# translation of kscreenshot_plugin.po to Estonian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2004-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-12 01:16+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@starman.ee" #: ksnapshot.cpp:154 msgid "Unable to Save Image" msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus" #: ksnapshot.cpp:155 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KSnapshot ei suutnud salvestada pilti faili\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:208 msgid "Print Screenshot" msgstr "Töölaua pildi trükkimine" #: ksnapshot.cpp:302 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Töölaua pildistamine õnnestus." #: main.cpp:10 #, fuzzy msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "KDE ekraani pildistamise utiliit" #: main.cpp:14 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: screenshot.cpp:56 msgid "&Screenshot..." msgstr "&Töölaua pilt..." #: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "Aktiivse pildi eelvaatlus" #: ksnapshotwidget.ui:36 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." msgstr "" "See on aktiivse pildi eelvaatlus.\n" "\n" "Pildi kopeerimiseks teise rakendusse või dokumenti saad eelvaatluse sinna " "lohistada. Proovi seda näiteks failihalduriga Konqueror." #: ksnapshotwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Uus pilt" #: ksnapshotwidget.ui:52 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Klõpsa sellele nupule uue pildi tegemiseks." #: ksnapshotwidget.ui:60 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Salvesta kui..." #: ksnapshotwidget.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Klõpsa sellele nupule aktiivse pildi salvestamiseks. Kiireks salvestamiseks " "ilma failidialoogi näitamata vajuta Ctrl+Shift+S. Uue faili nimes olevat " "numbrit suurendatakse iga salvestamisega automaatselt." #: ksnapshotwidget.ui:97 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Klõpsa sellele nupule aktiivse pildi trükkimiseks." #: ksnapshotwidget.ui:119 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek" #: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Puudub" #: ksnapshotwidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Pildistamise viivitus sekundites" #: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "\n" "See määrab, mitu sekundit rakendus ootab pärast seda, kui sa oled klõpsanud " "nupul Uus pilt, ja enne seda, kui pilt tegelikult tehakse.\n" "

\n" "See on kasulik akende, menüüde ja muude ekraanil asuvate elementide " "korrastamiseks just sellisena, nagu sa neid pildil näha tahad.\n" "

\n" "Kui viivitus puudub, ootab rakendus hiireklõpsu, mille järel kohe pilt " "tehakse.\n" "

\n" "" #: ksnapshotwidget.ui:143 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Pildistamise viivitus:" #: ksnapshotwidget.ui:154 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Pildista&mise režiim:" #: ksnapshotwidget.ui:182 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Kaasa arvatud akna &dekoratsioonid" #: ksnapshotwidget.ui:188 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "Selle lubamisel jäetakse pildile ka akna dekoratsioonid" #: ksnapshotwidget.ui:194 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Täisekraan" #: ksnapshotwidget.ui:199 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Aken kursori all" #: ksnapshotwidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Piirkond" #: ksnapshotwidget.ui:211 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the three following snapshot " "modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. " "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " "of the screen by clicking and dragging the mouse.

" msgstr "" "Selle menüüga saab valida kolme pildistamise režiimi seast:\n" "

\n" "Täisekraan - pildistatakse kogu töölaud.
\n" "Aken kursori all - pildistatakse ainult aken (või menüü), mis asub " "pildistamise hetkel hiirekursori all.
\n" "Piirkond - pildistatakse ainult määratud töölaua piirkond. Selles " "režiimis uue pildi tegemisel saad hiirega klõpsates ja lohistades määrata " "suvalise ekraanipiirkonna.

" #, fuzzy #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "&Töölaua pilt..."