# translation of karbon.po to Cymraeg # Penbwrdd yn Gymraeg. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003. # KD at KGyfieithu , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karbon\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-06 15:43+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "www.gyfieithu.co.uk\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" "\n" #. i18n: file data/karbon.rc line 20 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "P&urge" msgstr "G&waredu" #. i18n: file data/karbon.rc line 46 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Object" msgstr "&Gwrthrych" #. i18n: file data/karbon.rc line 49 #: rc.cpp:18 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Order" msgstr "&Trefn" #. i18n: file data/karbon.rc line 56 #: rc.cpp:21 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "&Align" msgstr "&Alinio" #. i18n: file data/karbon.rc line 66 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Distribute" msgstr "D&osbarthu" #. i18n: file data/karbon.rc line 82 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Effe&cts" msgstr "Effe&ithiau" #. i18n: file data/karbon.rc line 107 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Object" msgstr "Gwrthrych" #. i18n: file data/karbon.rc line 118 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Toolbox" msgstr "Blwch offer" #. i18n: file data/karbon.rc line 130 #: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Effeithiau" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyfieithu: Peter Bradley, jr, KD" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" " _: EMAIL OF TRANSLATORS\n" " apvx95@dsl.pipex.com" #: karbon_part.cc:291 msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." msgstr "Dogfen OASIS annilys. Ni chanfuwyd tag office:body." #: karbon_part.cc:299 msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." msgstr "Dogfen OASIS annilys. Ni chanfuwyd tag office:drawing." #: karbon_part.cc:307 msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found." msgstr "Dogfen OASIS annilys. Ni chanfuwyd tag draw:page." #: karbon_view.cc:390 msgid "Insert Clipart" msgstr "Mewnosod Clipgelf" #: karbon_view.cc:513 #, fuzzy msgid "Paste Object" msgstr "Cylchdroi Gwrthrych" #: karbon_view.cc:514 msgid "Paste Objects" msgstr "Gludo Gwrthrychau" #: karbon_view.cc:564 msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?" msgstr "Ni cheir dadwneud y weithred hon nes ymlaen. Ydych wir eisiau parhau?" #: karbon_view.cc:565 msgid "Purge History" msgstr "Gwaredu Hanes" #: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64 #: karbon_view.cc:693 msgid "Duplicate Object" msgstr "Dyblygu Gwrthrych" #: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66 #: karbon_view.cc:694 msgid "Duplicate Objects" msgstr "Dyblygu Gwrthrychau" #: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972 msgid "Zoom Width" msgstr "Lled y Chwyddo" #: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971 msgid "Whole Page" msgstr "Tudalen Gyfan" #: karbon_view.cc:943 msgid "View &Mode" msgstr "&Modd Golwg" #: karbon_view.cc:951 msgid "Normal" msgstr "Arferol" #: karbon_view.cc:951 msgid "Wireframe" msgstr "Ffrâm wifren" #: karbon_view.cc:958 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: karbon_view.cc:960 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: karbon_view.cc:962 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: karbon_view.cc:964 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: karbon_view.cc:966 #, no-c-format msgid "300%" msgstr "300%" #: karbon_view.cc:968 