# translation of kformdesigner.po to # translation of kformdesigner.po to Greek # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stergios Dramis , 2003. # Spiros Georgaras , 2005, 2006. # Toussis Manolis , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kformdesigner\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:35+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" #: commands.cpp:142 msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" msgstr "Αλλαγή της ιδιότητας \"%1\" πολλαπλών γραφικών συστατικών" #: commands.cpp:144 msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" msgstr "Αλλαγή της ιδιότητας \"%1\" του γραφικού συστατικού %2 " #: commands.cpp:212 msgid "Move multiple widgets" msgstr "Μετακίνηση πολλαπλών γραφικών συστατικών" #: commands.cpp:353 msgid "Align Widgets to Grid" msgstr "Στοίχιση γραφικών συστατικών στο πλέγμα" #: commands.cpp:355 msgid "Align Widgets to Left" msgstr "Στοίχιση γραφικών συστατικών στα αριστερά" #: commands.cpp:357 msgid "Align Widgets to Right" msgstr "Στοίχιση γραφικών συστατικών στα δεξιά" #: commands.cpp:359 msgid "Align Widgets to Top" msgstr "Στοίχιση γραφικών συστατικών πάνω" #: commands.cpp:361 msgid "Align Widgets to Bottom" msgstr "Στοίχιση γραφικών συστατικών κάτω" #: commands.cpp:590 msgid "Resize Widgets to Grid" msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραφικών συστατικών στο πλέγμα" #: commands.cpp:592 msgid "Resize Widgets to Fit Contents" msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραφικών συστατικών για να χωρά το περιεχόμενο" #: commands.cpp:594 msgid "Resize Widgets to Narrowest" msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραφικών συστατικών στο στενότερο" #: commands.cpp:596 msgid "Resize Widgets to Widest" msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραφικών συστατικών στο φαρδύτερο" #: commands.cpp:598 msgid "Resize Widgets to Shortest" msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραφικών συστατικών στο κοντύτερο" #: commands.cpp:600 msgid "Resize Widgets to Tallest" msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραφικών συστατικών στο μακρύτερο" #: commands.cpp:658 msgid "Change layout of widget \"%1\"" msgstr "Αλλαγή διάταξης του γραφικού συστατικού \"%1\"" #: commands.cpp:742 msgid "" "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " "encountered." msgstr "" "Αδύνατη η εισαγωγή γραφικού συστατικού του τύπου \"%1\". Παρουσιάστηκε " "πρόβλημα με τη δημιουργία του." #: commands.cpp:833 msgid "Insert widget \"%1\"" msgstr "Εισαγωγή γραφικού συστατικού \"%1\"" #: commands.cpp:835 msgid "Insert widget" msgstr "Εισαγωγή γραφικού συστατικού" #: commands.cpp:986 msgid "Group Widgets Horizontally" msgstr "Οριζόντια ομαδοποίηση γραφικών συστατικών" #: commands.cpp:988 msgid "Group Widgets Vertically" msgstr "Κατακόρυφη ομαδοποίηση γραφικών συστατικών" #: commands.cpp:990 msgid "Group Widgets in a Grid" msgstr "Ομαδοποίηση γραφικών συστατικών σε πλέγμα" #: commands.cpp:992 msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" msgstr "" "Οριζόντια ομαδοποίηση γραφικών συστατικών σε ένα διαχωριστικό (Splitter)" #: commands.cpp:994 msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" msgstr "" "Κατακόρυφη ομαδοποίηση γραφικών συστατικών σε ένα διαχωριστικό (Splitter)" #: commands.cpp:996 msgid "Group Widgets By Rows" msgstr "Ομαδοποίηση γραφικών συστατικών σε γραμμές" #: commands.cpp:998 msgid "Group Widgets Vertically By Columns" msgstr "Κατακόρυφη ομαδοποίηση γραφικών συστατικών σε στήλες" #: commands.cpp:1000 msgid "Group widgets" msgstr "Ομαδοποίηση γραφικών συστατικών" #: commands.cpp:1044 msgid "Break Layout: \"%1\"" msgstr "Ρήξη διάταξης: \"%1\"" #: commands.cpp:1472 msgid "Delete widget" msgstr "Διαγραφή γραφικού συστατικού" #: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 #: test/kfd_part.cpp:220 msgid "Edit Form Connections" msgstr "Επεξεργασία συνδέσεων φόρμας" #: connectiondialog.cpp:81 msgid "&New Connection" msgstr "&Νέα σύνδεση" #: connectiondialog.cpp:86 msgid "&Remove Connection" msgstr "Αφαί&ρεση σύνδεσης" #: connectiondialog.cpp:104 msgid "OK?" msgstr "Εντάξει;" #: connectiondialog.cpp:107 msgid "Connection correctness" msgstr "Ορθότητα σύνδεσης" #: connectiondialog.cpp:110 msgid "Sender" msgstr "Αποστολέας" #: connectiondialog.cpp:115 msgid "Signal" msgstr "Σήμα" #: connectiondialog.cpp:120 msgid "Receiver" msgstr "Δέκτης" #: connectiondialog.cpp:124 msgid "Slot" msgstr "Υποδοχή" #: connectiondialog.cpp:337 msgid "You have not selected item: %1." msgstr "Δεν έχετε επιλέξει το αντικείμενο: %1." #: connectiondialog.cpp:351 msgid "The signal/slot arguments are not compatible." msgstr "Τα ορίσματα σήματος/υποδοχής δεν είναι συμβατά." #: connectiondialog.cpp:409 msgid "Do you want to delete this connection ?