msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice/kchart.po\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: file kchart.rc line 10 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "F&ormat" msgstr "F&ormáid" #. i18n: file kchart.rc line 27 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Gníomhartha" #. i18n: file kchart.rc line 32 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Types" msgstr "Cineálacha" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Data" msgstr "Sonraí" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "E&ncoding:" msgstr "Io&nchódú:" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "First row contains headers" msgstr "" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "First column contains headers" msgstr "" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "Formáid" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Delimiter" msgstr "Teormharcóir" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Comma" msgstr "Camóg" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Semicolon" msgstr "Leathstad" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Tabulator" msgstr "Táblóir" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Spás" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Eile" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Ignore duplicate delimiters" msgstr "" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Text"e:" msgstr "" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "&Format:" msgstr "&Formáid:" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "\"" msgstr "\"" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "'" msgstr "'" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 #: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Neamhní" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Ranges" msgstr "Raonta" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 #: rc.cpp:75 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "to" msgstr "go" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Import lines:" msgstr "Iompórtáil línte:" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Import columns:" msgstr "Iompórtáil colúin:" #. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Update" msgstr "Nuashonraigh" #: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 msgid "Import Data" msgstr "Iompórtáil Sonraí" #: csvimportdialog.cc:63 msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Recommended ( %1 )" msgstr "Molta ( %1 )" #: csvimportdialog.cc:64 msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Locale ( %1 )" msgstr "Logchaighdeán ( %1 )" #: csvimportdialog.cc:67 msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Other ( %1 )" msgstr "Eile ( %1 )" #: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 msgid "Text" msgstr "Téacs" #: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 msgid "Number" msgstr "Uimhir" #: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 msgid "Decimal Comma Number" msgstr "" #: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 msgid "Decimal Point Number" msgstr "Uimhir le Pointe Deachúlach" #: csvimportdialog.cc:422 msgid "Currency" msgstr "Airgeadra" #: csvimportdialog.cc:424 msgid "Date" msgstr "Dáta" #: csvimportdialog.cc:568 msgid "" "Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " "end value." msgstr "" #: csvimportdialog.cc:614 #, c-format msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Ní féidir an t-ionchódú a aimsiú: %1" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 msgid "" "On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " "different areas. You can also select whether the images should be stretched or " "scaled or centered or used as background tiles." msgstr "" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 msgid "&Background color:" msgstr "Dath an &Chúlra:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." msgstr "" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 msgid "Background wallpaper:" msgstr "Cúlbhrat:" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 msgid "" "You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " "wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " "you can select any image file by clicking on the Browse button below." msgstr "" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 msgid "&Browse..." msgstr "&Brabhsáil..." #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 msgid "" "Click this button to select a background image not yet present in the list " "above. " msgstr "" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 msgid "" "This area will always display the currently selected background image. Note " "that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " "originally had." msgstr "" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 msgid "Wallpaper Configuration" msgstr "" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 msgid "" "In this box, you can set various settings that control how the background image " "is displayed." msgstr "" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 #, no-c-format msgid "&Intensity in %:" msgstr "Dé&ine (céatadán):" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 #, no-c-format msgid "" "Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " "not disturb the selected area too much." "
