# translation of kformdesigner.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Ain Vagula , 2003 # Marek Laane , 2005-2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kformdesigner\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 12:33+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ain Vagula" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ain@riiska.ee" #: commands.cpp:142 msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" msgstr "Muuda mitme vidina omadust \"%1\"" #: commands.cpp:144 msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" msgstr "Muuda vidina \"%2\" omadust \"%1\"" #: commands.cpp:212 msgid "Move multiple widgets" msgstr "Liiguta mitu vidinat" #: commands.cpp:353 msgid "Align Widgets to Grid" msgstr "Joonda vidinad alusvõrgule" #: commands.cpp:355 msgid "Align Widgets to Left" msgstr "Joonda vidinad vasakule" #: commands.cpp:357 msgid "Align Widgets to Right" msgstr "Joonda vidinad paremale" #: commands.cpp:359 msgid "Align Widgets to Top" msgstr "Joonda vidinad üles" #: commands.cpp:361 msgid "Align Widgets to Bottom" msgstr "Joonda vidinad alla" #: commands.cpp:590 msgid "Resize Widgets to Grid" msgstr "Muuda vidinate suurust vastavalt alusvõrgule" #: commands.cpp:592 msgid "Resize Widgets to Fit Contents" msgstr "Muuda vidinate suurust vastavalt sisule" #: commands.cpp:594 msgid "Resize Widgets to Narrowest" msgstr "Muuda vidinate suurust vastavalt kitsaimale" #: commands.cpp:596 msgid "Resize Widgets to Widest" msgstr "Muuda vidinate suurust vastavalt kõige laiemale" #: commands.cpp:598 msgid "Resize Widgets to Shortest" msgstr "Muuda vidinate suurust vastavalt lühimale" #: commands.cpp:600 msgid "Resize Widgets to Tallest" msgstr "Muuda vidinate suurust vastavalt pikimale" #: commands.cpp:658 msgid "Change layout of widget \"%1\"" msgstr "Muuda vidina \"%1\" paigutust" #: commands.cpp:742 msgid "" "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " "encountered." msgstr "" "Vidinat tüübiga \"%1\" ei õnnestunud lisada. Tekkis probleem vidina loomisel." #: commands.cpp:833 msgid "Insert widget \"%1\"" msgstr "Lisa vidin \"%1\"" #: commands.cpp:835 msgid "Insert widget" msgstr "Lisa vidin" #: commands.cpp:986 msgid "Group Widgets Horizontally" msgstr "Grupeeri vidinad rõhtsalt" #: commands.cpp:988 msgid "Group Widgets Vertically" msgstr "Grupeeri vidinad püstiselt" #: commands.cpp:990 msgid "Group Widgets in a Grid" msgstr "Grupeeri vidinad alusvõrgule" #: commands.cpp:992 msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" msgstr "Grupeeri vidinad rõhtsalt eraldajas" #: commands.cpp:994 msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" msgstr "Grupeeri vidinad püstiselt eraldajas" #: commands.cpp:996 msgid "Group Widgets By Rows" msgstr "Grupeeri vidinad ridade kaupa" #: commands.cpp:998 msgid "Group Widgets Vertically By Columns" msgstr "Grupeeri vidinad veergude kaupa" #: commands.cpp:1000 msgid "Group widgets" msgstr "Grupeeri vidinad" #: commands.cpp:1044 msgid "Break Layout: \"%1\"" msgstr "Katkesta paigutus: \"%1\"" #: commands.cpp:1472 msgid "Delete widget" msgstr "Kustuta vidin" #: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 #: test/kfd_part.cpp:220 msgid "Edit Form Connections" msgstr "Muuda vormi ühendusi" #: connectiondialog.cpp:81 msgid "&New Connection" msgstr "&Uus ühendus" #: connectiondialog.cpp:86 msgid "&Remove Connection" msgstr "&Eemalda ühendus" #: connectiondialog.cpp:104 msgid "OK?" msgstr "OK?" #: connectiondialog.cpp:107 msgid "Connection correctness" msgstr "Ühenduse korrektsus" #: connectiondialog.cpp:110 msgid "Sender" msgstr "Saatja" #: connectiondialog.cpp:115 msgid "Signal" msgstr "Signaal" #: connectiondialog.cpp:120 msgid "Receiver" msgstr "Saaja" #: connectiondialog.cpp:124 msgid "Slot" msgstr "Pesa" #: connectiondialog.cpp:337 msgid "You have not selected item: %1." msgstr "Sa ei ole valinud elementi: %1." #: connectiondialog.cpp:351 msgid "The signal/slot arguments are not compatible." msgstr "Signaali/pesa argumendid ei ühildu." #: connectiondialog.cpp:409 msgid "Do you want to delete this connection ?" msgstr "Kas eemaldada see ühendus?" #: connectiondialog.cpp:409 msgid "&Delete Connection" msgstr "&Eemalda ühendus" #: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 msgid "Edit Listview Contents" msgstr "Muuda nimekirjavaate sisu" #: editlistviewdialog.cpp:45 msgid "Columns" msgstr "Veerud" #: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 msgid "&Add Item" msgstr "Lis&a element" #: editlistviewdialog.cpp:62 msgid "New &Subitem" msgstr "Uu&s alamelement" #: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 msgid "&Remove Item" msgstr "&Eemalda element" #: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 msgid "Move Item &Up" msgstr "&Liiguta element üles" #: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 msgid "Move Item &Down" msgstr "L&iiguta element alla" #: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 msgid "Caption" msgstr "Pealdis" #: editlistviewdialog.cpp:112 msgid "Clickable" msgstr "Klõpsatav" #: editlistviewdialog.cpp:113 msgid "Resizable" msgstr "Muudetava suurusega" #: editlistviewdialog.cpp:114 msgid "Full Width" msgstr "Täislaius" #: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 msgid "New Column" msgstr "Uus veerg" #: editlistviewdialog.cpp:417 msgid "New Item" msgstr "Uus element" #: editlistviewdialog.cpp:430 msgid "Sub Item" msgstr "Alamelement" #: factories/containerfactory.cpp:259 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Lehekülg %1" #: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 #: factories/containerfactory.cpp:682 msgid "Add Page" msgstr "Lisa lehekülg" #: factories/containerfactory.cpp:361 msgid "Button Group" msgstr "Nupugrupp" #: factories/containerfactory.cpp:363 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "buttonGroup" msgstr "nupuGrupp" #: factories/containerfactory.cpp:364 msgid "A simple container to group buttons" msgstr "Lihtne nuppe rühmitav konteiner" #: factories/containerfactory.cpp:379 msgid "Tab Widget" msgstr "Kaardividin" #: factories/containerfactory.cpp:381 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "tabWidget" msgstr "kaardiVidin" #: factories/containerfactory.cpp:382 msgid "A widget to display multiple pages using tabs" msgstr "Mitut lehekülge kaartidena näitav vidin" #: factories/containerfactory.cpp:389 msgid "Basic container" msgstr "Baaskonteiner" #: factories/containerfactory.cpp:391 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "container" msgstr "konteiner" #: factories/containerfactory.cpp:392 msgid "An empty container with no frame" msgstr "Lihtne raamita konteiner" #: factories/containerfactory.cpp:399 msgid "Group Box" msgstr "Grupikast" #: factories/containerfactory.cpp:401 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "groupBox" msgstr "grupiKast" #: factories/containerfactory.cpp:402 msgid "A container to group some widgets" msgstr "Mitut vidinat rühmitav konteiner" #: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 msgid "Frame" msgstr "Raam" #: factories/containerfactory.cpp:410 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "raam" #: factories/containerfactory.cpp:411 msgid "A simple frame container" msgstr "Lihtne raamkonteiner" #: factories/containerfactory.cpp:417 msgid "Widget Stack" msgstr "Vidinapinu" #: factories/containerfactory.cpp:419 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "widgetStack" msgstr "vidinaPinu" #: factories/containerfactory.cpp:420 msgid "A container with multiple pages" msgstr "Mitme leheküljega konteiner" #: factories/containerfactory.cpp:426 msgid "Horizontal Box" msgstr "Rõhtkast" #: factories/containerfactory.cpp:428 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "horizontalBox" msgstr "rohtKast" #: factories/containerfactory.cpp:429 msgid "A simple container to group widgets horizontally" msgstr "Lihtne konteiner vidinate rõhtsaks rühmitamiseks" #: factories/containerfactory.cpp:435 msgid "Vertical Box" msgstr "Püstkast" #: factories/containerfactory.cpp:437 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "verticalBox" msgstr "pustKast" #: factories/containerfactory.cpp:438 msgid "A simple container to group widgets vertically" msgstr "Lihtne konteiner vidinate püstiseks rühmitamiseks" #: factories/containerfactory.cpp:444 msgid "Grid Box" msgstr "Alusvõrgukast" #: factories/containerfactory.cpp:446 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "gridBox" msgstr "alusvorguKast" #: factories/containerfactory.cpp:447 msgid "A simple container to group widgets in a grid" msgstr "Lihtne konteiner vidinate rühmitamiseks alusvõrgul" #: factories/containerfactory.cpp:455 msgid "Splitter" msgstr "Eraldaja" #: factories/containerfactory.cpp:457 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "splitter" msgstr "eraldaja" #: factories/containerfactory.cpp:458 msgid "A container that enables user to resize its children" msgstr "Konteiner, mis