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη σύνδεση;" #: connectiondialog.cpp:409 msgid "&Delete Connection" msgstr "&Διαγραφή σύνδεσης" #: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 msgid "Edit Listview Contents" msgstr "Επεξεργασία περιεχομένων λίστας προβολής" #: editlistviewdialog.cpp:45 msgid "Columns" msgstr "Στήλες" #: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 msgid "&Add Item" msgstr "&Προσθήκη αντικειμένου" #: editlistviewdialog.cpp:62 msgid "New &Subitem" msgstr "Νέο &υπο-αντικείμενο" #: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 msgid "&Remove Item" msgstr "&Αφαίρεση αντικειμένου" #: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 msgid "Move Item &Up" msgstr "Μετακίνηση αντικειμένου &πάνω" #: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 msgid "Move Item &Down" msgstr "Μετακίνηση αντικειμένου &κάτω" #: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 msgid "Caption" msgstr "Επικεφαλίδα" #: editlistviewdialog.cpp:112 msgid "Clickable" msgstr "Με δυνατότητα κλικ" #: editlistviewdialog.cpp:113 msgid "Resizable" msgstr "Με δυνατότητα αλλαγής μεγέθους" #: editlistviewdialog.cpp:114 msgid "Full Width" msgstr "Πλήρες πλάτος" #: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 msgid "New Column" msgstr "Νέα στήλη" #: editlistviewdialog.cpp:417 msgid "New Item" msgstr "Νέο αντικείμενο" #: editlistviewdialog.cpp:430 msgid "Sub Item" msgstr "Υπο αντικείμενο" #: factories/containerfactory.cpp:259 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Σελίδα %1" #: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 #: factories/containerfactory.cpp:682 msgid "Add Page" msgstr "Προσθήκη σελίδας" #: factories/containerfactory.cpp:361 msgid "Button Group" msgstr "Ομάδα κουμπιών" #: factories/containerfactory.cpp:363 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "buttonGroup" msgstr "buttonGroup" #: factories/containerfactory.cpp:364 msgid "A simple container to group buttons" msgstr "Ένας απλός υποδοχέας για την ομαδοποίηση κουμπιών" #: factories/containerfactory.cpp:379 msgid "Tab Widget" msgstr "Ένα γραφικό συστατικό καρτέλας" #: factories/containerfactory.cpp:381 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "tabWidget" msgstr "tabWidget" #: factories/containerfactory.cpp:382 msgid "A widget to display multiple pages using tabs" msgstr "" "Ένα γραφικό συστατικό για εμφάνιση πολλαπλών σελίδων με τη χρήση καρτελών" #: factories/containerfactory.cpp:389 msgid "Basic container" msgstr "Βασικός υποδοχέας" #: factories/containerfactory.cpp:391 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "container" msgstr "container" #: factories/containerfactory.cpp:392 msgid "An empty container with no frame" msgstr "Ένας άδειος υποδοχέας χωρίς πλαίσιο" #: factories/containerfactory.cpp:399 msgid "Group Box" msgstr "Πλαίσιο ομαδοποίησης" #: factories/containerfactory.cpp:401 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "groupBox" msgstr "groupBox" #: factories/containerfactory.cpp:402 msgid "A container to group some widgets" msgstr "Ένας υποδοχέας για την ομαδοποίηση γραφικών συστατικών" #: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 msgid "Frame" msgstr "Πλαίσιο" #: factories/containerfactory.cpp:410 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "frame" #: factories/containerfactory.cpp:411 msgid "A simple frame container" msgstr "Ένας πολύ απλός υποδοχέας πλαισίου" #: factories/containerfactory.cpp:417 msgid "Widget Stack" msgstr "Στοίβα γραφικών συστατικών" #: factories/containerfactory.cpp:419 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "widgetStack" msgstr "widgetStack" #: factories/containerfactory.cpp:420 msgid "A container with multiple pages" msgstr "Ένας υποδοχέας με πολλαπλές σελίδες" #: factories/containerfactory.cpp:426 msgid "Horizontal Box" msgstr "Οριζόντιο πλαίσιο" #: factories/containerfactory.cpp:428 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "horizontalBox" msgstr "horizontalBox" #: factories/containerfactory.cpp:429 msgid "A simple container to group widgets horizontally" msgstr "Ένας απλός υποδοχέας για οριζόντια ομαδοποίηση γραφικών συστατικών" #: factories/containerfactory.cpp:435 msgid "Vertical Box" msgstr "Κατακόρυφο πλαίσιο" #: factories/containerfactory.cpp:437 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "verticalBox" msgstr "verticalBox" #: factories/containerfactory.cpp:438 msgid "A simple container to group widgets vertically" msgstr "Ένας απλός υποδοχέας για κατακόρυφη ομαδοποίηση γραφικών συστατικών" #: factories/containerfactory.cpp:444 msgid "Grid Box" msgstr "Πλαίσιο πλέγματος" #: factories/containerfactory.cpp:446 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "gridBox" msgstr "gridBox" #: factories/containerfactory.cpp:447 