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: karbon_view.cc:970 #, no-c-format msgid "800%" msgstr "800%" #: karbon_view.cc:981 msgid "Show Page Margins" msgstr "Dangos Ymylon Tudalen" #: karbon_view.cc:984 msgid "Hide Page Margins" msgstr "" #: karbon_view.cc:1002 msgid "&Import Graphic..." msgstr "&Mewnforio Graffeg..." #: karbon_view.cc:1005 msgid "D&elete" msgstr "D&ileu" #: karbon_view.cc:1008 msgid "&History" msgstr "&Hanes" #: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62 msgid "&Duplicate" msgstr "&Dyblyg" #: karbon_view.cc:1017 msgid "Bring to &Front" msgstr "Anfon i'r &Blaen" #: karbon_view.cc:1020 msgid "&Raise" msgstr "&Codi" #: karbon_view.cc:1023 msgid "&Lower" msgstr "&Gostwng" #: karbon_view.cc:1026 msgid "Send to &Back" msgstr "Anfon i'r &Cefn" #: karbon_view.cc:1030 msgid "Align Left" msgstr "Alinio i'r Chwith" #: karbon_view.cc:1034 msgid "Align Center (Horizontal)" msgstr "Alinio i'r Canol (Llorweddol)" #: karbon_view.cc:1038 msgid "Align Right" msgstr "Alinio i'r Dde" #: karbon_view.cc:1042 msgid "Align Top" msgstr "Alinio i'r Pen" #: karbon_view.cc:1046 msgid "Align Middle (Vertical)" msgstr "Alinio i'r Canol (Fertigol)" #: karbon_view.cc:1050 msgid "Align Bottom" msgstr "Alinio i'r Gwaelod" #: karbon_view.cc:1055 msgid "Distribute Center (Horizontal)" msgstr "Dosbarthu i'r Canol (Llorweddol)" #: karbon_view.cc:1059 msgid "Distribute Gaps (Horizontal)" msgstr "Dosbarthu Bylchau (Llorweddol)" #: karbon_view.cc:1063 msgid "Distribute Left Borders" msgstr "Dosbarthu Ymylon Chwith" #: karbon_view.cc:1067 msgid "Distribute Right Borders" msgstr "Dosbarthu Ymylon De" #: karbon_view.cc:1071 msgid "Distribute Center (Vertical)" msgstr "Dosbarthu i'r Canol (Fertigol)" #: karbon_view.cc:1075 msgid "Distribute Gaps (Vertical)" msgstr "Dosbarthu Bylchau (Fertigol)" #: karbon_view.cc:1079 msgid "Distribute Bottom Borders" msgstr "Dosbarthu Ymylon Gwaelod" #: karbon_view.cc:1083 msgid "Distribute Top Borders" msgstr "Dosbarthu Ymylon Brig" #: karbon_view.cc:1087 msgid "Show Rulers" msgstr "Dangos Mesuryddion" #: karbon_view.cc:1089 msgid "Hide Rulers" msgstr "Cuddio Mesuryddion" #: karbon_view.cc:1091 msgid "Shows or hides rulers." msgstr "Dangos neu guddio mesuryddion." #: karbon_view.cc:1093 msgid "Show Grid" msgstr "Dangos Grid" #: karbon_view.cc:1095 msgid "Hide Grid" msgstr "Cuddio Grid" #: karbon_view.cc:1097 msgid "Shows or hides grid." msgstr "Dangos neu guddio grid." #: karbon_view.cc:1099 msgid "Snap to Grid" msgstr "Snapio i'r Grid" #: karbon_view.cc:1100 msgid "Snaps to grid." msgstr "Snapio i'r grid." #: karbon_view.cc:1103 msgid "&Group Objects" msgstr "&Casglu gwrthrychau" #: karbon_view.cc:1106 msgid "&Ungroup Objects" msgstr "&Dadgasglu gwrthrychau" #: karbon_view.cc:1109 msgid "&Close Path" msgstr "&Cau Llwybr" #: karbon_view.cc:1114 msgid "Line Style" msgstr "Arddull Llinell" #: karbon_view.cc:1118 msgid "Set Line Width" msgstr "Gosod Lled Llinell" #: karbon_view.cc:1132 msgid "Configure Karbon..." msgstr "Ffurfweddu Karbon..." #: karbon_view.cc:1135 msgid "Page &Layout..." msgstr "&Haenlun Tudalen..." #: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471 msgid "Document" msgstr "Dogfen" #: karbon_view.cc:1479 msgid "Layers" msgstr "Haenau" #: karbon_view.cc:1486 msgid "History" msgstr "Hanes" #: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493 msgid "Stroke Properties" msgstr "Priodweddau Trawiadau" #: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511 msgid "Transform" msgstr "Trawsffurfio" #: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521 msgid "Resources" msgstr "Adnoddau" #: main.cc:33 msgid "File to open" msgstr "Ffeil i agor" #: commands/valigncmd.cc:31 msgid "Align Objects" msgstr "Alinio Gwrthrychau" #: commands/vbooleancmd.cc:34 msgid "Boolean Operation" msgstr "Gweithred Booleaidd" #: commands/vcleanupcmd.cc:27 msgid "Clean Up" msgstr "Tacluso" #: commands/vclosepathcmd.cc:26 msgid "Close Path" msgstr "Cau Llwybr" #: commands/vcommand.cc:347 msgid "&Undo: " msgstr "&Dadwneud:" #: commands/vcommand.cc:361 msgid "&Redo: " msgstr "&Ailwneud:" #: commands/vdeletecmd.cc:27 msgid "Delete Objects" msgstr "Dileu Gwrthrychau" #: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36 msgid "Delete Object" msgstr "Dileu Gwrthrych" #: commands/vdeletenodescmd.cc:31 msgid "Delete Node" msgstr "Dileu Nôd" #: commands/vdistributecmd.cc:29 msgid "Distribute Objects" msgstr "Dosbarthu Gwrthrychau" #: commands/vfillcmd.cc:32 msgid "Fill Objects" msgstr "Llenwi Gwrthrychau" #: commands/vfillcmd.cc:37 msgid "Fill Object" msgstr "Llenwi Gwrthrych" #: commands/vflattencmd.cc:55 msgid "Flatten Curves" msgstr "Gwastadu Cromliniau" #: commands/vgroupcmd.cc:30 msgid "Group Objects" msgstr "Casglu Gwrthrychau" #: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40 #: commands/vstrokecmd.cc:51 msgid "Stroke Objects" msgstr "Gwrthrychau Trawiad" #: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47 #: commands/vstrokecmd.cc:58 msgid "Stroke Object" msgstr "Gwrthrych Trawiad" #: commands/vstrokecmd.cc:62 msgid "Stroke Width" msgstr "Lled y Trawiad" #: commands/vstrokecmd.cc:70 msgid "Stroke Color" msgstr "Lliw'r Trawiad" #: commands/vstrokecmd.cc:78 #, fuzzy msgid "Dash Pattern" msgstr "Patrwm" #: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759 #: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124 msgid "Insert Text" msgstr "Mewnosod Testun" #: commands/vtransformcmd.cc:37 msgid "Transform Objects" msgstr "Trawsffurfio Gwrthrychau" #: commands/vtransformcmd.cc:51 msgid "Transform Object" msgstr "Trawsffurfio Gwrthrych" #: commands/vtransformcmd.cc:235 msgid "Translate Objects" msgstr "Trosi Gwrthrychau" #: commands/vtransformcmd.cc:238 msgid "Translate Object" msgstr "Trosi Gwrthrych" #: commands/vtransformcmd.cc:245 msgid "Scale Objects" msgstr "Graddio Gwrthrychau" #: commands/vtransformcmd.cc:248 msgid "Scale Object" msgstr "Graddio Gwrthrych" #: commands/vtransformcmd.cc:257 msgid "Shear Objects" msgstr "Croesrwygo Gwrthrychau" #: commands/vtransformcmd.cc:260 msgid "Shear Object" msgstr "Croesrwygo Gwrthrych" #: commands/vtransformcmd.cc:268 msgid "Rotate Objects" msgstr "Cylchdroi Gwrthrychau" #: commands/vtransformcmd.cc:271 msgid "Rotate Object" msgstr "Cylchdroi Gwrthrych" #: commands/vtransformcmd.cc:279 msgid "Translate Bezier" msgstr "Trosi Bezier" #: commands/vtransformcmd.cc:401 #, fuzzy msgid "Translate Points" msgstr "Trosi Gwrthrychau" #: commands/vtransformcmd.cc:414 #, fuzzy msgid "Translate Point" msgstr "Trosi" #: commands/vungroupcmd.cc:30 msgid "Ungroup Objects" msgstr "Datgasglu Gwrthrychau" #: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34 msgid "Order Selection" msgstr "Trefnu Dewisiad" #: dialogs/vcolordlg.cc:28 msgid "Uniform Color" msgstr "Lliw Unffurf" #: dialogs/vcolortab.cc:59 msgid "Reference" msgstr "Cyfeiriad" #: dialogs/vcolortab.cc:60 msgid "Old:" msgstr "Hen:" #: dialogs/vcolortab.cc:61 msgid "New:" msgstr "Newydd:" #: dialogs/vcolortab.cc:71 msgid "Components" msgstr "Cydrannau" #: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77 msgid "R:" msgstr "R:" #: dialogs/vcolortab.cc:75 msgid "G:" msgstr "G:" #: