# translation of chalk.po to # Lukáš Tinkl , 2000,2002, 2005. # Klara Cihlarova , 2005, 2006. # Jakub Friedl , 2005, 2006. # translation of chalk.po to cs_CZ # Czech messages for chalk # Copyright (C) 2000,2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chalk\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 14:50+0200\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova \n" "Language-Team: cs_CZ \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" #: data/brushes/10x10square.gbr:1 msgid "square (10x10)" msgstr "čtverec (10x10)" #: data/brushes/10x10squareBlur.gbr:1 msgid "square (10x10) blur" msgstr "čtverec (10x10) rozostřený" #: data/brushes/11circle.gbr:1 msgid "Circle (11)" msgstr "Kruh (11)" #: data/brushes/11fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (11)" msgstr "Kruh rozostřený (11)" #: data/brushes/13circle.gbr:1 msgid "Circle (13)" msgstr "Kruh (13)" #: data/brushes/13fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (13)" msgstr "Kruh rozostřený (13)" #: data/brushes/15circle.gbr:1 msgid "Circle (15)" msgstr "Kruh (15)" #: data/brushes/15fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (15)" msgstr "Kruh rozostřený (15)" #: data/brushes/17circle.gbr:1 msgid "Circle (17)" msgstr "Kruh (17)" #: data/brushes/17fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (17)" msgstr "Kruh rozostřený (17)" #: data/brushes/19circle.gbr:1 msgid "Circle (19)" msgstr "Kruh (19)" #: data/brushes/19fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (19)" msgstr "Kruh rozostřený (19)" #: data/brushes/1circle.gbr:1 msgid "Circle (01)" msgstr "Kruh (01)" #: data/brushes/20x20square.gbr:1 msgid "square (20x20)" msgstr "čtverec (20x20)" #: data/brushes/20x20squareBlur.gbr:1 msgid "square (20x20) blur" msgstr "čtverec (20x20) rozostřený" #: data/brushes/3circle.gbr:1 msgid "Circle (03)" msgstr "Kruh (03)" #: data/brushes/3fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (03)" msgstr "Kruh rozostřený (03)" #: data/brushes/5circle.gbr:1 msgid "Circle (05)" msgstr "Kruh (05)" #: data/brushes/5fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (05)" msgstr "Kruh rozostřený (05)" #: data/brushes/5x5square.gbr:1 msgid "square (5x5)" msgstr "čtverec (5x5)" #: data/brushes/5x5squareBlur.gbr:1 msgid "square (5x5) blur" msgstr "čtverec (5x5) rozostřený" #: data/brushes/7circle.gbr:1 msgid "Circle (07)" msgstr "Kruh (07)" #: data/brushes/7fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (07)" msgstr "Kruh rozostřený (07)" #: data/brushes/9circle.gbr:1 msgid "Circle (09)" msgstr "Kruh (09)" #: data/brushes/9fcircle.gbr:1 msgid "Circle Fuzzy (09)" msgstr "Kruh rozostřený (09)" #: data/brushes/DStar11.gbr:1 msgid "Diagonal Star (11)" msgstr "Příčná hvězda (11)" #: data/brushes/DStar17.gbr:1 msgid "Diagonal Star (17)" msgstr "Příčná hvězda (17)" #: data/brushes/DStar25.gbr:1 msgid "Diagonal Star (25)" msgstr "Příčná hvězda (25)" #: data/brushes/SketchBrush-16.gih:1 data/brushes/SketchBrush-32.gih:1 #: data/brushes/SketchBrush-64.gih:1 msgid "Pencil Sketch" msgstr "Skica tužkou" #: data/brushes/callig1.gbr:1 data/brushes/callig2.gbr:1 #: data/brushes/callig3.gbr:1 data/brushes/callig4.gbr:1 msgid "Calligraphic Brush" msgstr "Kaligrafický štětec" #: data/brushes/confetti.gbr:1 msgid "Confetti" msgstr "Konfety" #: data/brushes/confetti.gih:1 msgid "animated Confetti" msgstr "Animované konfety" #: data/brushes/cursor.gbr:1 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" #: data/brushes/cursor_big_lb.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor Big LB" msgstr "Kurzor" #: data/brushes/cursor_big_lw.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor Big LW" msgstr "Kurzor" #: data/brushes/cursor_big_rb.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor Big RB" msgstr "Kurzor" #: data/brushes/cursor_big_rw.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor Big RW" msgstr "Kurzor" #: data/brushes/cursor_lw.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor LW" msgstr "Tvar &kurzoru:" #: data/brushes/cursor_resize_diag_1.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor Resize Diag1" msgstr "Kurzor" #: data/brushes/cursor_resize_diag_2.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor Resize Diag2" msgstr "Kurzor" #: data/brushes/cursor_resize_hor.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor Resize Hor" msgstr "Kurzor" #: data/brushes/cursor_resize_vert.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor Resize Vert" msgstr "Kurzor" #: data/brushes/cursor_rw.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor RW" msgstr "Tvar &kurzoru:" #: data/brushes/cursor_small_lb.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor Small LB" msgstr "Kurzor" #: data/brushes/cursor_small_lw.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor Small LW" msgstr "Kurzor" #: data/brushes/cursor_small_rb.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor Small RB" msgstr "Kurzor" #: data/brushes/cursor_small_rw.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor Small RW" msgstr "Kurzor" #: data/brushes/cursor_tiny_lw.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor Tiny LW" msgstr "Kurzor" #: data/brushes/cursor_tiny_rw.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor Tiny RW" msgstr "Kurzor" #: data/brushes/cursor_up.gbr:1 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "Tvar &kurzoru:" #: data/brushes/dunes.gbr:1 msgid "Sand Dunes (AP)" msgstr "Písečné duny (AP)" #: data/brushes/feltpen.gih:1 msgid "Felt Pen" msgstr "Fix" #: data/brushes/galaxy.gbr:1 msgid "Galaxy (AP)" msgstr "Galaxie (AP)" #: data/brushes/galaxy_big.gbr:1 msgid "Galaxy, Big" msgstr "Galaxie, velká" #: data/brushes/galaxy_small.gbr:1 msgid "Galaxy, Small (AP)" msgstr "Galaxie, malá (AP)" #: data/brushes/hsparks.gih:1 msgid "Sparks" msgstr "Jiskry" #: data/brushes/pepper.gbr:1 msgid "Pepper" msgstr "Paprika" #: data/brushes/pixel.gbr:1 msgid "pixel (1x1 square)" msgstr "pixel (čtverec 1x1)" #: data/brushes/vine.gih:1 msgid "Vine" msgstr "Réva" #: data/gradients/Abstract_1.ggr:2 msgid "Abstract 1" msgstr "Abstrakce 1" #: data/gradients/Abstract_2.ggr:2 msgid "Abstract 2" msgstr "Abstrakce 2" #: data/gradients/Abstract_3.ggr:2 msgid "Abstract 3" msgstr "Abstrakce 3" #: data/gradients/Aneurism.ggr:2 msgid "Aneurism" msgstr "Aneurysma" #: data/gradients/Blinds.ggr:2 msgid "Blinds" msgstr "Žaluzie" #: data/gradients/Blue_Green.ggr:2 msgid "Blue Green" msgstr "Modrozelený" #: data/gradients/Browns.ggr:2 msgid "Browns" msgstr "Hnědý" #: data/gradients/Brushed_Aluminium.ggr:2 msgid "Brushed Aluminium" msgstr "Leštěný hliník" #: data/gradients/Burning_Paper.ggr:2 msgid "Burning Paper" msgstr "Hořící papír" #: data/gradients/Burning_Transparency.ggr:2 msgid "Burning Transparency" msgstr "Hořící celofán" #: data/gradients/CD.ggr:2 msgid "CD" msgstr "CD" #: data/gradients/CD_Half.ggr:2 msgid "CD Half" msgstr "CD, polovina" #: data/gradients/Caribbean_Blues.ggr:2 msgid "Caribbean Blues" msgstr "Karibská modř" #: data/gradients/Coffee.ggr:2 msgid "Coffee" msgstr "Káva" #: data/gradients/Cold_Steel.ggr:2 msgid "Cold Steel" msgstr "Chladná ocel" #: data/gradients/Cold_Steel_2.ggr:2 msgid "Cold Steel 2" msgstr "Chladná ocel 2" #: data/gradients/Crown_molding.ggr:2 msgid "Crown molding" msgstr "Ozdobná lišta" #: data/gradients/Dark_1.ggr:2 msgid "Dark 1" msgstr "Soumrak 1" #: data/gradients/Deep_Sea.ggr:2 msgid "Deep Sea" msgstr "Hluboké moře" #: data/gradients/Flare_Glow_Angular_1.ggr:2 msgid "Flare Glow Angular 1" msgstr "Záře, angulární 1" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_1.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 1" msgstr "Záře, radiální 1" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_2.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 2" msgstr "Záře, radiální 2" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_3.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 3" msgstr "Záře, radiální 3" #: data/gradients/Flare_Glow_Radial_4.ggr:2 msgid "Flare Glow Radial 4" msgstr "Záře, radiální 4" #: data/gradients/Flare_Radial_101.ggr:2 msgid "Flare Radial 101" msgstr "Záře, radiální 101" #: data/gradients/Flare_Radial_102.ggr:2 msgid "Flare Radial 102" msgstr "Záře, radiální 102" #: data/gradients/Flare_Radial_103.ggr:2 msgid "Flare Radial 103" msgstr "Záře, radiální 103" #: data/gradients/Flare_Rays_Radial_1.ggr:2 #, fuzzy msgid "Flare Rays Radial 1" msgstr "Radiální" #: data/gradients/Flare_Rays_Radial_2.ggr:2 #, fuzzy msgid "Flare Rays Radial 2" msgstr "Radiální" #: data/gradients/Flare_Rays_Size_1.ggr:2 #, fuzzy msgid "Flare Rays Size 1" msgstr "Velikost" #: data/gradients/Flare_Sizefac_101.ggr:2 msgid "Flare Sizefac 101" msgstr "" #: data/gradients/Four_bars.ggr:2 msgid "Four bars" msgstr "Čtyři lišty" #: data/gradients/French_flag.ggr:2 msgid "French flag" msgstr "Francouzská vlajka" #: data/gradients/French_flag_smooth.ggr:2 msgid "French flag smooth" msgstr "Francouzská vlajka plynulá" #: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CCW.ggr:2 msgid "Full saturation spectrum CCW" msgstr "Nasycené spektrum PSHR" #: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CW.ggr:2 msgid "Full saturation spectrum CW" msgstr "Nasycené spektrum VSHR" #: data/gradients/German_flag.ggr:2 msgid "German flag" msgstr "Německá vlajka" #: data/gradients/German_flag_smooth.ggr:2 msgid "German flag smooth" msgstr "Německá vlajka plynulá" #: data/gradients/Golden.ggr:2 msgid "Golden" msgstr "Zlato" #: data/gradients/Greens.ggr:2 data/palettes/Greens.gpl:2 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:59 #, no-c-format msgid "Greens" msgstr "Zelené" #: data/gradients/Horizon_1.ggr:2 msgid "Horizon 1" msgstr "Obzor 1" #: data/gradients/Horizon_2.ggr:2 msgid "Horizon 2" msgstr "Obzor 2" #: data/gradients/Incandescent.ggr:2 msgid "Incandescent" msgstr "Rozžhavený" #: data/gradients/Land_1.ggr:2 msgid "Land 1" msgstr "Země 1" #: data/gradients/Land_and_Sea.ggr:2 msgid "Land and Sea" msgstr "Země a moře" #: data/gradients/Metallic_Something.ggr:2 msgid "Metallic Something" msgstr "Kovové něco" #: data/gradients/Mexican_flag.ggr:2 msgid "Mexican flag" msgstr "Mexická vlajka" #: data/gradients/Mexican_flag_smooth.ggr:2 msgid "Mexican flag smooth" msgstr "Mexická vlajka plynulá" #: data/gradients/Nauseating_Headache.ggr:2 msgid "Nauseating Headache" msgstr "Migréna" #: data/gradients/Neon_Cyan.ggr:2 msgid "Neon Cyan" msgstr "Neon, azurový" #: data/gradients/Neon_Green.ggr:2 msgid "Neon Green" msgstr "Neon, zelený" #: data/gradients/Neon_Yellow.ggr:2 msgid "Neon Yellow" msgstr "Neon, žlutý" #: data/gradients/Pastel_Rainbow.ggr:2 msgid "Pastel Rainbow" msgstr "Pastelová duha" #: data/gradients/Pastels.ggr:2 data/palettes/Pastels.gpl:2 msgid "Pastels" msgstr "Pastelové barvy" #: data/gradients/Purples.ggr:2 msgid "Purples" msgstr "Fialový" #: data/gradients/Radial_Eyeball_Blue.ggr:2 msgid "Radial Eyeball Blue" msgstr "Radiální oko, modré" #: data/gradients/Radial_Eyeball_Brown.ggr:2 msgid "Radial Eyeball Brown" msgstr "Radiální oko, hnědé" #: data/gradients/Radial_Eyeball_Green.ggr:2 msgid "Radial Eyeball Green" msgstr "Radiální oko, zelené" #: data/gradients/Radial_Glow_1.ggr:2 msgid "Radial Glow 1" msgstr "Radiální záře 1" #: data/gradients/Radial_Rainbow_Hoop.ggr:2 msgid "Radial Rainbow Hoop" msgstr "Radiální duhový kruh" #: data/gradients/Romanian_flag.ggr:2 msgid "Romanian flag" msgstr "Rumunská vlajka" #: data/gradients/Romanian_flag_smooth.ggr:2 msgid "Romanian flag smooth" msgstr "Rumunská vlajka plynulá" #: data/gradients/Rounded_edge.ggr:2 msgid "Rounded edge" msgstr "Zaoblená hrana" #: data/gradients/Shadows_1.ggr:2 msgid "Shadows 1" msgstr "Stíny 1" #: data/gradients/Shadows_2.ggr:2 msgid "Shadows 2" msgstr "Stíny 2" #: data/gradients/Shadows_3.ggr:2 msgid "Shadows 3" msgstr "Stíny 3" #: data/gradients/Skyline.ggr:2 msgid "Skyline" msgstr "Obzor" #: data/gradients/Skyline_polluted.ggr:2 msgid "Skyline polluted" msgstr "Znečištěný obzor" #: data/gradients/Square_Wood_Frame.ggr:2 msgid "Square Wood Frame" msgstr "Čtvercový dřevěný rám" #: data/gradients/Sunrise.ggr:2 msgid "Sunrise" msgstr "Východ slunce" #: data/gradients/Three_bars_sin.ggr:2 msgid "Three bars sin" msgstr "Tři lišty" #: data/gradients/Tropical_Colors.ggr:2 msgid "Tropical Colors" msgstr "Tropické barvy" #: data/gradients/Tube_Red.ggr:2 msgid "Tube Red" msgstr "Červená trubka" #: data/gradients/Wood_1.ggr:2 msgid "Wood 1" msgstr "Dřevo 1" #: data/gradients/Wood_2.ggr:2 msgid "Wood 2" msgstr "Dřevo 2" #: data/gradients/Yellow_Contrast.ggr:2 msgid "Yellow Contrast" msgstr "Žlutý kontrast" #: data/gradients/Yellow_Orange.ggr:2 msgid "Yellow Orange" msgstr "Žlutooranžový" #: data/palettes/40_Colors.gpl:2 #, fuzzy msgid "40_Colors" msgstr "Barvy" #: data/palettes/Anchor.gpl:2 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "Ukotvení" #: data/palettes/Bears.gpl:2 msgid "Bears" msgstr "Medvědi" #: data/palettes/Bgold.gpl:2 msgid "Bgold" msgstr "" #: data/palettes/Blues.gpl:2 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:69 #, no-c-format msgid "Blues" msgstr "Modré" #: data/palettes/Borders.gpl:2 msgid "Borders" msgstr "Okraje" #: data/palettes/Browns_And_Yellows.gpl:2 msgid "Browns and Yellows" msgstr "Hnědé a žluté" #: data/palettes/Caramel.gpl:2 msgid "Caramel" msgstr "Karamel" #: data/palettes/Cascade.gpl:2 msgid "Cascade" msgstr "Kaskáda" #: data/palettes/China.gpl:2 msgid "China" msgstr "Čína" #: data/palettes/Coldfire.gpl:2 msgid "Coldfire" msgstr "Studený oheň" #: data/palettes/Cool_Colors.gpl:2 msgid "Cool Colors" msgstr "Chladné barvy" #: data/palettes/Cranes.gpl:2 msgid "Cranes" msgstr "" #: data/palettes/DMC.gpl:2 msgid "DMC" msgstr "" #: data/palettes/Dark_pastels.gpl:2 #, fuzzy msgid "Dark Pastels" msgstr "Tmavé pastely" #: data/palettes/Ega.gpl:2 msgid "Ega" msgstr "" #: data/palettes/Firecode.gpl:2 msgid "Firecode" msgstr "" #: data/palettes/Gold.gpl:2 msgid "Gold" msgstr "Zlato" #: data/palettes/GrayViolet.gpl:2 msgid "GrayViolet" msgstr "Šedofialová" #: data/palettes/Grayblue.gpl:2 msgid "Grayblue" msgstr "Šedomodrá" #: data/palettes/Grays.gpl:2 msgid "Grays" msgstr "Šedé" #: data/palettes/Hilite.gpl:2 #, fuzzy msgid "Hilite" msgstr "filtr" #: data/palettes/Khaki.gpl:2 msgid "Khaki" msgstr "Khaki" #: data/palettes/Lights.gpl:2 msgid "Lights" msgstr "Světla" #: data/palettes/Madeira.gpl:2 #, fuzzy msgid "Madeira" msgstr "Madeira" #: data/palettes/Muted.gpl:2 #, fuzzy msgid "Muted" msgstr "Ztlumený" #: data/palettes/Named_Colors.gpl:2 msgid "Named Colors" msgstr "Pojmenované barvy" #: data/palettes/News3.gpl:2 #, fuzzy msgid "News3" msgstr "&Nové:" #: data/palettes/Op2.gpl:2 msgid "Op2" msgstr "" #: data/palettes/Paintjet.gpl:2 #, fuzzy msgid "Paintjet" msgstr "&Kreslit" #: data/palettes/Pantone_Coated_Approx.gpl:2 msgid "Pantone_Coated_Approx" msgstr "" #: data/palettes/Plasma.gpl:2 msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #: data/palettes/Reds.gpl:2 plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:49 #, no-c-format msgid "Reds" msgstr "Červené" #: data/palettes/Reds_And_Purples.gpl:2 msgid "Reds and Purples" msgstr "Červené a fialové" #: data/palettes/Royal.gpl:2 msgid "Royal" msgstr "Královská" #: data/palettes/Topographic.gpl:2 msgid "Topographic" msgstr "Topografická" #: data/palettes/Visibone.gpl:2 #, fuzzy msgid "Visibone" msgstr "Viditelná" #: data/palettes/Visibone_2.gpl:2 #, fuzzy msgid "Visibone 2" msgstr "Viditelná" #: data/palettes/Volcano.gpl:2 msgid "Volcano" msgstr "Sopka" #: data/palettes/Warm_Colors.gpl:2 msgid "Warm Colors" msgstr "Teplé barvy" #: data/palettes/Web.gpl:2 msgid "Web" msgstr "Web" #: data/palettes/new_kde.gpl:2 msgid "KDE (new)" msgstr "KDE (nové)" #: data/patterns/3dgreen.pat:1 msgid "3D Green" msgstr "3D zelená" #: data/patterns/Craters.pat:1 msgid "Craters" msgstr "Krátery" #: data/patterns/Moonfoot.pat:1 msgid "One Small Step..." msgstr "Jeden malý krok..." #: data/patterns/Stripes1px.pat:1 msgid "Stripes Fine" msgstr "Proužky jemné" #: data/patterns/Stripes2px.pat:1 msgid "Stripes" msgstr "Proužky" #: data/patterns/amethyst.pat:1 msgid "Amethyst" msgstr "Ametyst" #: data/patterns/bark.pat:1 msgid "Tree Bark" msgstr "Stromová kůra" #: data/patterns/blue.pat:1 msgid "Big Blue" msgstr "Modrý" #: data/patterns/bluegrid.pat:1 msgid "Blue Grid" msgstr "Modrá mřížka" #: data/patterns/bluesquares.pat:1 msgid "Blue Squares" msgstr "Modré čtverce" #: data/patterns/blueweb.pat:1 msgid "Blue Web" msgstr "Modrá pavučina" #: data/patterns/brick.pat:1 msgid "Bricks" msgstr "Cihly" #: data/patterns/burlap.pat:1 msgid "Burlap" msgstr "Juta" #: data/patterns/burlwood.pat:1 msgid "Burlwood" msgstr "Sukovité dřevo" #: data/patterns/choc_swirl.pat:1 msgid "Chocolate Swirl" msgstr "Čokoládový vír" #: data/patterns/corkboard.pat:1 msgid "Cork board" msgstr "Korková deska" #: data/patterns/cracked.pat:1 msgid "Crack" msgstr "Praskliny" #: data/patterns/crinklepaper.pat:1 msgid "Crinkled Paper" msgstr "Pomačkaný papír" #: data/patterns/electric.pat:1 msgid "Electric Blue" msgstr "Elektrická modř" #: data/patterns/fibers.pat:1 msgid "Fibers" msgstr "Vlákna" #: data/patterns/granite1.pat:1 msgid "Granite #1" msgstr "Granit #1" #: data/patterns/ground1.pat:1 msgid "Dried mud" msgstr "Vyschlé bláto" #: data/patterns/ice.pat:1 msgid "Ice" msgstr "Led" #: data/patterns/java.pat:1 msgid "Java" msgstr "Káva" #: data/patterns/leather.pat:1 msgid "Leather" msgstr "Kůže" #: data/patterns/leaves.pat:1 msgid "Maple Leaves" msgstr "Javorové listy" #: data/patterns/leopard.pat:1 msgid "Leopard" msgstr "Levhart" #: data/patterns/lightning.pat:1 msgid "Lightning" msgstr "Blesk" #: data/patterns/marble1.pat:1 msgid "Marble #1" msgstr "Mramor #1" #: data/patterns/marble2.pat:1 msgid "Marble #2" msgstr "Mramor #2" #: data/patterns/marble3.pat:1 msgid "Marble #3" msgstr "Mramor #3" #: data/patterns/nops.pat:1 msgid "Nops" msgstr "Uzlíky" #: data/patterns/paper.pat:1 msgid "Paper" msgstr "Papír" #: data/patterns/parque1.pat:1 msgid "Parque #1" msgstr "Parkety #1" #: data/patterns/parque2.pat:1 msgid "Parque #2" msgstr "Parkety #2" #: data/patterns/parque3.pat:1 msgid "Parque #3" msgstr "Parkety #3" #: data/patterns/pastel.pat:1 msgid "Pastel Stuff" msgstr "Pastelové něco" #: data/patterns/pine.pat:1 msgid "Pine" msgstr "Sosna" #: data/patterns/pink_marble.pat:1 msgid "Pink Marble" msgstr "Růžový mramor" #: data/patterns/pool.pat:1 msgid "Pool Bottom" msgstr "Dno bazénu" #: data/patterns/qube1.pat:1 msgid "Qbert" msgstr "Qbert" #: data/patterns/rain.pat:1 msgid "Rain" msgstr "Déšť" #: data/patterns/recessed.pat:1 msgid "recessed" msgstr "Vlys" #: data/patterns/redcube.pat:1 msgid "Red Cubes" msgstr "Červené kostky" #: data/patterns/rock.pat:1 msgid "Rocks" msgstr "Kameny" #: data/patterns/sky.pat:1 msgid "Sky" msgstr "Obloha" #: data/patterns/slate.pat:1 msgid "Slate" msgstr "Břidlice" #: data/patterns/sm_squares.pat:1 msgid "Small Squares" msgstr "Malé čtverce" #: data/patterns/starfield.pat:1 msgid "Starfield" msgstr "Hvězdné pole" #: data/patterns/stone33.pat:1 msgid "Stone" msgstr "Kámen" #: data/patterns/terra.pat:1 msgid "Terra" msgstr "Terra" #: data/patterns/walnut.pat:1 msgid "Walnut" msgstr "Vlašský ořech" #: data/patterns/warning.pat:1 msgid "Warning!" msgstr "Varování" #: data/patterns/wood1.pat:1 msgid "Wood of some sort" msgstr "Nějaké dřevo" #: data/patterns/wood2.pat:1 msgid "Pine?" msgstr "Sosna?" #: data/patterns/wood3.pat:1 msgid "Wood #1" msgstr "Dřevo #1" #: data/patterns/wood4.pat:1 msgid "Wood #2" msgstr "Dřevo #2" #: data/patterns/wood5.pat:1 msgid "Wood" msgstr "Dřevo" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:43 msgid "Alpha mask" msgstr "Maska alfy" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:69 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:35 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:35 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53 msgid "A" msgstr "A" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:37 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 #, fuzzy msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" msgstr "RGB/alfa (16 bitů celočís./kanál)" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:74 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "zvětlost" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54 #, fuzzy msgid "L" msgstr "L" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415 msgid "a*" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415 msgid "a" msgstr "a" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416 msgid "b*" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416 msgid "b" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:44 #, fuzzy msgid "XYZ/Alpha" msgstr "XYZ/Alfa" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:46 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:32 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:32 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:48 #, fuzzy msgid "Z" msgstr "Z" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:345 #, fuzzy msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "Generický RGB histogram" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:349 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50 #, fuzzy msgid "R" msgstr "R" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:350 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51 #, fuzzy msgid "G" msgstr "G" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:351 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52 #, fuzzy msgid "B" msgstr "B" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:411 #, fuzzy msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "Histogram" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414 #, fuzzy msgid "L*" msgstr "L" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 #, fuzzy msgid "Generic RGB" msgstr "Generický RGB histogram" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 #, fuzzy msgid "Generic L*a*b*" msgstr "Generický RGB histogram" #: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cpp:70 #, fuzzy msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available." msgstr "Nelze spustit Kritu: nejsou dostupné žádné barevné prostory." #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:92 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:93 #, fuzzy msgid "Alpha Darken" msgstr "Maska alfy" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:94 msgid "In" msgstr "Dovnitř" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:95 msgid "Out" msgstr "Ven" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:96 msgid "Atop" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:97 msgid "Xor" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:98 msgid "Plus" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:99 msgid "Minus" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:101 ui/wdgselectionoptions.ui:52 #, no-c-format msgid "Subtract" msgstr "Odečtení" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:102 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:103 msgid "Multiply" msgstr "Násobit" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:104 msgid "Divide" msgstr "Dělit" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:105 msgid "Dodge" msgstr "Zesvětlování" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:106 msgid "Burn" msgstr "Vypálit" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 msgid "Bumpmap" msgstr "Mapa vyvýšení" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:109 msgid "Copy Red" msgstr "Kppírovat červenou" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:110 msgid "Copy Green" msgstr "Kopírovat zelenou" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:111 msgid "Copy Blue" msgstr "Kopírovat modrou" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:112 msgid "Copy Opacity" msgstr "Kopírovat krytí" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:114 msgid "Dissolve" msgstr "Rozložit" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:115 msgid "Displace" msgstr "Vytlačení" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:117 msgid "Modulate" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:118 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 msgid "Threshold" msgstr "Práh" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:120 msgid "No Composition" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:121 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:68 msgid "Darken" msgstr "Ztmavení" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:122 msgid "Lighten" msgstr "Zesvětlení" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:123 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:72 msgid "Hue" msgstr "Tón" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:124 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:73 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:118 #: ui/wdgapplyprofile.ui:111 ui/wdgcolorsettings.ui:115 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Nasycení" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:125 #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:145 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:126 ui/kis_dlg_preferences.cpp:737 msgid "Color" msgstr "Barva" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:127 msgid "Colorize" msgstr "Vybarvit" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:128 msgid "Luminize" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:129 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:130 msgid "Overlay" msgstr "Přesah" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:131 msgid "Copy Cyan" msgstr "Kopírovat azurovou" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:132 msgid "Copy Magenta" msgstr "Kopírovat purpurovou" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:133 msgid "Copy Yellow" msgstr "Kopírovat žlutou" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:134 msgid "Copy Black" msgstr "Kopírovat černou" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:135 msgid "Erase" msgstr "Guma" #: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:136 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cpp:52 #, fuzzy msgid "CMYK16" msgstr "CMYK" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:44 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 #, fuzzy msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" msgstr "8 bitů/kanál" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Modrá" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43 #, fuzzy msgid "C" msgstr "C" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Červená" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55 msgid "M" msgstr "M" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Černá" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46 msgid "K" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cpp:57 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:41 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 #, fuzzy msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" msgstr "8 bitů/kanál" #: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cpp:54 #, fuzzy msgid "GRAY/Alpha16" msgstr "GRAY/Alfa16 histogram " #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:43 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 #, fuzzy msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" msgstr "RGB/alfa (16 bitů celočís./kanál)" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49 ui/kis_view.cpp:3829 msgid "Gray" msgstr "Šedá" #: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cpp:68 #, fuzzy msgid "GRAY/Alpha8" msgstr "XYZ/Alfa" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:47 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Odstíny šedi" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 #, fuzzy msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" msgstr "RGB/alfa (16 bitů celočís./kanál)" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:52 #, fuzzy msgid "LMS (32-bit float/channel)" msgstr "8 bitů/kanál" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54 #, fuzzy msgid "Long" msgstr "Dlouhá" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Střední" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "Krátce" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56 msgid "S" msgstr "S" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 #, fuzzy msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" msgstr "8 bitů/kanál" #: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cpp:55 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cpp:54 #, fuzzy msgid "Float32" msgstr "&Filtr" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:54 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 #, fuzzy msgid "RGB (16-bit float/channel)" msgstr "RGB/Alfa (16 bitů s plov. des. č. /kanál)" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:68 msgid "Red" msgstr "Červený" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:67 msgid "Green" msgstr "Zelený" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:66 msgid "Blue" msgstr "Modrý" #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cpp:53 #, fuzzy msgid "Float16 Half" msgstr "Histogram" #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 #, fuzzy msgid "RGB (32-bit float/channel)" msgstr "RGB/alpha (32 bitů s poh. des. čár./kanál)" #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:48 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 #, fuzzy msgid "RGB (16-bit integer/channel)" msgstr "RGB/alfa (16 bitů celočís./kanál)" #: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cpp:52 #, fuzzy msgid "RGB16" msgstr "RGB" #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:48 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 #, fuzzy msgid "RGB (8-bit integer/channel)" msgstr "RGB/alfa (16 bitů celočís./kanál)" #: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cpp:65 #, fuzzy msgid "RGB8" msgstr "RGB" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 #, fuzzy msgid "Wet Texture" msgstr "Inicializovat texturu" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 msgid "Add a texture to the wet canvas" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:113 #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:115 msgid "Watercolors" msgstr "Vodové barvy" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:117 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:64 msgid "Quinacridone Rose" msgstr "Quinacridone rose" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:118 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:71 msgid "Indian Red" msgstr "Indická červeň" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:119 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:78 msgid "Cadmium Yellow" msgstr "Kadmium žluté" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:120 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:85 msgid "Hookers Green" msgstr "Hookers green" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:121 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:92 msgid "Cerulean Blue" msgstr "Coelinová modř" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:122 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:99 msgid "Burnt Umber" msgstr "Umbra pálená" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:123 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:106 msgid "Cadmium Red" msgstr "Kadmium červené" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:124 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:113 msgid "Brilliant Orange" msgstr "Brilliant orange" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:125 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:120 msgid "Hansa Yellow" msgstr "Hansa žluť" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:126 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:127 msgid "Phthalo Green" msgstr "Phthalo zelená" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:127 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:134 msgid "French Ultramarine" msgstr "Ultramarín francouzský" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:128 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:141 msgid "Interference Lilac" msgstr "Interferenční šeříková" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:129 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:148 msgid "Titanium White" msgstr "Titanově bílá" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:130 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:155 msgid "Ivory Black" msgstr "Čerň slonová" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:131 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:162 msgid "Pure Water" msgstr "Čistá voda" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:133 #, fuzzy msgid "Red Concentration" msgstr "Koncentrace červené" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:134 #, fuzzy msgid "Myth Red" msgstr "Kouzelná červeň" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:135 #, fuzzy msgid "Green Concentration" msgstr "Koncentrace zelené" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:136 #, fuzzy msgid "Myth Green" msgstr "Kouzelná zeleň" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:137 #, fuzzy msgid "Blue Concentration" msgstr "Koncentrace modré" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:138 #, fuzzy msgid "Myth Blue" msgstr "Kouzelná modř" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:139 #, fuzzy msgid "Water Volume" msgstr "Objem vody" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:140 #, fuzzy msgid "Paper Height" msgstr "Výška papíru" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:142 #, fuzzy msgid "Adsorbed Red Concentration" msgstr "Koncentrace pohlcené červeni" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:143 #, fuzzy msgid "Adsorbed Myth Red" msgstr "Pohlcená kouzelná červeň" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:144 #, fuzzy msgid "Adsorbed Green Concentration" msgstr "Koncentrace pohlcené zeleni" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:145 #, fuzzy msgid "Adsorbed Myth Green" msgstr "Pohlcená kouzelná zeleň" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:146 #, fuzzy msgid "Adsorbed Blue Concentration" msgstr "Koncentrace pohlcené modři" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:147 #, fuzzy msgid "Adsorbed Myth Blue" msgstr "Pohlcená kouzelná modř" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:148 #, fuzzy msgid "Adsorbed Water Volume" msgstr "Objem pohlcené vody" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:149 #, fuzzy msgid "Adsorbed Paper Height" msgstr "Pohlcená výška papíru" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:168 msgid "Paint strength:" msgstr "Síla kreslení:" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:175 msgid "Wetness:" msgstr "Tloušťka čáry:" #: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 #, fuzzy msgid "Watercolor Brush" msgstr "štětec pro vodové barvy" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:89 #, fuzzy msgid "Wet" msgstr "Web" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:108 #, fuzzy msgid "Wetness Visualisation" msgstr "Znázornění vlhkosti" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cpp:61 #, fuzzy msgid "Dry the Paint" msgstr "Usušit malbu (25krát)" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 #, fuzzy msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" msgstr "Filtr pro simulování fyziky vodových barev" #: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 #, fuzzy msgid "Wet & Sticky Paintbrush" msgstr "štetec" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:61 #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 msgid "Wet & Sticky" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:76 #, fuzzy msgid "Liquid Content" msgstr "&Obsah kapaliny" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:77 #, fuzzy msgid "Drying Rate" msgstr "&Rychlost schnutí:" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:78 #, fuzzy msgid "Miscibility" msgstr "&Mísitelnost" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:81 #, fuzzy msgid "Gravitational Direction" msgstr "&Matematická přesnost" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:82 #, fuzzy msgid "Gravitational Strength" msgstr "Síla" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:84 #, fuzzy msgid "Absorbency" msgstr "&Savost:" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:85 #, fuzzy msgid "Paint Volume" msgstr "PaintView" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:526 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:582 #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:52 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:528 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:584 #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:62 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Dolů" #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cpp:59 #, fuzzy msgid "&Wet & Sticky paint engine..." msgstr "štetec" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:30 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 #, fuzzy msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" msgstr "8 bitů/kanál" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:33 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:33 msgid "Cb" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:34 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:34 #, fuzzy msgid "Cr" msgstr "Ořez" #: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cpp:51 msgid "YCbCr16" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:30 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 #, fuzzy msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" msgstr "8 bitů/kanál" #: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cpp:53 msgid "YCBR8" msgstr "" #: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:63 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:536 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:16 #, no-c-format msgid "Crop" msgstr "Ořez" #: core/kis_fill_painter.cpp:268 msgid "Making fill outline..." msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:50 #, fuzzy msgid "Hermite" msgstr "filtr" #: core/kis_filter_strategy.h:61 msgid "Bicubic" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:72 msgid "Box" msgstr "Hranol" #: core/kis_filter_strategy.h:84 msgid "Triangle aka (bi)linear" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:95 msgid "Bell" msgstr "Zvonek" #: core/kis_filter_strategy.h:105 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "B-Spline" #: core/kis_filter_strategy.h:115 #, fuzzy msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos 3" #: core/kis_filter_strategy.h:127 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: core/kis_gradient_painter.cpp:558 #, fuzzy msgid "Rendering gradient..." msgstr "Vyobrazení." #: core/kis_gradient_painter.cpp:605 msgid "Anti-aliasing gradient..." msgstr "Vyhlazovaný přechod..." #: core/kis_image.cpp:96 core/kis_image.cpp:739 msgid "Resize Image" msgstr "Změnit velikost" #: core/kis_image.cpp:183 core/kis_image.cpp:921 #, fuzzy msgid "Convert Image Type" msgstr "&Konvertovat typ obrázku..." #: core/kis_image.cpp:299 msgid "Add Layer" msgstr "Přidat vrstvu" #: core/kis_image.cpp:340 msgid "Remove Layer" msgstr "Odstranit vrstvu" #: core/kis_image.cpp:381 core/kis_layer.cpp:218 core/kis_paint_device.cpp:110 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:60 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Přesunout vrstvu" #: core/kis_image.cpp:432 msgid "Layer Property Changes" msgstr "Změna vlastností vrstvy" #: core/kis_image.cpp:552 core/kis_image.cpp:659 #, c-format msgid "Layer %1" msgstr "Vrstva %1" #: core/kis_image.cpp:629 msgid "background" msgstr "pozadí" #: core/kis_image.cpp:737 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "Naklonit obrázek" #: core/kis_image.cpp:784 #, fuzzy msgid "Scale Image" msgstr "Zvětšit obrázek" #: core/kis_image.cpp:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cpp:44 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:89 #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:16 #, no-c-format msgid "Rotate Image" msgstr "Otočit obrázek" #: core/kis_image.cpp:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cpp:44 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:83 #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:16 #, no-c-format msgid "Shear Image" msgstr "Naklonit obrázek" #: core/kis_image.cpp:1324 ui/kis_view.cpp:1918 msgid "Flatten Image" msgstr "Sloučit obraz" #: core/kis_image.