lubab kasutajal selle järglaste suurust muuta" #: factories/containerfactory.cpp:465 msgid "Row Layout" msgstr "Reapaigutus" #: factories/containerfactory.cpp:467 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "rowLayout" msgstr "reaPaigutus" #: factories/containerfactory.cpp:468 msgid "A simple container to group widgets by rows" msgstr "Lihtne konteiner vidinate rühmitamiseks ridade kaupa" #: factories/containerfactory.cpp:475 msgid "Column Layout" msgstr "Veerupaigutus" #: factories/containerfactory.cpp:477 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "columnLayout" msgstr "veeruPaigutus" #: factories/containerfactory.cpp:478 msgid "A simple container to group widgets by columns" msgstr "Lihtne konteiner vidinate rühmitamiseks veergude kaupa" #: factories/containerfactory.cpp:484 msgid "Sub Form" msgstr "Alamvorm" #: factories/containerfactory.cpp:486 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "alamVorm" #: factories/containerfactory.cpp:487 msgid "A form widget included in another Form" msgstr "Muusse vormi kaasatud vormividin" #: factories/containerfactory.cpp:492 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" #: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 msgid "Flat" msgstr "Lame" #: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 #: factories/containerfactory.cpp:501 msgid "Tab Position" msgstr "Kaardi asukoht" #: factories/containerfactory.cpp:497 msgid "Current Page" msgstr "Aktiivne lehekülg" #: factories/containerfactory.cpp:498 msgid "Tab Shape" msgstr "Kaardi kuju" #: factories/containerfactory.cpp:503 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Rounded" msgstr "Ümar" #: factories/containerfactory.cpp:504 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Triangular" msgstr "Kolmnurkne" #: factories/containerfactory.cpp:664 msgid "Rename Page..." msgstr "Nimeta lehekülg ümber..." #: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 msgid "Remove Page" msgstr "Eemalda lehekülg" #: factories/containerfactory.cpp:689 msgid "Jump to Next Page" msgstr "Hüppa järgmisele leheküljele" #: factories/containerfactory.cpp:693 msgid "Jump to Previous Page" msgstr "Hüppa eelmisele leheküljele" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "New Page Title" msgstr "Uus lehekülje tiitel" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "Enter a new title for the current page:" msgstr "Käesoleva lehekülje uus tiitel:" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 msgid "Form" msgstr "Vorm" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "vorm" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 msgid "A simple form widget" msgstr "Lihtne vormividin" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 msgid "Custom Widget" msgstr "Isetehtud vidin" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "customWidget" msgstr "isetehtudVidin" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 msgid "A custom or non-supported widget" msgstr "Isetehtud või toetamata vidin" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 msgid "Text Label" msgstr "Tekstipealdis" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "label" msgstr "pealdis" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 msgid "A widget to display text" msgstr "Teksti näitav vidin" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 msgid "Picture Label" msgstr "Pildipealdis" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "picture" msgstr "pilt" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 msgid "A widget to display pictures" msgstr "Pilte näitav vidin" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 msgid "Line Edit" msgstr "Tekstirida" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "lineEdit" msgstr "tekstiRida" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 msgid "A widget to input text" msgstr "Teksti sisestamise vidin" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 msgid "Spring" msgstr "Eraldaja" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spring" msgstr "eraldaja" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 msgid "A spring to place between widgets" msgstr "Vidinaid eraldav joon" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 msgid "Push Button" msgstr "Nupp" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "nupp" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 msgid "A simple push button to execute actions" msgstr "Lihtne toimingut käivitav