# translation of chalk.po to Norsk bokmål # translation of chalk.po to # Translation of chalk.po to Norwegian Bokmål # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Knut Yrvin , 2003. # Gunnhild Lurås , 2003. # Børre Gaup , 2003. # Bjørn Steensrud , 2004. # Axel Bojer , 2005. # Øyvind A. Holm , 2005. # Tom Kjølhamar , 2006. # Lars Risan , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chalk\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-23 13:30+0200\n" "Last-Translator: Lars Risan \n" "Language-Team: Norsk bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Knut Yrvin, Gunnhild Lurås, Børre Gaup, Bjørn Steensrud, Axel Bojer, Øyvind " "A. Holm" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "knuty@skolelinux.no, gluras@c2i.net, boerre@skolelinux.no, axelb@skolelinux." "no, sunny@sunbase.org" #: data/brushes/10x10square.gbr:1 msgid "square (10x10)" msgstr "kvadrat (10x10)" #: data/brushes/10x10squareBlur.gbr:1 msgid "square (10x10) blur" msgstr "uskarpt kvadrat (10x10)" #: data/brushes/11circle.gbr:1 msgid "Circle (11)" msgstr "Sirkel (11)" #: data/brushes/11fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (11)" msgstr "Uskarp sirkel (11)" #: data/brushes/13circle.gbr:1 msgid "Circle (13)" msgstr "Sirkel (13)" #: data/brushes/13fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (13)" msgstr "Uskarp sirkel (13)" #: data/brushes/15circle.gbr:1 msgid "Circle (15)" msgstr "Sirkel (15)" #: data/brushes/15fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (15)" msgstr "Uskarp sirkel (15)" #: data/brushes/17circle.gbr:1 msgid "Circle (17)" msgstr "Sirkel (17)" #: data/brushes/17fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (17)" msgstr "Uskarp sirkel (17)" #: data/brushes/19circle.gbr:1 msgid "Circle (19)" msgstr "Sirkel (19)" #: data/brushes/19fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (19)" msgstr "Uskarp sirkel (19)" #: data/brushes/1circle.gbr:1 msgid "Circle (01)" msgstr "Sirkel (01)" #: data/brushes/20x20square.gbr:1 msgid "square (20x20)" msgstr "kvadrat (20x20)" #: data/brushes/20x20squareBlur.gbr:1 msgid "square (20x20) blur" msgstr "uskarpt kvadrat (20x20)" #: data/brushes/3circle.gbr:1 msgid "Circle (03)" msgstr "Sirkel (03)" #: data/brushes/3fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (03)" msgstr "Uskarp sirkel (03)" #: data/brushes/5circle.gbr:1 msgid "Circle (05)" msgstr "Sirkel (05)" #: data/brushes/5fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (05)" msgstr "Uskarp sirkel (05)" #: data/brushes/5x5square.gbr:1 msgid "square (5x5)" msgstr "kvadrat (5x5)" #: data/brushes/5x5squareBlur.gbr:1 msgid "square (5x5) blur" msgstr "uskarpt kvadrat (5x5)" #: data/brushes/7circle.gbr:1 msgid "Circle (07)" msgstr "Sirkel (07)" #: data/brushes/7fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (07)" msgstr "Sirkel uklar (07)" #: data/brushes/9circle.gbr:1 msgid "Circle (09)" msgstr "Sirkel (09)" #: data/brushes/9fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (09)" msgstr "Sirkel uklar (09)" #: data/brushes/DStar11.gbr:1 msgid "Diagonal Star (11)" msgstr "Diagonal stjerne (11)" #: data/brushes/DStar17.gbr:1 msgid "Diagonal Star (17)" msgstr "Diagonal stjerne (17)" #: data/brushes/DStar25.gbr:1 msgid "Diagonal Star (25)" msgstr "Diagonal stjerne (25)" #: data/brushes/SketchBrush-16.gih:1 data/brushes/SketchBrush-32.gih:1 #: data/brushes/SketchBrush-64.gih:1 msgid "Pencil Sketch" msgstr "Blyantskisse" #: data/brushes/callig1.gbr:1 data/brushes/callig2.gbr:1 #: data/brushes/callig3.gbr:1 data/brushes/callig4.gbr:1 msgid "Calligraphic Brush" msgstr "Kalligrafisk penn" #: data/brushes/confetti.gbr:1 msgid "Confetti" msgstr "Konfetti" #: data/brushes/confetti.gih:1 msgid "animated Confetti" msgstr "Animert konfetti" #: data/brushes/cursor.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Markørfasong:" #: data/brushes/cursor_big_lb.gbr:1 msgid "Cursor Big LB" msgstr "" #: data/brushes/cursor_big_lw.gbr:1 msgid "Cursor Big LW" msgstr "" #: data/brushes/cursor_big_rb.gbr:1 msgid "Cursor Big RB" msgstr "" #: data/brushes/cursor_big_rw.gbr:1 msgid "Cursor Big RW" msgstr "" #: data/brushes/cursor_lw.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor LW" msgstr "Markørfasong:" #: data/brushes/cursor_resize_diag_1.gbr:1 msgid "Cursor Resize Diag1" msgstr "" #: data/brushes/cursor_resize_diag_2.gbr:1 msgid "Cursor Resize Diag2" msgstr "" #: data/brushes/cursor_resize_hor.gbr:1 msgid "Cursor Resize Hor" msgstr "" #: data/brushes/cursor_resize_vert.gbr:1 msgid "Cursor Resize Vert" msgstr "" #: data/brushes/cursor_rw.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor RW" msgstr "Markørfasong:" #: data/brushes/cursor_small_lb.gbr:1 msgid "Cursor Small LB" msgstr "" #: data/brushes/cursor_small_lw.gbr:1 msgid "Cursor Small LW" msgstr "" #: data/brushes/cursor_small_rb.gbr:1 msgid "Cursor Small RB" msgstr "" #: data/brushes/cursor_small_rw.gbr:1 msgid "Cursor Small RW" msgstr "" #: data/brushes/cursor_tiny_lw.gbr:1 msgid "Cursor Tiny LW" msgstr "" #: data/brushes/cursor_tiny_rw.gbr:1 msgid "Cursor Tiny RW" msgstr "" #: data/brushes/cursor_up.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "Markørfasong:" #: data/brushes/dunes.gbr:1 msgid "Sand Dunes (AP)" msgstr "Sanddyner (AP)" #: data/brushes/feltpen.gih:1 msgid "Felt Pen" msgstr "Sprittusj" #: data/brushes/galaxy.gbr:1 msgid "Galaxy (AP)" msgstr "Galakse (AP)" #: data/brushes/galaxy_big.gbr:1 msgid "Galaxy, Big" msgstr "Galakse, stor" #: data/brushes/galaxy_small.gbr:1 msgid "Galaxy, Small (AP)" msgstr "Galakse, liten" #: data/brushes/hsparks.gih:1 msgid "Sparks" msgstr "Gnister" #: data/brushes/pepper.gbr:1 msgid "Pepper" msgstr "Pepper" #: data/brushes/pixel.gbr:1 msgid "pixel (1x1 square)" msgstr "skjermpunkt (1x1 kvadrat)" #: data/brushes/vine.gih:1 msgid "Vine" msgstr "Vinranke" #: data/gradients/Abstract_1.ggr:2 msgid "Abstract 1" msgstr "Sammendrag 1" #: data/gradients/Abstract_2.ggr:2 msgid "Abstract 2" msgstr "Sammendrag 2" #: data/gradients/Abstract_3.ggr:2 msgid "Abstract 3" msgstr "Sammendrag 3" #: data/gradients/Aneurism.ggr:2 msgid "Aneurism" msgstr "Aneurisme (Blod i blått)" #: data/gradients/Blinds.ggr:2 msgid "Blinds" msgstr "Persienne" #: data/gradients/Blue_Green.ggr:2 msgid "Blue Green" msgstr "Blå Grønn" #: data/gradients/Browns.ggr:2 msgid "Browns" msgstr "Brune" #: data/gradients/Brushed_Aluminium.ggr:2 msgid "Brushed Aluminium" msgstr "Børstet aluminium" #: data/gradients/Burning_Paper.ggr:2 msgid "Burning Paper" msgstr "Brennende papir" #: data/gradients/Burning_Transparency.ggr:2 msgid "Burning Transparency" msgstr "Brent glass" #: data/gradients/CD.ggr:2 msgid "CD" msgstr "CD" #: data/gradients/CD_Half.ggr:2 msgid "CD Half" msgstr "CD halv" #: data/gradients/Caribbean_Blues.ggr:2 msgid "Caribbean Blues" msgstr "Karibisk blues" #: data/gradients/Coffee.ggr:2 msgid "Coffee" msgstr "Kaffe" #: data/gradients/Cold_Steel.ggr:2 msgid "Cold Steel" msgstr "Kaldt stål" #: data/gradients/Cold_Steel_2.ggr:2 msgid "Cold Steel 2" msgstr "Kaldt stål 2" #: data/gradients/Crown_molding.ggr:2 msgid "Crown molding" msgstr "Kroneform" #: data/gradients/Dark_1.ggr:2 msgid "Dark 1" msgstr "Mørk 1" #: data/gradients/Deep_Sea.ggr:2 msgid "Deep Sea" msgstr "Dyp sjø" #: data/gradients/Flare_Glow_Angular_1.ggr:2 msgid "Flare Glow Angular 1" msgstr "Glødende blaff vinklet 1" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_1.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 1" msgstr "Glødende blaff radialt 1" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_2.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 2" msgstr "Glødende blaff radialt 2" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_3.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 3" msgstr "Glødende blaff radialt 3" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_4.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 4" msgstr "Glødende blaff radialt 4" #: data/gradients/Flare_Radial_101.ggr:2 msgid "Flare Radial 101" msgstr "Blaff radialt 101" #: data/gradients/Flare_Radial_102.ggr:2 msgid "Flare Radial 102" msgstr "Blaff radialt 102" #: data/gradients/Flare_Radial_103.ggr:2 msgid "Flare Radial 103" msgstr "Blaff radialt 103" #: data/gradients/Flare_Rays_Radial_1.ggr:2 msgid "Flare Rays Radial 1" msgstr "Glødende stråler radialt 1" #: data/gradients/Flare_Rays_Radial_2.ggr:2 msgid "Flare Rays Radial 2" msgstr "Glødende stråler radialt 2" #: data/gradients/Flare_Rays_Size_1.ggr:2 msgid "Flare Rays Size 1" msgstr "Glødende stråler størrelse 1" #: data/gradients/Flare_Sizefac_101.ggr:2 msgid "Flare Sizefac 101" msgstr "Glødende størrelse fak 101" #: data/gradients/Four_bars.ggr:2 msgid "Four bars" msgstr "Fire stolper" #: data/gradients/French_flag.ggr:2 msgid "French flag" msgstr "Fransk flagg" #: data/gradients/French_flag_smooth.ggr:2 msgid "French flag smooth" msgstr "Utglattet fransk flagg" #: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CCW.ggr:2 msgid "Full saturation spectrum CCW" msgstr "Fult mettet spektrum CCW" #: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CW.ggr:2 msgid "Full saturation spectrum CW" msgstr "Fult mettet spektrum CW" #: data/gradients/German_flag.ggr:2 msgid "German flag" msgstr "Tysk flagg" #: data/gradients/German_flag_smooth.ggr:2 msgid "German flag smooth" msgstr "Utglattet tysk flagg" #: data/gradients/Golden.ggr:2 msgid "Golden" msgstr "Gyllen" #: data/gradients/Greens.ggr:2 data/palettes/Greens.gpl:2 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:59 #, no-c-format msgid "Greens" msgstr "Grønnfarger" #: data/gradients/Horizon_1.ggr:2 msgid "Horizon 1" msgstr "Horisont 1" #: data/gradients/Horizon_2.ggr:2 msgid "Horizon 2" msgstr "Horisont 2" #: data/gradients/Incandescent.ggr:2 msgid "Incandescent" msgstr "Glødende" #: data/gradients/Land_1.ggr:2 msgid "Land 1" msgstr "Land 1" #: data/gradients/Land_and_Sea.ggr:2 msgid "Land and Sea" msgstr "Land og sjø" #: data/gradients/Metallic_Something.ggr:2 msgid "Metallic Something" msgstr "Noe metallisk" #: data/gradients/Mexican_flag.ggr:2 msgid "Mexican flag" msgstr "Meksikansk flagg" #: data/gradients/Mexican_flag_smooth.ggr:2 msgid "Mexican flag smooth" msgstr "Utglattet meksikansk flagg" #: data/gradients/Nauseating_Headache.ggr:2 msgid "Nauseating Headache" msgstr "Kvalmende hodepine" #: data/gradients/Neon_Cyan.ggr:2 msgid "Neon Cyan" msgstr "Neon turkis" #: data/gradients/Neon_Green.ggr:2 msgid "Neon Green" msgstr "Neon Grønn" #: data/gradients/Neon_Yellow.ggr:2 msgid "Neon Yellow" msgstr "Neon gul" #: data/gradients/Pastel_Rainbow.ggr:2 msgid "Pastel Rainbow" msgstr "Pastell regnbue" #: data/gradients/Pastels.ggr:2 data/palettes/Pastels.gpl:2 msgid "Pastels" msgstr "Pastell" #: data/gradients/Purples.ggr:2 msgid "Purples" msgstr "Purpurfarger" #: data/gradients/Radial_Eyeball_Blue.ggr:2 msgid "Radial Eyeball Blue" msgstr "Radialt øye blå" #: data/gradients/Radial_Eyeball_Brown.ggr:2 msgid "Radial Eyeball Brown" msgstr "radialt øye brun" #: data/gradients/Radial_Eyeball_Green.ggr:2 msgid "Radial Eyeball Green" msgstr "Radialt øye grønn" #: data/gradients/Radial_Glow_1.ggr:2 msgid "Radial Glow 1" msgstr "Radial glød 1" #: data/gradients/Radial_Rainbow_Hoop.ggr:2 msgid "Radial Rainbow Hoop" msgstr "Radial regnbue ring" #: data/gradients/Romanian_flag.ggr:2 msgid "Romanian flag" msgstr "Rumensk flagg" #: data/gradients/Romanian_flag_smooth.ggr:2 msgid "Romanian flag smooth" msgstr "Utglattet rumensk flagg" #: data/gradients/Rounded_edge.ggr:2 msgid "Rounded edge" msgstr "Avrundet kant" #: data/gradients/Shadows_1.ggr:2 msgid "Shadows 1" msgstr "Skygger 1" #: data/gradients/Shadows_2.ggr:2 msgid "Shadows 2" msgstr "Skygger 2" #: data/gradients/Shadows_3.ggr:2 msgid "Shadows 3" msgstr "Skygger 3" #: data/gradients/Skyline.ggr:2 msgid "Skyline" msgstr "Bysilhuett" #: data/gradients/Skyline_polluted.ggr:2 msgid "Skyline polluted" msgstr "Bysihluett forurenset" #: data/gradients/Square_Wood_Frame.ggr:2 msgid "Square Wood Frame" msgstr "kvadratisk treramme" #: data/gradients/Sunrise.ggr:2 msgid "Sunrise" msgstr "Soloppgang" #: data/gradients/Three_bars_sin.ggr:2 msgid "Three bars sin" msgstr "Tre stolper sinus" #: data/gradients/Tropical_Colors.ggr:2 msgid "Tropical Colors" msgstr "Tropiske farger" #: data/gradients/Tube_Red.ggr:2 msgid "Tube Red" msgstr "Pipe rød" #: data/gradients/Wood_1.ggr:2 msgid "Wood 1" msgstr "Tresort 1" #: data/gradients/Wood_2.ggr:2 msgid "Wood 2" msgstr "Tresort 2" #: data/gradients/Yellow_Contrast.ggr:2 msgid "Yellow Contrast" msgstr "Gul kontrast" #: data/gradients/Yellow_Orange.ggr:2 msgid "Yellow Orange" msgstr "Gul oransje" #: data/palettes/40_Colors.gpl:2 #, fuzzy msgid "40_Colors" msgstr "&Farger" #: data/palettes/Anchor.gpl:2 msgid "Anchor" msgstr "" #: data/palettes/Bears.gpl:2 msgid "Bears" msgstr "Bjørner" #: data/palettes/Bgold.gpl:2 msgid "Bgold" msgstr "Bgull" #: data/palettes/Blues.gpl:2 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:69 #, no-c-format msgid "Blues" msgstr "Blå" #: data/palettes/Borders.gpl:2 msgid "Borders" msgstr "Grenser" #: data/palettes/Browns_And_Yellows.gpl:2 #, fuzzy msgid "Browns and Yellows" msgstr "Brune og gule" #: data/palettes/Caramel.gpl:2 msgid "Caramel" msgstr "Karamell" #: data/palettes/Cascade.gpl:2 msgid "Cascade" msgstr "Overlapp" #: data/palettes/China.gpl:2 msgid "China" msgstr "Kina" #: data/palettes/Coldfire.gpl:2 msgid "Coldfire" msgstr "Kald brann" #: data/palettes/Cool_Colors.gpl:2 msgid "Cool Colors" msgstr "Kule farger" #: data/palettes/Cranes.gpl:2 msgid "Cranes" msgstr "Traner" #: data/palettes/DMC.gpl:2 msgid "DMC" msgstr "" #: data/palettes/Dark_pastels.gpl:2 #, fuzzy msgid "Dark Pastels" msgstr "Mørke pasteller" #: data/palettes/Ega.gpl:2 msgid "Ega" msgstr "Ega" #: data/palettes/Firecode.gpl:2 msgid "Firecode" msgstr "Brannkode" #: data/palettes/Gold.gpl:2 msgid "Gold" msgstr "Gull" #: data/palettes/GrayViolet.gpl:2 msgid "GrayViolet" msgstr "Gråfiolett" #: data/palettes/Grayblue.gpl:2 msgid "Grayblue" msgstr "Gråblå" #: data/palettes/Grays.gpl:2 msgid "Grays" msgstr "Gråskala" #: data/palettes/Hilite.gpl:2 msgid "Hilite" msgstr "Brun beige" #: data/palettes/Khaki.gpl:2 msgid "Khaki" msgstr "Kaki" #: data/palettes/Lights.gpl:2 msgid "Lights" msgstr "Lights" #: data/palettes/Madeira.gpl:2 msgid "Madeira" msgstr "" #: data/palettes/Muted.gpl:2 msgid "Muted" msgstr "Dempet" #: data/palettes/Named_Colors.gpl:2 msgid "Named Colors" msgstr "Navngitte farger" #: data/palettes/News3.gpl:2 msgid "News3" msgstr "Nyheter3" #: data/palettes/Op2.gpl:2 msgid "Op2" msgstr "Op2" #: data/palettes/Paintjet.gpl:2 msgid "Paintjet" msgstr "Jetmaling" #: data/palettes/Pantone_Coated_Approx.gpl:2 msgid "Pantone_Coated_Approx" msgstr "" #: data/palettes/Plasma.gpl:2 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: data/palettes/Reds.gpl:2 plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:49 #, no-c-format msgid "Reds" msgstr "Røde" #: data/palettes/Reds_And_Purples.gpl:2 #, fuzzy msgid "Reds and Purples" msgstr "Røde og purpur" #: data/palettes/Royal.gpl:2 msgid "Royal" msgstr "Kongelig" #: data/palettes/Topographic.gpl:2 msgid "Topographic" msgstr "Topografisk" #: data/palettes/Visibone.gpl:2 msgid "Visibone" msgstr "Visibone-blomst" #: data/palettes/Visibone_2.gpl:2 msgid "Visibone 2" msgstr "Visibone-blomst 2" #: data/palettes/Volcano.gpl:2 msgid "Volcano" msgstr "Vulkan" #: data/palettes/Warm_Colors.gpl:2 msgid "Warm Colors" msgstr "Varme farger" #: data/palettes/Web.gpl:2 msgid "Web" msgstr "Nett" #: data/palettes/new_kde.gpl:2 msgid "KDE (new)" msgstr "" #: data/patterns/3dgreen.pat:1 msgid "3D Green" msgstr "3D grønn" #: data/patterns/Craters.pat:1 msgid "Craters" msgstr "Kratre" #: data/patterns/Moonfoot.pat:1 msgid "One Small Step..." msgstr "Et lite skritt ..." #: data/patterns/Stripes1px.pat:1 msgid "Stripes Fine" msgstr "Striper fine" #: data/patterns/Stripes2px.pat:1 msgid "Stripes" msgstr "Striper" #: data/patterns/amethyst.pat:1 msgid "Amethyst" msgstr "Ametyst" #: data/patterns/bark.pat:1 msgid "Tree Bark" msgstr "Trebark" #: data/patterns/blue.pat:1 msgid "Big Blue" msgstr "Stor blå" #: data/patterns/bluegrid.pat:1 msgid "Blue Grid" msgstr "Blått nett" #: data/patterns/bluesquares.pat:1 msgid "Blue Squares" msgstr "Blå kvadrater" #: data/patterns/blueweb.pat:1 msgid "Blue Web" msgstr "Blått nettverk" #: data/patterns/brick.pat:1 msgid "Bricks" msgstr "Mursteiner" #: data/patterns/burlap.pat:1 msgid "Burlap" msgstr "Sekkestrie" #: data/patterns/burlwood.pat:1 msgid "Burlwood" msgstr "Korktre(aktig)" #: data/patterns/choc_swirl.pat:1 msgid "Chocolate Swirl" msgstr "Sjokoladevirvel" #: data/patterns/corkboard.pat:1 msgid "Cork board" msgstr "Korkplate" #: data/patterns/cracked.pat:1 msgid "Crack" msgstr "Sprekk" #: data/patterns/crinklepaper.pat:1 msgid "Crinkled Paper" msgstr "krøllete papir" #: data/patterns/electric.pat:1 msgid "Electric Blue" msgstr "Elektrisk blå" #: data/patterns/fibers.pat:1 msgid "Fibers" msgstr "Fibre" #: data/patterns/granite1.pat:1 msgid "Granite #1" msgstr "Granitt #1" #: data/patterns/ground1.pat:1 msgid "Dried mud" msgstr "Tørket gjørme" #: data/patterns/ice.pat:1 msgid "Ice" msgstr "Is" #: data/patterns/java.pat:1 msgid "Java" msgstr "Kaffebønner" #: data/patterns/leather.pat:1 msgid "Leather" msgstr "Lær" #: data/patterns/leaves.pat:1 msgid "Maple Leaves" msgstr "Lønneblader" #: data/patterns/leopard.pat:1 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: data/patterns/lightning.pat:1 msgid "Lightning" msgstr "Lyn (og torden)" #: data/patterns/marble1.pat:1 msgid "Marble #1" msgstr "Marmor #1" #: data/patterns/marble2.pat:1 msgid "Marble #2" msgstr "Marmor #2" #: data/patterns/marble3.pat:1 msgid "Marble #3" msgstr "Marmor #3" #: data/patterns/nops.pat:1 msgid "Nops" msgstr "Bobleknotter" #: data/patterns/paper.pat:1 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: data/patterns/parque1.pat:1 msgid "Parque #1" msgstr "Parkett #1" #: data/patterns/parque2.pat:1 msgid "Parque #2" msgstr "Parkett #2" #: data/patterns/parque3.pat:1 msgid "Parque #3" msgstr "Parkett #3" #: data/patterns/pastel.pat:1 msgid "Pastel Stuff" msgstr "Pastellsaker" #: data/patterns/pine.pat:1 msgid "Pine" msgstr "Furu treverk" #: data/patterns/pink_marble.pat:1 msgid "Pink Marble" msgstr "Rosa marmor" #: data/patterns/pool.pat:1 msgid "Pool Bottom" msgstr "Bassengbunn" #: data/patterns/qube1.pat:1 msgid "Qbert" msgstr "Kuber" #: data/patterns/rain.pat:1 msgid "Rain" msgstr "Regn" #: data/patterns/recessed.pat:1 msgid "recessed" msgstr "Flyplasslinoleum" #: data/patterns/redcube.pat:1 msgid "Red Cubes" msgstr "Røde kuber" #: data/patterns/rock.pat:1 msgid "Rocks" msgstr "Steiner" #: data/patterns/sky.pat:1 msgid "Sky" msgstr "Himmel" #: data/patterns/slate.pat:1 msgid "Slate" msgstr "Skifer" #: data/patterns/sm_squares.pat:1 msgid "Small Squares" msgstr "Små kvadrater" #: data/patterns/starfield.pat:1 msgid "Starfield" msgstr "Stjernetåke" #: data/patterns/stone33.pat:1 msgid "Stone" msgstr "Stein" #: data/patterns/terra.pat:1 msgid "Terra" msgstr "Jord" #: data/patterns/walnut.pat:1 msgid "Walnut" msgstr "Hvalnøtt" #: data/patterns/warning.pat:1 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: data/patterns/wood1.pat:1 msgid "Wood of some sort" msgstr "En eller annen tresort" #: data/patterns/wood2.pat:1 msgid "Pine?" msgstr "Furu?" #: data/patterns/wood3.pat:1 msgid "Wood #1" msgstr "Tresort #1" #: data/patterns/wood4.pat:1 msgid "Wood #2" msgstr "Tresort #2" #: data/patterns/wood5.pat:1 msgid "Wood" msgstr "Tresort" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:43 #, fuzzy msgid "Alpha mask" msgstr "Alfa" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:69 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:35 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:35 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53 msgid "A" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:37 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:74 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "Lenket" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54 msgid "L" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415 msgid "a*" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415 msgid "a" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416 msgid "b*" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416 msgid "b" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:44 #, fuzzy msgid "XYZ/Alpha" msgstr "CMYK/Alfa" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:46 msgid "X" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:32 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:32 msgid "Y" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:48 msgid "Z" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:345 msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:349 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50 msgid "R" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:350 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51 msgid "G" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:351 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52 msgid "B" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:411 msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414 msgid "L*" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 msgid "Generic RGB" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 msgid "Generic L*a*b*" msgstr "" #: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cpp:70 msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available." msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:92 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:93 #, fuzzy msgid "Alpha Darken" msgstr "Alfa" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:94 msgid "In" msgstr "Inn" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:95 msgid "Out" msgstr "Ut" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:96 msgid "Atop" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:97 msgid "Xor" msgstr "Xor" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:98 msgid "Plus" msgstr "Pluss" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:99 msgid "Minus" msgstr "Minus" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:101 ui/wdgselectionoptions.ui:52 #, no-c-format msgid "Subtract" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:102 msgid "Diff" msgstr "Forskjeller" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:103 msgid "Multiply" msgstr "Multipliser" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:104 msgid "Divide" msgstr "Divider" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:105 #, fuzzy msgid "Dodge" msgstr "Modus:" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:106 #, fuzzy msgid "Burn" msgstr "Blå" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 msgid "Bumpmap" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:109 msgid "Copy Red" msgstr "Kopier rødt" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:110 msgid "Copy Green" msgstr "Kopier grønt" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:111 msgid "Copy Blue" msgstr "Kopier blått" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:112 msgid "Copy Opacity" msgstr "Kopier ugjennomsiktighet" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:114 msgid "Dissolve" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:115 msgid "Displace" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:117 #, fuzzy msgid "Modulate" msgstr "Modus:" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:118 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 msgid "Threshold" msgstr "Terskel" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:120 #, fuzzy msgid "No Composition" msgstr "Posisjon" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:121 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:68 msgid "Darken" msgstr "Gjør mørkere" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:122 msgid "Lighten" msgstr "Gjør lysere" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:123 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:72 msgid "Hue" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:124 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:73 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:118 #: ui/wdgapplyprofile.ui:111 ui/wdgcolorsettings.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Navigering" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:125 #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:145 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Verdi" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:126 ui/kis_dlg_preferences.cpp:737 msgid "Color" msgstr "Farge" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:127 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "&Farge" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:128 msgid "Luminize" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:129 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Grønn" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:130 msgid "Overlay" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:131 msgid "Copy Cyan" msgstr "Kopier cyanblått" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:132 msgid "Copy Magenta" msgstr "Kopier magentarødt" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:133 msgid "Copy Yellow" msgstr "Kopier gult" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:134 msgid "Copy Black" msgstr "Kopier svart" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:135 msgid "Erase" msgstr "Slett" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:136 msgid "Undefined" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cpp:52 #, fuzzy msgid "CMYK16" msgstr "CMYK" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:44 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Cyanblå:" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43 #, fuzzy msgid "C" msgstr "CD" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Magentarød:" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55 msgid "M" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Gul:" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Svart:" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46 msgid "K" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cpp:57 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:41 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cpp:54 #, fuzzy msgid "GRAY/Alpha16" msgstr "CMYK/Alfa" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:43 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49 ui/kis_view.cpp:3829 msgid "Gray" msgstr "Grå" #: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cpp:68 #, fuzzy msgid "GRAY/Alpha8" msgstr "CMYK/Alfa" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:47 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala/Alfa" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:52 msgid "LMS (32-bit float/channel)" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54 msgid "Long" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55 msgid "Middle" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56 msgid "Short" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56 msgid "S" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cpp:55 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cpp:54 #, fuzzy msgid "Float32" msgstr "&Fyllverktøy" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:54 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 msgid "RGB (16-bit float/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:68 msgid "Red" msgstr "Rød" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:67 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:66 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cpp:53 msgid "Float16 Half" msgstr "" #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 msgid "RGB (32-bit float/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:48 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 msgid "RGB (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cpp:52 #, fuzzy msgid "RGB16" msgstr "RGB" #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:48 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 msgid "RGB (8-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cpp:65 #, fuzzy msgid "RGB8" msgstr "RGB" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 msgid "Wet Texture" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 msgid "Add a texture to the wet canvas" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:113 #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:115 msgid "Watercolors" msgstr "Vannfarger" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:117 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:64 msgid "Quinacridone Rose" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:118 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:71 msgid "Indian Red" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:119 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:78 msgid "Cadmium Yellow" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:120 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:85 #, fuzzy msgid "Hookers Green" msgstr "Grønn" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:121 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:92 #, fuzzy msgid "Cerulean Blue" msgstr "Blå" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:122 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:99 msgid "Burnt Umber" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:123 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:106 msgid "Cadmium Red" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:124 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:113 msgid "Brilliant Orange" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:125 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:120 msgid "Hansa Yellow" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:126 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:127 #, fuzzy msgid "Phthalo Green" msgstr "Grønn" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:127 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:134 msgid "French Ultramarine" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:128 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:141 msgid "Interference Lilac" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:129 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:148 msgid "Titanium White" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:130 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:155 msgid "Ivory Black" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:131 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:162 msgid "Pure Water" msgstr "Rent vann" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:133 #, fuzzy msgid "Red Concentration" msgstr "rødkonsentrasjon" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:134 #, fuzzy msgid "Myth Red" msgstr "Mer rødfarge" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:135 #, fuzzy msgid "Green Concentration" msgstr "grønnkonsentrasjon" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:136 #, fuzzy msgid "Myth Green" msgstr "Grønn" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:137 #, fuzzy msgid "Blue Concentration" msgstr "blåkonsentrasjon" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:138 #, fuzzy msgid "Myth Blue" msgstr "Blå" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:139 #, fuzzy msgid "Water Volume" msgstr "Vannfarger" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:140 #, fuzzy msgid "Paper Height" msgstr "papirhøyde" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:142 #, fuzzy msgid "Adsorbed Red Concentration" msgstr "rødkonsentrasjon" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:143 #, fuzzy msgid "Adsorbed Myth Red" msgstr "Mer grønnfarge" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:144 #, fuzzy msgid "Adsorbed Green Concentration" msgstr "grønnkonsentrasjon" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:145 #, fuzzy msgid "Adsorbed Myth Green" msgstr "Mer grønnfarge" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:146 #, fuzzy msgid "Adsorbed Blue Concentration" msgstr "blåkonsentrasjon" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:147 #, fuzzy msgid "Adsorbed Myth Blue" msgstr "Mer grønnfarge" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:148 #, fuzzy msgid "Adsorbed Water Volume" msgstr "papirhøyde" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:149 #, fuzzy msgid "Adsorbed Paper Height" msgstr "papirhøyde" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:168 msgid "Paint strength:" msgstr "Malestyrke:" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:175 msgid "Wetness:" msgstr "Våthet:" #: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 #, fuzzy msgid "Watercolor Brush" msgstr "vannfargepensel" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:89 #, fuzzy msgid "Wet" msgstr "Nett" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:108 msgid "Wetness Visualisation" msgstr "" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cpp:61 msgid "Dry the Paint" msgstr "" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 msgid "Wet & Sticky Paintbrush" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:61 #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 msgid "Wet & Sticky" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:76 msgid "Liquid Content" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:77 #, fuzzy msgid "Drying Rate" msgstr "tørketempo" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:78 msgid "Miscibility" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:81 #, fuzzy msgid "Gravitational Direction" msgstr "gravitasjonsretning" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:82 #, fuzzy msgid "Gravitational Strength" msgstr "gravitasjonsstyrke" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:84 msgid "Absorbency" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:85 #, fuzzy msgid "Paint Volume" msgstr "Fargelegg" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:526 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:582 #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:52 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Opp" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:528 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:584 #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:62 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Ned" #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cpp:59 msgid "&Wet & Sticky paint engine..." msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:30 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:33 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:33 msgid "Cb" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:34 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:34 #, fuzzy msgid "Cr" msgstr "Beskjær" #: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cpp:51 msgid "YCbCr16" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:30 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cpp:53 msgid "YCBR8" msgstr "" #: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:63 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:536 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:16 #, no-c-format msgid "Crop" msgstr "Beskjær" #: core/kis_fill_painter.cpp:268 msgid "Making fill outline..." msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:50 #, fuzzy msgid "Hermite" msgstr "Brun beige" #: core/kis_filter_strategy.h:61 msgid "Bicubic" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:72 msgid "Box" msgstr "Boks" #: core/kis_filter_strategy.h:84 msgid "Triangle aka (bi)linear" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:95 msgid "Bell" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:105 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "Sinus" #: core/kis_filter_strategy.h:115 msgid "Lanczos3" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:127 msgid "Mitchell" msgstr "" #: core/kis_gradient_painter.cpp:558 msgid "Rendering gradient..." msgstr "" #: core/kis_gradient_painter.cpp:605 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing gradient..." msgstr "Initialiserer ..." #: core/kis_image.cpp:96 core/kis_image.cpp:739 msgid "Resize Image" msgstr "Forandre bildestørrelse" #: core/kis_image.cpp:183 core/kis_image.cpp:921 #, fuzzy msgid "Convert Image Type" msgstr "Konverter bildetype ..." #: core/kis_image.cpp:299 msgid "Add Layer" msgstr "Legg til lag" #: core/kis_image.cpp:340 msgid "Remove Layer" msgstr "Fjern lag" #: core/kis_image.cpp:381 core/kis_layer.cpp:218 core/kis_paint_device.cpp:110 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:60 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Flyttet lag" #: core/kis_image.cpp:432 msgid "Layer Property Changes" msgstr "Endre laginnstillinger" #: core/kis_image.cpp:552 core/kis_image.cpp:659 #, c-format msgid "Layer %1" msgstr "Lag %1" #: core/kis_image.cpp:629 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: core/kis_image.cpp:737 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "Bilde" #: core/kis_image.cpp:784 #, fuzzy msgid "Scale Image" msgstr "Nytt bilde" #: core/kis_image.cpp:833 #: plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cpp:44 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:89 #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:16 #, no-c-format msgid "Rotate Image" msgstr "Roter bilde" #: core/kis_image.cpp:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cpp:44 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:83 #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shear Image" msgstr "Nytt bilde" #: core/kis_image.cpp:1324 ui/kis_view.cpp:1918 msgid "Flatten Image" msgstr "Flat ut bilde" #: core/kis_image.