Different images require different settings, but 25% is a good value to " "start with." msgstr "" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 msgid "Stretched" msgstr "Sínte" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 msgid "" "If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " "of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " "height if necessary." msgstr "" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 msgid "Scaled" msgstr "Scálaithe" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 msgid "" "If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " "width of the selected area - whichever is reached first." msgstr "" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 msgid "Centered" msgstr "Láraithe" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 msgid "" "If you check this box, the selected image will be centered over the selected " "area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " "of it." msgstr "" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 msgid "Tiled" msgstr "Tílithe" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 msgid "" "If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " "the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " "part of it." msgstr "" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 msgid "Outermost Region" msgstr "Achar Is Forimeallaí" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 msgid "Innermost Region" msgstr "Achar Is Lárnaí" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 msgid "Header+Title+Subtitle" msgstr "Ceanntásc+Teideal+Fotheideal" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 msgid "Footers" msgstr "Buntásca" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 msgid "Data+Axes+Legend" msgstr "Sonraí+Aiseanna+Eochair" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 msgid "Data+Axes" msgstr "Sonraí+Aiseanna" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 #: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 msgid "Legend" msgstr "Eochair eolais" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 msgid "Left Axis" msgstr "Ais Ar Chlé" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 msgid "Bottom Axis" msgstr "" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 msgid "Right Axis" msgstr "Ais Ar Dheis" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 msgid "Header A" msgstr "Ceanntásc A" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 msgid "Header B" msgstr "Ceanntásc B" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 msgid "Header C" msgstr "Ceanntásc C" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 msgid "Title A" msgstr "Teideal A" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 msgid "Title B" msgstr "Teideal B" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 msgid "Title C" msgstr "Teideal C" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 msgid "Subtitle A" msgstr "Fotheideal A" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 msgid "Subtitle B" msgstr "Fotheideal B" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 msgid "Subtitle C" msgstr "Fotheideal C" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 msgid "Footer 1 A" msgstr "Buntásc 1 A" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 msgid "Footer 1 B" msgstr "Buntásc 1 B" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 msgid "Footer 1 C" msgstr "Buntásc 1 C" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 msgid "Footer 2 A" msgstr "Buntásc 2 A" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 msgid "Footer 2 B" msgstr "Buntásc 2 B" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 msgid "Footer 2 C" msgstr "Buntásc 2 C" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 msgid "Footer 3 A" msgstr "Buntásc 3 A" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 msgid "Footer 3 B" msgstr "Buntásc 3 B" #: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 msgid "Footer 3 C" msgstr "Buntásc 3 C" #: kchartColorConfigPage.cc:47 msgid "" "This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " "part of the chart can be assigned a different color." msgstr "" #: kchartColorConfigPage.cc:53 msgid "Colors" msgstr "Dathanna" #: kchartColorConfigPage.cc:74 msgid "&Line color:" msgstr "Dath &líne:" #: kchartColorConfigPage.cc:75 msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." msgstr "" #: kchartColorConfigPage.cc:76 msgid "&Grid color:" msgstr "Dath na &greille:" #: kchartColorConfigPage.cc:77 msgid "" "Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " "this setting will only take effect if grid drawing is turned on." msgstr "" #: kchartColorConfigPage.cc:80 msgid "&X-title color:" msgstr "Dath an &X-teidil:" #: kchartColorConfigPage.cc:81 msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." msgstr "" #: kchartColorConfigPage.cc:83 msgid "&Y-title color:" msgstr "Dath an &Y-teidil:" #: kchartColorConfigPage.cc:84 msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." msgstr "" #: kchartColorConfigPage.cc:87 msgid "Y-title color (2nd axis):" msgstr "Dath an Y-teidil (an dara hais):" #: kchartColorConfigPage.cc:88 msgid "" "This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " "only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." msgstr "" #: kchartColorConfigPage.cc:92 msgid "X-label color:" msgstr "Dath an X-lipéid:" #: kchartColorConfigPage.cc:93 msgid "" "Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " "axis" msgstr "" #: kchartColorConfigPage.cc:95 msgid "Y-label color:" msgstr "Dath an Y-lipéad:" #: kchartColorConfigPage.cc:96 msgid "" "Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " "axis" msgstr "" #: kchartColorConfigPage.cc:99 msgid "Y-label color (2nd axis):" msgstr "Dath an Y-lipéid (an dara hais):" #: kchartColorConfigPage.cc:100 msgid "" "Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " "(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " "configured to have two vertical axes." msgstr "" #: kchartColorConfigPage.cc:105 msgid "X-line color:" msgstr "Dath an X-líne:" #: kchartColorConfigPage.cc:106 msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" msgstr "" #: kchartColorConfigPage.cc:107 msgid "Y-line color:" msgstr "Dath an Y-líne:" #: kchartColorConfigPage.cc:108 msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" msgstr "" #: kchartColorConfigPage.cc:110 msgid "Y-line color (2nd axis):" msgstr "Dath an Y-líne (an dara hais):" #: kchartColorConfigPage.cc:111 msgid "" "Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " "course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " "vertical axes." msgstr "" #: kchartColorConfigPage.cc:116 msgid "X-Zero-line color:" msgstr "" #: kchartColorConfigPage.cc:117 msgid "" "Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " "course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " "Zero-line." msgstr "" #: kchartColorConfigPage.cc:120 msgid "Y-Zero-line color:" msgstr "" #: kchartColorConfigPage.cc:121 msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" msgstr "" #: kchartColorConfigPage.cc:123 msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" msgstr "" #: kchartColorConfigPage.cc:124 msgid "" "Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " "(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " "configured to have two vertical axes." msgstr "" #: kchartColorConfigPage.cc:134 msgid "" "Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " "button." msgstr "" #: kchartColorConfigPage.cc:194 #, c-format msgid "Series %1" msgstr "Sraith %1" #: kchartComboConfigPage.cc:45 msgid "HLC Style" msgstr "Stíl HLC" #: kchartComboConfigPage.cc:49 msgid "Diamond" msgstr "Muileata" #: kchartComboConfigPage.cc:51 msgid "Close connected" msgstr "" #: kchartComboConfigPage.cc:53 msgid "Connecting" msgstr "Ag nascadh" #: kchartComboConfigPage.cc:55 msgid "Icap" msgstr "" #: kchartConfigDialog.cc:77 msgid "Chart Setup" msgstr "Socrú Cairte" #: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 msgid "&Data" msgstr "&Sonraí" #: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 msgid "Header/Footer" msgstr "Ceanntásc/Buntásc" #: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 msgid "&Colors" msgstr "&Dathanna" #: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 msgid "&Font" msgstr "&Cló" #: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 msgid "&Background" msgstr "&Cúlra" #: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 msgid "Bar" msgstr "Barra" #: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 msgid "Line" msgstr "Líne" #: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 msgid "&Pie" msgstr "&Píchairt" #: kchartConfigDialog.cc:137 msgid "&Piedata" msgstr "&Píshonraí" #: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 msgid "&Polar" msgstr "&Polach" #: kchartConfigDialog.cc:159 msgid "&Axes" msgstr "&Aiseanna" #: kchartConfigDialog.cc:428 msgid "Chart &Sub-type" msgstr "Fochineál &Cairte" #: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 msgid "Data Area" msgstr "Limistéar na Sonraí" #: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 msgid "Area: " msgstr "Limistéar: " #: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 #: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 msgid "First row as label" msgstr "" #: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 #: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 msgid "First column as label" msgstr "" #: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 msgid "Data Format" msgstr "Formáid na Sonraí" #: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 msgid "Data in rows" msgstr "" #: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 msgid "Data in columns" msgstr "" #: kchartDataConfigPage.cc:92 msgid "" "This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " "columns." msgstr "" #: kchartDataConfigPage.cc:93 msgid "" "By default one row is considered to be a data set and each column holds the " "individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." msgstr "" #: kchartDataConfigPage.cc:95 msgid "" "Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " "are not really swapped but only their interpretation." msgstr "" #: kchartDataEditor.cc:167 msgid "KChart Data Editor" msgstr "" #: kchartDataEditor.cc:185 msgid "# Rows:" msgstr "# Rónna:" #: kchartDataEditor.cc:192 msgid "# Columns:" msgstr "# Colúin:" #: kchartDataEditor.cc:328 msgid "" "

Sets the number of rows in the data table." "
" "
Each row represents one data set.

" msgstr "" #: kchartDataEditor.cc:330 msgid "Number of active data rows" msgstr "" #: kchartDataEditor.cc:335 msgid "" "

Sets the number of columns in the data table." "
" "
The number of columns defines the number of data values in each data set " "(row).

" msgstr "" #: kchartDataEditor.cc:337 msgid "Number of active data columns" msgstr "" #: kchartDataEditor.cc:342 msgid "Chart data table." msgstr "" #: kchartDataEditor.cc:364 msgid "" "

This table contains the data for the chart." "
" "
Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " "changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " "row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " "
" "
Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " "also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " "table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " "sets. In a ring diagram each column is one ring.

