuzzy msgid "&Scale Layer..." msgstr "A réteg nagyítása" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75 #, fuzzy msgid "&Scale Selection..." msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128 msgid "Layer Size" msgstr "A réteg mérete" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165 msgid "Scale Selection" msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51 msgid "Add Drop Shadow..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72 #, fuzzy msgid "Drop Shadow" msgstr "Árnyékok" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85 msgid "Add drop shadow..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88 msgid "Add Drop Shadow" msgstr "" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218 #, fuzzy msgid "Blur..." msgstr "Elmosás:" #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192 msgid "Select by Color Range" msgstr "Kiválasztás színtartomány szerint" #: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61 msgid "&Color Range..." msgstr "Szín&tartomány..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62 msgid "&Rotate Image..." msgstr "A kép elf&orgatása..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63 #, fuzzy msgid "Rotate Image CW" msgstr "A kép elforgatása" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64 #, fuzzy msgid "Rotate Image 1&80" msgstr "A kép elforgatása" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65 #, fuzzy msgid "Rotate Image CCW" msgstr "A kép elforgatása" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67 msgid "&Rotate Layer..." msgstr "A réteg &elforgatása..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69 #, fuzzy msgid "Rotate 1&80" msgstr "Elforgatás &180 fokkal" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70 #, fuzzy msgid "Rotate CCW" msgstr "Elforgatás" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71 #, fuzzy msgid "Rotate CW" msgstr "Elforgatás" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116 #, fuzzy msgid "Unknown pattern" msgstr "Minta használata" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148 #, fuzzy msgid "Unknown brush" msgstr "Minta használata" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206 #, fuzzy msgid "Invalid image size" msgstr "Képméret" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83 #, c-format msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 #, c-format msgid "An error has occured in %1" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 msgid "The histogram %1 is not available" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:248 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:276 #, c-format msgid "An error has occurred in %1" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277 msgid "unsupported data format in scripts" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 msgid "Index out of bound" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71 msgid "Execute Script File..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72 #, fuzzy msgid "Script Manager..." msgstr "A réteg nagyítása..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120 #, fuzzy msgid "Shrink Selection" msgstr "Kiválasztás" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97 #, fuzzy msgid "Grow Selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69 #, fuzzy msgid "Grow Selection..." msgstr "Nincs kijelölés" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70 #, fuzzy msgid "Shrink Selection..." msgstr "Nincs kijelölés" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71 #, fuzzy msgid "Border Selection..." msgstr "Kiválasztás" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144 #, fuzzy msgid "Border Selection" msgstr "Kiválasztás" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50 #, fuzzy msgid "Separate Image..." msgstr "A ké&p nyírása..." #: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73 #, fuzzy msgid "Separate Image" msgstr "A kép nyírása" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82 #, fuzzy msgid "Separating image..." msgstr "A ké&p nyírása..." #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "" #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 #, fuzzy msgid "KSnapshot" msgstr "Új &felvétel" #: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 #, fuzzy msgid "&Screenshot..." msgstr "Képernyő" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 #, fuzzy msgid "Unable to Save Image" msgstr "A fájlt nem sikerült megtalálni." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 #, fuzzy msgid "Print Screenshot" msgstr "Nyomtatási méret" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55 #, fuzzy msgid "&Blur..." msgstr "Elmosás:" #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111 msgid "&CImg Image Restoration..." msgstr "&CImg képhelyreállítás..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646 msgid "Applying image restoration filter..." msgstr "Képhelyreállító szűrő alkalmazása..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 #, fuzzy msgid "Image Restoration (cimg-based)" msgstr "Képhelyreállítás (a CImg-vel)" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64 #, fuzzy msgid "&Cubism..." msgstr "&Hisztogram..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387 #, fuzzy msgid "Applying cubism filter..." msgstr "Ki&domborító szűrő alkalmazása..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Időlépés:" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440 #, fuzzy msgid "Tile saturation" msgstr "telítettség" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 msgid "Cubism" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91 msgid "&Gaussian Blur" msgstr "Ga&uss-féle elmosás" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98 msgid "&Sharpen" msgstr "É&lesítés" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104 msgid "&Mean Removal" msgstr "Középeltáv&olítás" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 msgid "Emboss Laplascian" msgstr "Laplace-féle &domborítás" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 msgid "Emboss in All Directions" msgstr "Domborítás minden irányban" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124 msgid "Emboss Horizontal && Vertical" msgstr "Vízszintes és függőleges domborítás" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "Domborítás (csak függőlegesen)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "Domborítás (csak vízszintesen)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 msgid "Top Edge Detection" msgstr "A felső perem detektálása" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 msgid "Right Edge Detection" msgstr "A jobb perem detektálása" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 msgid "Bottom Edge Detection" msgstr "Az alsó perem detektálása" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 msgid "Left Edge Detection" msgstr "A bal perem detektálása" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 #, fuzzy msgid "&Custom Convolution..." msgstr "Egyedi konvolúció..." #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 msgid "Custom Convolution" msgstr "Egyedi konvolúció" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gauss-féle elmosás" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 msgid "Sharpen" msgstr "Élesítés" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 msgid "Mean Removal" msgstr "Középeltávolítás" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "Vízszintes és függőleges domborítás" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 msgid "Emboss Diagonal" msgstr "Átlós domborítás" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 msgid "Round Corners" msgstr "" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55 #, fuzzy msgid "&Round Corners..." msgstr "&Esőcseppek..