# translation of kspreadinsertcalendar.po to Serbian # Chusslove Illich , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:54+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16 #: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Insert Calendar" msgstr "Ubaci kalendar" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid "" "The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " "insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " "to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " "currently selected." msgstr "" "Dijalog za ubacivanje kalendara omogućava vam da postavite datume iz kalendara " "koje želite da ubacite. Kada izaberete željene datume, jednostavno pritisnite " "dugme „Ubaci“ da ubacite kalendar u radni list, počev od ćelije koju je " "trenutno izabrana." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "Start Date" msgstr "Početni datum" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Set the start date of the calendar you want to insert." msgstr "Postavite početni datum kalendara koji želite da ubacite." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date " "will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from " "a calendar dialog by pressing Select Date." msgstr "" "Ovde možete izabrati kog datuma vaš kalendar treba da počne. Izabrani datum će " "biti prvi dan ubačenog kalendara. Takođe možete izabrati datum iz dijaloga " "pritiskom na „Izaberi datum“." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72 #: rc.cpp:22 rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Date Picker" msgstr "Birač datuma" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75 #: rc.cpp:25 rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Use a graphical date picker to select a date." msgstr "Upotrebite grafički birač datum za izbor datuma." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "End Date" msgstr "Krajnji datum" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Set the end date of the calendar you want to insert." msgstr "Postavite krajnji datum kalendara koji želite da ubacite." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date " "will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from " "a calendar dialog by pressing Select Date." msgstr "" "Ovde možete izabrati kog datuma vaš kalendar treba da se završi. Izabrani datum " "će biti zadnji dan ubačenog kalendara. Takođe možete izabrati datum iz dijaloga " "pritiskom na „Izaberi datum“." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgstr "Ubaci kalendar u trenutno izabranu ćeliju." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "" "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." msgstr "Novi kalendar će biti ubačen počev od trenutno izabrane ćelije." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Don't insert a calendar." msgstr "Ne ubacuj kalendar." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "operation." msgstr "" "Izlazi iz dijaloga ne ubacivši kalendar. Upotrebite da otkažete ovu operaciju." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:76 msgid "Insert Calendar..." msgstr "Ubaci kalendar..." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:90 msgid "KSpread Insert Calendar Plugin" msgstr "Priključak KSpread-a za ubacivanje kalendara" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:92 msgid "(c) 2005, The KSpread Team" msgstr " 20©05, tim KSpread-a" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:129 msgid "Can't insert calendar because no document is set!" msgstr "Ne mogu da ubaci kalendar zato što nema postavljenog dokumenta!" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:135 msgid "" "End date is before start date! Please make sure that end date comes after start " "date." msgstr "" "Krajnji datum je pre početnog. Osigurajte da krajnji datum dolazi posle " "početnog." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:141 msgid "" "Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long " "periods you need to split them up." msgstr "" "Kalendari ne bi trebalo da budu duži od 10 godina. Ako vam zaista trebaju tako " "dugi periodi, morate ih podeliti." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:147 msgid "" "Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to " "continue?" msgstr "" "Početni i krajnji datum su jednaki. Biće ubačen samo jedan dan, želite li da " "nastavite?" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:153 msgid "" "Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, " "do you want to continue?" msgstr "" "Pravljenje kalendara za duže od jedne godine može zauzeti puno mesta, želite li " "da nastavite?" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:180 msgid "" "The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to " "continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be " "required for the desired calendar will be selected so you can see what data " "would be overwritten." msgstr "" "Oblast gde se kalendar ubacuje nije prazna, želite li zaista da nastavite, " "prebrisavši postojeće podatke? Ako odustanete, oblast potrebna za željeni " "kalendar biće izabrana, tako da možete videti koji podaci bi bili prebrisani." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:197 msgid "Calendar from %1 to %2" msgstr "Kalendar od %1 do %2" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:244 msgid "week" msgstr "sedmica" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Časlav Ilić" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net"