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Merge with Layer Below" msgstr "Flett &lag" #: core/kis_layer.cpp:74 #, fuzzy msgid "Lock Layer" msgstr "Senk lag" #: core/kis_layer.cpp:108 #, fuzzy msgid "Layer Opacity" msgstr "Kopier ugjennomsiktighet" #: core/kis_layer.cpp:142 msgid "Layer Visibility" msgstr "" #: core/kis_layer.cpp:177 msgid "Layer Composite Mode" msgstr "" #: core/kis_paint_device.cpp:161 #, fuzzy msgid "Convert Layer Type" msgstr "Konverter lagtype ..." #: core/kis_paint_layer.cpp:488 #, fuzzy msgid "Create Layer Mask" msgstr "Omgjør nåværende lag" #: core/kis_paint_layer.cpp:492 ui/kis_view.cpp:649 #, fuzzy msgid "Mask From Selection" msgstr "Ingenting valgt" #: core/kis_paint_layer.cpp:496 ui/kis_view.cpp:652 #, fuzzy msgid "Mask to Selection" msgstr "Ingenting valgt" #: core/kis_paint_layer.cpp:501 #, fuzzy msgid "Remove Layer Mask" msgstr "Fjern lag" #: core/kis_paint_layer.cpp:505 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "" #: core/kis_paintop.h:119 msgid "Abstract PaintOp" msgstr "" #: core/kis_scale_visitor.h:110 #, fuzzy msgid "Scaling..." msgstr "Lagrer ..." #: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:124 ui/kis_view.cpp:1860 msgid "Rotate Layer" msgstr "Roter lag" #: main.cpp:27 msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "Fil(er) eller URL(er) å åpne" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:55 #, fuzzy msgid "&Blur..." msgstr "Blå" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cpp:109 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Blå" #: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cpp:91 msgid "&Bumpmap..." msgstr "" #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:111 #, fuzzy msgid "&CImg Image Restoration..." msgstr "Bildeoppløsning" #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:646 msgid "Applying image restoration filter..." msgstr "" #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 #, fuzzy msgid "Image Restoration (cimg-based)" msgstr "Bildeoppløsning" #: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 #, fuzzy msgid "&Colorify..." msgstr "&Fargeområde ..." #: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 #, fuzzy msgid "Colorify..." msgstr "&Farge" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:33 #, fuzzy msgid "&Color to Alpha..." msgstr "&Fargerommet:" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 #, fuzzy msgid "Color to Alpha" msgstr "&Fargerommet:" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:71 #, fuzzy msgid "M&aximize Channel" msgstr "Fjern kanal" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:117 #, fuzzy msgid "M&inimize Channel" msgstr "Fjern kanal" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 #, fuzzy msgid "Maximize Channel" msgstr "Fjern kanal" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 #, fuzzy msgid "Minimize Channel" msgstr "Fjern kanal" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:79 msgid "&Auto Contrast" msgstr "&Automatisk kontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:232 #, fuzzy msgid "&Desaturate" msgstr "Navigering" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 msgid "Auto Contrast" msgstr "Automatisk kontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 msgid "Desaturate" msgstr "" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cpp:142 #, fuzzy msgid "&Brightness/Contrast..." msgstr "&Lysstyrke / kontrast ..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 msgid "Brightness / Contrast" msgstr "Lysstyrke / kontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 msgid "&Color Adjustment..." msgstr "&Fargejustering ..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 msgid "Color Adjustment" msgstr "Fargejustering" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:91 msgid "&Gaussian Blur" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:98 msgid "&Sharpen" msgstr "Gjør &skarpere" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:104 msgid "&Mean Removal" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:110 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 msgid "Emboss Laplascian" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:117 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 msgid "Emboss in All Directions" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:124 msgid "Emboss Horizontal &&Qt::Vertical" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:131 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:137 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:144 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:152 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 msgid "Top Edge Detection" msgstr "Finn toppkant" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:160 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 msgid "Right Edge Detection" msgstr "Finn høyrekant" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:166 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 msgid "Bottom Edge Detection" msgstr "Finn bunnkant" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:172 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 msgid "Left Edge Detection" msgstr "Finn venstrekant" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 msgid "Sharpen" msgstr "Gjør skarpere" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 msgid "Mean Removal" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 msgid "Emboss Horizontal &Vertical" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 #, fuzzy msgid "Emboss Diagonal" msgstr "Kryssdiagonalt" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 #, fuzzy msgid "&Custom Convolution..." msgstr "Automatisk overgang" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 msgid "Custom Convolution" msgstr "" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:64 msgid "&Cubism..." msgstr "" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:387 #, fuzzy msgid "Applying cubism filter..." msgstr "Bruker oljemalingsfilter ..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:439 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Fo&randre størrelse" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:440 #, fuzzy msgid "Tile saturation" msgstr "Navigering" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 msgid "Cubism" msgstr "" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:53 msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:94 msgid "Applying emboss filter..." msgstr "" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:164 msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 #: ui/kis_filter_manager.cpp:129 msgid "Emboss" msgstr "" #: plugins/filters/example/example.cpp:63 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:106 #: ui/kis_selection_manager.cpp:147 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "&Inverter" #: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cpp:664 msgid "Invert" msgstr "" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:61 #, fuzzy msgid "&Color Transfer..." msgstr "Endre farge" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 #, fuzzy msgid "Color Transfer" msgstr "Endre farge" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 #, fuzzy msgid "Halftone Reduction..." msgstr "Sett merket område" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 msgid "Frequency" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 #, fuzzy msgid "Half-size" msgstr "Fo&randre størrelse" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 msgid "Fast wavelet transformation" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 msgid "Fast wavelet untransformation" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 msgid "Halftone Reducer" msgstr "" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 msgid "Window size" msgstr "" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 msgid "Gaussian Noise Reducer" msgstr "" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 #, fuzzy msgid "&Wavelet Noise Reduction..." msgstr "Sett merket område" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 #, fuzzy msgid "Thresholding" msgstr "Terskel" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:71 #, fuzzy msgid "&Lens Correction..." msgstr "&Gammakorreksjon ..." #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:93 msgid "Configuration of lens correction filter" msgstr "" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 #, fuzzy msgid "Lens Correction" msgstr "&Gammakorreksjon ..." #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Levels" msgstr "Nivå" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Levels" msgstr "Nivå" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:67 #, fuzzy msgid "&Random Noise..." msgstr "Regndråper" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:85 msgid "Configuration of noise filter" msgstr "" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "Bobleknotter" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:53 msgid "&Oilpaint..." msgstr "&Oljemaleri ..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:96 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:96 msgid "Applying oilpaint filter..." msgstr "Bruker oljemalingsfilter ..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:234 msgid "Brush size" msgstr "Penselstørrelse" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:235 msgid "Smooth" msgstr "Utflytende" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 msgid "Oilpaint" msgstr "Oljemaleri" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:54 #, fuzzy msgid "&Pixelize..." msgstr "Lagstørrelse ..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:103 #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:66 #, fuzzy msgid "Applying pixelize filter..." msgstr "Bruker oljemalingsfilter ..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:169 msgid "Pixel width" msgstr "" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:170 #, fuzzy msgid "Pixel height" msgstr "papirhøyde" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 msgid "Pixelize" msgstr "" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:56 msgid "&Raindrops..." msgstr "&Regndråper ..." #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:424 msgid "Drop size" msgstr "Dråpestørrelse" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:425 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:426 msgid "Fish eyes" msgstr "Fiskeøyne" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 msgid "Raindrops" msgstr "Regndråper" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:68 #, fuzzy msgid "&Random Pick..." msgstr "Regndråper" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:87 msgid "Configuration of random pick filter" msgstr "" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 #, fuzzy msgid "Random Pick" msgstr "Regndråper" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:55 msgid "&Round Corners..." msgstr "" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145 msgid "Radius" msgstr "" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 msgid "Round Corners" msgstr "" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Small Tiles..." msgstr "Et lite skritt ..." #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:174 #, fuzzy msgid "Number of tiles" msgstr "Antall tester:" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 #, fuzzy msgid "Small Tiles" msgstr "Små kvadrater" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:73 msgid "&Sobel..." msgstr "" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:116 #, fuzzy msgid "Applying sobel filter..." msgstr "Bruker oljemalingsfilter ..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:201 msgid "Sobel horizontally" msgstr "" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:202 msgid "Sobel vertically" msgstr "" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:203 msgid "Keep sign of result" msgstr "" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:204 msgid "Make image opaque" msgstr "" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 msgid "Sobel" msgstr "" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.cpp:110 msgid "Invert with &Threads" msgstr "" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 msgid "Invert with Threads" msgstr "" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:54 #, fuzzy msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "Endre bildenavn ..." #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 #, fuzzy msgid "Unsharp Mask" msgstr "Alfa" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:102 #, fuzzy msgid "&Wave..." msgstr "Lagre &som ..." #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:126 msgid "Configuration of wave filter" msgstr "" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 msgid "Wave" msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 #, fuzzy msgid "Pixel Airbrush" msgstr "&Sprøyte-verktøy" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:69 msgid "Pressure variation: " msgstr "" #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size" msgstr "Størrelse:" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:67 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:72 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Ugjennomsiktighet:" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 #, fuzzy msgid "Pixel Brush" msgstr "Tekstpensel" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 msgid "Convolve" msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cpp:632 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Dupliser lag" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 #, fuzzy msgid "Pixel Eraser" msgstr "Omform" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 #, fuzzy msgid "Pixel Pencil" msgstr "Skjerm&punktstørrelser" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:65 #, fuzzy msgid "Rate: " msgstr "Gjenta:" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:73 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:76 #, fuzzy msgid "Rate" msgstr "Roter" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:78 #, c-format msgid "" "Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 #, fuzzy msgid "Smudge Brush" msgstr "Tekstpensel" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:50 msgid "Brush" msgstr "Pensel" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:116 #: ui/kis_controlframe.cpp:106 #, fuzzy msgid "&Brush" msgstr "Pensel" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:120 msgid "Draw freehand" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:153 #, fuzzy msgid "Paint direct" msgstr "Jetmaling" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:82 #, fuzzy msgid "Brush Tool" msgstr "&Penselverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:83 #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:16 #, no-c-format msgid "Color Picker" msgstr "Fargevelger" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:96 msgid "Cannot pick a color as no layer is active." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:100 msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183 #: ui/kis_custom_palette.cpp:138 msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183 #: ui/kis_custom_palette.cpp:139 ui/kis_view.cpp:1688 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Paletter" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:200 msgid "%1%" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:217 #, fuzzy msgid "&Color Picker" msgstr "Fargevelger" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:218 msgid "Color picker" msgstr "Fargevelger" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:49 #, fuzzy msgid "Duplicate Brush" msgstr "Dupliser lag" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:91 #, fuzzy msgid "&Duplicate Brush" msgstr "Dupliser lag" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:95 msgid "" "Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate " "from to begin." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:230 msgid "" "To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " "start painting. An indication of where you are copying from will be " "displayed while drawing and moving the mouse." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:238 #, fuzzy msgid "Healing" msgstr "Skalering" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:249 msgid "Healing radius" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:251 msgid "Correct the perspective" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:86 #, fuzzy msgid "Duplicate Tool" msgstr "Dupliser lag" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:44 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:129 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:173 #, fuzzy msgid "&Ellipse" msgstr "Ellipse" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:180 msgid "Draw an ellipse" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:86 #, fuzzy msgid "Ellipse Tool" msgstr "Ellipseverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:53 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:95 #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:60 #, no-c-format msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:109 #, fuzzy msgid "Flood Fill" msgstr "&Ellipseverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:165 msgid "Threshold: " msgstr "Terskel: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:172 msgid "Use pattern" msgstr "Bruk mønster" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:176 #, fuzzy msgid "Limit to current layer" msgstr "Nedre gjeldende %1" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:180 #, fuzzy msgid "Fill entire selection" msgstr "&Ellipsemerking" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:220 #, fuzzy msgid "&Fill" msgstr "Fyll" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:227 #, fuzzy msgid "Contiguous fill" msgstr "Sammenhengende velgeverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:101 #, fuzzy msgid "Fill Tool" msgstr "&Fyllverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:51 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:147 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang:" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:176 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:153 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shape:" msgstr "Skarphet:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:235 msgid "Repeat:" msgstr "Gjenta:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:237 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Skalere" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:242 #: ui/wdgautogradient.ui:305 #, no-c-format msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:243 msgid "Bi-Linear" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:244 msgid "Radial" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:245 ui/wdgautobrush.ui:315 #, no-c-format msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:246 msgid "Conical" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:247 msgid "Conical Symmetric" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:251 #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:408 ui/kis_dlg_preferences.cpp:409 #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:410 ui/kis_dlg_preferences.cpp:411 #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:412 ui/kis_dlg_preferences.cpp:413 #: ui/wdgapplyprofile.ui:52 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ingen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:252 msgid "Forwards" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:253 msgid "Alternating" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:261 #, fuzzy msgid "Anti-alias threshold:" msgstr "Maleterskel:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:298 #, fuzzy msgid "&Gradient" msgstr "Fargeovergang:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:302 #, fuzzy msgid "Draw a gradient" msgstr "Fargeovergang:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:118 #, fuzzy msgid "Gradient Tool" msgstr "Overganger" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:47 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:147 msgid "Line" msgstr "Linje" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:239 #, fuzzy msgid "&Line" msgstr "Linje" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:243 