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103 #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66 #, fuzzy msgid "Applying pixelize filter..." msgstr "Olajfestmény-szűrő alkalmazása..." #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "Sugár mentén" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "Nincs" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67 #, fuzzy msgid "&Random Noise..." msgstr "Esőcseppek" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85 msgid "Configuration of noise filter" msgstr "" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56 msgid "&Raindrops..." msgstr "&Esőcseppek..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96 msgid "Applying oilpaint filter..." msgstr "Olajfestmény-szűrő alkalmazása..." #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424 msgid "Drop size" msgstr "Cseppméret" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425 msgid "Number" msgstr "Szám" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426 msgid "Fish eyes" msgstr "Halszemek" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 msgid "Raindrops" msgstr "Esőcseppek" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102 #, fuzzy msgid "&Wave..." msgstr "Mó&d" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126 msgid "Configuration of wave filter" msgstr "" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 msgid "Wave" msgstr "" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84 #, fuzzy msgid "&Levels" msgstr "Szint" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73 #, fuzzy msgid "&Sobel..." msgstr "M&entés másként..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116 #, fuzzy msgid "Applying sobel filter..." msgstr "Olajfestmény-szűrő alkalmazása..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201 #, fuzzy msgid "Sobel horizontally" msgstr "Domborítás (csak vízszintesen)" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202 #, fuzzy msgid "Sobel vertically" msgstr "Domborítás (csak függőlegesen)" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203 msgid "Keep sign of result" msgstr "" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204 msgid "Make image opaque" msgstr "" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 #, fuzzy msgid "Sobel" msgstr "Kő" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71 #, fuzzy msgid "&Lens Correction..." msgstr "&Gammakorrekció..." #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93 msgid "Configuration of lens correction filter" msgstr "" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 #, fuzzy msgid "Lens Correction" msgstr "&Gammakorrekció..." #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 #, fuzzy msgid "Halftone Reduction..." msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 msgid "Frequency" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 #, fuzzy msgid "Half-size" msgstr "Félszélesség:" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 msgid "Fast wavelet transformation" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 msgid "Fast wavelet untransformation" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 msgid "Halftone Reducer" msgstr "" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 msgid "Brightness / Contrast" msgstr "Fényerő / Kontraszt" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 msgid "&Color Adjustment..." msgstr "Szín&igazítás..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 msgid "Color Adjustment" msgstr "Színigazítás" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 msgid "Auto Contrast" msgstr "Automatikus kontraszt" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 msgid "Desaturate" msgstr "Telítettségcsökkentés" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79 msgid "&Auto Contrast" msgstr "A&utomatikus kontraszt" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232 msgid "&Desaturate" msgstr "Telítettség&csökkentés" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142 #, fuzzy msgid "&Brightness/Contrast..." msgstr "Fény&esség / kontraszt..." #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 #, fuzzy msgid "Maximize Channel" msgstr "A csatorna törlése" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 #, fuzzy msgid "Minimize Channel" msgstr "A csatorna törlése" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 #, fuzzy msgid "Color to Alpha" msgstr "Szí&ntér:" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71 #, fuzzy msgid "M&aximize Channel" msgstr "A csatorna törlése" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117 #, fuzzy msgid "M&inimize Channel" msgstr "A csatorna törlése" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33 #, fuzzy msgid "&Color to Alpha..." msgstr "Szí&ntér:" #: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 #, fuzzy msgid "Colorify..." msgstr "Színezés" #: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 #, fuzzy msgid "&Colorify..." msgstr "Színmódosító" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 #, fuzzy msgid "&Wavelet Noise Reduction..." msgstr "A kijelölt rész nagyítása" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 #, fuzzy msgid "Thresholding" msgstr "Küszöbérték" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 #, fuzzy msgid "Gaussian Noise Reducer" msgstr "Gauss-féle elmosás" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 #, fuzzy msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "Gauss-féle elmosás" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 #, fuzzy msgid "Window size" msgstr "Cseppméret" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75 #, fuzzy msgid "&Small Tiles..." msgstr "Egy kis lépés..." #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174 #, fuzzy msgid "Number of tiles" msgstr "A tesztek száma:" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 #, fuzzy msgid "Small Tiles" msgstr "Kis négyzetek" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 #, fuzzy msgid "Random Pick" msgstr "Esőcseppek" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68 #, fuzzy msgid "&Random Pick..." msgstr "Esőcseppek" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87 msgid "Configuration of random pick filter" msgstr "" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54 #, fuzzy msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "A ké&p nyírása..." #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 #, fuzzy msgid "Unsharp Mask" msgstr "Alfa-maszk" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61 #, fuzzy msgid "&Color Transfer..." msgstr "Színmódosító" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 #, fuzzy msgid "Color Transfer" msgstr "Színmódosító" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 msgid "Oilpaint" msgstr "Olajfestmény" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53 msgid "&Oilpaint..." msgstr "&Olajfestmény..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234 msgid "Brush size" msgstr "Ecsetméret" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235 msgid "Smooth" msgstr "Sima" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53 msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94 msgid "Applying emboss filter..." msgstr "Ki&domborító szűrő alkalmazása..." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164 msgid "Depth" msgstr "Mélység" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 msgid "Pixelize" msgstr "" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54 #, fuzzy msgid "&Pixelize..." msgstr "A réteg mé&rete..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169 msgid "Pixel width" msgstr "" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170 #, fuzzy msgid "Pixel height" msgstr "papírmagasság" #: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91 #, fuzzy msgid "&Bumpmap..." msgstr "Bumpmappelés" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110 msgid "Invert with &Threads" msgstr "" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 msgid "Invert with Threads" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "WdgBumpmap" #~ msgstr "Bumpmappelés" #, fuzzy #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "Előnézet" #, fuzzy #~ msgid "WdgColorifyBase" #~ msgstr "Színezés"