msgid "A simple container to group widgets in a grid" msgstr "Ένας απλός υποδοχέας για ομαδοποίηση γραφικών συστατικών σε πλέγμα" #: factories/containerfactory.cpp:455 msgid "Splitter" msgstr "Διαχωριστικό" #: factories/containerfactory.cpp:457 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "splitter" msgstr "splitter" #: factories/containerfactory.cpp:458 msgid "A container that enables user to resize its children" msgstr "" "Ένας υποδοχέας που επιτρέπει στο χρήστη να αλλάζει το μέγεθος των στοιχείων " "που περιέχει" #: factories/containerfactory.cpp:465 msgid "Row Layout" msgstr "Διάταξη σε γραμμές" #: factories/containerfactory.cpp:467 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "rowLayout" msgstr "rowLayout" #: factories/containerfactory.cpp:468 msgid "A simple container to group widgets by rows" msgstr "Ένας απλός υποδοχέας για ομαδοποίηση γραφικών συστατικών σε γραμμές" #: factories/containerfactory.cpp:475 msgid "Column Layout" msgstr "Διάταξη σε στήλες" #: factories/containerfactory.cpp:477 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "columnLayout" msgstr "columnLayout" #: factories/containerfactory.cpp:478 msgid "A simple container to group widgets by columns" msgstr "Ένας απλός υποδοχέας για ομαδοποίηση γραφικών συστατικών σε στήλες" #: factories/containerfactory.cpp:484 msgid "Sub Form" msgstr "Υπό φόρμα" #: factories/containerfactory.cpp:486 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "subForm" #: factories/containerfactory.cpp:487 msgid "A form widget included in another Form" msgstr "Ένα γραφικό συστατικό φόρμας που περιλαμβάνεται σε άλλη φόρμα" #: factories/containerfactory.cpp:492 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 msgid "Flat" msgstr "Επίπεδο" #: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 #: factories/containerfactory.cpp:501 msgid "Tab Position" msgstr "Θέση καρτέλας" #: factories/containerfactory.cpp:497 msgid "Current Page" msgstr "Τρέχουσα σελίδα" #: factories/containerfactory.cpp:498 msgid "Tab Shape" msgstr "Σχήμα καρτέλας" #: factories/containerfactory.cpp:503 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Rounded" msgstr "Στρογγυλεμένο" #: factories/containerfactory.cpp:504 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Triangular" msgstr "Τριγωνικό" #: factories/containerfactory.cpp:664 msgid "Rename Page..." msgstr "Μετονομασία σελίδας..." #: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 msgid "Remove Page" msgstr "Αφαίρεση σελίδας" #: factories/containerfactory.cpp:689 msgid "Jump to Next Page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" #: factories/containerfactory.cpp:693 msgid "Jump to Previous Page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "New Page Title" msgstr "Τίτλος νέας σελίδας" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "Enter a new title for the current page:" msgstr "Δώστε ένα νέο τίτλο για την τρέχουσα σελίδα:" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 msgid "Form" msgstr "Φόρμα" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "form" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 msgid "A simple form widget" msgstr "Ένα απλό γραφικό συστατικό φόρμας" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 msgid "Custom Widget" msgstr "Προσαρμοσμένο γραφικό συστατικό" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "customWidget" msgstr "customWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 msgid "A custom or non-supported widget" msgstr "Ένα προσαρμοσμένο ή μη υποστηριζόμενο γραφικό συστατικό" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 msgid "Text Label" msgstr "Ετικέτα κειμένου" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "label" msgstr "label" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 msgid "A widget to display text" msgstr "Ένα γραφικό συστατικό για την εμφάνιση κειμένου" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 msgid "Picture Label" msgstr "Ετικέτα εικόνας" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "picture" msgstr "picture" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 msgid "A widget to display pictures" msgstr "Ένα γραφικό συστατικό για την εμφάνιση εικόνων" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 msgid "Line Edit" msgstr "Γραμμή επεξεργασίας" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "lineEdit" msgstr "lineEdit" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 msgid "A widget to input text" msgstr "Ένα γραφικό συστατικό για την εισαγωγή κειμένου" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 msgid "Spring" msgstr "Ελατήριο" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spring" msgstr "spring" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 msgid "A spring to place between widgets" msgstr "Ελατήριο που τοποθετείτε μεταξύ των γραφικών συστατικών" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 msgid "Push Button" msgstr "Κουμπί πίεσης" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "button" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 msgid "A simple push button to execute actions" msgstr "Ένα απλό κουμπί πίεσης για εκτέλεση ενεργειών" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 msgid "Option Button" msgstr "Κουμπί επιλογής" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "optionButton" msgstr "optionButton" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 msgid "An option button with text or pixmap label" msgstr "Κουμπί επιλογής με ετικέτα κειμένου ή εικόνα" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 msgid "Check Box" msgstr "Πλαίσιο επιλογής" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "checkBox" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 msgid "A check box with text or pixmap label" msgstr "Ένα πλαίσιο ελέγχου με γραφική ή ετικέτα κειμένου" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 msgid "Spin Box" msgstr "Πλαίσιο κύλισης αριθμού" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spinBox" msgstr "spinBox" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 msgid "A spin box widget" msgstr "Ένα γραφικό συστατικό κύλισης αριθμού" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 msgid "Combo Box" msgstr "Πλαίσιο συνδυασμών" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "comboBox" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 msgid "A combo box widget" msgstr "Ένα γραφικό συστατικό πλαισίου συνδυασμών" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 msgid "List Box" msgstr "Πεδίο λίστας" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listBox" msgstr "listBox" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 msgid "A simple list widget" msgstr "Ένα απλό γραφικό συστατικό λίστας" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 msgid "Text Editor" msgstr "Επεξεργαστής κειμένου" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "textEditor" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 msgid "A simple single-page rich text editor" msgstr "Ένας απλός επεξεργαστής εμπλουτισμένου κειμένου μίας σελίδας" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 msgid "List View" msgstr "Προβολή λίστας" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listView" msgstr "listView" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 msgid "A list (or tree) widget" msgstr "Ένα γραφικό συστατικό λίστας (ή δέντρου)" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 msgid "Slider" msgstr "Ολισθητής" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "slider" msgstr "slider" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 msgid "An horizontal slider" msgstr "Ένας οριζόντιος ολισθητής" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 msgid "Progress Bar" msgstr "Γραμμή προόδου" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "progressBar" msgstr "progressBar" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 msgid "A progress indicator widget" msgstr "Ένα γραφικό συστατικό ένδειξης προόδου" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "line" msgstr "line" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 msgid "A line to be used as a separator" msgstr "Μία γραμμή που θα χρησιμοποιηθεί σαν διαχωριστικό" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 msgid "Date Widget" msgstr "Γραφικό συστατικό ημερομηνίας" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateWidget" msgstr "dateWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 msgid "A widget to input and display a date" msgstr "Ένα γραφικό συστατικό για εισαγωγή ή εμφάνιση της ημερομηνίας" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 msgid "Time Widget" msgstr "Γραφικό συστατικό ώρας" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "timeWidget" msgstr "timeWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 msgid "A widget to input and display a time" msgstr "Ένα γραφικό συστατικό για εισαγωγή ή εμφάνιση της ώρας" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 msgid "Date/Time Widget" msgstr "Γραφικό συστατικό ημερομηνίας/ώρας" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateTimeWidget" msgstr "dateTimeWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 msgid "A widget to input and display a time and a date" msgstr "" "Ένα γραφικό συστατικό για εισαγωγή ή εμφάνιση της ημερομηνίας και της ώρας" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 msgid "Toggle" msgstr "Εναλλαγή" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 msgid "Auto Repeat" msgstr "Αυτόματη επανάληψη" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 msgid "Auto Default" msgstr "Αυτόματα προκαθορισμένα" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 msgid "" "_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" "Echo Mode" msgstr "Λειτουργία εμφάνισης" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 msgid "Indent" msgstr "Εσοχή" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 msgid "" "_: Checked checkbox\n" "Checked" msgstr "Ενεργοποιημένο" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 msgid "" "_: Tristate checkbox\n" "Tristate" msgstr "Τριών καταστάσεων" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Normal" msgstr "Κανονική" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "No Echo" msgstr "Χωρίς εμφάνιση" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 msgid "Size Type" msgstr "Τύπος μεγέθους" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 msgid "Text Format" msgstr "Μορφή κειμένου" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 msgid "" "_: For Text Format\n" "Plain" msgstr "Απλή" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 msgid "" "_: For Text Format\n" "Hypertext" msgstr "Υπερκείμενο" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 msgid "" "_: For Text Format\n" "Auto" msgstr "Αυτόματη" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 msgid "" "_: For Text Format\n" "Log" msgstr "Καταγραφή" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 msgid "Tab Stop Width" msgstr "Πλάτος στηλοθέτη" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 msgid "Tab Changes Focus" msgstr "Ο στηλοθέτης αλλάζει την εστίαση" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 msgid "Word Wrap Policy" msgstr "Πολιτική αναδίπλωσης λέξεων" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary" msgstr "Στα όρια της λέξης" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "Anywhere" msgstr "Οπουδήποτε" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary If Possible" msgstr "Στα όρια της λέξης αν είναι δυνατό" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 msgid "Word Wrapping" msgstr "Αναδίπλωση λέξεων" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 msgid "Word Wrap Position" msgstr "Θέση αναδίπλωσης λέξεων" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "None" msgstr "Καμία" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "Widget's Width" msgstr "Στο πλάτος του γραφικού συστατικού" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Pixels" msgstr "Σε εικονοστοιχεία" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Columns" msgstr "Σε στήλες" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 msgid "Links Underlined" msgstr "Υπογράμμιση δεσμών" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 msgid "Insert &Horizontal Line" msgstr "Εισαγωγή &οριζόντιας γραμμής" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 msgid "Insert &Vertical Line" msgstr "Εισαγωγή &κατακόρυφης γραμμής" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 msgid "Insert &Horizontal Spring" msgstr "Εισαγωγή &οριζόντιου ελατηρίου" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 msgid "Insert &Vertical Spring" msgstr "Εισαγωγή &κατακόρυφου ελατηρίου" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 msgid "Column 1" msgstr "Στήλη 1" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 msgid "Edit Rich Text" msgstr "Επεξεργασία εμπλουτισμένου κειμένου" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 msgid "" "_: default indent value\n" "default" msgstr "προκαθορισμένη" #: form.cpp:368 msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." msgstr "Η μετονομασία του γραφικού συστατικού \"%1\" σε \"%2\" απέτυχε." #: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 #: test/kfd_part.cpp:334 #, fuzzy msgid "*.ui|TQt Designer UI Files" msgstr "*.ui|Αρχεία TQt Designer UI" #: formmanager.cpp:204 msgid "Connect Signals/Slots" msgstr "Σύνδεση σημάτων/υποδοχών" #: formmanager.cpp:213 msgid "Pointer" msgstr "Δείκτης" #: formmanager.cpp:219 msgid "Snap to Grid" msgstr "Προσαρμογή στο πλέγμα" #: formmanager.cpp:225 msgid "Style" msgstr "Στυλ" #: formmanager.cpp:245 msgid "Set the current view style." msgstr "Καθορισμός του τρέχοντος στυλ προβολής." #: formmanager.cpp:791 msgid "Signals" msgstr "Σήματα" #: formmanager.cpp:812 msgid "Slots" msgstr "Υποδοχές" #: formmanager.cpp:866 msgid "%1 : Form" msgstr "%1 : Φόρμα" #: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 msgid "Multiple Widgets" msgstr "Πολλαπλά γραφικά συστατικά" #: formmanager.cpp:909 msgid "No Buddy" msgstr "Χωρίς φίλο" #: formmanager.cpp:924 msgid "Choose Buddy..." msgstr "Επιλογή φίλου..." #: formmanager.cpp:945 msgid "Events" msgstr "Γεγονότα" #: formmanager.cpp:1118 msgid "" "Cannot create the layout.\n" "All selected widgets must have the same parent." msgstr "" "Αδύνατη η δημιουργία της διάταξης.