# translation of kspreadinsertcalendar.po to Finnish # # Ilpo Kantonen , 2005. # Niklas Laxström , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 00:12+0300\n" "Last-Translator: Niklas Laxström \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16 #: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Insert Calendar" msgstr "Lisää kalenteri" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid "" "The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " "insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " "to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " "currently selected." msgstr "" "Kalenterinlisäysikkunassa voit asettaa päivät lisäämällesi kalenterille. Kun " "olet valinnut haluamasi päivät, paina yksinkertaisesti lisäys-painiketta " "lisätäksesi kalenterin taulukkolaskentasivulle alkaen nykyisestä valitsemastasi " "solusta." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "Start Date" msgstr "Aloituspäivä" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Set the start date of the calendar you want to insert." msgstr "Aseta aloituspäivä lisättävään kalenteriin." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date " "will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from " "a calendar dialog by pressing Select Date." msgstr "" "Tässä voit määritellä, mistä päivästä kalenterin tulisi alkaa. Valittu päivä on " "ensimmäinen lisätyn kalenterin päivä. Voit myös valita päivän " "kalenteri-ikkunasta painamalla Valitse päivä." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72 #: rc.cpp:22 rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Date Picker" msgstr "Päivän poimija" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75 #: rc.cpp:25 rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Use a graphical date picker to select a date." msgstr "Käytä graafista päivän poimijaa valitaksesi päivän." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "End Date" msgstr "Päättymispäivä" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Set the end date of the calendar you want to insert." msgstr "Valitse päättymispäivä lisättävään kalenteriin." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date " "will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from " "a calendar dialog by pressing Select Date." msgstr "" "Tässä voit valita, minä päivänä kalenterin tulisi päättyä. Valittu päivä on " "viimeinen lisätyn kalenterin päivä. Voit myös valita päivän kalenteri-ikkunasta " "painamalla Valitse päivä." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgstr "Lisää kalenteri valittuun soluun." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "" "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." msgstr "Uusi kalenteri lisätään alkaen nyt valitusta päivästä." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Don't insert a calendar." msgstr "Älä lisää kalenteria." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "operation." msgstr "" "Poistuu ikkunasta eikä talleta kalenteria. Käytä tätä keskeyttääksesi toiminto." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:76 msgid "Insert Calendar..." msgstr "Lisää kalenteri..." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:90 msgid "KSpread Insert Calendar Plugin" msgstr "KSpread kalenterinlisäysliitännäinen" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:92 msgid "(c) 2005, The KSpread Team" msgstr "(c) 2005, KSpread-työryhmä" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:129 msgid "Can't insert calendar because no document is set!" msgstr "Ei voi lisätä kalenteria, koska taulukkolaskentasivua ei ole asetettu!" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:135 msgid "" "End date is before start date! Please make sure that end date comes after start " "date." msgstr "" "Päättymispäivä on ennen alkupäivää! Varmista, että päättymispäivä tulee vasta " "alkupäivän jälkeen." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:141 msgid "" "Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long " "periods you need to split them up." msgstr "" "Kalenteri ei voi olla pidempi kuin 10 vuotta. Jos todella tarvitset niin pitkiä " "ajanjaksoja, sinun tulee jakaa ne." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:147 msgid "" "Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to " "continue?" msgstr "" "Alkamis- ja päättymispäivä ovat samat! Ainoastaan yksi päivä lisätään. Haluatko " "jatkaa?" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:153 msgid "" "Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, " "do you want to continue?" msgstr "" "Useamman vuoden kalenterin luominen voi viedä paljon tallennustilaa. Haluatko " "jatkaa?" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:180 msgid "" "The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to " "continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be " "required for the desired calendar will be selected so you can see what data " "would be overwritten." msgstr "" "Alue, jonne kalenteria lisätään, EI ole tyhjä. Haluatko varmasti jatkaa " "korvaamalla nykyisiä tietoja? Jos valitset Ei, tarvittava alue halutulle " "kalenterille näkyy valittuna. Voit nähdä, mitä tietoja korvataan." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:197 msgid "Calendar from %1 to %2" msgstr "Kalenteri %1 - %2" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:244 msgid "week" msgstr "viikko" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ilpo Kantonen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ilpo@iki.fi"