# translation of kugar.po to Basque # Ion Gaztañaga , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kugar\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-13 01:39+0200\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion Gaztañaga" #: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27 msgid "GUI report template designer for Kugar report engine" msgstr "" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36 msgid "Kugar Report Designer" msgstr "" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36 #, fuzzy msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements" msgstr "" "Uneko mantentzailea, Txosten diseinatzailea, Hobekuntza orokorrak, Arazo-" "konponketak" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44 msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration" msgstr "" #: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48 msgid "Fast property editing for report items" msgstr "" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143 msgid "Grid size:" msgstr "" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123 msgid "Report Header" msgstr "Txostenaren goiburua" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126 msgid "Report Footer" msgstr "Txostenaren orri-oina" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132 msgid "Page Header" msgstr "Orriaren goiburua" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129 msgid "Page Footer" msgstr "Orriaren orri-oina" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138 msgid "Detail Header" msgstr "Xehetasunen goiburua" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42 #: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135 msgid "Detail" msgstr "Xehetasunak" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141 msgid "Detail Footer" msgstr "Xehetasunen orri-oina" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207 msgid "Clear Selection" msgstr "Garbitu hautapena" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34 msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36 #: kudesigner_lib/field.cpp:36 msgid "Field" msgstr "Eremua" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33 msgid "Special Field" msgstr "Eremu berezia" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40 msgid "Calculated Field" msgstr "Kalkulatutako eremua" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42 #: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35 #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182 msgid "Line" msgstr "Lerroa" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227 #, fuzzy msgid "Grid Label" msgstr "Etiketa" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230 msgid "Grid Size" msgstr "" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 msgid "Add Detail Header" msgstr "Gehitu xehetasunen goiburua" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 msgid "Enter detail level:" msgstr "Sartu xehetasun-maila:" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 msgid "Add Detail" msgstr "Gehitu xehetasuna" #: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 msgid "Add Detail Footer" msgstr "Gehitu xehetasunen orri-oina" #: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26 msgid "File to open" msgstr "Irekitzeko fitxategia" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35 #, fuzzy msgid "Calculation" msgstr "Kalkulu-mota" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36 msgid "Count" msgstr "" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37 msgid "Sum" msgstr "" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38 msgid "Average" msgstr "" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39 msgid "Variance" msgstr "" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40 msgid "StandardDeviation" msgstr "" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45 #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 msgid "Type" msgstr "" #: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 #, fuzzy msgid "Calculation Type" msgstr "Kalkulu-mota" #: kudesigner_lib/command.cpp:54 msgid "Insert Detail Footer Section" msgstr "Txertatu xehetasunen orri-oinaren atala" #: kudesigner_lib/command.cpp:78 msgid "Insert Detail Section" msgstr "Txertatu xehetasunen atala" #: kudesigner_lib/command.cpp:102 msgid "Insert Detail Header Section" msgstr "Txertatu xehetasunen goiburuaren atala" #: kudesigner_lib/command.cpp:126 msgid "Insert Page Footer Section" msgstr "Txertatu orriaren orri-oinaren atala" #: kudesigner_lib/command.cpp:149 msgid "Insert Page Header Section" msgstr "Txertatu orriaren goiburuaren atala" #: kudesigner_lib/command.cpp:172 msgid "Insert Report Footer Section" msgstr "Txertatu txostenaren orri-oinaren atala" #: kudesigner_lib/command.cpp:195 msgid "Insert Report Header Section" msgstr "Txertatu