\n" "Όλα τα επιλεγμένα γραφικά συστατικά πρέπει να έχουν τον ίδιο γονέα." #: formmanager.cpp:1430 msgid "Form's UI Code" msgstr "Κώδικας UI της φόρμας" #: formmanager.cpp:1437 msgid "Current" msgstr "Τρέχον" #: formmanager.cpp:1445 msgid "Original" msgstr "Αρχικό" #: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: objecttreeview.cpp:171 msgid "" "_: Widget's type\n" "Type" msgstr "Τύπος" #: richtextdialog.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Έντονα" #: richtextdialog.cpp:59 msgid "Underline" msgstr "Υπογράμμιση" #: richtextdialog.cpp:65 msgid "Superscript" msgstr "Άνω γραφή" #: richtextdialog.cpp:66 msgid "Subscript" msgstr "Κάτω γραφή" #: richtextdialog.cpp:72 msgid "Left Align" msgstr "Αριστερή στοίχιση" #: richtextdialog.cpp:75 msgid "Centered" msgstr "Κεντραρισμένη" #: richtextdialog.cpp:78 msgid "Right Align" msgstr "Δεξιά στοίχιση" #: richtextdialog.cpp:81 msgid "Justified" msgstr "Ομοιόμορφη" #: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 #: test/kfd_part.cpp:218 msgid "Edit Tab Order" msgstr "Επεξεργασία σειράς καρτελών" #: tabstopdialog.cpp:59 msgid "Move Up" msgstr "Μετακίνηση πάνω" #: tabstopdialog.cpp:60 msgid "Move widget up" msgstr "Μετακίνηση γραφικού συστατικού πάνω" #: tabstopdialog.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Μετακίνηση κάτω" #: tabstopdialog.cpp:65 msgid "Move widget down" msgstr "Μετακίνηση γραφικού συστατικού κάτω" #: tabstopdialog.cpp:70 msgid "Handle tab order automatically" msgstr "Αυτόματη διαχείριση σειράς στηλοθετών" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 msgid "Form Designer Part" msgstr "Part Σχεδιασμού Φόρμας" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 msgid "Objects" msgstr "Αντικείμενα" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 msgid "Clear Widget Contents" msgstr "Καθαρισμός περιεχομένων γραφικών συστατικών" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 msgid "Delete Widget" msgstr "Διαγραφή γραφικού συστατικού" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 msgid "Preview Form" msgstr "Προεπισκόπηση φόρμας" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 msgid "Edit Pixmap Collection" msgstr "Επεξεργασία συλλογής εικόνων" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" msgstr "&Οριζόντια διάταξη γραφικών συστατικών" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 msgid "Lay Out Widgets &Vertically" msgstr "Κατακόρυ&φη διάταξη γραφικών συστατικών" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 msgid "Lay Out Widgets in &Grid" msgstr "Διάταξη γραφικών συστατικών &σε πλέγμα" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 msgid "&Break Layout" msgstr "&Σπάσιμο διάταξης" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 msgid "Bring Widget to Front" msgstr "Μεταφορά γραφικού συστατικού στο προσκήνιο" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 msgid "Send Widget to Back" msgstr "Αποστολή γραφικού συστατικού στο παρασκήνιο" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 msgid "Align Widgets' Positions" msgstr "Στοίχιση των θέσεων των γραφικών συστατικών" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 msgid "To Left" msgstr "Στα αριστερά" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 msgid "To Right" msgstr "Στα δεξιά" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 msgid "To Top" msgstr "Στην κορυφή" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 msgid "To Bottom" msgstr "Στον πάτο" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 #: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 msgid "To Grid" msgstr "Στο πλέγμα" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 msgid "Adjust Widgets' Sizes" msgstr "Ρύθμιση του μεγέθους των γραφικών συστατικών" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 msgid "To Fit" msgstr "Για προσαρμογή" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 msgid "To Shortest" msgstr "Προς το κοντύτερο" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 msgid "To Tallest" msgstr "Προς το μακρύτερο" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 msgid "To Narrowest" msgstr "Προς το στενότερο" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 msgid "To Widest" msgstr "Προς το φαρδύτερο" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 msgid "" "The form \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Η φόρμα \"%1\" έχει τροποποιηθεί.