# Translation of kscreenshot_plugin to Spanish # Juan Manuel Garcia Molina , 2004, 2006. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. # translation of kscreenshot_plugin.po to Spanish msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:01+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juan Manuel García Molina" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "juanma@superiodico.net" #: ksnapshot.cpp:154 msgid "Unable to Save Image" msgstr "No se puede guardar la imagen" #: ksnapshot.cpp:155 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KSnapshot no puede guardar la imagen en\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:208 msgid "Print Screenshot" msgstr "Imprimir captura de pantalla" #: ksnapshot.cpp:302 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "La pantalla se ha capturado correctamente." #: main.cpp:10 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "Utilidad de captura de pantalla de KDE" #: main.cpp:14 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "Miniatura de la captura de pantalla actual" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." msgstr "" "Ésta es una miniatura de la captura de pantalla actual.\n" "\n" "Puede arrastrar la imagen a otra aplicación o documento para copiar allí la " "captura de pantalla completa. Pruébelo con el gestor de archivos Konqueror." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nueva captura de pantalla" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Haga clic sobre este botón para hacer una nueva captura de pantalla." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "Guardar c&omo..." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Haga clic sobre este botón para guardar la captura de pantalla actual. Para " "guardar rápidamente la captura de pantalla sin mostrar el cuadro de diálogo del " "archivo, pulse Ctrl+Shift+S. El nombre de archivo se incrementa automáticamente " "tras cada guardado." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "" "Haga clic sobre este botón para imprimir la captura de pantalla actual." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " s" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Sin retraso" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Retraso de la captura de pantalla en segundos" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "\n" "Es el número de segundos que hay que esperar tras hacer clic sobre el botón " "Nueva captura de pantalla y realizar la captura de pantalla.\n" "

\n" "Es muy útil para capturar ventanas, menús y otros elementos de la pantalla, " "configurados de la forma que quiera.\n" "

\n" "Si ha configurado sin retraso, el programa esperará que haga un clic de " "ratón antes de realizar la captura de pantalla.\n" "

\n" "
" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Retraso &de la captura de pantalla:" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Modo de ca&ptura:" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Incluir &decoraciones de ventana" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Cuando está activado, la captura de una ventana incluirá también las " "decoraciones de la ventana." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Ventana bajo el cursor" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Región" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop." "
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " "the mouse cursor when the snapshot is taken." "
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " "screen by clicking and dragging the mouse.

" msgstr "" "Usando este menú puede seleccionar uno de entre tres modos de captura de " "pantalla:\n" "

\n" "Pantalla completa - captura el escritorio al completo." "
\n" "Ventana bajo el cursor - captura sólo la ventana (o el menú) que está " "bajo el cursor del ratón cuando se toma la captura de pantalla." "
\n" "Región - captura sólo la región del escritorio que indique. Cuando vaya " "a realizar una captura de pantalla nueva en este modo, podrá seleccionar " "cualquier área de la pantalla haciendo clic y arrastrando el ratón.

" #: screenshot.cpp:56 msgid "&Screenshot..." msgstr "&Captura de pantalla..."