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Merge with Layer Below" msgstr "S&loučit vrstvy" #: core/kis_layer.cpp:74 #, fuzzy msgid "Lock Layer" msgstr "Zamknout vrstvu" #: core/kis_layer.cpp:108 #, fuzzy msgid "Layer Opacity" msgstr "Krytí vrstvy" #: core/kis_layer.cpp:142 #, fuzzy msgid "Layer Visibility" msgstr "Viditelnost vrstvy" #: core/kis_layer.cpp:177 #, fuzzy msgid "Layer Composite Mode" msgstr "Kompozitní režim:" #: core/kis_paint_device.cpp:161 #, fuzzy msgid "Convert Layer Type" msgstr "Konvertovat typ vrstvy" #: core/kis_paint_layer.cpp:488 #, fuzzy msgid "Create Layer Mask" msgstr "Vytvořit novou vrstvu" #: core/kis_paint_layer.cpp:492 ui/kis_view.cpp:649 #, fuzzy msgid "Mask From Selection" msgstr "Žádný výběr" #: core/kis_paint_layer.cpp:496 ui/kis_view.cpp:652 #, fuzzy msgid "Mask to Selection" msgstr "Žádný výběr" #: core/kis_paint_layer.cpp:501 #, fuzzy msgid "Remove Layer Mask" msgstr "Vrstvy" #: core/kis_paint_layer.cpp:505 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "" #: core/kis_paintop.h:119 msgid "Abstract PaintOp" msgstr "" #: core/kis_scale_visitor.h:110 #, fuzzy msgid "Scaling..." msgstr "Měřítko" #: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:124 ui/kis_view.cpp:1860 msgid "Rotate Layer" msgstr "Otočit vrstvu" #: main.cpp:27 msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "Soubor(y) nebo URL k otevření" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:55 #, fuzzy msgid "&Blur..." msgstr "Rozostření..." #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cpp:109 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Rozostření" #: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cpp:91 #, fuzzy msgid "&Bumpmap..." msgstr "Mapa vyvýšení" #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:111 #, fuzzy msgid "&CImg Image Restoration..." msgstr "Rozlišení obrázku" #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:646 msgid "Applying image restoration filter..." msgstr "" #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 #, fuzzy msgid "Image Restoration (cimg-based)" msgstr "Obrázek" #: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 #, fuzzy msgid "&Colorify..." msgstr "Rozsah barev" #: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 #, fuzzy msgid "Colorify..." msgstr "Vybarvit" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:33 #, fuzzy msgid "&Color to Alpha..." msgstr "Přidat barvu do palety" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 #, fuzzy msgid "Color to Alpha" msgstr "Přidat barvu do palety" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:71 #, fuzzy msgid "M&aximize Channel" msgstr "&Kanál:" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:117 #, fuzzy msgid "M&inimize Channel" msgstr "&Kanál:" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 #, fuzzy msgid "Maximize Channel" msgstr "&Kanál:" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 #, fuzzy msgid "Minimize Channel" msgstr "&Kanál:" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:79 msgid "&Auto Contrast" msgstr "&Auto kontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:232 msgid "&Desaturate" msgstr "&Desaturace" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 msgid "Auto Contrast" msgstr "Auto kontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 msgid "Desaturate" msgstr "Zmenšit nasycení" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cpp:142 #, fuzzy msgid "&Brightness/Contrast..." msgstr "&Jas/kontrast..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 msgid "Brightness / Contrast" msgstr "Jas/kontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 msgid "&Color Adjustment..." msgstr "Úprava &barvy..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 msgid "Color Adjustment" msgstr "Upravení barev" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:91 msgid "&Gaussian Blur" msgstr "&Gaussovo rozostření" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:98 msgid "&Sharpen" msgstr "&Zaostřit" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:104 msgid "&Mean Removal" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:110 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 #, fuzzy msgid "Emboss Laplascian" msgstr "Reliéf" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:117 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 msgid "Emboss in All Directions" msgstr "Reliéf ve všech směrech" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:124 #, fuzzy msgid "Emboss Horizontal &&Qt::Vertical" msgstr "Reliéf horizontálně a vertikálně" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:131 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "Reliéf pouze vertikálně" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:137 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "Reliéf pouze horizontálně" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:144 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:152 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 msgid "Top Edge Detection" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:160 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 msgid "Right Edge Detection" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:166 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 msgid "Bottom Edge Detection" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:172 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 msgid "Left Edge Detection" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussovo rozostření" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 msgid "Sharpen" msgstr "Zaostřit" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 msgid "Mean Removal" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 #, fuzzy msgid "Emboss Horizontal &Vertical" msgstr "Reliéf horizontálně a vertikálně" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 msgid "Emboss Diagonal" msgstr "Reliéf diagonálně" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 #, fuzzy msgid "&Custom Convolution..." msgstr "Vlastní přechod" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 msgid "Custom Convolution" msgstr "" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Cubism..." msgstr "&kubismus..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:387 #, fuzzy msgid "Applying cubism filter..." msgstr "Aplikuji filtr kubismu..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:439 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Velikost dlaždice" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:440 #, fuzzy msgid "Tile saturation" msgstr "sytost" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 #, fuzzy msgid "Cubism" msgstr "Kubismus" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:53 #, fuzzy msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "Reliéf Hloubka." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:94 msgid "Applying emboss filter..." msgstr "Aplikuji filtr reliéfu..." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:164 msgid "Depth" msgstr "Hloubka" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 #: ui/kis_filter_manager.cpp:129 msgid "Emboss" msgstr "Reliéf" #: plugins/filters/example/example.cpp:63 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:106 #: ui/kis_selection_manager.cpp:147 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "&Invertovat" #: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cpp:664 msgid "Invert" msgstr "Invertovat" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:61 #, fuzzy msgid "&Color Transfer..." msgstr "Rozsah barev" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 #, fuzzy msgid "Color Transfer" msgstr "Rozsah barev" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 #, fuzzy msgid "Halftone Reduction..." msgstr "Výběr" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 msgid "Frequency" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 msgid "Half-size" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 msgid "Fast wavelet transformation" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 msgid "Fast wavelet untransformation" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 msgid "Halftone Reducer" msgstr "" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 #, fuzzy msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "Jednoduchý" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 #, fuzzy msgid "Window size" msgstr "Velikost kapek" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 #, fuzzy msgid "Gaussian Noise Reducer" msgstr "Jednoduchý" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 #, fuzzy msgid "&Wavelet Noise Reduction..." msgstr "Výběr" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 #, fuzzy msgid "Thresholding" msgstr "Práh" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:71 #, fuzzy msgid "&Lens Correction..." msgstr "Skrýt výběr" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:93 #, fuzzy msgid "Configuration of lens correction filter" msgstr "Pro tento filtr nejsou dostupné žádné volby" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 #, fuzzy msgid "Lens Correction" msgstr "Skrýt výběr" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Levels" msgstr "Úroveň:" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Levels" msgstr "Úroveň:" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:67 #, fuzzy msgid "&Random Noise..." msgstr "Náhodný" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:85 #, fuzzy msgid "Configuration of noise filter" msgstr "Pro tento filtr nejsou dostupné žádné volby" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "Šum" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:53 msgid "&Oilpaint..." msgstr "&Olejomalba..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:96 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:96 msgid "Applying oilpaint filter..." msgstr "Aplikuje se filtr olejomalba..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:234 msgid "Brush size" msgstr "Velikost stopy" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:235 msgid "Smooth" msgstr "Vyhlazení" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 msgid "Oilpaint" msgstr "Olejomalba" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:54 #, fuzzy msgid "&Pixelize..." msgstr "&Pixelizovat..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:103 #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:66 #, fuzzy msgid "Applying pixelize filter..." msgstr "Aplikuje se filtr pixelizace..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:169 #, fuzzy msgid "Pixel width" msgstr "Šířka pixelu" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:170 #, fuzzy msgid "Pixel height" msgstr "Výška pixelu" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 #, fuzzy msgid "Pixelize" msgstr "Pixelizovat" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:56 msgid "&Raindrops..." msgstr "&Dešťové kapky..." #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:424 msgid "Drop size" msgstr "Velikost kapek" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:425 msgid "Number" msgstr "Číslo" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:426 msgid "Fish eyes" msgstr "Rybí oči" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 msgid "Raindrops" msgstr "Dešťové kapky" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:68 #, fuzzy msgid "&Random Pick..." msgstr "Náhodný" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:87 #, fuzzy msgid "Configuration of random pick filter" msgstr "Pro tento filtr nejsou dostupné žádné volby" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 #, fuzzy msgid "Random Pick" msgstr "Náhodný" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:55 #, fuzzy msgid "&Round Corners..." msgstr "&Zaoblit rohy..." #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "Poloměr" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 #, fuzzy msgid "Round Corners" msgstr "Kulaté rohy" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Small Tiles..." msgstr "&Malé dlaždice..." #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:174 #, fuzzy msgid "Number of tiles" msgstr "Počet dlaždic" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 #, fuzzy msgid "Small Tiles" msgstr "Malé dlaždice" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:73 #, fuzzy msgid "&Sobel..." msgstr "&Sobel..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:116 #, fuzzy msgid "Applying sobel filter..." msgstr "Aplikuji filtr sobel..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:201 #, fuzzy msgid "Sobel horizontally" msgstr "Sobel vodorovně" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:202 #, fuzzy msgid "Sobel vertically" msgstr "Sobel svisle" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:203 #, fuzzy msgid "Keep sign of result" msgstr "Zachovat znaménko výsledku" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:204 msgid "Make image opaque" msgstr "" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 #, fuzzy msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.cpp:110 #, fuzzy msgid "Invert with &Threads" msgstr "Invertovat" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 #, fuzzy msgid "Invert with Threads" msgstr "Invertovat" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:54 #, fuzzy msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "&Naklonit obrázek..." #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 #, fuzzy msgid "Unsharp Mask" msgstr "Rozostřit masku" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:102 #, fuzzy msgid "&Wave..." msgstr "&Pohyb" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:126 #, fuzzy msgid "Configuration of wave filter" msgstr "Pro tento filtr nejsou dostupné žádné volby" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 msgid "Wave" msgstr "Wave" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 #, fuzzy msgid "Pixel Airbrush" msgstr "rozprašovač" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:69 #, fuzzy msgid "Pressure variation: " msgstr "Tlak" #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size" msgstr "Velikost" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:67 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:72 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Krytí" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 #, fuzzy msgid "Pixel Brush" msgstr "&Filtr" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 msgid "Convolve" msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cpp:632 msgid "Duplicate" msgstr "Razítko" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 #, fuzzy msgid "Pixel Eraser" msgstr "SelectEraser" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 #, fuzzy msgid "Pixel Pencil" msgstr "Rozměry v &pixelech" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:65 #, fuzzy msgid "Rate: " msgstr "Otočit" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:73 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:76 #, fuzzy msgid "Rate" msgstr "Otočit" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:78 #, c-format msgid "" "Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 #, fuzzy msgid "Smudge Brush" msgstr "&Filtr" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:50 msgid "Brush" msgstr "Štětec" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:116 ui/kis_controlframe.cpp:106 #, fuzzy msgid "&Brush" msgstr "Štětec" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:120 msgid "Draw freehand" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:153 #, fuzzy msgid "Paint direct" msgstr "&Kreslit" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:82 #, fuzzy msgid "Brush Tool" msgstr "Štětec" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:83 #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:16 #, no-c-format msgid "Color Picker" msgstr "Kapátko" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:96 msgid "Cannot pick a color as no layer is active." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:100 msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183 #: ui/kis_custom_palette.cpp:138 #, fuzzy msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." msgstr "Nelze zapsat do souboru palety %1. Možná je jen ke čtení." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183 #: ui/kis_custom_palette.cpp:139 ui/kis_view.cpp:1688 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:200 #, fuzzy msgid "%1%" msgstr "%1%" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:217 #, fuzzy msgid "&Color Picker" msgstr "&Kapátko" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:218 msgid "Color picker" msgstr "Kapátko" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:49 #, fuzzy msgid "Duplicate Brush" msgstr "Razítko" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:91 #, fuzzy msgid "&Duplicate Brush" msgstr "Razítko" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate " "from to begin." msgstr "Razítko." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:230 msgid "" "To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " "start painting. An indication of where you are copying from will be " "displayed while drawing and moving the mouse." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:238 #, fuzzy msgid "Healing" msgstr "Měřítko" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:249 #, fuzzy msgid "Healing radius" msgstr "Poloměr vzorku:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:251 msgid "Correct the perspective" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:86 #, fuzzy msgid "Duplicate Tool" msgstr "Razítko" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:44 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:129 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:173 #, fuzzy msgid "&Ellipse" msgstr "Elipsa" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:180 msgid "Draw an ellipse" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:86 #, fuzzy msgid "Ellipse Tool" msgstr "Elipsa" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:53 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:95 #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:60 #, no-c-format msgid "Fill" msgstr "Vyplnit" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:109 #, fuzzy msgid "Flood Fill" msgstr "Výplň" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:165 msgid "Threshold: " msgstr "Práh: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:172 msgid "Use pattern" msgstr "Použít vzorek" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:176 #, fuzzy msgid "Limit to current layer" msgstr "Aktuální vrstvu níž" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:180 #, fuzzy msgid "Fill entire selection" msgstr "Eliptický výběr" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:220 #, fuzzy msgid "&Fill" msgstr "Vý&plň" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:227 #, fuzzy msgid "Contiguous fill" msgstr "Po&stupný výběr" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:101 #, fuzzy msgid "Fill Tool" msgstr "Výplň" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:51 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:147 msgid "Gradient" msgstr "Přechod" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:176 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:153 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:234 #, no-c-format msgid "Shape:" msgstr "Ostrost:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:235 msgid "Repeat:" msgstr "Opakování:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:237 msgid "Reverse" msgstr "Opačné" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:242 #: ui/wdgautogradient.ui:305 #, no-c-format msgid "Linear" msgstr "Lineární" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:243 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bilineární" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:244 msgid "Radial" msgstr "Radiální" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:245 ui/wdgautobrush.ui:315 #, no-c-format msgid "Square" msgstr "Čtverec" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:246 msgid "Conical" msgstr "Kónický" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:247 msgid "Conical Symmetric" msgstr "Symetricky kónický" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:251 #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:408 ui/kis_dlg_preferences.cpp:409 #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:410 ui/kis_dlg_preferences.cpp:411 #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:412 ui/kis_dlg_preferences.cpp:413 #: ui/wdgapplyprofile.ui:52 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Žádný" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:252 msgid "Forwards" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:253 msgid "Alternating" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:261 msgid "Anti-alias threshold:" msgstr "Mez vyhlazování:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:298 #, fuzzy msgid "&Gradient" msgstr "Přechod" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:302 #, fuzzy msgid "Draw a gradient" msgstr "Přechod" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:118 msgid "Gradient Tool" msgstr "Přechody" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:47 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:147 msgid "Line" msgstr "Čára" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:239 #, fuzzy msgid "&Line" msgstr "&Spojnicový" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:243 msgid "Draw a line" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:250 msgid "" "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift" "+Drag will force you to draw straight lines" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:93 #, fuzzy msgid "Line Tool" msgstr "Čára" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:41 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:83 #, fuzzy msgid "Move Tool" msgstr "Přesun" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:103 #, fuzzy msgid "&Move" msgstr "&Pohyb" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:31 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:75 #, fuzzy msgid "Pan Tool" msgstr "Písmo" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:88 #, fuzzy msgid "&Pan" msgstr "&Kreslit" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:89 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "&Kreslit" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:109 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:45 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:133 #, no-c-format msgid "Rectangle" msgstr "Obdélníkový" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:174 #, fuzzy msgid "&Rectangle" msgstr "&Obdélník" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:181 #, fuzzy msgid "Draw a rectangle" msgstr "Obdélníkový" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:91 #, fuzzy msgid "Rectangle Tool" msgstr "Obdélník" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:100 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:193 ui/wdgtextbrush.ui:16 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Text " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91 msgid "Font Tool" msgstr "Písmo" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91 msgid "Enter text:" msgstr "Zadejte text:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:166 msgid "Font: " msgstr "Písmo: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:185 #, fuzzy msgid "T&ext" msgstr "Text " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:77 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "Text" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cpp:39 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:94 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "Nástroj zvětšení" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:100 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:69 #, fuzzy msgid "Move Selection Tool" msgstr "Skrýt výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:210 #, fuzzy msgid "&Move selection" msgstr "Žádný výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:217 #, fuzzy msgid "Move the selection" msgstr "Žádný výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:51 msgid "SelectBrush" msgstr "SelectBrush" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:85 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:153 msgid "Selection Brush" msgstr "Výběr stětcem" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Selection Brush" msgstr "Výběr stětcem" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:140 #, fuzzy msgid "Paint a selection" msgstr "Žádný výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:78 #, fuzzy msgid "Brush Select Tool" msgstr "Výběr štetcem" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:55 #, fuzzy msgid "Contiguous Select" msgstr "Po&stupný výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:109 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:190 #, fuzzy msgid "Contiguous Area Selection" msgstr "Po&stupný výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:145 #, fuzzy msgid "&Contiguous Area Selection" msgstr "Po&stupný výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:153 #, fuzzy msgid "Select a contiguous area" msgstr "Výběr souvislé oblasti" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:200 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:248 msgid "Fuzziness: " msgstr "" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:211 msgid "Sample merged" msgstr "" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:90 #, fuzzy msgid "Contiguous Select Tool" msgstr "Postupný výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:50 #, fuzzy msgid "Elliptical Select" msgstr "Eliptický výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:193 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:304 msgid "Elliptical Selection" msgstr "Eliptický výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:286 #, fuzzy msgid "&Elliptical Selection" msgstr "Eliptický výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:294 #, fuzzy msgid "Select an elliptical area" msgstr "Vybr&at vše" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:91 #, fuzzy msgid "Elliptical Select Tool" msgstr "Eliptický výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:49 msgid "SelectEraser" msgstr "SelectEraser" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:95 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:140 msgid "Selection Eraser" msgstr "Výběr gumou" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:122 #, fuzzy msgid "Selection &Eraser" msgstr "Výběr gumou" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:127 #, fuzzy msgid "Erase parts of a selection" msgstr "Výběr gumy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:76 #, fuzzy msgid "Eraser Select Tool" msgstr "Výběr gumy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select Outline" msgstr "Výběrové nástroje" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:122 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:274 #, fuzzy msgid "Outline Selection" msgstr "Výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:255 #, fuzzy msgid "&Outline Selection" msgstr "Výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:264 #, fuzzy msgid "Select an outline" msgstr "Výběrové nástroje" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:96 #, fuzzy msgid "Select Outline tool" msgstr "Výběrové nástroje" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select Polygonal" msgstr "Mnohoúhelníkový výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:132 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:293 #, fuzzy msgid "Polygonal Selection" msgstr "Mnohoúhelníkový výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:274 #, fuzzy msgid "&Polygonal Selection" msgstr "&Mnohoúhelníkový výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:283 #, fuzzy msgid "Select a polygonal area" msgstr "Výběr podle rozsahu barev" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:101 #, fuzzy msgid "Polygonal Select Tool" msgstr "Mnohoúhelníkový výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:52 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:89 #, fuzzy msgid "Rectangular Select Tool" msgstr "Obdélníkový výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:191 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:305 msgid "Rectangular Selection" msgstr "Obdélníkový výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:287 #, fuzzy msgid "&Rectangular Selection" msgstr "Obdélníkový výběr" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:296 #, fuzzy msgid "Select a rectangular area" msgstr "Obdélníkový výběr" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:727 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:173 #, no-c-format msgid "&Crop" msgstr "Oř&ez" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:736 #, fuzzy msgid "Crop an area" msgstr "Ořez" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:143 #, fuzzy msgid "Crop Tool" msgstr "Ořez" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cpp:271 #, fuzzy msgid "Bezier Curve" msgstr "Filtr" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:60 #, fuzzy msgid "Bezier Painting Tool" msgstr "Filtr" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:100 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:89 #, fuzzy msgid "&Bezier" msgstr "Filtr" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:109 msgid "" "Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return " "or double-click to finish." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:60 #, fuzzy msgid "Bezier Selection Tool" msgstr "Skrýt výběr" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:98 msgid "Select areas of the image with bezier paths." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:72 msgid "Tool for Curves - Example" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:93 msgid "&Example" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:102 msgid "This is a test tool for the Curve Framework." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:63 #, fuzzy msgid "Example Tool" msgstr "Elipsa" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:562 #, fuzzy msgid "Magnetic Outline Selection" msgstr "Výběr" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:601 msgid "Automatic Mode" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:604 msgid "Manual Mode" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:771 msgid "Automatic mode" msgstr "Automatický režim" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:772 #, fuzzy msgid "Distance: " msgstr "Vytlačení" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:773 #, fuzzy msgid "To Selection" msgstr "Žádný výběr" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:794 #, fuzzy msgid "Magnetic Outline" msgstr "Výběrové nástroje" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:803 msgid "" "Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " "manual mode, and double click to finish." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:129 #, fuzzy msgid "Magnetic Outline Selection Tool" msgstr "Výběr" #: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:52 #, fuzzy msgid "Filter Brush" msgstr "&Filtr" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:68 #, fuzzy msgid "&Filter Brush" msgstr "&Filtr" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:73 msgid "Paint with filters" msgstr "" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:106 #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:179 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:308 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:77 #, fuzzy msgid "Filter Tool" msgstr "Filtr" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:50 #, fuzzy msgid "Perspective Grid" msgstr "Transformace" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:473 msgid "&Perspective Grid" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:482 msgid "Edit the perspective grid" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:106 msgid "Perspective Grid Tool" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:89 #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:135 #, fuzzy msgid "Perspective Transform" msgstr "Transformace" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:728 #, fuzzy msgid "&Perspective Transform" msgstr "Transformace" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:736 #, fuzzy msgid "Perspective transform a layer or a selection" msgstr "Transformovat vrstvu nebo výběr" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:125 #, fuzzy msgid "Perspective transform Tool" msgstr "Transformace" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:49 #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:101 msgid "Polygon" msgstr "Mnohoúhelník" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:226 #, fuzzy msgid "&Polygon" msgstr "&Mnohoúhleník" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:235 msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:61 msgid "Shift-click will end the polygon." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:98 #, fuzzy msgid "Polygon Tool" msgstr "Mnohoúhelník" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:49 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:108 msgid "Polyline" msgstr "Lomená čára" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:241 #, fuzzy msgid "&Polyline" msgstr "&Lomená čára" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:250 msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:258 msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:105 #, fuzzy msgid "Polyline Tool" msgstr "Lomená čára" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:88 #, fuzzy msgid "Select Similar Colors" msgstr "Vybr&at vše" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:146 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:234 #, fuzzy msgid "Similar Selection" msgstr "Eliptický výběr" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:205 #, fuzzy msgid "&Similar Selection" msgstr "Eliptický výběr" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:207 #, fuzzy msgid "Select similar colors" msgstr "Vybr&at vše" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:97 #, fuzzy msgid "Select Similar" msgstr "Vybr&at vše" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:53 #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:124 #: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:16 #, no-c-format msgid "Star" msgstr "Hvězda" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:183 #, fuzzy msgid "&Star" msgstr "Hvězda" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:192 msgid "Draw a star" msgstr "" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:97 #, fuzzy msgid "Star Tool" msgstr "Hvězda" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:91 #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:148 #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:16 #, no-c-format msgid "Transform" msgstr "Transformace" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:902 #, fuzzy msgid "&Transform" msgstr "&Transformovat" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:910 #, fuzzy msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "Transformovat vrstvu nebo výběr" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:149 #, fuzzy msgid "Transform Tool" msgstr "Transformace" #: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cpp:61 msgid "&Color Range..." msgstr "Rozsah &barev..." #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:178 #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:188 #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:16 #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:29 #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:29 #, no-c-format msgid "Color Range" msgstr "Rozsah barev" #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:192 msgid "Select by Color Range" msgstr "Výběr podle rozsahu barev" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:72 msgid "&Convert Image Type..." msgstr "&Konvertovat typ obrázku..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:73 msgid "&Convert Layer Type..." msgstr "&Konvertovat typ vrstvy..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit " "RGB.\n" msgstr "RGB" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:95 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:132 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:16 #, no-c-format msgid "Colorspace Conversion" msgstr "Převod prostoru barev" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:104 msgid "Convert All Layers From " msgstr "Konvertovat všechny vrstvy z " #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit " "RGB.\n" msgstr "RGB" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:141 msgid "Convert Current Layer From" msgstr "Konvertovat aktuální vrstvu z" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cpp:44 #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cpp:50 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:95 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:16 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:16 #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:16 #, no-c-format msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku" #: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cpp:44 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:129 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:72 #, fuzzy msgid "Drop Shadow" msgstr "Stíny" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:85 msgid "Add drop shadow..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:88 msgid "Add Drop Shadow" msgstr "" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:218 #, fuzzy msgid "Blur..." msgstr "Rozostřit..." #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:51 msgid "Add Drop Shadow..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cpp:62 #, fuzzy msgid "&Filters Gallery" msgstr "&Galerie filtrů" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:47 #, fuzzy msgid "Filters Gallery" msgstr "Galerie filtrů" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:69 msgid "No configuration options are available for this filter." msgstr "" #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:43 #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:48 #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:76 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Histogram" msgstr "&Histogram" #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:71 msgid "Right-click to select histogram type" msgstr "" #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cpp:51 ui/kis_view.cpp:1837 msgid "Scale Layer" msgstr "Velikost vrstvy" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:69 msgid "Change &Image Size..." msgstr "Změnit vel&ikost obrázku..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Scale Layer..." msgstr "Velikost vrstvy" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Scale Selection..." msgstr "Výběr" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:128 msgid "Layer Size" msgstr "Velikost vrstvy" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:165 #, fuzzy msgid "Scale Selection" msgstr "Výběr" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cpp:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:144 #, fuzzy msgid "Border Selection" msgstr "Vybrat obvod" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cpp:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:97 #, fuzzy msgid "Grow Selection" msgstr "Žádný výběr" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cpp:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:120 #, fuzzy msgid "Shrink Selection" msgstr "Skrýt výběr" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:69 #, fuzzy msgid "Grow Selection..." msgstr "Žádný výběr" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:70 #, fuzzy msgid "Shrink Selection..." msgstr "Žádný výběr" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:71 #, fuzzy msgid "Border Selection..." msgstr "Skrýt výběr" #: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cpp:44 #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:109 msgid "Performance Test" msgstr "Test výkonnosti" #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:89 msgid "&Performance Test..." msgstr "Test &výkonnosti" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:62 msgid "&Rotate Image..." msgstr "&Otočit obrázek..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:63 #, fuzzy msgid "Rotate Image CW" msgstr "Otočit obrázek" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:64 #, fuzzy msgid "Rotate Image 1&80" msgstr "Otočit obrázek" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:65 #, fuzzy msgid "Rotate Image CCW" msgstr "Otočit obrázek" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:67 msgid "&Rotate Layer..." msgstr "&Otočit vrstvu..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rotate 1&80" msgstr "Rotovat o 1&80" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:70 #, fuzzy msgid "Rotate CCW" msgstr "Otočit" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:71 #, fuzzy msgid "Rotate CW" msgstr "Otočit" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 #, fuzzy msgid "Unable to Save Image" msgstr "Vložit do &nového obrázku" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 #, fuzzy msgid "Print Screenshot" msgstr "Velikost tisku" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "" #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "" #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 #, fuzzy msgid "KSnapshot" msgstr "&Nový snímek" #: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 #, fuzzy msgid "&Screenshot..." msgstr "Obrazovka" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116 #, fuzzy msgid "Unknown pattern" msgstr "Použít vzorek" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148 msgid "Unknown brush" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206 #, fuzzy msgid "Invalid image size" msgstr "Velikost obrázku" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83 #, c-format msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "An error has occured in %1" msgstr "Došlo k chybě v %1" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277 #, fuzzy, c-format msgid "An error has occurred in %1" msgstr "Došlo k chybě v %1" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:250 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:278 #, fuzzy msgid "unsupported data format in scripts" msgstr "nepodporovaný formát dat ve skriptech" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 msgid "The histogram %1 is not available" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 msgid "Index out of bound" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:71 #, fuzzy msgid "Execute Script File..." msgstr "Spustit skript ze souboru..." #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:72 #, fuzzy msgid "Script Manager..." msgstr "Správce skriptů..." #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:64 msgid "&Select All Opaque Pixels..