# translation of thesaurus_tool.po to Basque # Ion GaztaƱaga , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: thesaurus_tool\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-24 23:32-0600\n" "Last-Translator: Ion GaztaƱaga \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: main.cc:82 msgid "(No match)" msgstr "(Bat-egiterik ez)" #: main.cc:92 msgid "&Search for:" msgstr "&Bilatu hau:" #: main.cc:93 msgid "S&earch" msgstr "B&ilatu" #: main.cc:105 msgid "Forward" msgstr "Aurrera" #: main.cc:107 msgid "Change Language..." msgstr "Aldatu hizkuntza..." #: main.cc:122 msgid "&Thesaurus" msgstr "&Thesaurus" #: main.cc:129 msgid "Synonyms" msgstr "Sinonimoak" #: main.cc:132 msgid "More General Words" msgstr "Hitz orokor gehiago" #: main.cc:135 msgid "More Specific Words" msgstr "Hitz espezifiko gehiago" #: main.cc:168 msgid "&WordNet" msgstr "&WordNet" #: main.cc:189 msgid "&Replace with:" msgstr "&Ordezkatu honekin:" #: main.cc:252 msgid "&Replace" msgstr "&Ordezkatu" #: main.cc:305 #, c-format msgid "Related Words - %1" msgstr "Erlazionatutako hitzak - %1" #: main.cc:400 msgid "" "The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to " "select a thesaurus file." msgstr "" "Ez da \"%1\" fitxategia aurkitu. Erabili \"Aldatu hizkuntza...\" thesaurus " "fitxategi bat hautatzeko." #: main.cc:419 msgid "Failed to execute grep." msgstr "Errorea grep exekutatzean." #: main.cc:431 #, c-format msgid "Error: Failed to execute grep. Output:
%1" msgstr "Errorea: Errorea grep exekutatzean. Irteera:
%1" #: main.cc:590 msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency" msgstr "Sinonimoak/Hiperonimoak - Maiztasunaren arabera ordenatuak" #: main.cc:591 msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)" msgstr "" "Sinonimoak - Esanahiaren antzekotasunagatik ordenatuak (aditzak bakarrik)" #: main.cc:592 msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings" msgstr "Sinonimoak - Aurkako esanahia duten hitzak" #: main.cc:593 #, c-format msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1" msgstr "Hiponimoak - ... %1-(r)en antzekoa da" #: main.cc:594 msgid "Meronyms - %1 has a ..." msgstr "Meronimoak - %1 -(e)k hau du..." #: main.cc:596 #, c-format msgid "Holonyms - ... has a %1" msgstr "Holonimoak - ... %1 bat du" #: main.cc:597 msgid "Attributes" msgstr "Atributuaks" #: main.cc:598 msgid "Cause To (for some verbs only)" msgstr "Zergatia (aditz batzuentzat bakarrik)" #: main.cc:599 msgid "Verb Entailment (for some verbs only)" msgstr "Aditzen ondorioak (aditz batzuentzat bakarrik)" #: main.cc:600 msgid "Familiarity & Polysemy Count" msgstr "Familiar" #: main.cc:602 msgid "Verb Frames (examples of use)" msgstr "Aditz markoak (erabileraren adibideak)" #: main.cc:603 msgid "List of Compound Words" msgstr "Hitz koponsatuen zerrenda" #: main.cc:604 msgid "Overview of Senses" msgstr "Esanahien ikuspegi orokorra" #: main.cc:632 msgid "" "Error: Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be " "installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your " "PATH. You can get WordNet at " "http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/. Note that WordNet only supports the " "English language." msgstr "" "Errorea: Erroea WordNet-en \"wn\" programa exekutatzean. WordNet " "instalatua izan behar duzu erabili nahi baduzu eta \"wn\"-ren kokalekuak zure " "PATH aldagaian egon behar du. WordNet eskuratzeko: http://www.cogsci.princeton.edu/~w" "n/. Kontuan izan WordNet-ek ingelesa bakarrik onartzen duela." #: main.cc:650 #, c-format msgid "Error: Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:
%1" msgstr "" "Errorea: Erroea WordNet-en \"wn\" programa exekutatzean. Irteera:" "
%1" #: main.cc:657 msgid "No match for '%1'." msgstr "Ez dago \"%1\"-(r)en bat-egiterik."