nupp" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 msgid "Option Button" msgstr "Valikunupp" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "optionButton" msgstr "valikuNupp" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 msgid "An option button with text or pixmap label" msgstr "Teksti- või pildipealdisega valikunupp" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 msgid "Check Box" msgstr "Märkekast" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "markeKast" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 msgid "A check box with text or pixmap label" msgstr "Teksti- või pildipealdisega märkekast" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 msgid "Spin Box" msgstr "Kerimiskast" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spinBox" msgstr "kerimisKast" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 msgid "A spin box widget" msgstr "Kerimiskasti vidin" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 msgid "Combo Box" msgstr "Liitkast" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "liitKast" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 msgid "A combo box widget" msgstr "Liitkasti vidin" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 msgid "List Box" msgstr "Nimekirjakast" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listBox" msgstr "nimekirjaKast" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 msgid "A simple list widget" msgstr "Lihtne nimekirjavidin" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstiredaktor" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "tekstiRedaktor" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 msgid "A simple single-page rich text editor" msgstr "Lihtne üheleheküljeline vormindatud teksti redaktor" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 msgid "List View" msgstr "Nimekirjavaade" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listView" msgstr "nimekirjaVaade" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 msgid "A list (or tree) widget" msgstr "Nimekirja- või puuvidin" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 msgid "Slider" msgstr "Liugur" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "slider" msgstr "liugur" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 msgid "An horizontal slider" msgstr "Rõhtne liugur" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 msgid "Progress Bar" msgstr "Edenemisriba" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "progressBar" msgstr "edenemisRiba" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 msgid "A progress indicator widget" msgstr "Edenemist näitav vidin" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 msgid "Line" msgstr "Joon" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "line" msgstr "joon" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 msgid "A line to be used as a separator" msgstr "Eraldajana kasutatav joon" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 msgid "Date Widget" msgstr "Kuupäevavidin" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateWidget" msgstr "kuupaevaVidin" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 msgid "A widget to input and display a date" msgstr "Vidin kuupäeva sisestamiseks ja näitamiseks" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 msgid "Time Widget" msgstr "Kellaajavidin" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "timeWidget" msgstr "kellaajaVidin" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 msgid "A widget to input and display a time" msgstr "Vidin kellaaja sisestamiseks ja näitamiseks" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 msgid "Date/Time Widget" msgstr "Kuupäeva/kellaajavidin" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateTimeWidget" msgstr "kuupaevaKellaajaVidin" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 msgid "A widget to input and display a time and a date" msgstr "Vidin kuupäeva ja kellaaja sisestamiseks ja näitamiseks" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 msgid "Toggle" msgstr "Lülitamine" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 msgid "Auto Repeat" msgstr "Automaatne kordus" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 msgid "Auto Default" msgstr "Automaatne vaikeväärtus" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 msgid "" "_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" "Echo Mode" msgstr "Näitamise režiim" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 msgid "Indent" msgstr "Taane" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 msgid "" "_: Checked checkbox\n" "Checked" msgstr "Märgitud" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 msgid "" "_: Tristate checkbox\n" "Tristate" msgstr "Kolmetine valik" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Normal" msgstr "Tavaline" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "No Echo" msgstr "Ei näidata" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Password" msgstr "Parool" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 msgid "Size Type" msgstr "Suuruse tüüp" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 msgid "Text Format" msgstr "Teksti vormindus" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 msgid "" "_: For Text Format\n" "Plain" msgstr "Klaartekst" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 msgid "" "_: For Text Format\n" "Hypertext" msgstr "Hüpertekst" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 msgid "" "_: For Text Format\n" "Auto" msgstr "Automaatne" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 msgid "" "_: For Text Format\n" "Log" msgstr "Logi" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 msgid "Tab Stop Width" msgstr "Tabulaatori samm" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 msgid "Tab Changes Focus" msgstr "Tabeldusklahv muudab fookust" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 msgid "Word Wrap Policy" msgstr "Reamurdmise reegel" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary" msgstr "Sõnapiiril" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "Anywhere" msgstr "Suvalises kohas" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary If Possible" msgstr "Võimalusel sõnapiiril" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 msgid "Word Wrapping" msgstr "Reamurdmine" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 msgid "Word Wrap Position" msgstr "Reamurdmise asukoht" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "None" msgstr "Puudub" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "Widget's Width" msgstr "Vidina laius" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Pixels" msgstr "Pikslites" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Columns" msgstr "Veergudes" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 msgid "Links Underlined" msgstr "Linkide allajoonimine" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 msgid "Insert &Horizontal Line" msgstr "Lisa rõ&htjoon" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 msgid "Insert &Vertical Line" msgstr "Lisa &püstjoon" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 msgid "Insert &Horizontal Spring" msgstr "Lisa rõ&htjoon" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 msgid "Insert &Vertical Spring" msgstr "Lisa &püstjoon" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 msgid "Column 1" msgstr "Veerg 1" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 msgid "Edit Rich Text" msgstr "Muuda vormindatud teksti" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 msgid "" "_: default indent value\n" "default" msgstr "vaikimisi" #: form.cpp:368 msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." msgstr "Vidina \"%1\" ümbenimetamine vidinaks \"%2\" ebaõnnestus." #: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 #: test/kfd_part.cpp:334 #, fuzzy msgid "*.ui|TQt Designer UI Files" msgstr "*.ui|Qt Disaineri UI-failid" #: formmanager.cpp:204 msgid "Connect Signals/Slots" msgstr "Ühenda signaalid/pesad" #: formmanager.cpp:213 msgid "Pointer" msgstr "Osutaja" #: formmanager.cpp:219 msgid "Snap to Grid" msgstr "Tõmme alusvõrgule" #: formmanager.cpp:225 msgid "Style" msgstr "Stiil" #: formmanager.cpp:245 msgid "Set the current view style." msgstr "Määrab aktiivse vaate stiili" #: formmanager.cpp:791 msgid "Signals" msgstr "Signaalid" #: formmanager.cpp:812 msgid "Slots" msgstr "Pesad" #: formmanager.cpp:866 msgid "%1 : Form" msgstr "%1 : Vorm" #: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 msgid "Multiple Widgets" msgstr "Mitu vidinat" #: formmanager.cpp:909 msgid "No Buddy" msgstr "Semu puudub" #: formmanager.cpp:924 msgid "Choose Buddy..." msgstr "Vali semu..." #: formmanager.cpp:945 msgid "Events" msgstr "Sündmused" #: formmanager.cpp:1118 msgid "" "Cannot create the layout.\n" "All selected widgets must have the same parent." msgstr "" "Kujundust ei saa luua.