" msgstr "" #: kchartDataEditor.cc:375 msgid "Insert row" msgstr "Ionsáigh ró" #: kchartDataEditor.cc:376 msgid "Delete row" msgstr "Scrios ró" #: kchartDataEditor.cc:377 msgid "Insert column" msgstr "Ionsáigh colún" #: kchartDataEditor.cc:378 msgid "Delete column" msgstr "Scrios colún" #: kchartDataEditor.cc:684 msgid "" "You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " "to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" "\n" "This message will not be shown again if you click Continue" msgstr "" #: kchartDataEditor.cc:809 msgid "Column Name" msgstr "Ainm an Cholúin" #: kchartDataEditor.cc:810 msgid "Type a new column name:" msgstr "" #: kchartDataEditor.cc:827 msgid "Row Name" msgstr "Ainm an Ró" #: kchartDataEditor.cc:828 msgid "Type a new row name:" msgstr "" #: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 #: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 #: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 #: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 #: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 msgid "Font..." msgstr "Cló..." #: kchartFontConfigPage.cc:99 msgid "" "Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " "font dialog in order to choose a new font for this item." msgstr "" #: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 msgid "X-Title" msgstr "X-Teideal" #: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 msgid "Y-Title" msgstr "Y-Teideal" #: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 msgid "X-Axis" msgstr "X-Ais" #: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 msgid "Y-Axis" msgstr "Y-Ais" #: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 msgid "All Axes" msgstr "Gach Ais" #: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 msgid "Label" msgstr "Lipéad" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 #: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 msgid "Title:" msgstr "Teideal:" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 msgid "" "Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " "on top above your chart." msgstr "" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 msgid "Click on this button to choose the color for the title font." msgstr "" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 msgid "" "Click on this button to choose the font family, style and size for the title." msgstr "" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 msgid "Subtitle:" msgstr "Fotheideal:" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 msgid "" "Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " "centered on top just below the title." msgstr "" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." msgstr "" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 msgid "" "Click on this button to choose the font family, style and size for the " "subtitle." msgstr "" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 msgid "Footer:" msgstr "Buntásc:" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 msgid "" "Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " "centered at the bottom just below your chart." msgstr "" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." msgstr "" #: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 msgid "" "Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:55 msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: kchartLegendConfigPage.cc:63 msgid "" "Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " "box." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:70 msgid "Legend Position" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:71 msgid "" "Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " "button.\n" "Use the central button to hide the legend." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:79 msgid "Top-Left" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:80 msgid "Top-Left-Top" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:82 msgid "Top-Right-Top" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:83 msgid "Top-Right" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:85 msgid "Top-Left-Left" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:86 msgid "Top-Right-Right" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:89 msgid "No Legend" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:92 msgid "Bottom-Left-Left" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:93 msgid "Bottom-Right-Right" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:95 msgid "Bottom-Left" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:96 msgid "Bottom-Left-Bottom" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:98 msgid "Bottom-Right-Bottom" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:99 msgid "Bottom-Right" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:106 msgid "" "This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " "individual entries." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:114 msgid "Legend title font:" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 msgid "Select Font..." msgstr "Roghnaigh Cló..." #: kchartLegendConfigPage.cc:118 msgid "" "Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " "the font family, style and size for the legend title." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:121 msgid "Legend text font:" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:125 msgid "" "Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " "the font family, style and size for the legend text." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:135 msgid "" "Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " "other." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:141 msgid "Vertically" msgstr "Go hIngearach" #: kchartLegendConfigPage.cc:142 msgid "Horizontally" msgstr "Go Cothrománach" #: kchartLegendConfigPage.cc:146 msgid "Color" msgstr "Dath" #: kchartLegendConfigPage.cc:147 msgid "" "This Color box can be used to set different colors for the legend title and " "text." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:154 msgid "Legend title color:" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:158 msgid "" "Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " "the color for the legend title." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:162 msgid "Legend text color:" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:166 msgid "" "Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " "the color for the legend text." msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:170 msgid "Legend frame color:" msgstr "" #: kchartLegendConfigPage.cc:174 msgid "" "Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " "the color for the legend frame." msgstr "" #: kchartLine3dConfigPage.cc:45 msgid "3D lines" msgstr "Línte 3T" #: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 msgid "Line width:" msgstr "Leithead líne:" #: kchartLine3dConfigPage.cc:56 msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." msgstr "" #: kchartLine3dConfigPage.cc:59 msgid "Line markers" msgstr "" #: kchartLine3dConfigPage.cc:60 msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." msgstr "" #: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 msgid "Draw shadow color" msgstr "" #: kchartLine3dConfigPage.cc:68 msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" msgstr "" #: kchartLine3dConfigPage.cc:77 msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" msgstr "" #: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 msgid "Depth:" msgstr "Doimhneacht:" #: kchartPageLayout.cc:34 msgid "Page Layout" msgstr "Leagan Amach Leathanaigh" #: kchartPageLayout.cc:40 msgid "Margins" msgstr "Imill" #: kchartPageLayout.cc:52 msgid "&Reset" msgstr "Athshoc&raigh" #: kchartPageLayout.cc:56 msgid "Left:" msgstr "Ar Chlé:" #: kchartPageLayout.cc:63 msgid "Right:" msgstr "Ar Dheis:" #: kchartPageLayout.cc:70 msgid "Top:" msgstr "Barr:" #: kchartPageLayout.cc:77 msgid "Bottom:" msgstr "Bun:" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 msgid "3D Parameters" msgstr "Paraiméadair 3T" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 msgid "3D bar" msgstr "Barra 3T" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 msgid "" "If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " "shadow and set the angle and depth for 3D." msgstr "" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 msgid "Draw dark shadow" msgstr "" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." msgstr "" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 msgid "Angle:" msgstr "Uillinn:" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 msgid "" "You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " "flat bars without any 3D effect.\n" "Default is 45." msgstr "" #: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 msgid "" "You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " "depth at all.\n" "Default is 1." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:54 msgid "Parameters" msgstr "Paraiméadair" #: kchartParameterConfigPage.cc:59 msgid "Grid" msgstr "Greille" #: kchartParameterConfigPage.cc:60 msgid "" "If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " "will not be displayed anymore." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:64 msgid "Y-axis" msgstr "Y-ais" #: kchartParameterConfigPage.cc:65 msgid "" "If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " "and the Y grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:70 msgid "X-axis" msgstr "X-ais" #: kchartParameterConfigPage.cc:71 msgid "" "If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " "and the X grid lines will not be displayed anymore." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:77 msgid "Has X-label" msgstr "Le X-lipéad" #: kchartParameterConfigPage.cc:80 msgid "Y-axis 2" msgstr "Y-ais 2" #: kchartParameterConfigPage.cc:85 msgid "Line marker" msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:95 msgid "Settings" msgstr "Socruithe" #: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 msgid "X-title:" msgstr "X-teideal:" #: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 msgid "Y-title:" msgstr "Y-teideal:" #: kchartParameterConfigPage.cc:112 msgid "" "Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " "title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " "Font tab." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:115 msgid "" "Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " "title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " "Font tab." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:119 msgid "Scale Types" msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:120 msgid "Linear scale" msgstr "Scála líneach" #: kchartParameterConfigPage.cc:121 msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:122 msgid "Logarithmic scale" msgstr "Scála logartamach" #: kchartParameterConfigPage.cc:123 msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:127 msgid "Precision for Numerical Left Axis" msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:129 msgid "Automatic precision" msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:130 msgid "" "This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " "precision to apply." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:132 msgid "Decimal precision:" msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:133 msgid "" "This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " "the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:137 msgid "" "Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " "precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." msgstr "" #: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 msgid "Y-label format:" msgstr "Formáid an Y-lipéid:" #: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 msgid "Y-title 2:" msgstr "Y-teideal 2:" #: kchartParameterConfigPage.cc:156 msgid "Y-label format 2:" msgstr "" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 msgid "Parameter" msgstr "Paraiméadar" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 msgid "Pie 3D" msgstr "Píchairt 3T" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." msgstr "" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." msgstr "" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 msgid "Explode factor (%):" msgstr "" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 msgid "" "This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " "the pie is a whole." msgstr "" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 msgid "Start angle:" msgstr "" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." msgstr "" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 msgid "3D-depth:" msgstr "" #: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 msgid "" "Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " "Default is 20." msgstr "" #: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 msgid "Polar marker" msgstr "" #: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 msgid "" "If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." msgstr "" #: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 msgid "Show circular label" msgstr "Taispeáin lipéad ciorclach" #: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 msgid "Toggle the circular label display." msgstr "Scoránaigh taispeáint an lipéid ciorclaigh." #: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 msgid "Zero degree position:" msgstr "" #: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 msgid "" "Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." msgstr "" #: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." msgstr "" #: kchartPieConfigPage.cc:55 msgid "Hide Piece" msgstr "Folaigh Píosa" #: kchartPieConfigPage.cc:58 msgid "Column active:" msgstr "" #: kchartPieConfigPage.cc:68 msgid "Move piece to:" msgstr "" #: kchartPrinterDlg.cc:39 msgid "KChart Options" msgstr "Roghanna KChart" #: kchartPrinterDlg.cc:54 msgid "Print Size" msgstr "" #: kchartPrinterDlg.cc:55 msgid "Width: " msgstr "Leithead: " #: kchartPrinterDlg.cc:57 msgid "Height: " msgstr "Airde: " #: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 #: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 #: kchartSubTypeChartPage.cc:382 msgid "Sub-type" msgstr "Fochineál" #: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 #: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 #: kchartSubTypeChartPage.cc:383 msgid "" "Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " "chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " "configuration page is not shown." msgstr "" #: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 #: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 #: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 msgid "Normal" msgstr "Gnách" #: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 msgid "HiLoClose" msgstr "" #: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 msgid "HiLoOpenClose" msgstr "" #: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 #: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 #: kchartSubTypeChartPage.cc:395 msgid "Example" msgstr "Sampla" #: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 #: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 #: kchartSubTypeChartPage.cc:396 msgid "Preview the sub-type you choose." msgstr "" #: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 #: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 #: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 #: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 msgid "Stacked" msgstr "" #: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 #: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 #: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 #: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 msgid "Percent" msgstr "Céatadán" #: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 msgid "Number of lines: " msgstr "Líon na línte: " #: kchartWizard.cc:37 msgid "Select Chart Type" msgstr "Roghnaigh Cineál Cairte" #: kchartWizard.cc:44 msgid "Select Chart Sub-type" msgstr "Roghnaigh Fochineál na Cairte" #: kchartWizard.cc:50 msgid "Labels & Legend" msgstr "" #: kchartWizard.cc:56 msgid "Setup Axes" msgstr "Socraigh na hAiseanna" #: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 msgid "Legend title:" msgstr "" #: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 msgid "Legend text:" msgstr "Eochair Eolais:" #: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 msgid "Chart Sub Type" msgstr "Fochineál Cairte" #: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 msgid "Lines" msgstr "Línte" #: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 msgid "Area" msgstr "Méid" #: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 msgid "Bars & Lines" msgstr "" #: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 msgid "Hi-Lo-Close" msgstr "" #: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 msgid "Box & Whisker " msgstr "" #: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 msgid "Pie" msgstr "Píchairt" #: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 msgid "Ring" msgstr "Fáinne" #: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 msgid "Polar" msgstr "Polach" #: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 msgid "" "\n" "If the selected data area does not match the data you want,\n" "select the data now.