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:81 #, fuzzy msgid "Select Opaque Pixels" msgstr "Výběrové nástroje" #: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cpp:39 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:229 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:73 #, fuzzy msgid "Separate Image" msgstr "Naklonit obrázek" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:82 #, fuzzy msgid "Separating image..." msgstr "&Naklonit obrázek..." #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:260 #: ui/kis_view.cpp:1707 msgid "Export Layer" msgstr "Exportovat vrstvu" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:50 #, fuzzy msgid "Separate Image..." msgstr "&Naklonit obrázek..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:62 msgid "&Shear Image..." msgstr "&Naklonit obrázek..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:63 msgid "&Shear Layer..." msgstr "&Naklonit vrstvu..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:102 #, fuzzy msgid "Shear Layer" msgstr "Naklonit vrstvu" #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:34 #, fuzzy msgid "Substrate" msgstr "Odečtení" #: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cpp:56 #, fuzzy msgid "&Substrate..." msgstr "Odečtení" #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:34 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:24 #, no-c-format msgid "Variations" msgstr "Variace" #: plugins/viewplugins/variations/variations.cpp:60 msgid "&Variations..." msgstr "&Variace..." #: chalk.rc:170 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cpp:388 #, no-c-format msgid "Chalk" msgstr "Chalk" #: ui/kis_aboutdata.h:33 msgid "KOffice image manipulation application" msgstr "KOffice aplikace pro manipulaci s obrázky." #: ui/kis_aboutdata.h:35 #, fuzzy msgid "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n" msgstr "(c) 1999-2006 Chalk tým.\n" #: ui/kis_birdeye_box.cpp:202 #, fuzzy msgid "Exposure:" msgstr "Expozice:" #: ui/kis_birdeye_box.cpp:208 msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" msgstr "" #: ui/kis_brush_chooser.cpp:33 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Mezery: " #: ui/kis_brush_chooser.cpp:39 ui/wdgcustombrush.ui:101 #, no-c-format msgid "Use color as mask" msgstr "Použít barvu jako masku" #: ui/kis_clipboard.cpp:193 #, fuzzy msgid "Pasting data from simple source" msgstr "Vkládání dat z jednoduchého zdroje" #: ui/kis_clipboard.cpp:193 #, fuzzy msgid "" "The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" "\n" "On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB " "color format.\n" "Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" "Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" "you might want to import it as it looked on you monitor.\n" "\n" "How do you want to interpret these data?" msgstr "" "Obrazová data, která chcete vložit, nemají informace o barevném profilu.\n" "\n" "Na webu a v jednoduchých aplikacích se používá barevný formát sRGB.\n" "Importováním \"Jako na webu\" se data zobrazí tak, jak mají vypadat.\n" "Většina obrazovek je však nedokonalá; pokud jste si obrázek vytvořili\n" "sami, můžete ho importovat tak, jak vypadá na vašem monitoru.\n" "\n" "Jak chcete tato data interpretovat?" #: ui/kis_clipboard.cpp:193 #, fuzzy msgid "As &Web" msgstr "Jako na &webu" #: ui/kis_clipboard.cpp:193 #, fuzzy msgid "As on &Monitor" msgstr "Jako na &obrazovce" #: ui/kis_controlframe.cpp:103 msgid "Brush Shapes" msgstr "Tvary stop" #: ui/kis_controlframe.cpp:115 #, fuzzy msgid "Fill Patterns" msgstr "Filtry" #: ui/kis_controlframe.cpp:117 #, fuzzy msgid "&Patterns" msgstr "Vzo&rky" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:71 #: ui/kis_controlframe.cpp:125 ui/kis_controlframe.cpp:327 #, no-c-format msgid "Gradients" msgstr "Přechody" #: ui/kis_controlframe.cpp:127 #, fuzzy msgid "&Gradients" msgstr "&Přechody" #: ui/kis_controlframe.cpp:136 #, fuzzy msgid "&Painter's Tools" msgstr "Kreslící nástroje" #: ui/kis_controlframe.cpp:231 ui/kis_controlframe.cpp:232 msgid "Autobrush" msgstr "Vlastní stopa" #: ui/kis_controlframe.cpp:236 #, fuzzy msgid "Predefined Brushes" msgstr "Výběr stětcem" #: ui/kis_controlframe.cpp:239 ui/kis_controlframe.cpp:240 #, fuzzy msgid "Custom Brush" msgstr "Vlastní stopa" #: ui/kis_controlframe.cpp:245 ui/kis_controlframe.cpp:246 msgid "Text Brush" msgstr "Text" #: ui/kis_controlframe.cpp:285 msgid "Patterns" msgstr "Vzorky" #: ui/kis_controlframe.cpp:288 ui/kis_controlframe.cpp:290 #, fuzzy msgid "Custom Pattern" msgstr "Vlastní vzorek" #: ui/kis_custom_palette.cpp:77 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Uložit změny" #: ui/kis_custom_palette.cpp:79 ui/wdgcustompalette.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add to Predefined Palettes" msgstr "Výběr stětcem" #: ui/kis_custom_palette.cpp:95 #, fuzzy msgid "Add Color to Palette" msgstr "Přidat barvu do palety" #: ui/kis_custom_palette.cpp:96 #, fuzzy msgid "Color name (optional):" msgstr "Jméno barvy (volitelné):" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:82 #, fuzzy msgid "Layer name:" msgstr "Název vrstvy:" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:103 #, fuzzy msgid "No configuration options are available for this filter" msgstr "Pro tento filtr nejsou dostupné žádné volby" #: ui/kis_dlg_apply_profile.cpp:41 msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" msgstr "Aplikovat profil obrázku na data ve schránce" #: ui/kis_dlg_image_properties.cpp:51 ui/kis_view.cpp:606 msgid "Image Properties" msgstr "Vlastnosti obrázku" #: ui/kis_dlg_layer_properties.cpp:50 msgid "Layer Properties" msgstr "Vlastnosti vrstvy" #: ui/kis_dlg_new_layer.cpp:53 msgid "New Layer" msgstr "Nová vrstva" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Nastavit '%1'" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:551 #, fuzzy msgid "No devices detected" msgstr "Nebyla detekována žádná zařízení" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:727 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:731 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:734 ui/wdgcolorsettings.ui:64 #: ui/wdgdisplaysettings.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:737 #, fuzzy msgid "Color Management" msgstr "Správa barev" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:740 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Výkon" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:743 ui/wdgtabletsettings.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ui/kis_dlg_preferences.cpp:746 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Mřížka" #: ui/kis_doc.cpp:107 msgid "Rename Image" msgstr "Přejmenovat obrázek" #: ui/kis_doc.cpp:267 #, c-format msgid "Image %1" msgstr "Obrázek %1" #: ui/kis_doc.cpp:271 #, fuzzy msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk" msgstr "Nejsou načteny žádné moduly barevných prostorů: nelze spustit Kritu" #: ui/kis_filter_manager.cpp:99 msgid "Adjust" msgstr "Upravit" #: ui/kis_filter_manager.cpp:104 #, fuzzy msgid "Artistic" msgstr "Umění" #: ui/kis_filter_manager.cpp:114 ui/kis_view.cpp:266 ui/wdggridsettings.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: ui/kis_filter_manager.cpp:119 #, fuzzy msgid "Decor" msgstr "Dekorace" #: ui/kis_filter_manager.cpp:124 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Detekce hran" #: ui/kis_filter_manager.cpp:134 #, fuzzy msgid "Enhance" msgstr "Vylepšit" #: ui/kis_filter_manager.cpp:139 msgid "Map" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cpp:144 msgid "Non-photorealistic" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cpp:149 ui/kis_filter_manager.cpp:180 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Jiné" #: ui/kis_filter_manager.cpp:155 ui/kis_filter_manager.cpp:212 #: ui/kis_filter_manager.cpp:215 ui/kis_filter_manager.cpp:273 #: ui/kis_filter_manager.cpp:277 #, fuzzy msgid "Apply Filter Again" msgstr "Zopakovat filtr" #: ui/kis_filter_manager.cpp:322 #, fuzzy msgid "" "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " msgstr "Filtr %1 převede vaše data %2 do 16-bitového L*a*b* a naopak. " #: ui/kis_filter_manager.cpp:325 ui/kis_filter_manager.cpp:335 #, fuzzy msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" msgstr "Filtr Vrstva" #: ui/kis_filter_manager.cpp:332 msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " msgstr "" #: ui/kis_filters_listview.cpp:154 #, fuzzy msgid "Filters List" msgstr "Seznam filtrů" #: ui/kis_gradient_chooser.cpp:36 ui/kis_gradient_chooser.cpp:38 #: ui/wdgautogradient.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Gradient" msgstr "Vlastní přechod" #: ui/kis_gradient_chooser.cpp:47 #, fuzzy msgid "Custom Gradient..." msgstr "Vlastní přechod..." #: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:42 msgid "Split Segment" msgstr "Rozdělit úsečku" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:43 msgid "Duplicate Segment" msgstr "Duplikovat úsečku" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:44 msgid "Mirror Segment" msgstr "Zrcadlit úsečku" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:45 msgid "Remove Segment" msgstr "Odstranit úsečku" #: ui/kis_grid_manager.cpp:56 #, fuzzy msgid "Show Grid" msgstr "Mřížka" #: ui/kis_grid_manager.cpp:57 #, fuzzy msgid "Hide Grid" msgstr "Modrá mřížka" #: ui/kis_grid_manager.cpp:61 #, fuzzy msgid "1x1" msgstr "1:1" #: ui/kis_grid_manager.cpp:62 msgid "2x2" msgstr "" #: ui/kis_grid_manager.cpp:63 msgid "5x5" msgstr "" #: ui/kis_grid_manager.cpp:64 #, fuzzy msgid "10x10" msgstr "100" #: ui/kis_grid_manager.cpp:65 msgid "20x20" msgstr "" #: ui/kis_grid_manager.cpp:66 msgid "40x40" msgstr "" #: ui/kis_layerbox.cpp:73 #, fuzzy msgid "Create new layer" msgstr "Vytvořit novou vrstvu" #: ui/kis_layerbox.cpp:75 #, fuzzy msgid "Remove current layer" msgstr "Odstranit aktuální vrstvu" #: ui/kis_layerbox.cpp:77 #, fuzzy msgid "Raise current layer" msgstr "Aktuální vrstvu výš" #: ui/kis_layerbox.cpp:81 #, fuzzy msgid "Lower current layer" msgstr "Aktuální vrstvu níž" #: ui/kis_layerbox.cpp:83 #, fuzzy msgid "Properties for layer" msgstr "Vlastnosti vrstvy" #: ui/kis_layerbox.cpp:91 msgid "Visible" msgstr "Viditelná" #: ui/kis_layerbox.cpp:94 msgid "Locked" msgstr "Uzamčená" #: ui/kis_layerbox.cpp:123 ui/kis_layerlist.cpp:68 #, fuzzy msgid "&New Layer..." msgstr "&Nová vrstva..." #: ui/kis_layerbox.cpp:124 ui/kis_layerlist.cpp:69 #, fuzzy msgid "New &Group Layer..." msgstr "Nová &skupina vrstev" #: ui/kis_layerbox.cpp:125 ui/kis_layerlist.cpp:70 #, fuzzy msgid "New &Adjustment Layer..." msgstr "Nová vrstva úpr&av" #: ui/kis_layerbox.cpp:126 ui/kis_layerlist.cpp:41 ui/kis_layerlist.cpp:71 #, fuzzy msgid "New &Object Layer" msgstr "Nová &objektová vrstva" #: ui/kis_layerbox.cpp:597 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find %1" msgstr "Nelze nalézt %1" #: ui/kis_layerbox.cpp:598 msgid "Canvas" msgstr "Plátno" #: ui/kis_layerlist.cpp:52 ui/layerlist.cpp:741 msgid "&Remove Layer" msgstr "Odst&ranit vrstvu..." #: ui/kis_layerlist.cpp:58 #, fuzzy msgid "&Layer..." msgstr "&Vrstva..." #: ui/kis_layerlist.cpp:59 #, fuzzy msgid "&Group Layer..." msgstr "&Skupina vrstev..." #: ui/kis_layerlist.cpp:60 #, fuzzy msgid "&Adjustment Layer..." msgstr "Vrstva úpr&av..." #: ui/kis_layerlist.cpp:61 ui/kis_view.cpp:621 #, fuzzy msgid "&Object Layer" msgstr "&Objektová vrstva" #: ui/kis_layerlist.cpp:64 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Nový" #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:27 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:52 #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:56 ui/kis_layerlist.cpp:184 #: ui/kis_tool_paint.cpp:123 ui/wdgautogradient.ui:229 ui/wdgnewimage.ui:245 #, no-c-format msgid "Opacity:" msgstr "Krytí:" #: ui/kis_layerlist.cpp:185 ui/wdglayerproperties.ui:45 #, no-c-format msgid "Composite mode:" msgstr "Kompozitní režim:" #: ui/kis_layerlist.cpp:188 ui/wdglayerproperties.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colorspace:" msgstr "Barevný prostor:" #: ui/kis_layerlist.cpp:190 ui/wdgcolorsettings.ui:202 #: ui/wdglayerproperties.ui:53 ui/wdgnewimage.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: ui/kis_layerlist.cpp:193 #, fuzzy msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " #: ui/kis_layerlist.cpp:201 #, fuzzy msgid "Document type: " msgstr "Typ dokumentu: " #: ui/kis_paintop_box.cpp:56 #, fuzzy msgid "Painter's Toolchest" msgstr "Kreslící nástroje" #: ui/kis_paintop_box.cpp:63 msgid "Styles of painting for the painting tools" msgstr "" #: ui/kis_part_layer.cpp:63 #, fuzzy msgid "Embedded Document" msgstr "Vložený dokument" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 #, fuzzy msgid "Show Perspective Grid" msgstr "Transformace" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 #, fuzzy msgid "Hide Perspective Grid" msgstr "Transformace" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 #, fuzzy msgid "Clear Perspective Grid" msgstr "Transformace" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "" "Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " "perspective grid tool" msgstr "" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 #, fuzzy msgid "No Perspective Grid to Display" msgstr "Transformace" #: ui/kis_previewwidget.cpp:151 ui/kis_previewwidget.cpp:213 #, fuzzy msgid "Preview: " msgstr "Náhled: " #: ui/kis_previewwidget.cpp:215 #, fuzzy msgid "Original: " msgstr "Původní: " #: ui/kis_previewwidget.cpp:225 #, fuzzy msgid "Preview (needs update)" msgstr "Náhled (vyžaduje aktualizaci)" #: ui/kis_selection_manager.cpp:119 #, fuzzy msgid "Paste into &New Image" msgstr "Vložit do &nového obrázku" #: ui/kis_selection_manager.cpp:142 msgid "&Reselect" msgstr "Znovu v&ybrat" #: ui/kis_selection_manager.cpp:153 msgid "Copy Selection to New Layer" msgstr "Kopírovat výběr do nové vrstvy" #: ui/kis_selection_manager.cpp:159 #, fuzzy msgid "Cut Selection to New Layer" msgstr "Vyjmout výběr do nové vrstvy" #: ui/kis_selection_manager.cpp:164 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "Kůže" #: ui/kis_selection_manager.cpp:169 ui/kis_selection_manager.cpp:616 #, fuzzy msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Vyplnit barvou popředí" #: ui/kis_selection_manager.cpp:174 ui/kis_selection_manager.cpp:621 #, fuzzy msgid "Fill with Background Color" msgstr "Vyplnit barvou pozadí" #: ui/kis_selection_manager.cpp:179 ui/kis_selection_manager.cpp:626 #, fuzzy msgid "Fill with Pattern" msgstr "Vyplnit vzorkem" #: ui/kis_selection_manager.cpp:185 #, fuzzy msgid "Display Selection" msgstr "Zobrazit výběr" #: ui/kis_selection_manager.cpp:186 #, fuzzy msgid "Hide Selection" msgstr "Skrýt výběr" #: ui/kis_selection_manager.cpp:190 #, fuzzy msgid "Border..." msgstr "Okraj..." #: ui/kis_selection_manager.cpp:195 #, fuzzy msgid "Expand..." msgstr "Roztáhnout..." #: ui/kis_selection_manager.cpp:201 #, fuzzy msgid "Smooth..." msgstr "Vyhladit..." #: ui/kis_selection_manager.cpp:208 #, fuzzy msgid "Contract..." msgstr "Kontrast" #: ui/kis_selection_manager.cpp:213 msgid "Similar" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cpp:220 #, fuzzy msgid "Transform..." msgstr "Transformace..." #: ui/kis_selection_manager.cpp:426 msgid "(pasted)" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cpp:535 #, fuzzy msgid "Deselect" msgstr "Zrušit výběr" #: ui/kis_selection_manager.cpp:638 #, fuzzy msgid "Reselect" msgstr "Znovu v&ybrat" #: ui/kis_selection_manager.cpp:718 msgid "Feather..." msgstr "Peří..." #: ui/kis_selection_manager.cpp:807 #, fuzzy msgid "Grow" msgstr "Vypálit" #: ui/kis_tool.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "No options for %1." msgstr "Žádné volby pro %1." #: ui/kis_tool_dummy.cpp:36 ui/kis_tool_dummy.cpp:100 #, fuzzy msgid "No Active Tool" msgstr "Žádný aktivní nástroj" #: ui/kis_tool_dummy.cpp:90 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "&Dumlík" #: ui/kis_tool_dummy.cpp:99 #, fuzzy msgid "Layer is locked or invisible." msgstr "Vrstva je zamčená nebo neviditelná" #: ui/kis_tool_dummy.h:80 #, fuzzy msgid "Dummy Tool" msgstr "Dumlík" #: ui/kis_tool_factory.h:36 msgid "Abstract Tool" msgstr "Abstraktní nástroj" #: ui/kis_tool_paint.cpp:129 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: ui/kis_view.cpp:265 msgid "Control box" msgstr "" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:104 ui/kis_view.cpp:267 #: ui/kis_view.cpp:427 #, no-c-format msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" #: ui/kis_view.cpp:497 ui/kis_view.cpp:499 ui/kis_view.cpp:501 #, fuzzy msgid "Zoom %1%" msgstr "Přiblížení %1%" #: ui/kis_view.cpp:516 #, fuzzy msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" msgstr "Aktivní výběr: x = %1 y = %2 šířka = %3 výška = %4" #: ui/kis_view.cpp:522 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Žádný výběr" #: ui/kis_view.cpp:535 msgid "No profile" msgstr "Žádný profil" #: ui/kis_view.cpp:608 ui/kis_view.cpp:1610 #, fuzzy msgid "Resize Image to Size of Current Layer" msgstr "Rozšířit obrázek na velikost vrstvy" #: ui/kis_view.cpp:613 #, fuzzy msgid "Actual Pixels" msgstr "Aktuální pixely" #: ui/kis_view.cpp:619 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Přid&at..." #: ui/kis_view.cpp:626 #, fuzzy msgid "&Adjustment Layer" msgstr "Vrstva úpr&av" #: ui/kis_view.cpp:633 #, fuzzy msgid "&Hide" msgstr "&Zobrazit/skrýt" #: ui/kis_view.cpp:634 #, fuzzy msgid "&Show" msgstr "&Stíny" #: ui/kis_view.cpp:637 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "Dát do popředí" #: ui/kis_view.cpp:638 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Dát do pozadí" #: ui/kis_view.cpp:639 #, fuzzy msgid "To Top" msgstr "Nahoru" #: ui/kis_view.cpp:640 #, fuzzy msgid "To Bottom" msgstr "Dolů" #: ui/kis_view.cpp:642 msgid "I&nsert Image as Layer..." msgstr "Vložit &obrázek jako vrstvu..." #: ui/kis_view.cpp:643 msgid "Save Layer as Image..." msgstr "Uložit vrstvu jako obrázek..." #: ui/kis_view.cpp:644 #, fuzzy msgid "Flip on &X Axis" msgstr "Zrcadlit podle osy &X" #: ui/kis_view.cpp:645 #, fuzzy msgid "Flip on &Y Axis" msgstr "Zrcadlit podle osy &Y" #: ui/kis_view.cpp:647 #, fuzzy msgid "Create Mask" msgstr "Vytvořit" #: ui/kis_view.cpp:654 #, fuzzy msgid "Apply Mask" msgstr "Maska alfy" #: ui/kis_view.cpp:656 #, fuzzy msgid "Remove Mask" msgstr "Vrstvy" #: ui/kis_view.cpp:658 #, fuzzy msgid "Show Mask" msgstr "Stíny" #: ui/kis_view.cpp:660 msgid "Edit Mask" msgstr "" #: ui/kis_view.cpp:664 ui/kis_view.cpp:1919 #, fuzzy msgid "&Flatten Image" msgstr "Sloučit obraz" #: ui/kis_view.cpp:665 #, fuzzy msgid "&Merge with Layer Below" msgstr "S&loučit vrstvy" #: ui/kis_view.cpp:670 msgid "Show Rulers" msgstr "Zobrazit pravítka" #: ui/kis_view.cpp:672 #, fuzzy msgid "Hide Rulers" msgstr "Skrýt pravítka" #: ui/kis_view.cpp:673 msgid "" "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the " "image and can be used to position your mouse at the right place on the " "canvas.

Uncheck this to disable the rulers from being displayed." msgstr "" #: ui/kis_view.cpp:680 #, fuzzy msgid "Add New Palette..." msgstr "Přidat novou paletu..." #: ui/kis_view.cpp:682 #, fuzzy msgid "Edit Palette..." msgstr "Upravit paletu..." #: ui/kis_view.cpp:1659 ui/kis_view.cpp:1660 #, fuzzy msgid "Add Palette" msgstr "Přidat paletu" #: ui/kis_view.cpp:1688 #, fuzzy msgid "No palette selected." msgstr "Nebyla vybrána žádná paleta." #: ui/kis_view.cpp:1692 ui/kis_view.cpp:1694 #, fuzzy msgid "Edit Palette" msgstr "Upravit paletu" #: ui/kis_view.cpp:1754 msgid "Import Image" msgstr "Importovat obrázek" #: ui/kis_view.cpp:1794 msgid "Mirror Layer X" msgstr "Zrcadlení vrstvy X" #: ui/kis_view.cpp:1815 msgid "Mirror Layer Y" msgstr "Zrcadlení vrstvy Y" #: ui/kis_view.cpp:1894 msgid "Shear layer" msgstr "Naklonit vrstvu" #: ui/kis_view.cpp:1917 #, fuzzy msgid "The image contains hidden layers that will be lost." msgstr "Obrázek obsahuje skryté vrstvy, které budou ztraceny." #: ui/kis_view.cpp:2576 msgid "Insert as New Layer" msgstr "Vložit jako novou vrstvu" #: ui/kis_view.cpp:2578 msgid "Open in New Document" msgstr "Otevřít v novém dokumentu" #: ui/kis_view.cpp:2582 msgid "Insert as New Layers" msgstr "Vložit jako nové vrstvy" #: ui/kis_view.cpp:2584 msgid "Open in New Documents" msgstr "Otevřít v nových dokumentech" #: ui/kis_view.cpp:2627 #, fuzzy msgid "Change Filter" msgstr "Filtr" #: ui/kis_view.cpp:2679 #, fuzzy msgid "Adjustment Layer Properties" msgstr "Vlastnosti vrstvy úprav" #: ui/kis_view.