msgid "Draw a line" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:250 msgid "" "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift" "+Drag will force you to draw straight lines" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:93 #, fuzzy msgid "Line Tool" msgstr "Linjeverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:41 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:83 #, fuzzy msgid "Move Tool" msgstr "Flytteverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:103 #, fuzzy msgid "&Move" msgstr "&Modus" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:31 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:75 #, fuzzy msgid "Pan Tool" msgstr "&Penneverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:88 #, fuzzy msgid "&Pan" msgstr "Fargelegg" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:89 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "Fargelegg" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:109 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:45 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:133 #, no-c-format msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:174 #, fuzzy msgid "&Rectangle" msgstr "Rektangel" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:181 #, fuzzy msgid "Draw a rectangle" msgstr "Rektangel" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:91 #, fuzzy msgid "Rectangle Tool" msgstr "&Rektangelverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:100 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:193 ui/wdgtextbrush.ui:16 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91 msgid "Font Tool" msgstr "Skrifttypeverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91 msgid "Enter text:" msgstr "Skriv tekst:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:166 msgid "Font: " msgstr "Skrifttype: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:185 #, fuzzy msgid "T&ext" msgstr "Tekst" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:77 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "Tekstverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cpp:39 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:94 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "&Skalerverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:100 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:69 #, fuzzy msgid "Move Selection Tool" msgstr "Valg" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:210 #, fuzzy msgid "&Move selection" msgstr "Ingenting valgt" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:217 #, fuzzy msgid "Move the selection" msgstr "Ingenting valgt" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:51 #, fuzzy msgid "SelectBrush" msgstr "&Fjollet Pensel" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:85 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:153 #, fuzzy msgid "Selection Brush" msgstr "Valg" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Selection Brush" msgstr "Valg" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:140 #, fuzzy msgid "Paint a selection" msgstr "Ingenting valgt" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:78 #, fuzzy msgid "Brush Select Tool" msgstr "&Penselverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:55 #, fuzzy msgid "Contiguous Select" msgstr "&Hosliggende merking" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:109 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:190 #, fuzzy msgid "Contiguous Area Selection" msgstr "Sammenhengende velgeverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:145 #, fuzzy msgid "&Contiguous Area Selection" msgstr "&Hosliggende merking" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:153 #, fuzzy msgid "Select a contiguous area" msgstr "Velg sammenhengede arealer" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:200 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:248 msgid "Fuzziness: " msgstr "" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:211 msgid "Sample merged" msgstr "" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:90 #, fuzzy msgid "Contiguous Select Tool" msgstr "Sammenhengende velgeverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:50 #, fuzzy msgid "Elliptical Select" msgstr "&Ellipsemerking" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:193 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:304 #, fuzzy msgid "Elliptical Selection" msgstr "&Ellipsemerking" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:286 #, fuzzy msgid "&Elliptical Selection" msgstr "&Ellipsemerking" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:294 msgid "Select an elliptical area" msgstr "" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:91 #, fuzzy msgid "Elliptical Select Tool" msgstr "&Ellipsemerking" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:49 msgid "SelectEraser" msgstr "" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:95 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:140 #, fuzzy msgid "Selection Eraser" msgstr "Valg" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:122 #, fuzzy msgid "Selection &Eraser" msgstr "Valg" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:127 #, fuzzy msgid "Erase parts of a selection" msgstr "&Sletteverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:76 #, fuzzy msgid "Eraser Select Tool" msgstr "&Sletteverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select Outline" msgstr "Valg" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:122 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:274 #, fuzzy msgid "Outline Selection" msgstr "Sett merket område" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:255 #, fuzzy msgid "&Outline Selection" msgstr "Sett merket område" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:264 #, fuzzy msgid "Select an outline" msgstr "Valg aktivt" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:96 #, fuzzy msgid "Select Outline tool" msgstr "Utvalgsverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select Polygonal" msgstr "Merkingsverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:132 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:293 #, fuzzy msgid "Polygonal Selection" msgstr "Mangekantet velgeverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:274 #, fuzzy msgid "&Polygonal Selection" msgstr "&Mangekantmerking" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:283 #, fuzzy msgid "Select a polygonal area" msgstr "Velg etter fargeområde" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:101 #, fuzzy msgid "Polygonal Select Tool" msgstr "Mangekantet velgeverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:52 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:89 #, fuzzy msgid "Rectangular Select Tool" msgstr "Rektangulært velgeverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:191 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:305 msgid "Rectangular Selection" msgstr "Rektangelmerking" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:287 #, fuzzy msgid "&Rectangular Selection" msgstr "Rektangelmerking" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:296 #, fuzzy msgid "Select a rectangular area" msgstr "Velg rektangler" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:727 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:173 #, no-c-format msgid "&Crop" msgstr "Beskj&ær" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:736 msgid "Crop an area" msgstr "" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:143 #, fuzzy msgid "Crop Tool" msgstr "Beskjæringsverktøy" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cpp:271 msgid "Bezier Curve" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:60 #, fuzzy msgid "Bezier Painting Tool" msgstr "Filterverktøy" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:100 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:89 msgid "&Bezier" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:109 msgid "" "Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return " "or double-click to finish." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:60 #, fuzzy msgid "Bezier Selection Tool" msgstr "Valg" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:98 msgid "Select areas of the image with bezier paths." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:72 msgid "Tool for Curves - Example" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:93 msgid "&Example" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:102 msgid "This is a test tool for the Curve Framework." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:63 #, fuzzy msgid "Example Tool" msgstr "Ellipseverktøy" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:562 #, fuzzy msgid "Magnetic Outline Selection" msgstr "Sett merket område" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:601 msgid "Automatic Mode" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:604 msgid "Manual Mode" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:771 msgid "Automatic mode" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:772 msgid "Distance: " msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:773 #, fuzzy msgid "To Selection" msgstr "Ingenting valgt" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:794 #, fuzzy msgid "Magnetic Outline" msgstr "Valg" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:803 msgid "" "Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " "manual mode, and double click to finish." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:129 #, fuzzy msgid "Magnetic Outline Selection Tool" msgstr "Sett merket område" #: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "F&ilter" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:52 #, fuzzy msgid "Filter Brush" msgstr "Filtere" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:68 #, fuzzy msgid "&Filter Brush" msgstr "Filtere" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:73 msgid "Paint with filters" msgstr "" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:106 #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:179 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:308 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:77 #, fuzzy msgid "Filter Tool" msgstr "Filterverktøy" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:50 msgid "Perspective Grid" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:473 msgid "&Perspective Grid" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:482 msgid "Edit the perspective grid" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:106 msgid "Perspective Grid Tool" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:89 #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:135 msgid "Perspective Transform" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:728 #, fuzzy msgid "&Perspective Transform" msgstr "Omform" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:736 msgid "Perspective transform a layer or a selection" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:125 #, fuzzy msgid "Perspective transform Tool" msgstr "&Sletteverktøy" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:49 #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:101 msgid "Polygon" msgstr "Mangekant" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:226 #, fuzzy msgid "&Polygon" msgstr "Mangekant" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:235 msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:61 msgid "Shift-click will end the polygon." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:98 #, fuzzy msgid "Polygon Tool" msgstr "Verktøy for mangekant" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:49 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:108 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Verktøy for &brutte linjer" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:241 #, fuzzy msgid "&Polyline" msgstr "Verktøy for &brutte linjer" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:250 msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:258 msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:105 #, fuzzy msgid "Polyline Tool" msgstr "Verktøy for &brutte linjer" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:88 #, fuzzy msgid "Select Similar Colors" msgstr "Velg bakgrunnsfarge ..." #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:146 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:234 #, fuzzy msgid "Similar Selection" msgstr "Sett merket område" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:205 #, fuzzy msgid "&Similar Selection" msgstr "Sett merket område" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:207 #, fuzzy msgid "Select similar colors" msgstr "Merkingsverktøy" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:97 #, fuzzy msgid "Select Similar" msgstr "Velg &alt" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:53 #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:124 #: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:16 #, no-c-format msgid "Star" msgstr "Stjerne" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:183 #, fuzzy msgid "&Star" msgstr "Stjerne" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:192 msgid "Draw a star" msgstr "" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:97 #, fuzzy msgid "Star Tool" msgstr "&Merke (mønster) verktøy" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:91 #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:148 #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transform" msgstr "Omform" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:902 #, fuzzy msgid "&Transform" msgstr "Omform" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:910 msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:149 #, fuzzy msgid "Transform Tool" msgstr "&Sletteverktøy" #: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cpp:61 msgid "&Color Range..." msgstr "&Fargeområde ..." #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:178 #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:188 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:16 #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:29 #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:29 #, no-c-format msgid "Color Range" msgstr "Fargeområde" #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:192 msgid "Select by Color Range" msgstr "Velg etter fargeområde" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:72 msgid "&Convert Image Type..." msgstr "Konverter bildetype ..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:73 msgid "&Convert Layer Type..." msgstr "Konverter lagtype ..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:92 msgid "" "This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit " "RGB.\n" msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:95 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:132 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:16 #, no-c-format msgid "Colorspace Conversion" msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:104 msgid "Convert All Layers From " msgstr "Konverter alle lag fra " #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:129 msgid "" "This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit " "RGB.\n" msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:141 msgid "Convert Current Layer From" msgstr "Konverter nåværende lag fra" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cpp:44 #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cpp:50 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:95 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:16 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:16 #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:16 #, no-c-format msgid "Image Size" msgstr "Bildestørrelse" #: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cpp:44 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:129 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:72 #, fuzzy msgid "Drop Shadow" msgstr "Skygger" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:85 msgid "Add drop shadow..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:88 msgid "Add Drop Shadow" msgstr "" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:218 #, fuzzy msgid "Blur..." msgstr "Blå" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:51 msgid "Add Drop Shadow..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cpp:62 #, fuzzy msgid "&Filters Gallery" msgstr "Filtere" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:47 #, fuzzy msgid "Filters Gallery" msgstr "Filtere" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:69 msgid "No configuration options are available for this filter." msgstr "" #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:43 #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:48 #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:76 msgid "Histogram" msgstr "" #: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cpp:64 msgid "&Histogram" msgstr "" #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:71 msgid "Right-click to select histogram type" msgstr "" #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cpp:51 ui/kis_view.cpp:1837 msgid "Scale Layer" msgstr "Skaler lag" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:69 msgid "Change &Image Size..." msgstr "Forandre b&ildestørrelse ..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Scale Layer..." msgstr "Skaler lag" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Scale Selection..." msgstr "Sett merket område" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:128 msgid "Layer Size" msgstr "Lagstørrelse" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:165 #, fuzzy msgid "Scale Selection" msgstr "Sett merket område" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cpp:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:144 #, fuzzy msgid "Border Selection" msgstr "Valg" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cpp:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:97 #, fuzzy msgid "Grow Selection" msgstr "Ingenting valgt" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cpp:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:120 #, fuzzy msgid "Shrink Selection" msgstr "Valg" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:69 #, fuzzy msgid "Grow Selection..." msgstr "Ingenting valgt" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:70 #, fuzzy msgid "Shrink Selection..." msgstr "Ingenting valgt" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:71 #, fuzzy msgid "Border Selection..." msgstr "Valg" #: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cpp:44 #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:109 msgid "Performance Test" msgstr "Test på ytelse" #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:89 msgid "&Performance Test..." msgstr "Test &på ytelse ..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:62 msgid "&Rotate Image..." msgstr "&Roter bilde ..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:63 #, fuzzy msgid "Rotate Image CW" msgstr "Roter bilde" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:64 #, fuzzy msgid "Rotate Image 1&80" msgstr "Roter bilde" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:65 #, fuzzy msgid "Rotate Image CCW" msgstr "Roter bilde" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:67 msgid "&Rotate Layer..." msgstr "&Roter lag ..