\n" "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές ή να τις απορρίψετε;" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 msgid "Close Form" msgstr "Κλείσιμο φόρμας" #: test/kfd_mainwindow.cpp:53 msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του part KFormDesigner . Παρακαλώ ελέγξτε την " "εγκατάστασή σας." #: test/kfd_part.cpp:222 msgid "Group Widgets" msgstr "Ομαδοποίηση γραφικών συστατικών" #: test/kfd_part.cpp:223 msgid "&Horizontally" msgstr "&Οριζόντια" #: test/kfd_part.cpp:224 msgid "&Vertically" msgstr "&Κατακόρυφα" #: test/kfd_part.cpp:225 msgid "In &Grid" msgstr "Σε &πλέγμα" #: test/kfd_part.cpp:226 msgid "By &Rows" msgstr "Σε &γραμμές" #: test/kfd_part.cpp:227 msgid "By &Columns" msgstr "Σε &στήλες" #: test/kfd_part.cpp:228 msgid "Horizontally in &Splitter" msgstr "Οριζόντια με &διαχωριστικό" #: test/kfd_part.cpp:229 msgid "Verti&cally in Splitter" msgstr "Κατακόρυ&φα με διαχωριστικό" #: test/kfd_part.cpp:230 msgid "&Ungroup Widgets" msgstr "&Αναίρεση ομαδοποίησης συστατικών" #: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 msgid "KFormDesigner" msgstr "KFormDesigner" #: test/main.cpp:34 msgid "Document to open" msgstr "Αρχείο προς άνοιγμα" #: widgetfactory.cpp:317 msgid "Edit List of Items" msgstr "Επεξεργασία λίστας αντικειμένων" #: widgetfactory.cpp:320 #, c-format msgid "Contents of %1" msgstr "Περιεχόμενα του %1" #: widgetlibrary.cpp:733 msgid "" "_: Insert Horizontal Widget\n" "Insert Horizontal" msgstr "Εισαγωγή οριζόντιου" #: widgetlibrary.cpp:739 msgid "" "_: Insert Vertical Widget\n" "Insert Vertical" msgstr "Εισαγωγή κατακόρυφου" #: widgetlibrary.cpp:742 #, c-format msgid "Insert Widget: %1" msgstr "Εισαγωγή γραφικού συστατικού: %1" #: widgetpropertyset.cpp:679 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " "(identifier) for a widget.\n" msgstr "" "Αδυναμία μετονομασίας του γραφικού συστατικού \"%1\" σε \"%2\" επειδή το " "\"%3\" δεν είναι ένα έγκυρο όνομα (αναγνωριστικό) για το γραφικό συστατικό.\n" #: widgetpropertyset.cpp:690 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name " "\"%3\" already exists.\n" msgstr "" "Αδυναμία μετονομασίας του γραφικού συστατικού \"%1\" σε \"%2\" επειδή ένα " "γραφικό συστατικό με το όνομα \"%3\" υπάρχει ήδη.\n" #: widgetpropertyset.cpp:803 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Hor. Alignment" msgstr "Ορ. στοίχιση" #: widgetpropertyset.cpp:804 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Οριζόντια στοίχιση" #: widgetpropertyset.cpp:825 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Ver. Alignment" msgstr "Κατ. στοίχιση" #: widgetpropertyset.cpp:826 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση" #: widgetpropertyset.cpp:840 msgid "Word Break" msgstr "Διακοπή λέξης" #: widgetpropertyset.cpp:909 msgid "Container's Layout" msgstr "Διάταξη υποδοχέα" #: widgetpropertyset.cpp:915 msgid "Layout Margin" msgstr "Περιθώριο διάταξης" #: widgetpropertyset.cpp:922 msgid "Layout Spacing" msgstr "Διάστιχο διάταξης" #: widgetpropertyset.cpp:998 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: widgetpropertyset.cpp:999 msgid "Background Pixmap" msgstr "Εικόνα φόντου" #: widgetpropertyset.cpp:1000 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #: widgetpropertyset.cpp:1001 msgid "Geometry" msgstr "Γεωμετρία" #: widgetpropertyset.cpp:1002 msgid "Size Policy" msgstr "Πολιτική μεγέθους" #: widgetpropertyset.cpp:1003 msgid "Minimum Size" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος" #: widgetpropertyset.cpp:1004 msgid "Maximum Size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος" #: widgetpropertyset.cpp:1006 msgid "Cursor" msgstr "Δρομέας" #: widgetpropertyset.cpp:1007 msgid "Foreground Color" msgstr "Χρώμα προσκηνίου" #: widgetpropertyset.cpp:1008 msgid "Background Color" msgstr "Χρώμα φόντου" #: widgetpropertyset.cpp:1009 msgid "Focus Policy" msgstr "Πολιτική εστίασης" #: widgetpropertyset.cpp:1010 msgid "Margin" msgstr "Περιθώριο" #: widgetpropertyset.cpp:1011 msgid "Read Only" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #: widgetpropertyset.cpp:1014 msgid "Frame Width" msgstr "Πλάτος πλαισίου" #: widgetpropertyset.cpp:1015 msgid "Mid Frame Width" msgstr "Πλάτος μεσαίου πλαισίου" #: widgetpropertyset.cpp:1016 msgid "Frame Shape" msgstr "Σχήμα πλαισίου" #: widgetpropertyset.cpp:1017 msgid "Frame Shadow" msgstr "Σκίαση πλαισίου" #: widgetpropertyset.cpp:1019 msgid "Vertical ScrollBar" msgstr "Κατακόρυφη γραμμή κύλισης" #: widgetpropertyset.cpp:1020 msgid "Horizontal ScrollBar" msgstr "Οριζόντια γραμμή κύλισης" #: widgetpropertyset.cpp:1022 msgid "No Background" msgstr "Χωρίς φόντο" #: widgetpropertyset.cpp:1023 msgid "Palette Foreground" msgstr "Παλέτα προσκηνίου" #: widgetpropertyset.cpp:1024 msgid "" "_: Auto (HINT: for AutoText)\n" "Auto" msgstr "Αυτόματο" #: widgetpropertyset.cpp:1026 msgid "" "_: Auto (HINT: for Align)\n" "Auto" msgstr "Αυτόματη" #: widgetpropertyset.cpp:1027 msgid "" "_: Left (HINT: for Align)\n" "Left" msgstr "Αριστερά" #: widgetpropertyset.cpp:1028 msgid "" "_: Right (HINT: for Align)\n" "Right" msgstr "Δεξιά" #: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 