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Property Changes" msgstr "Změny vlastností" #: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974 msgid "Could not add layer to image." msgstr "Do obrázku nelze přidat vrstvu." #: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974 msgid "Layer Error" msgstr "Chyba vrstvy" #: ui/kis_view.cpp:2892 #, fuzzy msgid "New Adjustment Layer" msgstr "Nová vrstva úprav" #: ui/kis_view.cpp:2968 msgid "Duplicate of '%1'" msgstr "Duplikát '%1'" #: ui/kis_view.cpp:3808 ui/wdgbirdeye.ui:24 #, no-c-format msgid "Overview" msgstr "Přehled" #: ui/kis_view.cpp:3812 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ui/kis_view.cpp:3821 ui/wdgautogradient.ui:342 #, no-c-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ui/kis_view.cpp:3841 msgid "Palettes" msgstr "Palety" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:164 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:150 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" #: ui/layerlist.cpp:301 msgid "" "Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " "name. Click and drag to move layers." msgstr "" #: ui/layerlist.cpp:736 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "Vlastnosti vrstvy" #: ui/layerlist.cpp:739 #, fuzzy msgid "Remove Layers" msgstr "Odstranit vrstvu" #: ui/layerlist.cpp:740 #, fuzzy msgid "&Remove Folder" msgstr "Odst&ranit vrstvu..." #: ui/layerlist.cpp:743 #, fuzzy msgid "&New Layer" msgstr "Nová vrstva" #: ui/layerlist.cpp:744 #, fuzzy msgid "New &Folder" msgstr "Nová vrstva" #: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "%1%" #: chalk.rc:20 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Resources" msgstr "Zd&roje" #: chalk.rc:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grid Spacing" msgstr "Mezery: " #: chalk.rc:61 colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:3 #: colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:3 colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:3 #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:3 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:3 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:3 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:4 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:4 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:4 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Obrázek" #: chalk.rc:67 plugins/viewplugins/histogram/histogram.rc:4 #, no-c-format msgid "&Layer" msgstr "&Vrstva" #: chalk.rc:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "New" msgstr "Nový" #: chalk.rc:81 #, no-c-format msgid "Mask" msgstr "Maska" #: chalk.rc:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sele&ct" msgstr "Vybrat" #: chalk.rc:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filte&r" msgstr "Filt&r" #: chalk.rc:145 plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:83 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: chalk.rc:163 chalk_readonly.rc:30 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: chalk.rc:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brushes and Stuff" msgstr "Stopy atd." #: chalk_readonly.rc:18 plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:153 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:8 #, no-c-format msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:4 colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:4 #: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:4 #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:4 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:4 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:4 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "Reži&m" #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pressure effects:" msgstr "Vliv tlaku:" #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wetness" msgstr "Vlhkost" #: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strength" msgstr "Síla" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:24 #, no-c-format msgid "&Gravity" msgstr "&Gravitace" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:35 #, no-c-format msgid "Paint &gravity" msgstr "&Gravitace barvy" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:43 #, no-c-format msgid "Direction:" msgstr "Směr:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:79 #, no-c-format msgid "&Strength:" msgstr "&Síla:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:100 #, no-c-format msgid "&Paint" msgstr "&Kreslit" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:111 #, no-c-format msgid "&Drying rate:" msgstr "&Rychlost schnutí:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:122 #, no-c-format msgid "&Liquid content:" msgstr "&Obsah kapaliny" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:160 #, no-c-format msgid "&Miscibility:" msgstr "&Mísitelnost" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:173 #, no-c-format msgid "&Canvas" msgstr "&Plátno" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:189 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:101 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:181 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:60 ui/wdgnewimage.ui:60 #, no-c-format msgid "&Height:" msgstr "&Výška:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:211 #, no-c-format msgid "&Absorbency:" msgstr "&Savost:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:222 #, no-c-format msgid "&Color:" msgstr "&Barva:" #: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:233 #, no-c-format msgid "Paint canvas attributes" msgstr "Vlastnosti malířského plátna" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:104 ui/wdgautobrush.ui:310 #, no-c-format msgid "Circle" msgstr "Kružnice" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strength:" msgstr "Síla:" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:168 #, no-c-format msgid "Half-width:" msgstr "" #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Half-height:" msgstr "Výška:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Bumpmapping is a process where two layers are \n" "combined to give one layer the illusion of depth. One layer \n" "will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" "representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " "bumpmap\n" "layer, the current layer will be used." msgstr "" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Elevation:" msgstr "Výběr" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:122 #, no-c-format msgid "&Depth:" msgstr "&Hloubka:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Azimuth:" msgstr "&Azimut:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Water level:" msgstr "&Vodní hladina:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Ambient light:" msgstr "&Výška:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Y offset:" msgstr "Offset:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "&X offset:" msgstr "Offset:" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Type" msgstr "&Typ" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:258 #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:35 #, no-c-format msgid "&Linear" msgstr "&Lineární" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Spherical" msgstr "&Měřítko" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&inusoidal" msgstr "S&inusoidní" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:298 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Compensate for darkening" msgstr "&Kompenzovat ztmavení" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tile bumpmap" msgstr "Mapa vyvýšení" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:317 #, no-c-format msgid "I&nvert bumpmap" msgstr "" #: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:335 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bumpmap layer:" msgstr "Mapa vyvýšení" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:16 #, no-c-format msgid "CImg Configuration" msgstr "Nastavení CImg" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:32 #, no-c-format msgid "Warning: this filter may take a long time." msgstr "Upozornění: tento filtr může trvat dlouho." #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:57 #, no-c-format msgid "&Mathematical Precision" msgstr "&Matematická přesnost" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:68 #, no-c-format msgid "Angular step:" msgstr "Úhlový krok:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Normalize picture" msgstr "&Normalizovat obrázek" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use linear interpolation" msgstr "&Použít lineární interpolaci" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:140 #, no-c-format msgid "Integral step:" msgstr "Integrální krok:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:148 #, no-c-format msgid "Gaussian:" msgstr "" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:158 #, no-c-format msgid "&Smoothing" msgstr "Vy&hlazování" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:213 #, no-c-format msgid "Blurring iterations:" msgstr "Kroky rozostření:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:221 #, no-c-format msgid "Blur:" msgstr "Rozostření:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:229 #, no-c-format msgid "Time step:" msgstr "Časový krok:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:237 #, no-c-format msgid "Gradient factor:" msgstr "Faktor přechodu:" #: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:245 #, no-c-format msgid "Detail factor:" msgstr "Faktor detailu:" #: plugins/filters/colorify/WdgColorifyBase.ui:52 #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:52 #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Barva:" #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:85 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Práh:" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:24 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "BrightnessCon" msgstr "Jas" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:183 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:238 #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:163 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:194 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:205 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:216 #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:179 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:227 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "Kanál:" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" msgstr "Filtr" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:48 #, no-c-format msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:94 #, no-c-format msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reference image:" msgstr "Interferenční šeříková" #: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:43 #, no-c-format msgid "" "Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the " "current layer." msgstr "" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Distortion Correction" msgstr "Směr:" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:72 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:112 ui/wdgbirdeye.ui:101 #: ui/wdggridsettings.ui:401 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:80 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:47 ui/wdgbirdeye.ui:67 #: ui/wdggridsettings.ui:393 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "X:" msgstr "X:" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Near center:" msgstr "&Procent:" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:158 #, no-c-format msgid "Near edges:" msgstr "" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Center:" msgstr "Střed:" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brightness correction:" msgstr "Jas" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Logarithmic" msgstr "&Logaritmické" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:58 #, no-c-format msgid "Input levels" msgstr "" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "1.0" msgstr "100" #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:192 #, no-c-format msgid "Output levels" msgstr "" #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:35 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Úroveň:" #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:88 #, no-c-format msgid "Size of the window:" msgstr "" #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:44 #, no-c-format msgid "Half-size:" msgstr "" #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Amount:" msgstr "Množství:" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal Wave" msgstr "Obzor 1" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:174 #, no-c-format msgid "Wavelength:" msgstr "Vlnová délka:" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:94 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:196 #, no-c-format msgid "Shift:" msgstr "" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:116 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218 #, no-c-format msgid "Amplitude:" msgstr "Amplituda:" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:136 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sinusoidale" msgstr "S&inusoidní" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:141 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Triangle" msgstr "Trojúhelník" #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical Wave" msgstr "Vrcholy:" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Curves" msgstr "Vlastní stopa" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size Curve" msgstr "Filtr" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:53 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:97 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:141 #, no-c-format msgid "Use custom curve" msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Opacity Curve" msgstr "Krytí: " #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Darken Curve" msgstr "Ztmavení" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sample All Visible Layers" msgstr "Vzorkovat všechny viditelné vrstvy" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Layer" msgstr "Aktuální vrstva" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:68 #, no-c-format msgid "Update current color" msgstr "Aktualizovat aktuální barvu" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add to palette:" msgstr "Přidat do palety:" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show colors as percentages" msgstr "Zobrazit barvy jako procenta" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sample radius:" msgstr "Poloměr vzorku:" #: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "W&idth:" msgstr "Šíř&ka:" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:77 #, no-c-format msgid "Will keep the width of the crop constant" msgstr "" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:104 #, no-c-format msgid "Will keep the height of the crop constant" msgstr "" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&atio:" msgstr "P&oměr:" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:134 #, no-c-format msgid "Will keep the ratio constant" msgstr "" #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:158 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:4 #: plugins/viewplugins/separate_channels/imageseparate.rc:4 #: plugins/viewplugins/substrate/substrate.rc:4 #: plugins/viewplugins/variations/variations.rc:4 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Example" msgstr "Příklad" #: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:38 #: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:38 #, no-c-format msgid "Vertices:" msgstr "Vrcholy:" #: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:73 #: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:73 #, no-c-format msgid "Ratio:" msgstr "Poměr:" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move X:" msgstr "Přesun X:" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scale X:" msgstr "Měřítko X:" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Y:" msgstr "Přesun Y:" #: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scale Y:" msgstr "Měřítko Y:" #: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.rc:4 #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc:4 #, no-c-format msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:54 #, no-c-format msgid "Yellows" msgstr "Žluté" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:64 #, no-c-format msgid "Cyans" msgstr "Azurové" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:74 #, no-c-format msgid "Magentas" msgstr "Purpurové" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:79 #, no-c-format msgid "Highlights" msgstr "Světla" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:84 #, no-c-format msgid "Midtones" msgstr "Střední tóny" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:89 #, no-c-format msgid "Shadows" msgstr "Stíny" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:94 #, no-c-format msgid "Out of Gamut" msgstr "Mimo gamut" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:127 #, no-c-format msgid "&Add to current selection" msgstr "Přid&at k současnému výběru" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:138 #, no-c-format msgid "&Subtract from current selection" msgstr "Odečí&st ze současného výběru" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:158 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:11 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.rc:4 #, no-c-format msgid "&Select" msgstr "&Vybrat" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:166 #, no-c-format msgid "&Deselect" msgstr "Z&rušit výběr" #: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:203 #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:7 #: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:4 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:14 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:8 #, no-c-format msgid "La&yer" msgstr "&Vrstva" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:27 #, no-c-format msgid "&Target color space:" msgstr "Cílový pros&tor barev:" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:61 #: ui/wdgapplyprofile.ui:83 #, no-c-format msgid "&Rendering Intent" msgstr "&Zobrazovací záměr" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:75 #: ui/wdgapplyprofile.ui:133 ui/wdgcolorsettings.ui:105 #, no-c-format msgid "Perceptual" msgstr "Perceptuální" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84 #, no-c-format msgid "For images" msgstr "Pro obrázky" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required),\n" "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" "the perceived color. White point changed to\n" "result in neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Tón je pokud možno udržován (není vyžadováno),\n" "světlost a sytost jsou obětovány, aby\n" "byl zachován barevný vjem. Bílý bod posunut\n" "do neutrální šedi. Vhodné pro obrázky." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:98 #: ui/wdgapplyprofile.ui:100 #, no-c-format msgid "Relative colorimetric" msgstr "Relativní kolorimetrický" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute\n" "Colorimetric. White point changed to result in\n" "neutral grays.\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "V rámci i mimo gamut totéž jako absolutní\n" "kolorimetrický. Bílý bod posunut do neutrální\n" "šedi.\n" "\n" "Pokud je v profilu vhodná tabulka, použije se.\n" "Jinak se použije perceptuální záměr." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:124 #, no-c-format msgid "Best for graphs and charts" msgstr "Nejlepší pro grafy a schémata" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:127 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness\n" "sacrificed to maintain saturation. White point\n" "changed to result in neutral grays. Intended for\n" "business graphics (make it colorful charts,\n" "graphs, overheads, ...)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Je udržován barevný tón a sytost, světlost je\n" "obětována pro udržení sytosti. Bílý bod je posunut\n" "do neutrální šedi. Vhodné pro obchodní grafiku\n" "(barevná schémata, grafy, tabulky...).\n" "\n" "Pokud je v profilu vhodná tabulka, použije se.\n" "Jinak je použit perceptuální záměr." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:143 #: ui/wdgapplyprofile.ui:122 #, no-c-format msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Absolutní kolorimetrický" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:149 #, no-c-format msgid "Best for spot colours" msgstr "Nejlepší pro přímé barvy" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:152 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue,\n" "lightness and saturation are maintained. Outside\n" "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" "saturation is sacrificed. White point for source\n" "and destination; unchanged. Intended for spot\n" "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "V rámci gamutu cílového zařízení je udržován\n" "barevný odstín, světlost i sytost. Mimo gamut\n" "se udržují tón a sytost, světlost se obětuje.\n" "Bílý bod pro zdroj i cíl jsou nezměněny. Vhodné\n" "pro přímé barvy (Pantone, TruMatch, barvy pro\n" "loga...)" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:167 #, no-c-format msgid "&Destination ICM profile:" msgstr "&Cílový ICM profil:" #: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Layer Effects" msgstr "Efekty vrstev" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Offset X:" msgstr "Posun X:" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Offset Y:" msgstr "Posun Y:" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Blur radius:" msgstr "Poloměr rozostření:" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:78 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:262 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:276 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:141 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:155 ui/wdgautogradient.ui:252 #: ui/wdgautogradient.ui:278 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow resizing" msgstr "Povolit změnu velikosti" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc:4 #, no-c-format msgid "&Filter" msgstr "&Filtr" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:24 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Metoda" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:46 #, no-c-format msgid "&Logarithmic" msgstr "&Logaritmické" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:90 #, no-c-format msgid "&Channel:" msgstr "&Kanál:" #: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "View:" msgstr "Pohled:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:102 #, no-c-format msgid "&Resize" msgstr "Změ&nit velikost" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:110 #, no-c-format msgid "&Crop layers on image resize" msgstr "Oříznout vrstvy při změně velikosti o&brázku" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:138 #, no-c-format msgid "&Scale" msgstr "&Měřítko" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:151 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:30 #, no-c-format msgid "&Pixel Dimensions" msgstr "Rozměry v &pixelech" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:162 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:41 ui/wdgnewimage.ui:71 #, no-c-format msgid "&Width:" msgstr "Šíř&ka:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:226 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:105 #, no-c-format msgid "Original:" msgstr "Původní:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:234 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:113 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Nové:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:284 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:163 #, no-c-format msgid "&Percent:" msgstr "&Procent:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:295 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Constrain proportions" msgstr "Za&chovat proporce" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "&Filtr:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:16 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:72 #, no-c-format msgid "Image Resolution" msgstr "Rozlišení obrázku" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:27 #, no-c-format msgid "Print Size" msgstr "Velikost tisku" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:38 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:46 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:54 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid " \"" msgstr " \"" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:83 #, no-c-format msgid "Screen resolution:" msgstr "Rozlišení obrazovky:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:97 #, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:108 #, no-c-format msgid "Image Y resolution:" msgstr "Rozlišení obrázku Y:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:116 #, no-c-format msgid "Image X resolution:" msgstr "Rozlišení obrázku X:" #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:124 #: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:132 ui/wdgnewimage.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid " dpi" msgstr " dpi" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Border selection by" msgstr "Skrýt výběr" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:44 #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:44 #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "pixels" msgstr "pixelů" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grow selection by" msgstr "Žádný výběr" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shrink selection by" msgstr "Žádný výběr" #: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:56 #, no-c-format msgid "Shrink from image border" msgstr "" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:27 #, no-c-format msgid "&Performance Test" msgstr "&Test výkonnosti" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:38 #, no-c-format msgid "Number of tests:" msgstr "Počet testů:" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:49 #, no-c-format msgid "bitBlt" msgstr "bitBlt" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:82 #, no-c-format msgid "setPixel/getPixel" msgstr "setPixel/getPixel" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:93 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Tvary" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:115 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Měřítko" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:126 #, no-c-format msgid "Rotating" msgstr "Otáčení" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:137 #, no-c-format msgid "Rendering" msgstr "Vyobrazení" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:148 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:159 #, no-c-format msgid "Color conversion" msgstr "Konverze barev" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:170 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:195 #, no-c-format msgid "Read bytes" msgstr "Přečtené byty" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:206 #, no-c-format msgid "Write bytes" msgstr "Zapsané byty" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:217 #, no-c-format msgid "Iterators" msgstr "Iterace" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:228 #, no-c-format msgid "PaintView" msgstr "PaintView" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:247 #, no-c-format msgid "&Select All" msgstr "Vybr&at vše" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:255 #, no-c-format msgid "&Deselect All" msgstr "Z&rušit výběr" #: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "PaintView (fps)" msgstr "PaintView" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:5 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "O&točit obrázek" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:27 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Směr" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:127 #, no-c-format msgid "C&lockwise" msgstr "&Po směru hodinových ručiček" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:138 #, no-c-format msgid "Cou&nter-clockwise" msgstr "&Proti směru hodinových ručiček" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:148 #, no-c-format msgid "Angle" msgstr "Úhel" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:159 #, no-c-format msgid "90 °rees" msgstr "90 &stupňů" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:167 #, no-c-format msgid "180 d&egrees" msgstr "180 s&tupňů" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:175 #, no-c-format msgid "270 de&grees" msgstr "270 st&upňů" #: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:191 #, no-c-format msgid "&Custom:" msgstr "&Vlastní:" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "Miniatura aktuálního snímku" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." msgstr "" "Toto je náhled aktuálního snímku.\n" "\n" "Obrázek lze přetáhnout do jiné aplikace nebo dokumentu v plné velikosti " "např. pomocí správce souborů Konqueror." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nový snímek" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:52 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Toto tlačítko slouží k vytvoření nového snímku." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:60 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:258 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "Uložit &jako..." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Kliknutím na toto tlačítko uložíte aktuální snímek. K rychlému uložení " "snímku bez zobrazení souborového dialogu stiskněte Control+Shift+S. Název " "souboru se automaticky doplní o číslo, které je vždy zvýšeno o jedničku." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:97 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Toto tlačítko slouží k vytisknutí aktuálního snímku." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:119 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Žádná prodleva" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Prodleva sejmutí v sekundách" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "" msgstr "" "\n" "Udává počet sekund, které uplynou od stisku tlačítka Nový snímek po " "skutečné sejmutí snímku.\n" "

\n" "Tohle je velmi užitečné pro snímaní oken, nabídek a dalších položek na " "obrazovce, které si můžete nastavit podle sebe.\n" "

\n" "Jestliže není nastavena žádná prodleva, tak bude program čekat se\n" "sejmutím na klepnutí myši.\n" "

\n" "
" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:143 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Pro&dleva snímku:" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:154 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Režim sní&mku:" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:182 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Za&hrnout dekorace oken" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:188 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "Pokud je povoleno, snímek okna bude také obsahovat dekorace" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:194 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Celá obrazovka" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:199 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Okno pod kurzorem" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Region" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:211 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the three following snapshot " "modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. " "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " "of the screen by clicking and dragging the mouse.

" msgstr "" "Pomocí této nabídky se můžete vybrat jeden ze tří režimů snímků:\n" "

\n" "Celá obrazovka - vytvoří snímek celé plochy
\n" "Okno pod kurzorem - vytvoří snímek pouze okna (nebo nabídky), která " "je pod právě kurzorem
\n" "Oblast - sejme pouze oblast plochy, kterou zadáte pomocí tažení myší." "

" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "S&kripty" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output to color, not grayscale" msgstr "Výstup do barvy, nikoliv stupňů šedi" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:32 #, no-c-format msgid "Downscale to 8-bit before separating" msgstr "" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alpha Options" msgstr "Možnosti alfy" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" msgstr "Kopírovat alfa kanál ke každému separovanému kanálu" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Discard alpha channel" msgstr "Zahodit alfa kanál" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create separate separation from alpha channel" msgstr "Vytvořit zvláštní separaci z alfa kanálu" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current layer" msgstr "Aktuální vrstva" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flatten all layers before separation" msgstr "Zploštit všechny vrstvy před separací" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output" msgstr "Výstup" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "To layers" msgstr "Do vrstev" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "To images" msgstr "Do obrázků" #: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current color model:" msgstr "Aktuální barevný model:" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:27 #, no-c-format msgid "&Shear Image" msgstr "&Naklonit obrázek" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:44 #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "°" msgstr "°" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:52 #, no-c-format msgid "Shear angle Y:" msgstr "Úhel naklonění Y:" #: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:80 #, no-c-format msgid "Shear angle X:" msgstr "Úhel naklonění X:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Canvas Definition" msgstr "Vlastní přechod" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:61 #, no-c-format msgid "Save custom substrate as:" msgstr "" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Pre-defined canvas types:" msgstr "Výběr stětcem" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Basic color:" msgstr "&Barva:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grainy" msgstr "Šedá" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Smooth:" msgstr "Vyhlazení" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Water repellant:" msgstr "&Vodní hladina:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Flat:" msgstr "&Filtr" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fine &fiber:" msgstr "&Filtr" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:182 #, no-c-format msgid "Rough" msgstr "" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Absorbent" msgstr "&Savost:" #: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:206 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:224 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "Hrubý" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:122 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:391 #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:745 #, no-c-format msgid "Current Pick" msgstr "Aktuální volba" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:133 #, no-c-format msgid "Original" msgstr "Originál" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:165 #, no-c-format msgid "&Shadows" msgstr "&Stíny" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:173 #, no-c-format msgid "&Midtones" msgstr "&Střední tóny" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:184 #, no-c-format msgid "&Highlights" msgstr "&Světla" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:192 #, no-c-format msgid "&Saturation" msgstr "&Sytost" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:200 #, no-c-format msgid "Show &clipping" msgstr "Zobrazit &oříznutí" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:216 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "Jemně" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:250 #, no-c-format msgid "&Load..." msgstr "Načís&t..." #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:349 #, no-c-format msgid "Lighter" msgstr "Světlejší" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:433 #, no-c-format msgid "Darker" msgstr "Tmavší" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:532 #, no-c-format msgid "More Red" msgstr "Více červený" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:551 #, no-c-format msgid "More Cyan" msgstr "Více azurové" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:609 #, no-c-format msgid "More Green" msgstr "Více zelený" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:764 #, no-c-format msgid "More Yellow" msgstr "Více žlutý" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:864 #, no-c-format msgid "More Magenta" msgstr "Více magenty" #: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:883 #, no-c-format msgid "More Blue" msgstr "Více modré" #: ui/kis_matrix_widget.ui:16 #, no-c-format msgid "Matrix Widget" msgstr "Matrix Widget" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pr&eview" msgstr "&Náhled" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preview modified layer" msgstr "Náhled upravené vrstvy" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ori&ginal" msgstr "Ori&ginál" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show original layer" msgstr "Zobrazit originální vrstvu" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "1 : 1" msgstr "1:1" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update preview" msgstr "Aktualizovat náhled" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Autoupdate" msgstr "&Automaticky aktualizovat" #: ui/kis_previewwidgetbase.ui:208 #, no-c-format msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" msgstr "" #: ui/wdgapplyprofile.ui:32 #, no-c-format msgid "Apply Profile" msgstr "Aplikovat profil" #: ui/wdgapplyprofile.ui:43 #, no-c-format msgid "&Profiles:" msgstr "&Profily:" #: ui/wdgapplyprofile.ui:72 #, no-c-format msgid "" "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated " "with it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image " "data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog." msgstr "" "Obrazová data, která chcete vložit, nemají ICM profil. Pokud nezvolíte " "profil, bude Chalk předpokládat, že obrazová data jsou v importním profilu " "definovaném v dialogu Nastavení." #: ui/wdgapplyprofile.ui:89 #, no-c-format msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." msgstr "Zobrazovací záměr určuje dispozice barevné konverze." #: ui/wdgapplyprofile.ui:103 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed " "to result in neutral grays." msgstr "" "V rámci i mimo gamut totéž jako absolutní kolorimetrický. Bílý bod posunut " "do neutrální šedi." #: ui/wdgapplyprofile.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain " "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for " "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" msgstr "" "Je udržován barevný tón a sytost, světlost je obětována pro udržení sytosti. " "Bílý bod je posunut do neutrální šedi. Vhodné pro obchodní grafiku (barevná " "schémata, grafy, tabulky...)." #: ui/wdgapplyprofile.ui:125 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation " "is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended " "for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "V rámci gamutu cílového zařízení je udržován barevný odstín, světlost i " "sytost. Mimo gamut se udržují tón a sytost, světlost se obětuje. Bílý bod " "pro zdroj i cíl jsou nezměněny. Vhodné pro přímé barvy (Pantone, TruMatch, " "barvy pro loga...)" #: ui/wdgapplyprofile.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " "neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Tón je pokud možno udržován (není vyžadováno), světlost a sytost jsou " "obětovány, aby byl zachován barevný vjem. Bílý bod posunut do neutrální " "šedi. Vhodné pro obrázky." #: ui/wdgautobrush.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Size" msgstr "Veliko&st" #: ui/wdgautobrush.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Fade" msgstr "&Zeslabit" #: ui/wdgautogradient.ui:93 #, no-c-format msgid "Segment Color" msgstr "Barvený segment" #: ui/wdgautogradient.ui:117 #, no-c-format msgid "Left:" msgstr "Vlevo:" #: ui/wdgautogradient.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Right:" msgstr "Vpravo:" #: ui/wdgautogradient.ui:310 #, no-c-format msgid "Curved" msgstr "Zakřivený" #: ui/wdgautogradient.ui:315 #, no-c-format msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: ui/wdgautogradient.ui:320 #, no-c-format msgid "Sphere Inc." msgstr "" #: ui/wdgautogradient.ui:325 #, no-c-format msgid "Sphere Dec." msgstr "" #: ui/wdgautogradient.ui:347 #, no-c-format msgid "HSV CW" msgstr "HSV CW" #: ui/wdgautogradient.ui:352 #, no-c-format msgid "HSV CCW" msgstr "HSV CCW" #: ui/wdgbirdeye.ui:93 ui/wdgbirdeye.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "00000" msgstr "00000" #: ui/wdgbirdeye.ui:257 #, fuzzy, no-c-format msgid "1:1" msgstr "1:1" #: ui/wdgbirdeye.ui:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zvětšit na 100%" #: ui/wdgcolorsettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Nastavení barev" #: ui/wdgcolorsettings.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default color model for new images:" msgstr "Výchozí barevný model pro nové obrázky:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Monitor profile:" msgstr "Profil &monitoru:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated monitor." msgstr "ICM profil vašeho kalibrovaného monitoru." #: ui/wdgcolorsettings.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rendering intent:" msgstr "&Zobrazovací záměr:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:95 ui/wdgcolorsettings.ui:135 #, no-c-format msgid "" "In converting the image data to be shown on screen you can select different " "ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out " "of gamut).\n" "The different rendering intent methods will affect only what is shown on " "screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" "
  • Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.