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rotate 1&80" msgstr "Roter &180" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:70 #, fuzzy msgid "Rotate CCW" msgstr "Roter" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:71 #, fuzzy msgid "Rotate CW" msgstr "Roter" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 #, fuzzy msgid "Unable to Save Image" msgstr "Finner ikke fil." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 #, fuzzy msgid "Print Screenshot" msgstr "Utskriftsstørrelse" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "" #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "" #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 #, fuzzy msgid "KSnapshot" msgstr "&Nytt øyeblikksbilde" #: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 #, fuzzy msgid "&Screenshot..." msgstr "Utskriftsstørrelse" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116 #, fuzzy msgid "Unknown pattern" msgstr "Bruk mønster" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148 #, fuzzy msgid "Unknown brush" msgstr "Bruk mønster" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206 #, fuzzy msgid "Invalid image size" msgstr "Bildestørrelse" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83 #, c-format msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 #, c-format msgid "An error has occured in %1" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277 #, c-format msgid "An error has occurred in %1" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:250 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:278 msgid "unsupported data format in scripts" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 msgid "The histogram %1 is not available" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 msgid "Index out of bound" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:71 msgid "Execute Script File..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:72 #, fuzzy msgid "Script Manager..." msgstr "Skalerer lag ..." #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:64 msgid "&Select All Opaque Pixels..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:81 #, fuzzy msgid "Select Opaque Pixels" msgstr "Valg" #: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cpp:39 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:229 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:73 #, fuzzy msgid "Separate Image" msgstr "Nytt bilde" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:82 #, fuzzy msgid "Separating image..." msgstr "Endre bildenavn ..." #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:260 #: ui/kis_view.cpp:1707 msgid "Export Layer" msgstr "Eksporter lag" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:50 #, fuzzy msgid "Separate Image..." msgstr "Endre bildenavn ..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:62 #, fuzzy msgid "&Shear Image..." msgstr "Endre bildenavn ..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Shear Layer..." msgstr "Skaler laget ..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:102 #, fuzzy msgid "Shear Layer" msgstr "Skaler laget ..." #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:34 #, fuzzy msgid "Substrate" msgstr "Sammendrag 1" #: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cpp:56 msgid "&Substrate..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:34 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variations" msgstr "Navigering" #: plugins/viewplugins/variations/variations.cpp:60 msgid "&Variations..." msgstr "&Variasjoner ..." #: chalk.rc:170 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cpp:388 #, no-c-format msgid "Chalk" msgstr "Chalk" #: ui/kis_aboutdata.h:33 msgid "KOffice image manipulation application" msgstr "KOffice bildemanipuleringsprogram" #: ui/kis_aboutdata.h:35 #, fuzzy msgid "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n" msgstr "(c) 1999-2004 Chalk-laget.\n" #: ui/kis_birdeye_box.cpp:202 msgid "Exposure:" msgstr "" #: ui/kis_birdeye_box.cpp:208 msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" msgstr "" #: ui/kis_brush_chooser.cpp:33 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Luft: " #: ui/kis_brush_chooser.cpp:39 ui/wdgcustombrush.ui:101 #, no-c-format msgid "Use color as mask" msgstr "Bruk farge som maske" #: ui/kis_clipboard.cpp:193 msgid "Pasting data from simple source" msgstr "" #: ui/kis_clipboard.cpp:193 msgid "" "The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" "\n" "On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB " "color format.\n" "Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" "Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" "you might want to import it as it looked on you monitor.\n" "\n" "How do you want to interpret these data?" msgstr "" #: ui/kis_clipboard.cpp:193 msgid "As &Web" msgstr "" #: ui/kis_clipboard.cpp:193 msgid "As on &Monitor" msgstr "" #: ui/kis_controlframe.cpp:103 #, fuzzy msgid "Brush Shapes" msgstr "Penselfasonger" #: ui/kis_controlframe.cpp:115 #, fuzzy msgid "Fill Patterns" msgstr "Mønstre" #: ui/kis_controlframe.cpp:117 #, fuzzy msgid "&Patterns" msgstr "Mønstre" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:71 #: ui/kis_controlframe.cpp:125 ui/kis_controlframe.cpp:327 #, no-c-format msgid "Gradients" msgstr "Overganger" #: ui/kis_controlframe.cpp:127 #, fuzzy msgid "&Gradients" msgstr "Overganger" #: ui/kis_controlframe.cpp:136 #, fuzzy msgid "&Painter's Tools" msgstr "Maleverktøy" #: ui/kis_controlframe.cpp:231 ui/kis_controlframe.cpp:232 msgid "Autobrush" msgstr "Automatisk pensel" #: ui/kis_controlframe.cpp:236 #, fuzzy msgid "Predefined Brushes" msgstr "Valg" #: ui/kis_controlframe.cpp:239 ui/kis_controlframe.cpp:240 #, fuzzy msgid "Custom Brush" msgstr "Automatisk pensel" #: ui/kis_controlframe.cpp:245 ui/kis_controlframe.cpp:246 msgid "Text Brush" msgstr "Tekstpensel" #: ui/kis_controlframe.cpp:285 msgid "Patterns" msgstr "Mønstre" #: ui/kis_controlframe.cpp:288 ui/kis_controlframe.cpp:290 #, fuzzy msgid "Custom Pattern" msgstr "Mønster" #: ui/kis_custom_palette.cpp:77 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Endre innstillinger" #: ui/kis_custom_palette.cpp:79 ui/wdgcustompalette.ui:56 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Palettes" msgstr "" #: ui/kis_custom_palette.cpp:95 msgid "Add Color to Palette" msgstr "" #: ui/kis_custom_palette.cpp:96 msgid "Color name (optional):" msgstr "" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:82 #, fuzzy msgid "Layer name:" msgstr "Lagtype" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:103 msgid "No configuration options are available for this filter" msgstr "" #: ui/kis_dlg_apply_profile.cpp:41 msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" msgstr "" #: ui/kis_dlg_image_properties.cpp:51 ui/kis_view.cpp:606 msgid "Image Properties" msgstr "Bildeinnstillinger ..." #: ui/kis_dlg_layer_properties.cpp:50 msgid "Layer Properties" msgstr "Laginnstillinger" #: ui/kis_dlg_new_layer.cpp:53 msgid "New Layer" msgstr "Nytt lag" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:386 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:551 msgid "No devices detected" msgstr "" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:727 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:731 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:734 ui/wdgcolorsettings.ui:64 #: ui/wdgdisplaysettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:737 #, fuzzy msgid "Color Management" msgstr "Endre farge" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:740 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Test på ytelse" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:743 ui/wdgtabletsettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Tablet" msgstr "" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:746 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Blått nett" #: ui/kis_doc.cpp:107 msgid "Rename Image" msgstr "Endre bildenavn" #: ui/kis_doc.cpp:267 #, c-format msgid "Image %1" msgstr "Bilde %1" #: ui/kis_doc.cpp:271 msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cpp:99 msgid "Adjust" msgstr "Juster" #: ui/kis_filter_manager.cpp:104 msgid "Artistic" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cpp:114 ui/kis_view.cpp:266 ui/wdggridsettings.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colors" msgstr "&Farger" #: ui/kis_filter_manager.cpp:119 msgid "Decor" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cpp:124 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Sett merket område" #: ui/kis_filter_manager.cpp:134 msgid "Enhance" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cpp:139 msgid "Map" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cpp:144 msgid "Non-photorealistic" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cpp:149 ui/kis_filter_manager.cpp:180 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Lær" #: ui/kis_filter_manager.cpp:155 ui/kis_filter_manager.cpp:212 #: ui/kis_filter_manager.cpp:215 ui/kis_filter_manager.cpp:273 #: ui/kis_filter_manager.cpp:277 msgid "Apply Filter Again" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cpp:322 msgid "" "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cpp:325 ui/kis_filter_manager.cpp:335 msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cpp:332 msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " msgstr "" #: ui/kis_filters_listview.cpp:154 #, fuzzy msgid "Filters List" msgstr "Filtere" #: ui/kis_gradient_chooser.cpp:36 ui/kis_gradient_chooser.cpp:38 #: ui/wdgautogradient.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Gradient" msgstr "Automatisk overgang" #: ui/kis_gradient_chooser.cpp:47 #, fuzzy msgid "Custom Gradient..." msgstr "Automatisk overgang" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:42 msgid "Split Segment" msgstr "" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:43 #, fuzzy msgid "Duplicate Segment" msgstr "Dupliser bilde" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:44 #, fuzzy msgid "Mirror Segment" msgstr "Speil &X" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:45 #, fuzzy msgid "Remove Segment" msgstr "Fjern merking" #: ui/kis_grid_manager.cpp:56 #, fuzzy msgid "Show Grid" msgstr "Blått nett" #: ui/kis_grid_manager.cpp:57 #, fuzzy msgid "Hide Grid" msgstr "Blått nett" #: ui/kis_grid_manager.cpp:61 #, fuzzy msgid "1x1" msgstr "100" #: ui/kis_grid_manager.cpp:62 msgid "2x2" msgstr "" #: ui/kis_grid_manager.cpp:63 msgid "5x5" msgstr "" #: ui/kis_grid_manager.cpp:64 #, fuzzy msgid "10x10" msgstr "100" #: ui/kis_grid_manager.cpp:65 msgid "20x20" msgstr "" #: ui/kis_grid_manager.cpp:66 msgid "40x40" msgstr "" #: ui/kis_layerbox.cpp:73 #, fuzzy msgid "Create new layer" msgstr "Opprett et nytt lag" #: ui/kis_layerbox.cpp:75 #, fuzzy msgid "Remove current layer" msgstr "Fjern gjeldende %1" #: ui/kis_layerbox.cpp:77 #, fuzzy msgid "Raise current layer" msgstr "Omgjør nåværende lag" #: ui/kis_layerbox.cpp:81 #, fuzzy msgid "Lower current layer" msgstr "Nedre gjeldende %1" #: ui/kis_layerbox.cpp:83 #, fuzzy msgid "Properties for layer" msgstr "Egenskaper for %1" #: ui/kis_layerbox.cpp:91 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: ui/kis_layerbox.cpp:94 msgid "Locked" msgstr "Låst" #: ui/kis_layerbox.cpp:123 ui/kis_layerlist.cpp:68 #, fuzzy msgid "&New Layer..." msgstr "Nytt lag" #: ui/kis_layerbox.cpp:124 ui/kis_layerlist.cpp:69 #, fuzzy msgid "New &Group Layer..." msgstr "Skaler laget ..." #: ui/kis_layerbox.cpp:125 ui/kis_layerlist.cpp:70 #, fuzzy msgid "New &Adjustment Layer..." msgstr "&Legg til lag ..." #: ui/kis_layerbox.cpp:126 ui/kis_layerlist.cpp:41 ui/kis_layerlist.cpp:71 #, fuzzy msgid "New &Object Layer" msgstr "Nytt lag" #: ui/kis_layerbox.cpp:597 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find %1" msgstr "Finner ikke %1" #: ui/kis_layerbox.cpp:598 msgid "Canvas" msgstr "Lerret" #: ui/kis_layerlist.cpp:52 ui/layerlist.cpp:741 msgid "&Remove Layer" msgstr "Fje&rn lag" #: ui/kis_layerlist.cpp:58 #, fuzzy msgid "&Layer..." msgstr "&Legg til lag ..." #: ui/kis_layerlist.cpp:59 #, fuzzy msgid "&Group Layer..." msgstr "Skaler laget ..." #: ui/kis_layerlist.cpp:60 #, fuzzy msgid "&Adjustment Layer..." msgstr "&Legg til lag ..." #: ui/kis_layerlist.cpp:61 ui/kis_view.cpp:621 #, fuzzy msgid "&Object Layer" msgstr "Flett &lag" #: ui/kis_layerlist.cpp:64 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Ny:" #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:27 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:52 #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:56 ui/kis_layerlist.cpp:184 #: ui/kis_tool_paint.cpp:123 ui/wdgautogradient.ui:229 ui/wdgnewimage.ui:245 #, no-c-format msgid "Opacity:" msgstr "Ugjennomsiktighet:" #: ui/kis_layerlist.cpp:185 ui/wdglayerproperties.ui:45 #, no-c-format msgid "Composite mode:" msgstr "" #: ui/kis_layerlist.cpp:188 ui/wdglayerproperties.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colorspace:" msgstr "&Fargerommet:" #: ui/kis_layerlist.cpp:190 ui/wdgcolorsettings.ui:202 #: ui/wdglayerproperties.ui:53 ui/wdgnewimage.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "&Profile:" #: ui/kis_layerlist.cpp:193 #, fuzzy msgid "Filter: " msgstr "Filter:" #: ui/kis_layerlist.cpp:201 msgid "Document type: " msgstr "" #: ui/kis_paintop_box.cpp:56 #, fuzzy msgid "Painter's Toolchest" msgstr "Maleverktøy" #: ui/kis_paintop_box.cpp:63 msgid "Styles of painting for the painting tools" msgstr "" #: ui/kis_part_layer.cpp:63 msgid "Embedded Document" msgstr "" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 msgid "Show Perspective Grid" msgstr "" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 msgid "Hide Perspective Grid" msgstr "" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 msgid "Clear Perspective Grid" msgstr "" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "" "Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " "perspective grid tool" msgstr "" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "No Perspective Grid to Display" msgstr "" #: ui/kis_previewwidget.cpp:151 ui/kis_previewwidget.cpp:213 #, fuzzy msgid "Preview: " msgstr "Forhåndsvisning" #: ui/kis_previewwidget.cpp:215 #, fuzzy msgid "Original: " msgstr "Original:" #: ui/kis_previewwidget.cpp:225 msgid "Preview (needs update)" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cpp:119 msgid "Paste into &New Image" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cpp:142 msgid "&Reselect" msgstr "&Velg på nytt" #: ui/kis_selection_manager.cpp:153 msgid "Copy Selection to New Layer" msgstr "Kopier merket område til et nytt lag" #: ui/kis_selection_manager.cpp:159 #, fuzzy msgid "Cut Selection to New Layer" msgstr "Kopier merket område til et nytt lag" #: ui/kis_selection_manager.cpp:164 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "Lær" #: ui/kis_selection_manager.cpp:169 ui/kis_selection_manager.cpp:616 #, fuzzy msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Velg forgrunnsfarge ..." #: ui/kis_selection_manager.cpp:174 ui/kis_selection_manager.cpp:621 #, fuzzy msgid "Fill with Background Color" msgstr "Velg bakgrunnsfarge ..." #: ui/kis_selection_manager.cpp:179 ui/kis_selection_manager.cpp:626 msgid "Fill with Pattern" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cpp:185 #, fuzzy msgid "Display Selection" msgstr "&Ellipsemerking" #: ui/kis_selection_manager.cpp:186 #, fuzzy msgid "Hide Selection" msgstr "Valg" #: ui/kis_selection_manager.cpp:190 #, fuzzy msgid "Border..." msgstr "Grenser" #: ui/kis_selection_manager.cpp:195 msgid "Expand..." msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cpp:201 #, fuzzy msgid "Smooth..." msgstr "Utflytende" #: ui/kis_selection_manager.cpp:208 #, fuzzy msgid "Contract..." msgstr "Kontrast" #: ui/kis_selection_manager.cpp:213 msgid "Similar" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cpp:220 #, fuzzy msgid "Transform..." msgstr "Omform" #: ui/kis_selection_manager.cpp:426 msgid "(pasted)" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cpp:535 #, fuzzy msgid "Deselect" msgstr "Velg b&ort" #: ui/kis_selection_manager.cpp:638 #, fuzzy msgid "Reselect" msgstr "&Velg på nytt" #: ui/kis_selection_manager.cpp:718 msgid "Feather..." msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cpp:807 #, fuzzy msgid "Grow" msgstr "Pil" #: ui/kis_tool.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "No options for %1." msgstr "Egenskaper for %1" #: ui/kis_tool_dummy.cpp:36 ui/kis_tool_dummy.cpp:100 #, fuzzy msgid "No Active Tool" msgstr "Flytteverktøy" #: ui/kis_tool_dummy.cpp:90 msgid "&Dummy" msgstr "" #: ui/kis_tool_dummy.cpp:99 msgid "Layer is locked or invisible." msgstr "" #: ui/kis_tool_dummy.h:80 msgid "Dummy Tool" msgstr "" #: ui/kis_tool_factory.h:36 #, fuzzy msgid "Abstract Tool" msgstr "Overganger" #: ui/kis_tool_paint.cpp:129 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Modus: " #: ui/kis_view.cpp:265 msgid "Control box" msgstr "" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:104 ui/kis_view.cpp:267 #: ui/kis_view.cpp:427 #, no-c-format msgid "Layers" msgstr "Lag" #: ui/kis_view.cpp:497 ui/kis_view.cpp:499 ui/kis_view.cpp:501 msgid "Zoom %1%" msgstr "" #: ui/kis_view.cpp:516 msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" msgstr "" #: ui/kis_view.cpp:522 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Ingenting valgt" #: ui/kis_view.cpp:535 msgid "No profile" msgstr "Ingen profil" #: ui/kis_view.cpp:608 ui/kis_view.cpp:1610 #, fuzzy msgid "Resize Image to Size of Current Layer" msgstr "Forstørr bildet til størrelsen på nåværende lag" #: ui/kis_view.cpp:613 msgid "Actual Pixels" msgstr "" #: ui/kis_view.cpp:619 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Legg til %1 ..." #: ui/kis_view.cpp:626 #, fuzzy msgid "&Adjustment Layer" msgstr "Legg til lag" #: ui/kis_view.cpp:633 #, fuzzy msgid "&Hide" msgstr "&Skjul/vis lag" #: ui/kis_view.cpp:634 #, fuzzy msgid "&Show" msgstr "&Skygger" #: ui/kis_view.cpp:637 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "Hev %1" #: ui/kis_view.cpp:638 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Senk %1" #: ui/kis_view.cpp:639 #, fuzzy msgid "To Top" msgstr "&Flytt" #: ui/kis_view.cpp:640 #, fuzzy msgid "To Bottom" msgstr "Bassengbunn" #: ui/kis_view.cpp:642 msgid "I&nsert Image as Layer..." msgstr "&Sett inn bilde som lag ..." #: ui/kis_view.cpp:643 msgid "Save Layer as Image..." msgstr "Lagre lag som bilde ..." #: ui/kis_view.cpp:644 #, fuzzy msgid "Flip on &X Axis" msgstr "Speil &X" #: ui/kis_view.cpp:645 #, fuzzy msgid "Flip on &Y Axis" msgstr "Speil &Y" #: ui/kis_view.cpp:647 #, fuzzy msgid "Create Mask" msgstr "Kratre" #: ui/kis_view.cpp:654 #, fuzzy msgid "Apply Mask" msgstr "Legg til maske" #: ui/kis_view.cpp:656 msgid "Remove Mask" msgstr "Fjern maske" #: ui/kis_view.cpp:658 #, fuzzy msgid "Show Mask" msgstr "Skarphet:" #: ui/kis_view.cpp:660 #, fuzzy msgid "Edit Mask" msgstr "Legg til maske" #: ui/kis_view.cpp:664 ui/kis_view.cpp:1919 #, fuzzy msgid "&Flatten Image" msgstr "Flat ut bilde" #: ui/kis_view.cpp:665 #, fuzzy msgid "&Merge with Layer Below" msgstr "Flett &lag" #: ui/kis_view.cpp:670 msgid "Show Rulers" msgstr "Vis linjaler" #: ui/kis_view.cpp:672 #, fuzzy msgid "Hide Rulers" msgstr "Skjul verk&tøy" #: ui/kis_view.cpp:673 msgid "" "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the " "image and can be used to position your mouse at the right place on the " "canvas.