msgid "" "_: Center (HINT: for Align)\n" "Center" msgstr "Στο κέντρο" #: widgetpropertyset.cpp:1030 msgid "" "_: Justify (HINT: for Align)\n" "Justify" msgstr "Ομοιόμορφη" #: widgetpropertyset.cpp:1032 msgid "" "_: Top (HINT: for Align)\n" "Top" msgstr "Πάνω" #: widgetpropertyset.cpp:1033 msgid "" "_: Bottom (HINT: for Align)\n" "Bottom" msgstr "Κάτω" #: widgetpropertyset.cpp:1035 msgid "" "_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" "No Frame" msgstr "Χωρίς περίγραμμα" #: widgetpropertyset.cpp:1036 msgid "" "_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Box" msgstr "Πλαίσιο" #: widgetpropertyset.cpp:1037 msgid "" "_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Panel" msgstr "Πίνακας" #: widgetpropertyset.cpp:1038 msgid "" "_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Windows Panel" msgstr "Πίνακας των Windows" #: widgetpropertyset.cpp:1039 msgid "" "_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Horiz. Line" msgstr "Οριζ. γραμμή" #: widgetpropertyset.cpp:1040 msgid "" "_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Vertical Line" msgstr "Κατ. γραμμή" #: widgetpropertyset.cpp:1041 msgid "" "_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" "Styled" msgstr "Στυλ" #: widgetpropertyset.cpp:1042 msgid "" "_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" "Popup" msgstr "Αναδυόμενο" #: widgetpropertyset.cpp:1043 msgid "" "_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" "Menu Bar" msgstr "Γραμμή μενού" #: widgetpropertyset.cpp:1044 msgid "" "_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" "Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων" #: widgetpropertyset.cpp:1045 msgid "" "_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Text Box" msgstr "Πλαίσιο κειμένου" #: widgetpropertyset.cpp:1046 msgid "" "_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" "Tab Widget" msgstr "Καρτέλα" #: widgetpropertyset.cpp:1047 msgid "" "_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Group Box" msgstr "Πλαίσιο Ομάδας" #: widgetpropertyset.cpp:1049 msgid "" "_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" "Plain" msgstr "Απλό" #: widgetpropertyset.cpp:1050 msgid "" "_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" "Raised" msgstr "Υπερυψωμένο" #: widgetpropertyset.cpp:1051 msgid "" "_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" "Sunken" msgstr "Βυθισμένο" #: widgetpropertyset.cpp:1052 msgid "" "_: for Frame Shadow\n" "Internal" msgstr "Εσωτερικό" #: widgetpropertyset.cpp:1054 msgid "" "_: No Focus (HINT: for Focus)\n" "No Focus" msgstr "Χωρίς εστίαση" #: widgetpropertyset.cpp:1055 msgid "" "_: Tab (HINT: for Focus)\n" "Tab" msgstr "Tab" #: widgetpropertyset.cpp:1056 msgid "" "_: Click (HINT: for Focus)\n" "Click" msgstr "Κλικ" #: widgetpropertyset.cpp:1057 msgid "" "_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click" msgstr "Tab/Κλικ" #: widgetpropertyset.cpp:1058 msgid "" "_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click/MouseWheel" msgstr "Tab/Κλικ/Ροδάκι ποντικιού" #: widgetpropertyset.cpp:1060 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" #: widgetpropertyset.cpp:1061 msgid "Always Off" msgstr "Πάντα ανενεργό" #: widgetpropertyset.cpp:1062 msgid "Always On" msgstr "Πάντα ενεργό" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18 #: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36 #, no-c-format msgid "&Widgets" msgstr "&Γραφικά συστατικά" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21 #: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67 #, no-c-format msgid "&Format" msgstr "&Μορφή" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82 #: test/kformdesigner_part_shell.rc:95 #, no-c-format msgid "Containers" msgstr "Υποδοχείς" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107 #: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103 #, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "Γραφικά συστατικά" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132 #: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Εργαλεία γραμμής εργαλείων" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137 #: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133 #, no-c-format msgid "Format Toolbar" msgstr "Μορφοποίηση γραμμής εργαλείων" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Τρέχον" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Περιεχόμενα του %1" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "Πλήρες πλάτος" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Αυτόματα προκαθορισμένα" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "&Οριζόντια" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "&Κατακόρυφα" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Μορφοποίηση γραμμής εργαλείων"