  • \n" "
  • Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " "White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to " "the nearest reproducible color.
  • \n" "
  • Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it " "sacrificing saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. " "Rarely of use for photographic images.
  • Saturation, Preserves " "saturation. Convert from the saturated primary colors in the image to " "saturated primary colors on screen.
  • " msgstr "" #: ui/wdgcolorsettings.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativní kolorimetrický" #: ui/wdgcolorsettings.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolutní kolorimetrický" #: ui/wdgcolorsettings.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Tisk" #: ui/wdgcolorsettings.ui:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color model:" msgstr "Aktuální barevný model:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:208 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated printer" msgstr "ICM profil vaší kalibrované tiskárny" #: ui/wdgcolorsettings.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile on Paste" msgstr "&Profily:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:229 #, no-c-format msgid "" "

    Select what color profile to add when pasting from external applications " "that do not use a color profile.

    " msgstr "" #: ui/wdgcolorsettings.ui:240 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use sRGB" msgstr "Štětec" #: ui/wdgcolorsettings.ui:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." msgstr "Předpokládat sRGB (ve kterém by měly být obrázky z webu)" #: ui/wdgcolorsettings.ui:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use monitor profile" msgstr "Profil &monitoru:" #: ui/wdgcolorsettings.ui:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "This is like you see it in the other application" msgstr "" "Aplikovat výchozí profil monitoru na obrazová data kopírovaná do ostatních " "aplikací." #: ui/wdgcolorsettings.ui:262 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "" #: ui/wdgcolorsettings.ui:280 #, no-c-format msgid "Use Blackpoint compensation" msgstr "Používat kompenzaci černého bodu" #: ui/wdgcustombrush.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Style:" msgstr "Styl:" #: ui/wdgcustombrush.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Constant" msgstr "Pevný" #: ui/wdgcustombrush.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Random" msgstr "Náhodné" #: ui/wdgcustombrush.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incremental" msgstr "Přírustkový" #: ui/wdgcustombrush.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pressure" msgstr "Tlak" #: ui/wdgcustombrush.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Angular" msgstr "Úhlový krok:" #: ui/wdgcustombrush.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selection mode:" msgstr "Režim výběru:" #: ui/wdgcustombrush.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Regular" msgstr "Obyčejný" #: ui/wdgcustombrush.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Animated" msgstr "Animovaný" #: ui/wdgcustombrush.ui:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use as Brush" msgstr "Štětec" #: ui/wdgcustombrush.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add to Predefined Brushes" msgstr "Výběr stětcem" #: ui/wdgcustompalette.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unnamed" msgstr "Nepojmenované" #: ui/wdgcustompalette.ui:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add New Color..." msgstr "Přidat novou barvu..." #: ui/wdgcustompalette.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove Selected Color" msgstr "Odstranit vybranou barvu" #: ui/wdgcustompattern.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" #: ui/wdgcustompattern.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Entire Image" msgstr "Celý obrázek" #: ui/wdgcustompattern.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use as Pattern" msgstr "Použít vzorek" #: ui/wdgcustompattern.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add to Predefined Patterns" msgstr "Přidat mezi přednastavené vzorky" #: ui/wdgdisplaysettings.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ui/wdgdisplaysettings.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable OpenGL" msgstr "Povolit OpenGL" #: ui/wdggeneralsettings.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Cursor shape:" msgstr "Tvar &kurzoru:" #: ui/wdggeneralsettings.ui:49 #, no-c-format msgid "Tool Icon" msgstr "Ikona nástroje" #: ui/wdggeneralsettings.ui:54 #, no-c-format msgid "Crosshair" msgstr "Nitkový kříž" #: ui/wdggeneralsettings.ui:59 #, no-c-format msgid "Arrow" msgstr "Šipka" #: ui/wdggeneralsettings.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brush Outline" msgstr "Obrys stopy" #: ui/wdggeneralsettings.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Palette Behavior" msgstr "Chování palety" #: ui/wdggeneralsettings.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow &docking" msgstr "Povolit &dokování" #: ui/wdggeneralsettings.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow only &floating" msgstr "Povolit pouze &plování" #: ui/wdggeneralsettings.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow docking only on &large screens" msgstr "Povolit dokování pouze na ve&lkých obrazovkách" #: ui/wdggeneralsettings.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Palette font size:" msgstr "Velikost &písma palety:" #: ui/wdggridsettings.ui:87 ui/wdggridsettings.ui:182 ui/wdggridsettings.ui:334 #, no-c-format msgid "Subdivision:" msgstr "" #: ui/wdggridsettings.ui:95 ui/wdggridsettings.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main:" msgstr "Hlavní:" #: ui/wdggridsettings.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Styles" msgstr "Styly" #: ui/wdggridsettings.ui:137 ui/wdggridsettings.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Čáry" #: ui/wdggridsettings.ui:142 ui/wdggridsettings.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dashed Lines" msgstr "Přerušované čáry" #: ui/wdggridsettings.ui:147 ui/wdggridsettings.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dots" msgstr "Tečky" #: ui/wdggridsettings.ui:374 #, fuzzy, no-c-format msgid "Offset" msgstr "Ofset" #: ui/wdglayerbox.ui:52 #, no-c-format msgid "Blending mode" msgstr "Režim mísení" #: ui/wdglayerbox.ui:106 #, no-c-format msgid "Create a new layer" msgstr "Vytvořit novou vrstvu" #: ui/wdglayerbox.ui:132 #, no-c-format msgid "Move layer down" msgstr "Posunout vrstvu dolů" #: ui/wdglayerbox.ui:158 #, no-c-format msgid "Move layer up" msgstr "Posunout vrstvu nahoru" #: ui/wdglayerbox.ui:178 ui/wdgtextbrush.ui:103 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: ui/wdglayerbox.ui:181 #, no-c-format msgid "View or change the layer properties" msgstr "Zobrazit nebo změnit vlastnosti vrstvy" #: ui/wdglayerbox.ui:224 #, no-c-format msgid "Delete the layer" msgstr "Smazat vrstvu" #: ui/wdglayerproperties.ui:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Opacity:" msgstr "Neprůhledn&ost:" #: ui/wdglayerproperties.ui:69 ui/wdgnewimage.ui:30 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Název:" #: ui/wdgnewimage.ui:16 #, no-c-format msgid "New Image" msgstr "Nový obrázek" #: ui/wdgnewimage.ui:41 #, no-c-format msgid "untitled-1" msgstr "nepojmenovaný-1" #: ui/wdgnewimage.ui:49 #, no-c-format msgid "&Image Size" msgstr "Veli&kost obrázku" #: ui/wdgnewimage.ui:104 #, no-c-format msgid "&Resolution:" msgstr "&Rozlišení:" #: ui/wdgnewimage.ui:154 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Režim" #: ui/wdgnewimage.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color space:" msgstr "Barevný prostor:" #: ui/wdgnewimage.ui:215 #, no-c-format msgid "Canvas color:" msgstr "Barva plátna:" #: ui/wdgnewimage.ui:231 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ui/wdgnewimage.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Průhledný" #: ui/wdgnewimage.ui:299 ui/wdgnewimage.ui:302 #, no-c-format msgid "Opacity of the background color." msgstr "Krytí (neprůhlednost) barvy pozadí." #: ui/wdgnewimage.ui:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Neprůhledné" #: ui/wdgnewimage.ui:347 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: ui/wdgpalettechooser.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose Palette" msgstr "Zvolte paletu" #: ui/wdgperformancesettings.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" msgstr "Maximální počet dlaždic v paměti:" #: ui/wdgperformancesettings.ui:35 ui/wdgperformancesettings.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " "images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles " "this usually means about 8 megabytes are used for image data. If you " "regularly handle large images, a greater value here might be useful.\n" "Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed " "to be the actual number of tiles in memory." msgstr "" "Maximální množství \"dlaždic\" udržovaných v paměti. U běžných obrázků typu " "RGBA8 je každá dlaždice asi 16kB veliká. Je-li tedy nastaveno 500 dlaždic, " "používá se pro obrazová data 8MB paměti. Pokud často pracujete s velkými " "obrázky, může být vhodná vyšší hodnota.\n" "Toto číslo je však pro Kritu pouze vodítkem, není zaručeno, že skutečný " "počet dlaždic v paměti bude přesně odpovídat nastavení." #: ui/wdgperformancesettings.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Swappiness:" msgstr "Ochota swapovat:" #: ui/wdgperformancesettings.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the " "slider all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If " "you move it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the " "swap file." msgstr "" "Tato volba určuje, jak ráda používá Chalk odkládací paměť (swapuje). Je-li " "posuvník vlevo, swapování se nepoužívá vůbec. Je-li vpravo, swapuje se hodně." #: ui/wdgperformancesettings.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, " "and there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of " "swapping going on." msgstr "" "Tato volba určuje, jak ráda používá Chalk odkládací paměť (swapuje). Je-li " "posuvník vlevo, swapování se nepoužívá vůbec. Je-li vpravo, swapuje se hodně." #: ui/wdgpressuresettings.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Softer" msgstr "Jemnější" #: ui/wdgpressuresettings.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Firmer" msgstr "Pevnější" #: ui/wdgselectionoptions.ui:41 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Akce:" #: ui/wdgshapeoptions.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Geometry Options" msgstr "Možnosti geometrie" #: ui/wdgshapeoptions.ui:50 #, no-c-format msgid "Fill:" msgstr "Výplň:" #: ui/wdgshapeoptions.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Not Filled" msgstr "Nevyplněno" #: ui/wdgshapeoptions.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Foreground Color" msgstr "Barva popředí" #: ui/wdgshapeoptions.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" #: ui/wdgshapeoptions.ui:71 #, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "Vzorek" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure Tablet Device" msgstr "Konfigurovat tablet" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Axes" msgstr "Osy" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "X tilt:" msgstr "X sklon:" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Y tilt:" msgstr "Y sklon:" #: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wheel:" msgstr "Kolečko:" #: ui/wdgtabletsettings.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tablet Devices" msgstr "Zařízení typu tablet" #: ui/wdgtabletsettings.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" #: ui/wdgtabletsettings.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: ui/wdgtabletsettings.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Nastavit..." #: ui/wdgtextbrush.ui:43 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Text:" #: ui/wdgtextbrush.ui:61 #, no-c-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy" #: ui/wdgtextbrush.ui:87 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Písmo:" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Přid&at..." #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kppírovat červenou" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vlevo:" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Vpravo:" #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "nepojmenovaný-1" #, fuzzy #~ msgid "Move" #~ msgstr "&Pohyb" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "Přiblížit" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Přiblížit" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Nastavení CImg" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Vylepšit" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Ven" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Vybr&at vše" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "Odst&ranit vrstvu..." #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Vlastnosti vrstvy" #, fuzzy #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Žluté" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Uzlíky" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Pohled:" #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "Pohled:" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Možnosti alfy" #, fuzzy #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "&Olejomalba..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "Exportovat vrstvu" #, fuzzy #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Mezery: " #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "&Obsah kapaliny" #, fuzzy #~ msgid "WdgBumpmap" #~ msgstr "Mapa vyvýšení" #, fuzzy #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "Ná&hled" #, fuzzy #~ msgid "WdgColorifyBase" #~ msgstr "Vybarvit" #, fuzzy #~ msgid "Dry the Paint (25 times)" #~ msgstr "Usušit malbu (25krát)" #, fuzzy #~ msgid "WdgPerformanceSettings" #~ msgstr "Test výkonnosti" #, fuzzy #~ msgid "WdgHistogram" #~ msgstr "Histogram" #, fuzzy #~ msgid "WdgBlur" #~ msgstr "Rozostření" #, fuzzy #~ msgid "Default printer color model:" #~ msgstr "Výchozí barevný model tiskárny:" #~ msgid "Default &printer profile:" #~ msgstr "Výchozí &profil tiskárny:" #, fuzzy #~ msgid "When Pasting Into Chalk From Other Applications" #~ msgstr "Při vkládání do Krity z jiných aplikací" #, fuzzy #~ msgid "Ask each time" #~ msgstr "Vždy se zeptat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: When copying/pasting inside Chalk color info is always preserved." #~ msgstr "" #~ "Poznámka: při kopírování/vkládání uvnitř Krity jsou všechny barevné " #~ "informace zachovány." #, fuzzy #~ msgid "Brush:" #~ msgstr "Štětec" #, fuzzy #~ msgid "Fill Brush" #~ msgstr "&Filtr" #, fuzzy #~ msgid "Wet Histogram" #~ msgstr "Vlhký histogram" #, fuzzy #~ msgid "CMYK Histogram" #~ msgstr "CMYK histogram" #, fuzzy #~ msgid "Float32 Histogram" #~ msgstr "Histogram 32 bitů s pl. des. č." #, fuzzy #~ msgid "RGB16 Histogram" #~ msgstr "RGB16 histogram" #, fuzzy #~ msgid "CMYK16 Histogram" #~ msgstr "Histogram" #, fuzzy #~ msgid "RGB8 Histogram" #~ msgstr "Histogram" #, fuzzy #~ msgid "GRAY/Alpha8 Histogram" #~ msgstr "Histogram" #, fuzzy #~ msgid "YCBR8 Histogram" #~ msgstr "Histogram" #, fuzzy #~ msgid "YCbCr16 Histogram" #~ msgstr "Histogram" #, fuzzy #~ msgid "Chinese Brush" #~ msgstr "&Filtr" #, fuzzy #~ msgid "WdgUnsharp" #~ msgstr "Rozostřit masku" #, fuzzy #~ msgid "&Magnetic Outline Selection" #~ msgstr "Výběr"