\n" "\n" "Include cells that you want to use as row and column labels,\n" "if you want them in the chart.\n" msgstr "" #: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 msgid "Grid Lines" msgstr "Línte Greille" #: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 msgid "X axis:" msgstr "X-ais:" #: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 msgid "Y axis:" msgstr "Y-ais:" #: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 msgid "Border:" msgstr "Teorainn:" #: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 msgid "Angle 3D:" msgstr "" #: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 msgid "Depth 3D:" msgstr "" #: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 msgid "Y interval:" msgstr "" #: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 msgid "Y min:" msgstr "" #: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 msgid "Y max:" msgstr "" #: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 msgid "Y-label 2 format:" msgstr "" #: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 msgid "Rows" msgstr "Rónna" #: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 msgid "Columns" msgstr "Colúin" #: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 msgid "Data is in:" msgstr "" #: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 msgid "Use first row as description" msgstr "" #: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 msgid "Use first column as description" msgstr "" #: kchart_params.cc:255 #, c-format msgid "Unknown chart type %1" msgstr "" #: kchart_part.cc:228 #, c-format msgid "Column %1" msgstr "Colún %1" #: kchart_part.cc:233 #, c-format msgid "Row %1" msgstr "Ró %1" #: kchart_part.cc:979 msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." msgstr "" "Cáipéis neamhbhailí OASIS OpenDocument. Níor aimsíodh clib office:body." #: kchart_part.cc:995 msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." msgstr "" "Cáipéis neamhbhailí OASIS OpenDocument. Níor aimsíodh aon chlib isteach i " "office:body." #: kchart_part.cc:997 msgid "" "This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " "appropriate application." msgstr "" #: kchart_part.cc:1005 msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." msgstr "" #: kchart_view.cc:67 msgid "Import Data..." msgstr "Iompórtáil Sonraí..." #: kchart_view.cc:73 msgid "&Create Template From Document..." msgstr "&Cruthaigh Teimpléad Ó Cháipéis..." #: kchart_view.cc:77 msgid "Customize with &Wizard..." msgstr "Saincheap leis an &Treoraí..." #: kchart_view.cc:81 msgid "Edit &Data..." msgstr "Cuir na &Sonraí in Eagar..." #: kchart_view.cc:84 msgid "&Chart..." msgstr "&Cairt..." #: kchart_view.cc:90 msgid "&Bar" msgstr "&Barra" #: kchart_view.cc:96 msgid "&Line" msgstr "&Líne" #: kchart_view.cc:101 msgid "&Area" msgstr "&Achar" #: kchart_view.cc:106 msgid "&HiLo" msgstr "" #: kchart_view.cc:111 msgid "Bo&x && Whiskers" msgstr "&Bosca && Guairí" #: kchart_view.cc:121 msgid "&Ring" msgstr "&Fáinne" #: kchart_view.cc:132 msgid "&Colors..." msgstr "&Dathanna..." #: kchart_view.cc:136 msgid "&Font..." msgstr "&Cló..." #: kchart_view.cc:140 msgid "&Background..." msgstr "&Cúlra..." #: kchart_view.cc:144 msgid "&Legend..." msgstr "Eochair Eo&lais..." #: kchart_view.cc:148 msgid "Chart &Sub-type..." msgstr "Fochineál &Cairte..." #: kchart_view.cc:152 msgid "&Data Format..." msgstr "&Formáid na Sonraí..." #: kchart_view.cc:156 msgid "&Header && Footer..." msgstr "&Ceanntásc agus Buntásc..." #: kchart_view.cc:160 msgid "Page Layout..." msgstr "Leagan Amach Leathanaigh..." #: kchart_view.cc:680 msgid "The file %1 could not be read." msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a léamh." #: main.cc:32 msgid "File to open" msgstr "Comhad le hoscailt" #: kchart_aboutdata.h:30 msgid "KOffice Chart Generator" msgstr "" #: kchart_aboutdata.h:36 msgid "KChart" msgstr "KChart" #: kchart_aboutdata.h:38 msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" msgstr "© 1998-2006, Kalle Dalheimer agus Klarälvdalens Datakonsult AB" #: kchart_aboutdata.h:39 msgid "" "The drawing engine which forms the base of KChart\n" "is also available as a commercial product\n" "from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" "Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" "for more information." msgstr "" #: kchart_aboutdata.h:45 msgid "Created chart preview images, toolbar icons" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #~ msgid "Remove Row" #~ msgstr "Bain Ró" #~ msgid "Remove Column" #~ msgstr "Bain Colún" #~ msgid "Chart Config Dialog" #~ msgstr "Dialóg Chumraíochta na Cairte" #~ msgid "Select Data Format" #~ msgstr "Roghnaigh Formáid na Sonraí" #~ msgid "Has grid:" #~ msgstr "Le greille:" #~ msgid "Item " #~ msgstr "Mír " #~ msgid "Value %1" #~ msgstr "Luach %1" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Cearnóg" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Ciorcal" #~ msgid "One pixel" #~ msgstr "Aon phicteilín" #~ msgid "Four pixels" #~ msgstr "Ceathair phicteilín" #~ msgid "Cross" #~ msgstr "Cros" #~ msgid "Item %1" #~ msgstr "Mír %1" #~ msgid "&Configure Chart..." #~ msgstr "&Cumraigh an Chairt..." #~ msgid "&Configure Colors..." #~ msgstr "&Cumraigh na Dathanna..." #~ msgid "&Configure Font..." #~ msgstr "&Cumraigh an Cló..." #~ msgid "&Configure Background..." #~ msgstr "&Cumraigh an Cúlra..." #~ msgid "&Configure Chart Subtype..." #~ msgstr "&Cumraigh Fochineál na Cairte..." #~ msgid "Currently only local wallpapers are allowed." #~ msgstr "Ní cheadaítear ach cúlbhrait logánta faoi láthair."