# translation of kscreenshot_plugin.po to Finnish # # Ilpo Kantonen , 2005. # Niklas Laxström , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 00:20+0300\n" "Last-Translator: Niklas Laxström \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ilpo Kantonen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ilpo@iki.fi" #: ksnapshot.cpp:154 msgid "Unable to Save Image" msgstr "Kuvan tallentaminen epäonnistui" #: ksnapshot.cpp:155 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KSnapshot ei voinut tallentaa kuvaa kohteeseen\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:208 msgid "Print Screenshot" msgstr "Tulosta kuvankaappaus" #: ksnapshot.cpp:302 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Kuvaruutu on kaapattu onnistuneesti." #: main.cpp:10 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "KDE:n kuvaruudunkaappaustyökalu" #: main.cpp:14 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "Kuvankaappauksen pienoiskuva" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." msgstr "" "Tämä on kuvankaappauksen pienoiskuva.\n" "\n" "Kuva voidaan siirtää toiseen sovellukseen tai asiakirjaan kopioimalla koko " "kuvankaappaus siellä. Kokeile sitä Konqueror-tiedostonhallintaohjelmalla." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Uusi kuvankaappaus" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Napsauta tätä painiketta ottaaksesi uuden kuvankaappauksen." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Tallenna nimellä..." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Napsauta tätä painiketta tallettaaksesi nykyisen kuvankaappauksen. " "Tallettaaksesi nopeasti näyttämättä tiedostontallennusruutua, paina " "Ctrl+Shift+S. Tiedostonnimeä kasvatetaan automaattisesti jokaisella " "tallennuskerralla." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Paina tätä painiketta tulostaaksesi nykyisen kuvankaappauksen." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sekuntia" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Ei viivettä" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Kuvankaappauksen viive sekunneissa" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "\n" "Tämä on sekuntien määrä Uusi kuvankaappaus -painikkeen painamisen " "jälkeen ennenkuin kuvankaappaus otetaan.\n" "

\n" "Tämä on erittäin käyttökelpoinen ikkunoiden, valikoiden ja muiden kohteiden " "asettelemiseksi haluamallasi tavalla.\n" "

\n" "Jos ei viivettä on asetettu, ohjelma odottaa hiiren napin napsautusta " "ennenkuin kuvankaappaus otetaan.\n" "

\n" "
" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Kuvankaappauksen &viive:" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Kaappaus&tapa:" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Sisällytä &ikkunan koristeet" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Tämä valittuna ikkunan kuvankaappaus sisällyttää ikkunan koristukset mukaan" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Koko ruutu" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Ikkuna kursorin alla" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Alue" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop." "
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " "the mouse cursor when the snapshot is taken." "
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " "screen by clicking and dragging the mouse.

" msgstr "" "Käyttämällä tätä valikkoa, voit valita kolmesta kuvankaappaustavasta:\n" "

\n" "Koko ruutu - kaappaa koko työpöydän." "
\n" "Ikkuna kursorin alla - kaappaa vain ikkunan (tai valikon), joka on " "hiirikursorin alla kun kuvankaappaus otetaan." "
\n" "Alue - kaappaa vain määrittelemäsi alueen työpöydällä. Otettaessa uutta " "kuvankaappausta tällä tavalla, voit valita minkä tahansa alueen ruudulta " "napsauttamalla ja vetämällä hiirtä.

" #: screenshot.cpp:56 msgid "&Screenshot..." msgstr "&Kuvankaappaus..."