Uncheck this to disable the rulers from being displayed." msgstr "" #: ui/kis_view.cpp:680 msgid "Add New Palette..." msgstr "" #: ui/kis_view.cpp:682 #, fuzzy msgid "Edit Palette..." msgstr "Paletter" #: ui/kis_view.cpp:1659 ui/kis_view.cpp:1660 #, fuzzy msgid "Add Palette" msgstr "Paletter" #: ui/kis_view.cpp:1688 msgid "No palette selected." msgstr "" #: ui/kis_view.cpp:1692 ui/kis_view.cpp:1694 #, fuzzy msgid "Edit Palette" msgstr "Paletter" #: ui/kis_view.cpp:1754 msgid "Import Image" msgstr "Importer bilde" #: ui/kis_view.cpp:1794 #, fuzzy msgid "Mirror Layer X" msgstr "Senk lag" #: ui/kis_view.cpp:1815 #, fuzzy msgid "Mirror Layer Y" msgstr "Senk lag" #: ui/kis_view.cpp:1894 #, fuzzy msgid "Shear layer" msgstr "Skaler laget ..." #: ui/kis_view.cpp:1917 msgid "The image contains hidden layers that will be lost." msgstr "Bildet inneholder skjulte lag som vil gå tapt." #: ui/kis_view.cpp:2576 msgid "Insert as New Layer" msgstr "Sett inn som nytt lag" #: ui/kis_view.cpp:2578 msgid "Open in New Document" msgstr "Åpne i nytt dokument" #: ui/kis_view.cpp:2582 msgid "Insert as New Layers" msgstr "Sett inn som nye lag" #: ui/kis_view.cpp:2584 msgid "Open in New Documents" msgstr "Åpne i nye dokumenter" #: ui/kis_view.cpp:2627 #, fuzzy msgid "Change Filter" msgstr "F&ilter" #: ui/kis_view.cpp:2679 #, fuzzy msgid "Adjustment Layer Properties" msgstr "Laginnstillinger" #: ui/kis_view.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Property Changes" msgstr "Endre innstillinger" #: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974 msgid "Could not add layer to image." msgstr "Klarte ikke å legge lag på bilde." #: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974 msgid "Layer Error" msgstr "Feil i laget" #: ui/kis_view.cpp:2892 #, fuzzy msgid "New Adjustment Layer" msgstr "Nytt lag" #: ui/kis_view.cpp:2968 msgid "Duplicate of '%1'" msgstr "Duplikat av «%1»" #: ui/kis_view.cpp:3808 ui/wdgbirdeye.ui:24 #, no-c-format msgid "Overview" msgstr "Oversikt" #: ui/kis_view.cpp:3812 msgid "HSV" msgstr "" #: ui/kis_view.cpp:3821 ui/wdgautogradient.ui:342 #, no-c-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ui/kis_view.cpp:3841 msgid "Palettes" msgstr "Paletter" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:164 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom In" msgstr "Mangekant" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:150 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom Out" msgstr "&Skalerverktøy" #: ui/layerlist.cpp:301 msgid "" "Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " "name. Click and drag to move layers." msgstr "" #: ui/layerlist.cpp:736 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "Bildeinnstillinger ..." #: ui/layerlist.cpp:739 #, fuzzy msgid "Remove Layers" msgstr "Fjern lag" #: ui/layerlist.cpp:740 #, fuzzy msgid "&Remove Folder" msgstr "Fje&rn lag" #: ui/layerlist.cpp:743 #, fuzzy msgid "&New Layer" msgstr "Nytt lag" #: ui/layerlist.cpp:744 #, fuzzy msgid "New &Folder" msgstr "Fje&rn lag" #: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 msgid "%1:" msgstr "" #: chalk.rc:20 #, no-c-format msgid "&Resources" msgstr "" #: chalk.rc:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grid Spacing" msgstr "Luft: " #: chalk.rc:61 colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:3 #: colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:3 colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:3 #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:3 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:3 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:3 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:4 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:4 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:4 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Bilde" #: chalk.rc:67 plugins/viewplugins/histogram/histogram.rc:4 #, no-c-format msgid "&Layer" msgstr "&Lag" #: chalk.rc:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "New" msgstr "Nyheter3" #: chalk.rc:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mask" msgstr "Legg til maske" #: chalk.rc:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sele&ct" msgstr "Valg" #: chalk.rc:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filte&r" msgstr "F&ilter" #: chalk.rc:145 plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:83 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: chalk.rc:163 chalk_readonly.rc:30 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: chalk.rc:174 #, no-c-format msgid "Brushes and Stuff" msgstr "" #: chalk_readonly.rc:18 plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:153 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:8 #, no-c-format msgid "Layer" msgstr "Lag" #: colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:4 colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:4 #: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:4 #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:4 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:4 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:4 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "&Modus" #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:27 #, no-c-format msgid "Pressure effects:" msgstr "" #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wetness" msgstr "Våthet:" #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strength" msgstr "&Styrke:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Gravity" msgstr "Fargeovergang:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Paint &gravity" msgstr "Mal med overgang" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Direction:" msgstr "Posisjon" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:79 #, no-c-format msgid "&Strength:" msgstr "&Styrke:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Paint" msgstr "Fargelegg" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:111 #, no-c-format msgid "&Drying rate:" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:122 #, no-c-format msgid "&Liquid content:" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:160 #, no-c-format msgid "&Miscibility:" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:173 #, no-c-format msgid "&Canvas" msgstr "&Lerret" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:189 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:101 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:181 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:60 ui/wdgnewimage.ui:60 #, no-c-format msgid "&Height:" msgstr "&Høyde:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:211 #, no-c-format msgid "&Absorbency:" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Color:" msgstr "&Farger" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:233 #, no-c-format msgid "Paint canvas attributes" msgstr "" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:104 ui/wdgautobrush.ui:310 #, no-c-format msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "Angle:" msgstr "Vinkel" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strength:" msgstr "&Styrke:" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:168 #, no-c-format msgid "Half-width:" msgstr "" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Half-height:" msgstr "Høyde:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Bumpmapping is a process where two layers are \n" "combined to give one layer the illusion of depth. One layer \n" "will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" "representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " "bumpmap\n" "layer, the current layer will be used." msgstr "" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Elevation:" msgstr "&Oppløsning:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:122 #, no-c-format msgid "&Depth:" msgstr "&Dybde:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Azimuth:" msgstr "&Bredde:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:182 #, no-c-format msgid "&Water level:" msgstr "" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Ambient light:" msgstr "&Høyde:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Y offset:" msgstr "Forskyvning:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "&X offset:" msgstr "Forskyvning:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:247 #, no-c-format msgid "&Type" msgstr "" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:258 #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:35 #, no-c-format msgid "&Linear" msgstr "&Lineær" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Spherical" msgstr "&Gråskala" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:277 #, no-c-format msgid "S&inusoidal" msgstr "" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:298 #, no-c-format msgid "&Compensate for darkening" msgstr "" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:309 #, no-c-format msgid "&Tile bumpmap" msgstr "" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:317 #, no-c-format msgid "I&nvert bumpmap" msgstr "" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:335 #, no-c-format msgid "Bumpmap layer:" msgstr "" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:16 #, no-c-format msgid "CImg Configuration" msgstr "" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:32 #, no-c-format msgid "Warning: this filter may take a long time." msgstr "Advarsel: Dette filteret kan bruke lang tid." #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:57 #, no-c-format msgid "&Mathematical Precision" msgstr "&Matematisk presisjon" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:68 #, no-c-format msgid "Angular step:" msgstr "" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Normalize picture" msgstr "Normaliser bilde" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:129 #, no-c-format msgid "&Use linear interpolation" msgstr "" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "Integral step:" msgstr "Hjørner:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:148 #, no-c-format msgid "Gaussian:" msgstr "" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:158 #, no-c-format msgid "&Smoothing" msgstr "" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:213 #, no-c-format msgid "Blurring iterations:" msgstr "" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Blur:" msgstr "Blå" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:229 #, no-c-format msgid "Time step:" msgstr "" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:237 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gradient factor:" msgstr "Fargeovergang:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:245 #, no-c-format msgid "Detail factor:" msgstr "" #: plugins/filters/colorify/WdgColorifyBase.ui:52 #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:52 #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color:" msgstr "&Farger" #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:85 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Terskel: " #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:24 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "BrightnessCon" msgstr "Lysstyrke" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:183 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:238 #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:163 #, no-c-format msgid "+" msgstr "" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:194 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:205 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:216 #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:179 #, no-c-format msgid "-" msgstr "" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:227 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "&Kanal:" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:16 #, no-c-format msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:48 #, no-c-format msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:94 #, no-c-format msgid "Offset:" msgstr "Forskyvning:" #: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reference image:" msgstr "Endre bildenavn" #: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:43 #, no-c-format msgid "" "Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the " "current layer." msgstr "" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Distortion Correction" msgstr "Posisjon" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:72 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:112 ui/wdgbirdeye.ui:101 #: ui/wdggridsettings.ui:401 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:86 #, no-c-format msgid "Y:" msgstr "" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:80 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:47 ui/wdgbirdeye.ui:67 #: ui/wdggridsettings.ui:393 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:63 #, no-c-format msgid "X:" msgstr "" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Near center:" msgstr "&Prosent" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:158 #, no-c-format msgid "Near edges:" msgstr "" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Center:" msgstr "Kontrast:" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brightness correction:" msgstr "Lysstyrke" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Logarithmic" msgstr "&Logaritmisk" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:58 #, no-c-format msgid "Input levels" msgstr "" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "1.0" msgstr "100" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:192 #, no-c-format msgid "Output levels" msgstr "" #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:35 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Nivå" #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:88 #, no-c-format msgid "Size of the window:" msgstr "" #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:44 #, no-c-format msgid "Half-size:" msgstr "" #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Amount:" msgstr "Skrifttype:" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal Wave" msgstr "Horisontalt skjær:" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:174 #, no-c-format msgid "Wavelength:" msgstr "" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:94 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:196 #, no-c-format msgid "Shift:" msgstr "" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:116 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218 #, no-c-format msgid "Amplitude:" msgstr "" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:136 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:238 #, no-c-format msgid "Sinusoidale" msgstr "" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:141 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Triangle" msgstr "Triangulær bølge" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical Wave" msgstr "Vertikalt skjær:" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Curves" msgstr "Automatisk pensel" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:34 #, no-c-format msgid "Size Curve" msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:53 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:97 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:141 #, no-c-format msgid "Use custom curve" msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Opacity Curve" msgstr "Ugjennomsiktighet: " #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Darken Curve" msgstr "Mørkere" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sample All Visible Layers" msgstr "Flett sammen synlige lag" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Layer" msgstr "Omgjør nåværende lag" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update current color" msgstr "Oppdater nåværende farge" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:84 #, no-c-format msgid "Add to palette:" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show colors as percentages" msgstr "&Skjul fargebehandler" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:115 #, no-c-format msgid "Sample radius:" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "Channel" msgstr "&Kanal:" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "W&idth:" msgstr "Bredde:" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:77 #, no-c-format msgid "Will keep the width of the crop constant" msgstr "" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:104 #, no-c-format msgid "Will keep the height of the crop constant" msgstr "" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&atio:" msgstr "Gjenta:" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:134 #, no-c-format msgid "Will keep the ratio constant" msgstr "" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:158 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:4 #: plugins/viewplugins/separate_channels/imageseparate.rc:4 #: plugins/viewplugins/substrate/substrate.rc:4 #: plugins/viewplugins/variations/variations.rc:4 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Bilde" #: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:16 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:38 #: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:38 #, no-c-format msgid "Vertices:" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:73 #: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ratio:" msgstr "Gjenta:" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move X:" msgstr "Flytteverktøy" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scale X:" msgstr "Skaler" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Y:" msgstr "Flytteverktøy" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scale Y:" msgstr "Skaler" #: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.rc:4 #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc:4 #, no-c-format msgid "Select" msgstr "Valg" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:54 #, no-c-format msgid "Yellows" msgstr "Gulfarger" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:64 #, no-c-format msgid "Cyans" msgstr "Cyanblåfarger" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:74 #, no-c-format msgid "Magentas" msgstr "Magentarødfarger" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:79 #, no-c-format msgid "Highlights" msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:84 #, no-c-format msgid "Midtones" msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:89 #, no-c-format msgid "Shadows" msgstr "Skygger" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:94 #, no-c-format msgid "Out of Gamut" msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:127 #, no-c-format msgid "&Add to current selection" msgstr "Legg til nåværende v&alg" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:138 #, no-c-format msgid "&Subtract from current selection" msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:158 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:11 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.rc:4 #, no-c-format msgid "&Select" msgstr "&Velg" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:166 #, no-c-format msgid "&Deselect" msgstr "Velg b&ort" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:203 #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:7 #: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:4 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:14 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:8 #, no-c-format msgid "La&yer" msgstr "&Lag" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Target color space:" msgstr "&Farger" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:61 #: ui/wdgapplyprofile.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rendering Intent" msgstr "&Framvisningens intensjon" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:75 #: ui/wdgapplyprofile.ui:133 ui/wdgcolorsettings.ui:105 #, no-c-format msgid "Perceptual" msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "For images" msgstr "Importer bilde" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required),\n" "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" "the perceived color. White point changed to\n" "result in neutral grays. Intended for images." msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:98 #: ui/wdgapplyprofile.ui:100 #, no-c-format msgid "Relative colorimetric" msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute\n" "Colorimetric. White point changed to result in\n" "neutral grays.\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:124 #, no-c-format msgid "Best for graphs and charts" msgstr "Beste for diagrammer og grafer." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:127 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness\n" "sacrificed to maintain saturation. White point\n" "changed to result in neutral grays. Intended for\n" "business graphics (make it colorful charts,\n" "graphs, overheads, ...)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:143 #: ui/wdgapplyprofile.ui:122 #, no-c-format msgid "Absolute colorimetric" msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:149 #, no-c-format msgid "Best for spot colours" msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:152 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue,\n" "lightness and saturation are maintained. Outside\n" "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" "saturation is sacrificed. White point for source\n" "and destination; unchanged. Intended for spot\n" "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:167 #, no-c-format msgid "&Destination ICM profile:" msgstr "" #: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Layer Effects" msgstr "Lag" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Offset X:" msgstr "Forskyvning:" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Offset Y:" msgstr "Forskyvning:" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:40 #, no-c-format msgid "Blur radius:" msgstr "" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:78 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:262 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:276 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:141 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:155 ui/wdgautogradient.ui:252 #: ui/wdgautogradient.ui:278 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:92 #, no-c-format msgid "Allow resizing" msgstr "" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Filter" msgstr "&Fyllverktøy" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:24 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Metode" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:46 #, no-c-format msgid "&Logarithmic" msgstr "&Logaritmisk" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:90 #, no-c-format msgid "&Channel:" msgstr "&Kanal:" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "View:" msgstr "Vinranke" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:102 #, no-c-format msgid "&Resize" msgstr "Fo&randre størrelse" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:110 #, no-c-format msgid "&Crop layers on image resize" msgstr "Beskj&ær lag ved forandring av bildestørrelse" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Scale" msgstr "&Gråskala" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:151 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:30 #, no-c-format msgid "&Pixel Dimensions" msgstr "Skjerm&punktstørrelser" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:162 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:41 ui/wdgnewimage.ui:71 #, no-c-format msgid "&Width:" msgstr "&Bredde:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:226 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:105 #, no-c-format msgid "Original:" msgstr "Original:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:234 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:113 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Ny:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:284 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:163 #, no-c-format msgid "&Percent:" msgstr "&Prosent" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:295 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:174 #, no-c-format msgid "&Constrain proportions" msgstr "Be&hold proporsjoner" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "&Fyllverktøy" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:16 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:72 #, no-c-format msgid "Image Resolution" msgstr "Bildeoppløsning" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:27 #, no-c-format msgid "Print Size" msgstr "Utskriftsstørrelse" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:38 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:46 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:54 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:62 #, no-c-format msgid " \"" msgstr "" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:83 #, no-c-format msgid "Screen resolution:" msgstr "Skjermoppløsning:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:97 #, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:108 #, no-c-format msgid "Image Y resolution:" msgstr "Bildeoppløsning i Y-retning:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:116 #, no-c-format msgid "Image X resolution:" msgstr "Bildeoppløsning i X-retning:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:124 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:132 ui/wdgnewimage.ui:115 #, no-c-format msgid " dpi" msgstr "" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Border selection by" msgstr "Valg" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:44 #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:44 #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:44 #, no-c-format msgid "pixels" msgstr "" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grow selection by" msgstr "Ingenting valgt" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shrink selection by" msgstr "Ingenting valgt" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:56 #, no-c-format msgid "Shrink from image border" msgstr "" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:27 #, no-c-format msgid "&Performance Test" msgstr "Test &på ytelse" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:38 #, no-c-format msgid "Number of tests:" msgstr "Antall tester:" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:49 #, no-c-format msgid "bitBlt" msgstr "" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:82 #, no-c-format msgid "setPixel/getPixel" msgstr "" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:93 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Fasonger" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:115 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Skalering" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:126 #, no-c-format msgid "Rotating" msgstr "Rotering" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:137 #, no-c-format msgid "Rendering" msgstr "" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:148 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "Valg" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color conversion" msgstr "Endre farge" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:170 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filtere" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:195 #, no-c-format msgid "Read bytes" msgstr "" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:206 #, no-c-format msgid "Write bytes" msgstr "" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:217 #, no-c-format msgid "Iterators" msgstr "" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "PaintView" msgstr "Fargelegg" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:247 #, no-c-format msgid "&Select All" msgstr "Velg &alt" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:255 #, no-c-format msgid "&Deselect All" msgstr "Velg &bort alt" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "PaintView (fps)" msgstr "Fargelegg" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:5 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "Roter" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:27 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Retning" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:127 #, no-c-format msgid "C&lockwise" msgstr "Med k&lokken" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:138 #, no-c-format msgid "Cou&nter-clockwise" msgstr "Mot klokke&n" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:148 #, no-c-format msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:159 #, no-c-format msgid "90 °rees" msgstr "&90 grader" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:167 #, no-c-format msgid "180 d&egrees" msgstr "&180 grader" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:175 #, no-c-format msgid "270 de&grees" msgstr "&270 grader" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:191 #, no-c-format msgid "&Custom:" msgstr "Tilpasset:" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "Miniatyrbilde av det nåværende øyeblikksbildet" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:36 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." msgstr "" "Dette er et miniatyrbilde av det nåværende øyeblikksbildet.\n" "\n" "Bildet kan dras til et annet program eller dokument for å kopiere hele " "skjermbildet dit. Prøv dette med filbehandleren Konqueror." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nytt øyeblikksbilde" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:52 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Trykk på denne knappen for å ta et nytt øyeblikksbilde." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:60 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:258 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "Lagre &som ..." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Trykk på denne knappen for å lagre det nåværende øyeblikksbildet. For å " "lagre øyeblikksbildet raskt uten å vise fildialogboksen, trykk Ctrl+Shift+S. " "Filnavnet blir automatisk økt etter hver lagring." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:97 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Trykk på denne knappen for å skrive ut det nåværende øyeblikksbildet." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:119 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sekunder" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Ingen forsinkelse" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Forsinkelse for øyeblikksbilde i sekunder" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "" msgstr "" "\n" "Dette er antall sekunder som programmet venter etter at Nytt " "øyeblikksbilde-knappen er trykket før bildet blir tatt.\n" "

\n" "Dette er veldig nyttig for å få satt opp vinduer, menyer og andre elementer " "på skjermen på den måten du ønsker.\n" "

\n" "Hvis Ingen forsinkelse er satt, vil programmet vente på et museklikk " "før det tar et øyeblikksbilde.\n" "

\n" "
" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:143 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Forsinkelse for øyeblikksbil&de:" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:154 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:182 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Ta med &vindudekorasjoner" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:188 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Hvis dette er valgt, vil et øyeblikksbilde også ta med dekorasjonene på " "vinduet" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:194 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Hele skjermen" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:199 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Vindu under markør" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:211 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the three following snapshot " "modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. " "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " "of the screen by clicking and dragging the mouse.

" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "Striper" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:24 #, no-c-format msgid "Output to color, not grayscale" msgstr "" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:32 #, no-c-format msgid "Downscale to 8-bit before separating" msgstr "" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alpha Options" msgstr "Alfa" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:51 #, no-c-format msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" msgstr "" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:59 #, no-c-format msgid "Discard alpha channel" msgstr "" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:70 #, no-c-format msgid "Create separate separation from alpha channel" msgstr "" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source" msgstr "Kvadrat" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current layer" msgstr "Omgjør nåværende lag" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:119 #, no-c-format msgid "Flatten all layers before separation" msgstr "" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output" msgstr "Ut" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "To layers" msgstr "Lag" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "To images" msgstr "Importer bilde" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current color model:" msgstr "Standard arbeidsfargemodell:" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Shear Image" msgstr "Nytt bilde" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:44 #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:72 #, no-c-format msgid "°" msgstr "" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shear angle Y:" msgstr "Nytt bilde" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shear angle X:" msgstr "Nytt bilde" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Canvas Definition" msgstr "Automatisk overgang" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Tilpasset:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:61 #, no-c-format msgid "Save custom substrate as:" msgstr "" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Pre-defined canvas types:" msgstr "Valg" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Basic color:" msgstr "&Farger" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grainy" msgstr "Grå" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Smooth:" msgstr "Utflytende" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:141 #, no-c-format msgid "&Water repellant:" msgstr "" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Flat:" msgstr "&Fyllverktøy" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:171 #, no-c-format msgid "Fine &fiber:" msgstr "" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:182 #, no-c-format msgid "Rough" msgstr "" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:198 #, no-c-format msgid "Absorbent" msgstr "" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:206 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "&Farger" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:122 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:391 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:745 #, no-c-format msgid "Current Pick" msgstr "" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Original" msgstr "Skrå" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:165 #, no-c-format msgid "&Shadows" msgstr "&Skygger" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:173 #, no-c-format msgid "&Midtones" msgstr "" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Highlights" msgstr "&Høyde:" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:192 #, no-c-format msgid "&Saturation" msgstr "&Metning" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:200 #, no-c-format msgid "Show &clipping" msgstr "" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fine" msgstr "Lenket" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:250 #, no-c-format msgid "&Load..." msgstr "&Laste ..." #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:349 #, no-c-format msgid "Lighter" msgstr "Lysere" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:433 #, no-c-format msgid "Darker" msgstr "Mørkere" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:532 #, no-c-format msgid "More Red" msgstr "Mer rødfarge" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:551 #, no-c-format msgid "More Cyan" msgstr "Mer cyanblå" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:609 #, no-c-format msgid "More Green" msgstr "Mer grønnfarge" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:764 #, no-c-format msgid "More Yellow" msgstr "Mer gulfarge" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:864 #, no-c-format msgid "More Magenta" msgstr "Mer magentarød" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:883 #, no-c-format msgid "More Blue" msgstr "Mer blåfarge" #: ui/kis_matrix_widget.ui:16 #, no-c-format msgid "Matrix Widget" msgstr "" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pr&eview" msgstr "Forhåndsvisning" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Preview modified layer" msgstr "" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ori&ginal" msgstr "Skrå" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Show original layer" msgstr "" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:178 #, no-c-format msgid "1 : 1" msgstr "" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:192 #, no-c-format msgid "Update preview" msgstr "" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:202 #, no-c-format msgid "&Autoupdate" msgstr "" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:208 #, no-c-format msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" msgstr "" #: ui/wdgapplyprofile.ui:32 #, no-c-format msgid "Apply Profile" msgstr "Bruk profil" #: ui/wdgapplyprofile.ui:43 #, no-c-format msgid "&Profiles:" msgstr "&Profiler:" #: ui/wdgapplyprofile.ui:72 #, no-c-format msgid "" "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated " "with it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image " "data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog." msgstr "" #: ui/wdgapplyprofile.ui:89 #, no-c-format msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." msgstr "" #: ui/wdgapplyprofile.ui:103 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed " "to result in neutral grays." msgstr "" #: ui/wdgapplyprofile.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain " "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for " "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" msgstr "" #: ui/wdgapplyprofile.ui:125 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation " "is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended " "for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" #: ui/wdgapplyprofile.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " "neutral grays. Intended for images." msgstr "" #: ui/wdgautobrush.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Size" msgstr "Størrelse:" #: ui/wdgautobrush.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Fade" msgstr "Modus:" #: ui/wdgautogradient.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Segment Color" msgstr "Øvre gjeldende %1" #: ui/wdgautogradient.ui:117 #, no-c-format msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: ui/wdgautogradient.ui:172 #, no-c-format msgid "Right:" msgstr "Høyre:" #: ui/wdgautogradient.ui:310 #, no-c-format msgid "Curved" msgstr "" #: ui/wdgautogradient.ui:315 #, no-c-format msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: ui/wdgautogradient.ui:320 #, no-c-format msgid "Sphere Inc." msgstr "" #: ui/wdgautogradient.ui:325 #, no-c-format msgid "Sphere Dec." msgstr "" #: ui/wdgautogradient.ui:347 #, no-c-format msgid "HSV CW" msgstr "" #: ui/wdgautogradient.ui:352 #, no-c-format msgid "HSV CCW" msgstr "" #: ui/wdgbirdeye.ui:93 ui/wdgbirdeye.ui:127 #, no-c-format msgid "00000" msgstr "" #: ui/wdgbirdeye.ui:257 #, no-c-format msgid "1:1" msgstr "" #: ui/wdgbirdeye.ui:260 #, no-c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "" #: ui/wdgcolorsettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Fargeinnstillinger" #: ui/wdgcolorsettings.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default color model for new images:" msgstr "Standard arbeidsfargemodell:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Monitor profile:" msgstr "Ingen profil" #: ui/wdgcolorsettings.ui:81 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated monitor." msgstr "ICM-profilen for din kalibrerte monitor." #: ui/wdgcolorsettings.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rendering intent:" msgstr "&Framvisningens intensjon" #: ui/wdgcolorsettings.ui:95 ui/wdgcolorsettings.ui:135 #, no-c-format msgid "" "In converting the image data to be shown on screen you can select different " "ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out " "of gamut).\n" "The different rendering intent methods will affect only what is shown on " "screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" "
  • Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.
  • \n" "
  • Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " "White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to " "the nearest reproducible color.
  • \n" "
  • Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it " "sacrificing saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. " "Rarely of use for photographic images.
  • Saturation, Preserves " "saturation. Convert from the saturated primary colors in the image to " "saturated primary colors on screen.
  • " msgstr "" #: ui/wdgcolorsettings.ui:110 #, no-c-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: ui/wdgcolorsettings.ui:120 #, no-c-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: ui/wdgcolorsettings.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Utskriftsstørrelse" #: ui/wdgcolorsettings.ui:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color model:" msgstr "Standard arbeidsfargemodell:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:208 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated printer" msgstr "ICM-profilen til din kalibrerte printer" #: ui/wdgcolorsettings.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile on Paste" msgstr "&Profiler:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:229 #, no-c-format msgid "" "

    Select what color profile to add when pasting from external applications " "that do not use a color profile.

    " msgstr "" #: ui/wdgcolorsettings.ui:240 #, no-c-format msgid "Use sRGB" msgstr "" #: ui/wdgcolorsettings.ui:243 #, no-c-format msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." msgstr "" #: ui/wdgcolorsettings.ui:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use monitor profile" msgstr "Ingen profil" #: ui/wdgcolorsettings.ui:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "This is like you see it in the other application" msgstr "" "Bruk den vanlige skjermprofilen på bildedata som kopieres til andre " "programmer." #: ui/wdgcolorsettings.ui:262 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "" #: ui/wdgcolorsettings.ui:280 #, no-c-format msgid "Use Blackpoint compensation" msgstr "" #: ui/wdgcustombrush.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Style:" msgstr "Bysilhuett" #: ui/wdgcustombrush.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Constant" msgstr "Kontrast" #: ui/wdgcustombrush.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Random" msgstr "Regndråper" #: ui/wdgcustombrush.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incremental" msgstr "Glødende" #: ui/wdgcustombrush.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pressure" msgstr "Flyplasslinoleum" #: ui/wdgcustombrush.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Angular" msgstr "Vinkel" #: ui/wdgcustombrush.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selection mode:" msgstr "Valg" #: ui/wdgcustombrush.ui:82 #, no-c-format msgid "Regular" msgstr "" #: ui/wdgcustombrush.ui:87 #, no-c-format msgid "Animated" msgstr "" #: ui/wdgcustombrush.ui:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use as Brush" msgstr "Tekstpensel" #: ui/wdgcustombrush.ui:191 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Brushes" msgstr "" #: ui/wdgcustompalette.ui:24 #, no-c-format msgid "Unnamed" msgstr "" #: ui/wdgcustompalette.ui:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add New Color..." msgstr "&Legg til lag ..." #: ui/wdgcustompalette.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove Selected Color" msgstr "Fjern merking" #: ui/wdgcustompattern.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Kvadrat" #: ui/wdgcustompattern.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Entire Image" msgstr "Nytt bilde" #: ui/wdgcustompattern.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use as Pattern" msgstr "Bruk mønster" #: ui/wdgcustompattern.ui:148 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Patterns" msgstr "" #: ui/wdgdisplaysettings.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "penn" #: ui/wdgdisplaysettings.ui:63 #, no-c-format msgid "Enable OpenGL" msgstr "" #: ui/wdggeneralsettings.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Cursor shape:" msgstr "Markørfasong:" #: ui/wdggeneralsettings.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tool Icon" msgstr "Mangekant" #: ui/wdggeneralsettings.ui:54 #, no-c-format msgid "Crosshair" msgstr "" #: ui/wdggeneralsettings.ui:59 #, no-c-format msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: ui/wdggeneralsettings.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brush Outline" msgstr "&Penselverktøy" #: ui/wdggeneralsettings.ui:78 #, no-c-format msgid "Palette Behavior" msgstr "" #: ui/wdggeneralsettings.ui:92 #, no-c-format msgid "Allow &docking" msgstr "" #: ui/wdggeneralsettings.ui:100 #, no-c-format msgid "Allow only &floating" msgstr "" #: ui/wdggeneralsettings.ui:108 #, no-c-format msgid "Allow docking only on &large screens" msgstr "" #: ui/wdggeneralsettings.ui:126 #, no-c-format msgid "&Palette font size:" msgstr "" #: ui/wdggridsettings.ui:87 ui/wdggridsettings.ui:182 ui/wdggridsettings.ui:334 #, no-c-format msgid "Subdivision:" msgstr "" #: ui/wdggridsettings.ui:95 ui/wdggridsettings.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main:" msgstr "Regn" #: ui/wdggridsettings.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Styles" msgstr "Bysilhuett" #: ui/wdggridsettings.ui:137 ui/wdggridsettings.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Linje" #: ui/wdggridsettings.ui:142 ui/wdggridsettings.ui:165 #, no-c-format msgid "Dashed Lines" msgstr "" #: ui/wdggridsettings.ui:147 ui/wdggridsettings.ui:170 #, no-c-format msgid "Dots" msgstr "" #: ui/wdggridsettings.ui:374 #, fuzzy, no-c-format msgid "Offset" msgstr "Forskyvning:" #: ui/wdglayerbox.ui:52 #, no-c-format msgid "Blending mode" msgstr "Blandingsmodus" #: ui/wdglayerbox.ui:106 #, no-c-format msgid "Create a new layer" msgstr "Opprett et nytt lag" #: ui/wdglayerbox.ui:132 #, no-c-format msgid "Move layer down" msgstr "Flytt lag ned" #: ui/wdglayerbox.ui:158 #, no-c-format msgid "Move layer up" msgstr "Flytt lag opp" #: ui/wdglayerbox.ui:178 ui/wdgtextbrush.ui:103 #, no-c-format msgid "..." msgstr " ..." #: ui/wdglayerbox.ui:181 #, no-c-format msgid "View or change the layer properties" msgstr "Se på eller forandre lagegenskaper" #: ui/wdglayerbox.ui:224 #, no-c-format msgid "Delete the layer" msgstr "Slette laget" #: ui/wdglayerproperties.ui:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Opacity:" msgstr "Ugjennomsiktighet:" #: ui/wdglayerproperties.ui:69 ui/wdgnewimage.ui:30 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: ui/wdgnewimage.ui:16 #, no-c-format msgid "New Image" msgstr "Nytt bilde" #: ui/wdgnewimage.ui:41 #, no-c-format msgid "untitled-1" msgstr "uten_navn-1" #: ui/wdgnewimage.ui:49 #, no-c-format msgid "&Image Size" msgstr "&Bildestørrelse" #: ui/wdgnewimage.ui:104 #, no-c-format msgid "&Resolution:" msgstr "&Oppløsning:" #: ui/wdgnewimage.ui:154 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Modus" #: ui/wdgnewimage.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color space:" msgstr "&Fargerommet:" #: ui/wdgnewimage.ui:215 #, no-c-format msgid "Canvas color:" msgstr "Lerretfarge:" #: ui/wdgnewimage.ui:231 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ui/wdgnewimage.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Brent glass" #: ui/wdgnewimage.ui:299 ui/wdgnewimage.ui:302 #, no-c-format msgid "Opacity of the background color." msgstr "Bakgrunnsfargens ugjennomsiktighet" #: ui/wdgnewimage.ui:310 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "" #: ui/wdgnewimage.ui:347 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create" msgstr "Kratre" #: ui/wdgpalettechooser.