\n" "Kõigil valitud vidinatel peab olema sama eellane." #: formmanager.cpp:1430 msgid "Form's UI Code" msgstr "Vormi UI kood" #: formmanager.cpp:1437 msgid "Current" msgstr "Praegune" #: formmanager.cpp:1445 msgid "Original" msgstr "Algne" #: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: objecttreeview.cpp:171 msgid "" "_: Widget's type\n" "Type" msgstr "Tüüp" #: richtextdialog.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Rasvane" #: richtextdialog.cpp:59 msgid "Underline" msgstr "Allajoonitud" #: richtextdialog.cpp:65 msgid "Superscript" msgstr "Ülapaigutus" #: richtextdialog.cpp:66 msgid "Subscript" msgstr "Alapaigutus" #: richtextdialog.cpp:72 msgid "Left Align" msgstr "Vasakjoondus" #: richtextdialog.cpp:75 msgid "Centered" msgstr "Tsentreeritud" #: richtextdialog.cpp:78 msgid "Right Align" msgstr "Paremjoondus" #: richtextdialog.cpp:81 msgid "Justified" msgstr "Plokkjoondus" #: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 #: test/kfd_part.cpp:218 msgid "Edit Tab Order" msgstr "Muuda kaartide järjekorda" #: tabstopdialog.cpp:59 msgid "Move Up" msgstr "Liiguta üles" #: tabstopdialog.cpp:60 msgid "Move widget up" msgstr "Liiguta vidin üles" #: tabstopdialog.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Liiguta alla" #: tabstopdialog.cpp:65 msgid "Move widget down" msgstr "Liiguta vidin alla" #: tabstopdialog.cpp:70 msgid "Handle tab order automatically" msgstr "Läbikerimise järjekorda käsitletakse automaatselt" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 msgid "Form Designer Part" msgstr "Vormikujundaja komponent" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 msgid "Objects" msgstr "Objektid" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 msgid "Clear Widget Contents" msgstr "Puhasta vidinate sisu" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 msgid "Delete Widget" msgstr "Kustuta vidin" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 msgid "Preview Form" msgstr "Vormi eelvaatlus" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 msgid "Edit Pixmap Collection" msgstr "Muuda pildikogu" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" msgstr "Pai&guta vidinad rõhtsalt" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 msgid "Lay Out Widgets &Vertically" msgstr "Paiguta vidinad &püstiselt" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 msgid "Lay Out Widgets in &Grid" msgstr "Paiguta vidinad alus&võrgule" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 msgid "&Break Layout" msgstr "&Katkesta paigutus" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 msgid "Bring Widget to Front" msgstr "Too vidin ette" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 msgid "Send Widget to Back" msgstr "Saada vidin taha" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 msgid "Align Widgets' Positions" msgstr "Joonda vidinate asukohad" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 msgid "To Left" msgstr "Vasakule" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 msgid "To Right" msgstr "Paremale" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 msgid "To Top" msgstr "Üles" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 msgid "To Bottom" msgstr "Alla" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 #: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 msgid "To Grid" msgstr "Alusvõrgule" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 msgid "Adjust Widgets' Sizes" msgstr "Kohanda vidinate suurust" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 msgid "To Fit" msgstr "Sobivaks" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 msgid "To Shortest" msgstr "Lühimaks" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 msgid "To Tallest" msgstr "Pikimaks" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 msgid "To Narrowest" msgstr "Kitsaimaks" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 msgid "To Widest" msgstr "Kõige laiemaks" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 msgid "" "The form \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Vormi \"%1\" on muudetud.\n" "Kas soovid muudatused salvestada või unustada?" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 msgid "Close Form" msgstr "Vormi sulgemine" #: test/kfd_mainwindow.cpp:53 msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." msgstr "KFormDesigneri komponenti ei leitud. Palun kontrolli paigaldust." #: test/kfd_part.cpp:222 msgid "Group Widgets" msgstr "Grupeeri vidinad" #: test/kfd_part.cpp:223 msgid "&Horizontally" msgstr "Rõ&htsalt" #: test/kfd_part.cpp:224 msgid "&Vertically" msgstr "&Püstiselt" #: test/kfd_part.cpp:225 msgid "In &Grid" msgstr "Alusvõr&gule" #: test/kfd_part.cpp:226 msgid "By &Rows" msgstr "&Ridade kaupa" #: test/kfd_part.cpp:227 msgid "By &Columns" msgstr "Veer&gude kaupa" #: test/kfd_part.cpp:228 msgid "Horizontally in &Splitter" msgstr "Rõht&salt eraldajas" #: test/kfd_part.cpp:229 msgid "Verti&cally in Splitter" msgstr "Püstiselt eralda&jas" #: test/kfd_part.cpp:230 msgid "&Ungroup Widgets" msgstr "Lõh&u vidinate rühm" #: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 msgid "KFormDesigner" msgstr "KFormDesigner" #: test/main.cpp:34 msgid "Document to open" msgstr "Avatav dokument" #: widgetfactory.cpp:317 msgid "Edit List of Items" msgstr "Muuda elementide nimekirja" #: widgetfactory.cpp:320 #, c-format msgid "Contents of %1" msgstr "%1 sisu" #: widgetlibrary.cpp:733 msgid "" "_: Insert Horizontal Widget\n" "Insert Horizontal" msgstr "Lisa rõhtne" #: widgetlibrary.cpp:739 msgid "" "_: Insert Vertical Widget\n" "Insert Vertical" msgstr "Lisa püstine" #: widgetlibrary.cpp:742 #, c-format msgid "Insert Widget: %1" msgstr "Lisa vidin: %1" #: widgetpropertyset.cpp:679 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " "(identifier) for a widget.\n" msgstr "" "Vidinale \"%1\" nime \"%2\" andmine ebaõnnestus, sest \"%3\" ei ole vidinale " "sobiv nimi (identifikaator).\n" #: widgetpropertyset.cpp:690 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name " "\"%3\" already exists.\n" msgstr "" "Vidinale \"%1\" nime \"%2\" andmine ebaõnnestus, sest vidin nimega \"%3\" on " "juba olemas.\n" #: widgetpropertyset.cpp:803 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Hor. Alignment" msgstr "Rõhtjoondus" #: widgetpropertyset.cpp:804 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Rõhtjoondus" #: widgetpropertyset.cpp:825 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Ver. Alignment" msgstr "Püstjoondus" #: widgetpropertyset.cpp:826 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Püstjoondus" #: widgetpropertyset.cpp:840 msgid "Word Break" msgstr "Reamurdmine" #: widgetpropertyset.cpp:909 msgid "Container's Layout" msgstr "Konteineri paigutus" #: widgetpropertyset.cpp:915 msgid "Layout Margin" msgstr "Paigutuse veeris" #: widgetpropertyset.cpp:922 msgid "Layout Spacing" msgstr "Paigutuse vahe" #: widgetpropertyset.cpp:998 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: widgetpropertyset.cpp:999 msgid "Background Pixmap" msgstr "Taustapilt" #: widgetpropertyset.cpp:1000 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" #: widgetpropertyset.cpp:1001 msgid "Geometry" msgstr "Geomeetria" #: widgetpropertyset.cpp:1002 msgid "Size Policy" msgstr "Suuruse reegel" #: widgetpropertyset.cpp:1003 msgid "Minimum Size" msgstr "Miinimumsuurus" #: widgetpropertyset.cpp:1004 msgid "Maximum Size" msgstr "Maksimumsuurus" #: widgetpropertyset.cpp:1006 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" #: widgetpropertyset.cpp:1007 msgid "Foreground Color" msgstr "Esiplaani värv" #: widgetpropertyset.cpp:1008 msgid "Background Color" msgstr "Taustavärv" #: widgetpropertyset.cpp:1009 msgid "Focus Policy" msgstr "Fookuse reegel" #: widgetpropertyset.cpp:1010 msgid "Margin" msgstr "Veeris" #: widgetpropertyset.cpp:1011 msgid "Read Only" msgstr "Kirjutuskaitstud" #: widgetpropertyset.cpp:1014 msgid "Frame Width" msgstr "Raami laius" #: widgetpropertyset.cpp:1015 msgid "Mid Frame Width" msgstr "Raami kesklaius" #: widgetpropertyset.cpp:1016 msgid "Frame Shape" msgstr "Raami kuju" #: widgetpropertyset.cpp:1017 msgid "Frame Shadow" msgstr "Raami vari" #: widgetpropertyset.cpp:1019 msgid "Vertical ScrollBar" msgstr "Püstine kerimisriba" #: widgetpropertyset.cpp:1020 msgid "Horizontal ScrollBar" msgstr "Rõhtne kerimisriba" #: widgetpropertyset.cpp:1022 msgid "No Background" msgstr "Taust puudub" #: widgetpropertyset.cpp:1023 msgid "Palette Foreground" msgstr "Paleti esiplaan" #: widgetpropertyset.cpp:1024 msgid "" "_: Auto (HINT: for AutoText)\n" "Auto" msgstr "Automaatne" #: widgetpropertyset.cpp:1026 msgid "" "_: Auto (HINT: for Align)\n" "Auto" msgstr "Automaatne" #: widgetpropertyset.cpp:1027 msgid "" "_: Left (HINT: for Align)\n" "Left" msgstr "Vasakule" #: widgetpropertyset.cpp:1028 msgid "" "_: Right (HINT: for Align)\n" "Right" msgstr "Paremale" #: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 msgid "" "_: Center (HINT: for Align)\n" "Center" msgstr "Keskele" #: widgetpropertyset.cpp:1030 msgid "" "_: Justify (HINT: for