txostenaren goiburuaren atala" #: kudesigner_lib/command.cpp:218 #, fuzzy msgid "Insert Report Item" msgstr "Txertatu txosten-elementua" #: kudesigner_lib/command.cpp:273 msgid "Delete Report Item(s)" msgstr "Ezabatu txostenaren elementuak" #: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Eremu berezia" #: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45 #, fuzzy msgid "Report Item" msgstr "Txertatu txosten-elementua" #: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 #: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Etiketa" #: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 #: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 #, fuzzy msgid "Detail Level" msgstr "Xehetasun-maila" #: kudesigner_lib/detail.cpp:35 msgid "Repeat" msgstr "" #: kudesigner_lib/detail.cpp:35 msgid "Repeat After Page Break" msgstr "" #: kudesigner_lib/field.cpp:38 msgid "Name" msgstr "" #: kudesigner_lib/field.cpp:38 msgid "Field Name" msgstr "Eremuaren izena" #: kudesigner_lib/field.cpp:40 msgid "String" msgstr "" #: kudesigner_lib/field.cpp:41 msgid "Integer" msgstr "" #: kudesigner_lib/field.cpp:42 msgid "Float" msgstr "" #: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35 #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 msgid "Date" msgstr "Data" #: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68 #, fuzzy msgid "Currency" msgstr "Monetaren sinboloa" #: kudesigner_lib/field.cpp:45 #, fuzzy msgid "Data Type" msgstr "Datu-mota" #: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40 msgid "m/d/y" msgstr "" #: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41 msgid "m-d-y" msgstr "" #: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42 msgid "mm/dd/y" msgstr "" #: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43 msgid "mm-dd-y" msgstr "" #: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44 msgid "m/d/yyyy" msgstr "" #: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45 msgid "m-d-yyyy" msgstr "" #: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46 msgid "mm/dd/yyyy" msgstr "" #: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47 msgid "mm-dd-yyyy" msgstr "" #: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48 msgid "yyyy/m/d" msgstr "" #: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49 msgid "yyyy-m-d" msgstr "" #: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50 msgid "dd.mm.yy" msgstr "" #: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "" #: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53 #, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "Dataren formatua" #: kudesigner_lib/field.cpp:65 msgid "Precision" msgstr "" #: kudesigner_lib/field.cpp:65 #, fuzzy msgid "Number of Digits After Comma" msgstr "Puntuaren ondorengo digitu-kopurua" #: kudesigner_lib/field.cpp:68 #, fuzzy msgid "Currency Symbol" msgstr "Monetaren sinboloa" #: kudesigner_lib/field.cpp:70 #, fuzzy msgid "Negative Value Color" msgstr "Balio negatiboen kolorea" #: kudesigner_lib/field.cpp:72 #, fuzzy msgid "Comma Separator" msgstr "Hamartar-bereizlea" #: kudesigner_lib/field.cpp:74 msgid "InputMask" msgstr "" #: kudesigner_lib/field.cpp:96 msgid "Change Field" msgstr "Aldatu eremua" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61 msgid "Document Settings" msgstr "" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Orriaren tamaina" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100 #, fuzzy msgid "Page Orientation" msgstr "Orriaren orientazioa" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103 #, fuzzy msgid "Top Margin" msgstr "Goiko marjina" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104 #, fuzzy msgid "Bottom Margin" msgstr "Beheko marjina" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105 #, fuzzy msgid "Left Margin" msgstr "Ezkerreko marjina" #: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106 #, fuzzy msgid "Right Margin" msgstr "Eskuineko marjina" #: kudesigner_lib/label.cpp:42 msgid "Text" msgstr "Testua" #: kudesigner_lib/label.cpp:42 #, fuzzy msgid "Text to Display" msgstr "Bistaratzeko testua" #: kudesigner_lib/label.cpp:44 msgid "Geometry" msgstr "" #: kudesigner_lib/label.cpp:45 msgid "X" msgstr "" #: kudesigner_lib/label.cpp:45 #, fuzzy msgid "X value" msgstr "Balioa" #: kudesigner_lib/label.cpp:47 msgid "Y" msgstr "" #: kudesigner_lib/label.cpp:47 #, fuzzy msgid "Y value" msgstr "Balioa" #: kudesigner_lib/label.cpp:53 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #: kudesigner_lib/label.cpp:55 #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62 #, fuzzy msgid "Border Style" msgstr "Ertzaren estiloa" #: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: kudesigner_lib/label.cpp:58 #, fuzzy msgid "Border Color" msgstr "Ertzaren kolorea" #: kudesigner_lib/label.cpp:60 #, fuzzy msgid "Border Width" msgstr "Ertzaren zabalera" #: kudesigner_lib/label.cpp:65 msgid "Draw Top Border" msgstr "" #: kudesigner_lib/label.cpp:66 msgid "Draw Bottom Border" msgstr "" #: kudesigner_lib/label.cpp:67 msgid "Draw Left Border" msgstr "" #: kudesigner_lib/label.cpp:68 msgid "Draw Right Border" msgstr "" #: kudesigner_lib/label.cpp:72 #, fuzzy msgid "Family" msgstr "Letra-tipoaren familia" #: kudesigner_lib/label.cpp:72 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Letra-tipoaren familia" #: kudesigner_lib/label.cpp:74 msgid "Size" msgstr "" #: kudesigner_lib/label.cpp:76 msgid "Light" msgstr "" #: kudesigner_lib/label.cpp:77 msgid "Normal" msgstr "" #: kudesigner_lib/label.cpp:78 msgid "DemiBold" msgstr "" #: kudesigner_lib/label.cpp:79 msgid "Bold" msgstr "" #: kudesigner_lib/label.cpp:80 msgid "Black" msgstr "" #: kudesigner_lib/label.cpp:81 msgid "Weight" msgstr "" #: kudesigner_lib/label.cpp:84 msgid "Regular" msgstr "" #: kudesigner_lib/label.cpp:93 msgid "HAlignment" msgstr "" #: kudesigner_lib/label.cpp:97 msgid "Middle" msgstr "" #: kudesigner_lib/label.cpp:99 msgid "VAlignment" msgstr "" #: kudesigner_lib/label.cpp:102 #, fuzzy msgid "False" msgstr "Balioa" #: kudesigner_lib/label.cpp:103 msgid "True" msgstr "" #: kudesigner_lib/label.cpp:104 msgid "Word wrap" msgstr "Itzulbira" #: kudesigner_lib/label.cpp:248 msgid "Change Label" msgstr "Aldatu etiketa" #: kudesigner_lib/line.cpp:36 msgid "X1" msgstr "" #: kudesigner_lib/line.cpp:38 msgid "Y1" msgstr "" #: kudesigner_lib/line.cpp:40 msgid "X2" msgstr "" #: kudesigner_lib/line.cpp:42 msgid "Y2" msgstr "" #: kudesigner_lib/line.cpp:48 #, fuzzy msgid "Line Style" msgstr "Lerroaren estiloa" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36 msgid "First Page" msgstr "" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37 msgid "Every Page" msgstr "" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38 msgid "Last Page" msgstr "" #: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40 #: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40 msgid "Print Frequency" msgstr "" #: kudesigner_lib/section.cpp:29 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Atalak" #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36 #, fuzzy msgid "PageNumber" msgstr "OrriZbkia" #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 #, fuzzy msgid "Special Field Type" msgstr "Eremu berezia" #: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 msgid "PageNo" msgstr "OrriZbkia" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82 #, fuzzy msgid "Report Structure" msgstr "Txertatu txosten-elementua" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94 #, fuzzy msgid "Report Template" msgstr "Txostenaren goiburua" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145 msgid " (level %1)" msgstr "" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163 msgid "" msgstr "" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Label: %1" msgstr "Etiketa" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "Field: %1" msgstr "Eremua" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Calculated Field: %1" msgstr "Kalkulatutako eremua" #: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "Special Field: %1" msgstr "Eremu berezia" #: lib/mfieldobject.cpp:233 msgid "," msgstr "" #: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293 msgid "" "There are no pages in the\n" "report to print." msgstr "" "Txostenean ez dago\n" "inprimatzeko orririk." #: lib/mreportviewer.cpp:249 #, fuzzy msgid "Creating report..." msgstr "Txostena inprimatzen..." #: lib/mreportviewer.cpp:323 msgid "Printing report..." msgstr "Txostena inprimatzen..." #: part/kugar_about.h:31 msgid "Kugar" msgstr "Kugar" #: part/kugar_about.h:32 msgid "Report viewer(generator)" msgstr "" #: part/kugar_about.h:33 msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team" msgstr "" #: part/kugar_about.h:39 msgid "Smaller fixes and Kexi integration" msgstr "" #: part/kugar_about.h:42 msgid "Direct database support" msgstr "" #: part/kugar_about.h:45 msgid "Former maintainer" msgstr "" #: part/kugar_about.h:48 #, fuzzy msgid "Original author of Metaphrast" msgstr "Jatorrizko egilea" #: part/kugar_part.cpp:92 #, c-format msgid "Invalid data file %1" msgstr "Datu-fitxategi baliogabea: %1" #: part/kugar_part.cpp:97 msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered" msgstr "Zero tamainako %1 fitxategia ezin da errendatu" #: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98 #, c-format msgid "Unable to open data file: %1" msgstr "Ezin da datu-fitxategia ireki: %1" #: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195 #, c-format msgid "Unable to download template file: %1" msgstr "Ezin da txantiloi-fitxategia deskargatu:%1" #: part/kugar_part.cpp:218 #, c-format msgid "Invalid template file: %1" msgstr "Txantiloi-fitxategi baliogabea: %1" #: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238 msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file." msgstr "%1 ez da baliozko Kugar Designer-en txantiloi-fitxategia." #: part/kugar_part.cpp:247 #, c-format msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1" msgstr "Ezin da txantiloi-fitxategiaren hasiera irakurri: %1" #: part/kugar_part.cpp:252 #, c-format msgid "Unable to open template file: %1" msgstr "Ezin da txantiloi-fitxategia ireki: %1" #: part/kugar_view.cpp:93 #, c-format msgid "Invalid data file: %1" msgstr "Datu-fitxategi baliogabea: %1" #: kudesigner/kudesignerui.rc:16 #, no-c-format msgid "Sec&tions" msgstr "Ata&lak" #: kudesigner/kudesignerui.rc:25 #, no-c-format msgid "&Items" msgstr "&Elementuak" #: kudesigner/kudesignerui.rc:49 #, no-c-format msgid "Sections" msgstr "Atalak" #: kudesigner/kudesignerui.rc:58 #, no-c-format msgid "Items" msgstr "Elementuak" #, fuzzy #~ msgid "Border" #~ msgstr "Ertzaren estiloa" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Beheko marjina" #, fuzzy #~ msgid "Font" #~ msgstr "Letra-tipoaren tamaina" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Letra-tipoaren tamaina" #, fuzzy #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Letra etzana" #~ msgid "Insert Label" #~ msgstr "Txertatu etiketa" #~ msgid "" #~ "_: candefs\n" #~ "Insert Label" #~ msgstr "Txertatu etiketa" #~ msgid "Insert Field" #~ msgstr "Txertatu eremua" #~ msgid "" #~ "_: candefs\n" #~ "Insert Field" #~ msgstr "Txertatu eremua" #~ msgid "Insert Special" #~ msgstr "Txertatu berezia" #~ msgid "" #~ "_: candefs\n" #~ "Insert Special" #~ msgstr "Txertatu berezia" #~ msgid "Insert Calculated Field" #~ msgstr "Txertatu kalkulatutako eremua" #~ msgid "" #~ "_: candefs\n" #~ "Insert Calculated Field" #~ msgstr "Txertatu kalkulatutako eremua" #~ msgid "Insert Line" #~ msgstr "Txertatu lerroa" #~ msgid "" #~ "_: candefs\n" #~ "Insert Line" #~ msgstr "Txertatu lerroa" #~ msgid "Detail height" #~ msgstr "Xehetasunen altuera" #~ msgid "Detail footer's height" #~ msgstr "Xehetasunen orri-oinaren altuera" #~ msgid "Detail footer's level" #~ msgstr "Xehetasunen orri-oinaren maila" #~ msgid "Detail footer" #~ msgstr "Xehetasunen orri-oina" #~ msgid "Detail header's height" #~ msgstr "Xehetasunen goiburuaren altuera" #~ msgid "Detail header's level" #~ msgstr "Xehetasunen goiburuaren maila" #~ msgid "Detail header" #~ msgstr "Xehetasunen goiburua" #~ msgid "Page footer's height" #~ msgstr "Orriaren orri-oinaren altuera" #~ msgid "Page header's height" #~ msgstr "Orriaren goiburuaren altuera" #~ msgid "Report footer's height" #~ msgstr "Txostenaren orri-oinaren altuera" #~ msgid "Report header's height" #~ msgstr "Txostenaren goiburuaren altuera" #~ msgid "Field to display" #~ msgstr "Bistaratzeko eremua" #~ msgid "X coordinate corresponding to section" #~ msgstr "Atalari dagokion X koordenatua" #~ msgid "Y coordinate corresponding to section" #~ msgstr "Atalari dagokion Y koordenatua" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Testuaren kolorea" #~ msgid "Font weight" #~ msgstr "Letra-tipoaren pisua" #~ msgid "Text horizontal alignment" #~ msgstr "Testuaren lerrokadura horizontala" #~ msgid "Text vertical alignment" #~ msgstr "Testuaren lerrokadura bertikala" #~ msgid "X1 coordinate corresponding to section" #~ msgstr "Atalari dagokioen X1 koordenatua" #~ msgid "Y1 coordinate corresponding to section" #~ msgstr "Atalari dagokioen Y1 koordenatua" #~ msgid "X2 coordinate corresponding to section" #~ msgstr "Atalari dagokioen X2 koordenatua" #~ msgid "Y2 coordinate corresponding to section" #~ msgstr "Atalari dagokioen Y2 koordenatua" #~ msgid "Field type to display" #~ msgstr "Bistaratzeko eremu-mota" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Pertsonalizatu..." #~ msgid "&Undo: %1" #~ msgstr "&Desegin: %1" #~ msgid "&Redo: %1" #~ msgstr "Be&rregin: %1" #~ msgid "Undo: %1" #~ msgstr "Desegin: %1" #~ msgid "Redo: %1" #~ msgstr "Berregin: %1" #~ msgid "Property" #~ msgstr "Propietatea" #~ msgid "A template driven report viewer for XML data." #~ msgstr "Txantiloiez maneiatutako XML datuen txosten ikustailea" #~ msgid "" #~ "Kugar merges XML data files with XML templates\n" #~ "to display and print high quality reports." #~ msgstr "" #~ "Kugar-ek XML datu-fitxategiak XML txantiloiekin bateratzen\n" #~ "ditu eta kalitate handiko txostenak inprimatzen ditu." #~ msgid "Former maintainer, Shell, Konqueror Part" #~ msgstr "Aurreko mantentzailea, Shell-a, Konqueror-en zatia" #~ msgid "The XML data file" #~ msgstr "XML datu-fitxategia" #~ msgid "The XML template file URL" #~ msgstr "XML txantiloi-fitxategiaren URL-a" #~ msgid "&Go" #~ msgstr "&Joan"