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose Palette" msgstr "Paletter" #: ui/wdgperformancesettings.ui:32 #, no-c-format msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" msgstr "" #: ui/wdgperformancesettings.ui:35 ui/wdgperformancesettings.ui:50 #, no-c-format msgid "" "The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " "images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles " "this usually means about 8 megabytes are used for image data. If you " "regularly handle large images, a greater value here might be useful.\n" "Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed " "to be the actual number of tiles in memory." msgstr "" #: ui/wdgperformancesettings.ui:86 #, no-c-format msgid "Swappiness:" msgstr "" #: ui/wdgperformancesettings.ui:89 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the " "slider all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If " "you move it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the " "swap file." msgstr "" #: ui/wdgperformancesettings.ui:115 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, " "and there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of " "swapping going on." msgstr "" #: ui/wdgpressuresettings.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Softer" msgstr "filter" #: ui/wdgpressuresettings.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Firmer" msgstr "Fibre" #: ui/wdgselectionoptions.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Valg" #: ui/wdgshapeoptions.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Geometry Options" msgstr "Valg for gradvis overgang" #: ui/wdgshapeoptions.ui:50 #, no-c-format msgid "Fill:" msgstr "Fyll:" #: ui/wdgshapeoptions.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Not Filled" msgstr "Ikke fylt" #: ui/wdgshapeoptions.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Foreground Color" msgstr "Forgrunnsfarge" #: ui/wdgshapeoptions.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ui/wdgshapeoptions.ui:71 #, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Tablet Device" msgstr "" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:44 #, no-c-format msgid "Axes" msgstr "" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:109 #, no-c-format msgid "Pressure:" msgstr "" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:132 #, no-c-format msgid "X tilt:" msgstr "" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:155 #, no-c-format msgid "Y tilt:" msgstr "" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:178 #, no-c-format msgid "Wheel:" msgstr "" #: ui/wdgtabletsettings.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tablet Devices" msgstr "Lønneblader" #: ui/wdgtabletsettings.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Divider" #: ui/wdgtabletsettings.ui:69 #, no-c-format msgid "Enable" msgstr "" #: ui/wdgtabletsettings.ui:77 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "" #: ui/wdgtextbrush.ui:43 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: ui/wdgtextbrush.ui:61 #, no-c-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Vår kjære møy i cape øvde banjo, whist og quiz i taxifila" #: ui/wdgtextbrush.ui:87 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Legg til %1 ..." #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopier rødt" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Venstre:" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Høyre:" #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "uten_navn-1" #, fuzzy #~ msgid "Move" #~ msgstr "&Modus" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "&Flytt" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Mangekant" #, fuzzy #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Sammenhengende velgeverktøy" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Sammenhengende velgeverktøy" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Ut" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Velg &alt" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "Fjern %1" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Bildeinnstillinger ..." #, fuzzy #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Gulfarger" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Bobleknotter" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Vinranke" #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Verktøy" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Legg til maske" #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "Vinranke" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Alfa" #, fuzzy #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "&Oljemaleri ..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "Eksporter lag" #, fuzzy #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Luft: " #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Kontrast" #, fuzzy #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "Forhåndsvisning" #, fuzzy #~ msgid "WdgColorifyBase" #~ msgstr "&Farge" #, fuzzy #~ msgid "Default printer color model:" #~ msgstr "Standard arbeidsfargemodell:" #~ msgid "Default &printer profile:" #~ msgstr "Standard skriver&profil" #, fuzzy #~ msgid "WdgCPaintOptions" #~ msgstr "Valg for vannfarger" #, fuzzy #~ msgid "Brush:" #~ msgstr "Pensel" #, fuzzy #~ msgid "Fill Brush" #~ msgstr "Filtere" #, fuzzy #~ msgid "WdgUnsharp" #~ msgstr "Alfa" #, fuzzy #~ msgid "Chinese Brush" #~ msgstr "Tekstpensel" #, fuzzy #~ msgid "Antialiasing" #~ msgstr "Initialiserer ..." #, fuzzy #~ msgid "Feather edges" #~ msgstr "Lær" #, fuzzy #~ msgid "Mark foreground" #~ msgstr "bakgrunn" #, fuzzy #~ msgid "Mark background" #~ msgstr "bakgrunn" #, fuzzy #~ msgid "Smoothing:" #~ msgstr "Utflytende" #, fuzzy #~ msgid "Color :" #~ msgstr "&Farger" #, fuzzy #~ msgid "Image Properties..." #~ msgstr "Bildeinnstillinger ..." #, fuzzy #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Bildeinnstillinger ..." #, fuzzy #~ msgid "&Flatten image" #~ msgstr "Flat ut bilde" #~ msgid "Mode: " #~ msgstr "Modus: " #, fuzzy #~ msgid "Foreground Extraction tool" #~ msgstr "Forgrunnsfarge" #, fuzzy #~ msgid "Foreground Extraction" #~ msgstr "Forgrunnsfarge" #, fuzzy #~ msgid "&Foreground Extraction" #~ msgstr "Forgrunnsfarge" #, fuzzy #~ msgid "Editing Mode" #~ msgstr "Blandingsmodus" #, fuzzy #~ msgid "Finish selection" #~ msgstr "&Ellipsemerking" #, fuzzy #~ msgid "Bezier painting tool" #~ msgstr "Filterverktøy" #, fuzzy #~ msgid "Bezier selection tool" #~ msgstr "Valg" #, fuzzy #~ msgid "opacity" #~ msgstr "Ugjennomsiktighet" #, fuzzy #~ msgid "darken" #~ msgstr "Gjør mørkere" #, fuzzy #~ msgid "Color transfer" #~ msgstr "Endre farge" #, fuzzy #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Fremst %1" #, fuzzy #~ msgid "WdgBorderSelection" #~ msgstr "Valg" #, fuzzy #~ msgid "WdgShrinkSelection" #~ msgstr "Valg" #, fuzzy #~ msgid "WdgGrowSelection" #~ msgstr "Valg" #~ msgid "Select &All" #~ msgstr "Velg &alt" #, fuzzy #~ msgid "Tool for Bezier" #~ msgstr "&Fargevalg" #~ msgid "Change &Layer Size..." #~ msgstr "Forandre &lagstørrelse ..." #~ msgid "&Layer Size..." #~ msgstr "Lagstørrelse ..." #~ msgid "&Adjust" #~ msgstr "&Juster" #~ msgid "Se&lect" #~ msgstr "Ve&lg" #~ msgid "F&ilter" #~ msgstr "F&ilter" #~ msgid "Transformation Tools" #~ msgstr "Transformasjonsverktøy" #~ msgid "X scale:" #~ msgstr "X skala:" #~ msgid "Y scale:" #~ msgstr "Y skala" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "Skjær" #~ msgid "Degrees of rotation:" #~ msgstr "Grad av rotering:" #~ msgid "Raw Matrix" #~ msgstr "Rå matrise" #~ msgid "m11:" #~ msgstr "m11:" #~ msgid "m21:" #~ msgstr "m21:" #~ msgid "m12:" #~ msgstr "m12:" #~ msgid "m22:" #~ msgstr "m22:" #~ msgid "dx:" #~ msgstr "dx:" #~ msgid "dy:" #~ msgstr "dy:" #~ msgid "8 Bits/Channel" #~ msgstr "8 bits per kanal" #~ msgid "Default &monitor profile (always for RGB):" #~ msgstr "Standard skjer&mprofil (alltid for RGB):" #~ msgid "Default &import profile:" #~ msgstr "Standard &importeringsprofil:" #~ msgid "" #~ "The icm profile that is applied to all imported images that do not " #~ "already contain an embedded profile." #~ msgstr "" #~ "ICM profilen som tilordnes alle importerte bilder som ikke allerede har " #~ "en innebygget profil." #~ msgid "Default printer color space:" #~ msgstr "Standard printer fargerom:" #~ msgid "" #~ "Ask which profile should be applied to the image that is to be pasted " #~ "into the current image if it is not already associated with a profile." #~ msgstr "" #~ "Spør hvilken profil som skal brukes med bildet som skal limes inn i det " #~ "nåværende bildet hvis det ikke allerede er assosiert med en profil." #~ msgid "Apply monitor profile on copy" #~ msgstr "Bruk skjermprofil ved kopiering" #~ msgid "Mask color:" #~ msgstr "Maskefarge:" #~ msgid "Start X:" #~ msgstr "Start X:" #~ msgid "End X:" #~ msgstr "Slutt X:" #~ msgid "Start Y:" #~ msgstr "Start Y:" #~ msgid "End Y:" #~ msgstr "Slutt Y:" #~ msgid "&Channel depth:" #~ msgstr "Kanaldybde:" #~ msgid "8 Bit" #~ msgstr "8 bit" #~ msgid "16 Bit" #~ msgstr "16 bit" #~ msgid "24 Bit" #~ msgstr "24 bit" #~ msgid "32 Bit" #~ msgstr "32 bit" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Blå:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Grønn:" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "Rød:" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Lysstyrke" #, fuzzy #~ msgid "&Scaling type:" #~ msgstr "Skalering" #~ msgid "&Metric system:" #~ msgstr "&Metrisk system:" #~ msgid "Dots per Inch" #~ msgstr "Punkter per tomme" #~ msgid "Dots per Centimeter" #~ msgstr "Punkter per centimeter" #~ msgid "Fuzziness:" #~ msgstr "Uskarphet:" #~ msgid "Select Color Range" #~ msgstr "Velg fargeområde" #~ msgid "&Rotate Layer" #~ msgstr "&Roter lag" #~ msgid "Create new %1" #~ msgstr "Opprett ny %1" #~ msgid "Upper current %1" #~ msgstr "Øvre gjeldende %1" #~ msgid "Hindmost %1" #~ msgstr "Bakerst %1" #~ msgid "Linked" #~ msgstr "Lenket" #~ msgid "Importing Image" #~ msgstr "Importerer bilde" #~ msgid "Directory for temporary files:" #~ msgstr "Katalog for midlertidige filer:" #~ msgid "Directory of GIMP gradients:" #~ msgstr "Katalog for GIMP-overganger:" #~ msgid "Undo depth totally:" #~ msgstr "Angre-dybde totalt:" #~ msgid "Undo depth in memory:" #~ msgstr "Angre-dybde i minnet:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Navn:" #, fuzzy #~ msgid "Position" #~ msgstr "Posisjon" #~ msgid "X axis:" #~ msgstr "X-aksen:" #~ msgid "Y axis:" #~ msgstr "Y-aksen:" #~ msgid "Can't find 'visible.png'." #~ msgstr "Finner ikke 'visible.png'" #~ msgid "Can't find 'novisible.png'." #~ msgstr "Finner ikke 'novisible.png'" #~ msgid "Can't find 'linked.png'." #~ msgstr "Finner ikke 'linked.png'" #~ msgid "Can't find 'unlinked.png'." #~ msgstr "Finner ikke 'unlinked.png'" #~ msgid "Add Channel" #~ msgstr "Legg til kanal" #~ msgid "Add Image" #~ msgstr "Legg til bilde" #~ msgid "Remove Image" #~ msgstr "Fjern bilde" #~ msgid "&Layers" #~ msgstr "&Lag" #~ msgid "&Shapes" #~ msgstr "Fa&songer" #, fuzzy #~ msgid "Fills" #~ msgstr "Fyll" #~ msgid "Hide &Shapes" #~ msgstr "&Skjul fasonger" #~ msgid "Hide &Color Manager" #~ msgstr "&Skjul fargebehandler" #~ msgid "Hide &Tool Properties" #~ msgstr "Skjul verk&tøysegenskaper" #~ msgid "Hide &Tools" #~ msgstr "Skjul verk&tøy" #~ msgid "Brushes" #~ msgstr "Pensler" #~ msgid "Show &Tool Properties" #~ msgstr "Vis verk&tøyegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Show &Fills" #~ msgstr "Vis verk&tøy" #~ msgid "Show &Tools" #~ msgstr "Vis verk&tøy" #, fuzzy #~ msgid "alpha" #~ msgstr "Alfa" #~ msgid "Duplicate Layer" #~ msgstr "Dupliser lag" #~ msgid "&Link/Unlink Layer" #~ msgstr "&Legg til eller fjern laglenke" #~ msgid "Raise Layer" #~ msgstr "Hev lag" #~ msgid "Layer to Top" #~ msgstr "Legg laget øverst" #~ msgid "Layer to Bottom" #~ msgstr "Lag til bunnen" #~ msgid "Reverse Foreground/Background Colors" #~ msgstr "Snu om på forgrunns- og bakgrunnsfarger" #~ msgid "Merge &Visible Layers" #~ msgstr "Flett sammen &synlige lag" #~ msgid "Merge &Linked Layers" #~ msgstr "Flett sammen &linkede lag" #~ msgid "No coder for this type of file." #~ msgstr "Ingen koderfor denne filtypen." #~ msgid "Error Saving File" #~ msgstr "Feil ved lagring av fil" #~ msgid "Invalid argument." #~ msgstr "Ugyldig argument." #~ msgid "Unable to upload file." #~ msgstr "Kan ikke laste inn fil." #~ msgid "Empty file." #~ msgstr "Tom fil." #~ msgid "Error saving file." #~ msgstr "Feil ved lagring av fil." #~ msgid "No coder for the type of file %1." #~ msgstr "Ingen koder for filtypen %1." #~ msgid "Error Importing File" #~ msgstr "Feil ved import av fil" #~ msgid "File %1 does not exist." #~ msgstr "Fila %1 finnes ikke." #~ msgid "Unable to download file %1." #~ msgstr "Kan ikke laste ned fila %1." #~ msgid "Empty file: %1" #~ msgstr "Tom fil: %1" #~ msgid "Error loading file %1." #~ msgstr "Feil ved lasting av fila %1." #~ msgid "Merge Linked Layers" #~ msgstr "Flett sammen lenkede lag" #, fuzzy #~ msgid "&Merge Layers" #~ msgstr "Flett sammen &alle lagene" #~ msgid "Importing..." #~ msgstr "Importerer ..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Laster ..." #~ msgid "All Images" #~ msgstr "Alle bilder" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Pan" #~ msgstr "&Pensel" #~ msgid "Pen" #~ msgstr "Penn" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Pen" #~ msgstr "&Flytt" #~ msgid "Airbrush tool" #~ msgstr "Spraymalingsverktøy" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Ellipse" #~ msgstr "&Ellipseverktøy" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Brush" #~ msgstr "&Pensel" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Line" #~ msgstr "Verktøy for &brutte linjer" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Airbrush" #~ msgstr "&Sprøyte-verktøy" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Rectangle" #~ msgstr "Rektangel" #~ msgid "Pen tool" #~ msgstr "Penneverktøy" #, fuzzy #~ msgid "Tool T&ext" #~ msgstr "&Flytt" #, fuzzy #~ msgid "Stamp tool" #~ msgstr "&Merke (mønster) verktøy" #, fuzzy #~ msgid "Tool Color Changer" #~ msgstr "Endre farge" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Move" #~ msgstr "&Flytt" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Stamp (Pattern)" #~ msgstr "&Merke (mønster) verktøy" #, fuzzy #~ msgid "Eraser tool" #~ msgstr "&Sletteverktøy" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Duplicate" #~ msgstr "Dupliser bilde" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Gradient" #~ msgstr "Fargeovergang:" #, fuzzy #~ msgid "eraser" #~ msgstr "Slett" #, fuzzy #~ msgid "paintbrush" #~ msgstr "&Sprøyte-verktøy" #, fuzzy #~ msgid "airbrush" #~ msgstr "&Sprøyte-verktøy" #~ msgid "duplicate" #~ msgstr "dupliser" #~ msgid "RGB/Alpha" #~ msgstr "RGB/Alfa" #~ msgid "red" #~ msgstr "rød" #~ msgid "green" #~ msgstr "grønn" #~ msgid "blue" #~ msgstr "blå" #, fuzzy #~ msgid "Paints" #~ msgstr "Fargelegg" #~ msgid "cyan" #~ msgstr "cyanblå" #~ msgid "magenta" #~ msgstr "magentarød" #~ msgid "yellow" #~ msgstr "gul" #~ msgid "black" #~ msgstr "svart" #~ msgid "gray" #~ msgstr "grå" #, fuzzy #~ msgid "Emboss in Diagonal" #~ msgstr "Kryssdiagonalt" #~ msgid "Refresh Preview" #~ msgstr "Oppdater forhåndsvisning" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Star" #~ msgstr "&Pensel" #, fuzzy #~ msgid "&Script Console" #~ msgstr "&Vis fargebehandler" #, fuzzy #~ msgid "&Load Script..." #~ msgstr "&Last skript ..." #~ msgid "Method requires at least 2 arguments, received %1" #~ msgstr "Metoden krever minst to argumenter, mottok %1" #~ msgid "Gamma Adjustment" #~ msgstr "Gammajustering" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Polygon" #~ msgstr "Mangekant" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Polyline" #~ msgstr "Verktøy for &brutte linjer" #, fuzzy #~ msgid "Selection Picker" #~ msgstr "Valg" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Selection Picker" #~ msgstr "&Fargevalg" #, fuzzy #~ msgid "Selection picker" #~ msgstr "Valg" #~ msgid "Rotate &270" #~ msgstr "Roter &270" #~ msgid "Rotate &90" #~ msgstr "Roter &90" #~ msgid "Freehand Selection" #~ msgstr "Frihåndsvalg" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Freehand Select" #~ msgstr "&Frihåndsmerking" #, fuzzy #~ msgid "Freehand select tool" #~ msgstr "&Frihåndsmerking" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Elliptical Select" #~ msgstr "&Ellipsemerking" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Rectangular Select" #~ msgstr "&Rektangelmerking" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Eraser Select" #~ msgstr "&Hosliggende merking" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Brush Select" #~ msgstr "&Hosliggende merking" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Transform" #~ msgstr "Omform"