Align)\n" "Justify" msgstr "Rööpselt" #: widgetpropertyset.cpp:1032 msgid "" "_: Top (HINT: for Align)\n" "Top" msgstr "Üles" #: widgetpropertyset.cpp:1033 msgid "" "_: Bottom (HINT: for Align)\n" "Bottom" msgstr "Alla" #: widgetpropertyset.cpp:1035 msgid "" "_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" "No Frame" msgstr "Raam puudub" #: widgetpropertyset.cpp:1036 msgid "" "_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Box" msgstr "Kast" #: widgetpropertyset.cpp:1037 msgid "" "_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Panel" msgstr "Paneel" #: widgetpropertyset.cpp:1038 msgid "" "_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Windows Panel" msgstr "Aknapaneel" #: widgetpropertyset.cpp:1039 msgid "" "_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Horiz. Line" msgstr "Rõhtjoon" #: widgetpropertyset.cpp:1040 msgid "" "_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Vertical Line" msgstr "Püstjoon" #: widgetpropertyset.cpp:1041 msgid "" "_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" "Styled" msgstr "Stiiliga" #: widgetpropertyset.cpp:1042 msgid "" "_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" "Popup" msgstr "Hüpik" #: widgetpropertyset.cpp:1043 msgid "" "_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" "Menu Bar" msgstr "Menüüriba" #: widgetpropertyset.cpp:1044 msgid "" "_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" "Toolbar" msgstr "Tööriistariba" #: widgetpropertyset.cpp:1045 msgid "" "_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Text Box" msgstr "Tekstikast" #: widgetpropertyset.cpp:1046 msgid "" "_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" "Tab Widget" msgstr "Kaardividin" #: widgetpropertyset.cpp:1047 msgid "" "_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Group Box" msgstr "Grupikast" #: widgetpropertyset.cpp:1049 msgid "" "_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" "Plain" msgstr "Puhas" #: widgetpropertyset.cpp:1050 msgid "" "_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" "Raised" msgstr "Esiletõstetud" #: widgetpropertyset.cpp:1051 msgid "" "_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" "Sunken" msgstr "Sisselangenud" #: widgetpropertyset.cpp:1052 msgid "" "_: for Frame Shadow\n" "Internal" msgstr "Sisemine" #: widgetpropertyset.cpp:1054 msgid "" "_: No Focus (HINT: for Focus)\n" "No Focus" msgstr "Fookus puudub" #: widgetpropertyset.cpp:1055 msgid "" "_: Tab (HINT: for Focus)\n" "Tab" msgstr "TAB" #: widgetpropertyset.cpp:1056 msgid "" "_: Click (HINT: for Focus)\n" "Click" msgstr "Klõps" #: widgetpropertyset.cpp:1057 msgid "" "_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click" msgstr "TAB/klõps" #: widgetpropertyset.cpp:1058 msgid "" "_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click/MouseWheel" msgstr "TAB/klõps/hiireratas" #: widgetpropertyset.cpp:1060 msgid "Auto" msgstr "Automaatne" #: widgetpropertyset.cpp:1061 msgid "Always Off" msgstr "Alati väljas" #: widgetpropertyset.cpp:1062 msgid "Always On" msgstr "Alati sees" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18 #: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36 #, no-c-format msgid "&Widgets" msgstr "&Vidinad" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21 #: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67 #, no-c-format msgid "&Format" msgstr "Vormin&dus" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82 #: test/kformdesigner_part_shell.rc:95 #, no-c-format msgid "Containers" msgstr "Konteinerid" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107 #: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103 #, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "Vidinad" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132 #: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Tööriistade riba" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137 #: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133 #, no-c-format msgid "Format Toolbar" msgstr "Vormindusriba" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Praegune" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "%1 sisu" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "Täislaius" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Automaatne vaikeväärtus" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Rõ&htsalt" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "&Püstiselt" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Vormindusriba"