# translation of kspreadinsertcalendar.po to Greek # # Yannis Kollias , 2005. # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:32+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Γιάννης Κόλλιας" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jonnie_kgr@inMail24.com" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:76 msgid "Insert Calendar..." msgstr "Εισαγωγή ημερολογίου..." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:16 kspread_plugininsertcalendar.cc:88 #, no-c-format msgid "Insert Calendar" msgstr "Εισαγωγή ημερολογίου" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:90 msgid "KSpread Insert Calendar Plugin" msgstr "Πρόσθετο εισαγωγής ημερολογίου του KSpread" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:92 msgid "(c) 2005, The KSpread Team" msgstr "(c) 2005, Η ομάδα του KSpread" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:128 msgid "Can't insert calendar because no document is set!" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή ημερολογίου γιατί δεν έχει καθοριστεί κάποιο " "έγγραφο!" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:134 msgid "" "End date is before start date! Please make sure that end date comes after " "start date." msgstr "" "Η ημερομηνία τέλους είναι πριν της ημερομηνίας έναρξης. Παρακαλώ " "σιγουρευτείτε ότι η ημερομηνία τέλους είναι μετά την ημερομηνία έναρξης." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:140 msgid "" "Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long " "periods you need to split them up." msgstr "" "Τα ημερολόγια δε θα πρέπει να καλύπτουν περισσότερα από 10 χρόνια. Αν " "χρειάζεστε τέτοιες μακρές περιόδους θα πρέπει να τα χωρίσετε." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:146 msgid "" "Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to " "continue?" msgstr "" "Οι ημερομηνίες τέλους και έναρξης είναι ίσες. Θα εισαχθεί μόνο μία ημέρα. " "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:152 msgid "" "Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of " "space, do you want to continue?" msgstr "" "Η δημιουργία ενός ημερολογίου για περίοδο μεγαλύτερη από ένα έτος μπορεί να " "δεσμεύσει πολύ χώρο. Θέλετε να συνεχίσετε;" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:179 msgid "" "The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want " "to continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would " "be required for the desired calendar will be selected so you can see what " "data would be overwritten." msgstr "" "Η περιοχή στην οποία θα εισαχθεί το ημερολόγιο ΔΕΝ είναι κενή. Είστε " "σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε, επικαλύπτοντας υπάρχοντα δεδομένα; Αν " "επιλέξετε Όχι,η περιοχή που θα απαιτούνταν για το ημερολόγιο θα επιλεγεί, " "ώστε να μπορέσετε να δείτε ποια δεδομένα θα επικαλύπτονταν." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:196 msgid "Calendar from %1 to %2" msgstr "Ημερολόγιο από %1 σε %2" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:243 msgid "week" msgstr "εβδομάδα" #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" "The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " "to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " "button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " "have currently selected." msgstr "" "Ο διάλογος εισαγωγής Ημερολογίου σας επιτρέπει να ορίσετε τις ημερομηνίες " "που θέλετε να εισάγετε. Αφού επιλέξετε τις επιθυμητές ημερομηνίες, πατήστε " "απλώς το κουμπί Εισαγωγή για να εισάγετε το ημερολόγιο στο λογιστικό φύλλο, " "αρχίζοντας από το τρέχον επιλεγμένο κελί." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:34 #, no-c-format msgid "Start Date" msgstr "Ημερομηνία έναρξης" #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:37 #, no-c-format msgid "Set the start date of the calendar you want to insert." msgstr "Ορίστε την ημερομηνία έναρξης του ημερολογίου που θέλετε να εισάγετε." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:40 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose on which date your calendar should start. The selected " "date will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a " "date from a calendar dialog by pressing Select Date." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την ημερομηνία έναρξης του ημερολογίου. Η " "επιλεγμένη ημερομηνία θα είναι η πρώτη ημέρα του ημερολογίου που θα " "εισαχθεί. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε ημερομηνία από ένα διάλογο " "ημερολογίου πατώντας το κουμπί Επιλογή ημερομηνίας." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:72 #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:129 #, no-c-format msgid "Date Picker" msgstr "Επιλογέας ημερομηνίας" #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:75 #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Use a graphical date picker to select a date." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε ένα γραφικό επιλογέα ημερομηνίας για να επιλέξετε μία " "ημερομηνία." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:91 #, no-c-format msgid "End Date" msgstr "Ημερομηνία λήξης" #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:94 #, no-c-format msgid "Set the end date of the calendar you want to insert." msgstr "Ορίστε την ημερομηνία τέλους του ημερολογίου που θέλετε να εισάγετε." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose on which date your calendar should end. The selected " "date will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a " "date from a calendar dialog by pressing Select Date." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την ημερομηνία λήξης του ημερολογίου. Η επιλεγμένη " "ημερομηνία θα είναι η τελευταία ημέρα του ημερολογίου που θα εισαχθεί. " "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε ημερομηνία από ένα διάλογο ημερολογίου πατώντας " "το κουμπί Επιλογή ημερομηνίας." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgstr "Εισαγωγή του ημερολογίου στο τρέχον επιλεγμένο κελί." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:174 #, no-c-format msgid "" "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." msgstr "" "Ένα νέο ημερολόγιο θα εισαχθεί ξεκινώντας από το τρέχον επιλεγμένο κελί." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:194 #, no-c-format msgid "Don't insert a calendar." msgstr "Να μη γίνει εισαγωγή ημερολογίου." #: kspread_insertcalendardialogbase.ui:197 #, no-c-format msgid "" "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "operation." msgstr "" "Τερματίζει το διάλογο και δεν εισάγει ημερομηνία. Χρησιμοποιήστε το για να " "ακυρώσετε τη λειτουργία."