dialogs/vcolortab.cc:76 msgid "B:" msgstr "B:" #: dialogs/vcolortab.cc:85 msgid "" "_: Hue:\n" "H:" msgstr "H:" #: dialogs/vcolortab.cc:86 msgid "" "_: Saturation:\n" "S:" msgstr "S:" #: dialogs/vcolortab.cc:87 msgid "" "_: Value:\n" "V:" msgstr " V:" #: dialogs/vcolortab.cc:97 msgid "Opacity" msgstr "Didreiddiad" #: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118 msgid "Interface" msgstr "Rhwngwyneb" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220 msgid "Misc" msgstr "Amrywiol" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:65 msgid "Grid" msgstr "Grid" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388 msgid "Document Settings" msgstr "Gosodiadau Dogfennau" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:138 msgid "Show status bar" msgstr "Dangos y bar cyflwr" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:143 msgid "Number of recent files:" msgstr "Nifer o ffeiliau diweddar:" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:147 msgid "Copy offset:" msgstr "Atred y copi:" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:151 msgid "Palette font size:" msgstr "" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:240 msgid "Undo/redo limit:" msgstr "Dadwneud/ailwneud y terfyn:" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:245 msgid "Units:" msgstr "Unedau:" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:298 msgid "Show &grid" msgstr "Dangos &grid" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:300 msgid "Snap to g&rid" msgstr "Snapio i'r g&rid" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:302 msgid "Grid &color:" msgstr "Lliw'r grid:" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:306 msgid "&Horizontal:" msgstr "Llorweddol:" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:309 msgid "&Vertical:" msgstr "Fertigol:" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:312 msgid "Snap Distance" msgstr "Pellter Snapio" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:313 msgid "H&orizontal:" msgstr "Ll&orweddol:" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:316 msgid "V&ertical:" msgstr "Fertigol:" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:408 msgid "Auto save (min):" msgstr "Hunangadw (mun):" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:409 msgid "No auto save" msgstr "Dim hunangadw" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:410 msgid "min" msgstr "mun" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:412 msgid "Create backup file" msgstr "Creu ffeil wrth gefn" #: dialogs/vconfiguredlg.cc:415 msgid "Save as path" msgstr "Cadw fel llwybr" #: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123 #: widgets/vgradienttabwidget.cc:202 msgid "Stroke" msgstr "Trawiad" #: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51 msgid "" "_: stroke width\n" "Width:" msgstr "Lled:" #: dialogs/vstrokedlg.cc:57 msgid "Style:" msgstr "Arddull:" #: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198 #: widgets/vtypebuttonbox.cc:231 msgid "None" msgstr "Dim" #: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66 #: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247 msgid "Gradient" msgstr "Graddiant" #: dialogs/vstrokedlg.cc:72 msgid "Type" msgstr "Math" #: dialogs/vstrokedlg.cc:87 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: dialogs/vstrokedlg.cc:101 msgid "Join" msgstr "Uniad" #: dockers/vcolordocker.cc:58 msgid "Color Chooser" msgstr "Dewis Lliwiau" #: dockers/vcolordocker.cc:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73 msgid "Opacity:" msgstr "Didreiddiad:" #: dockers/vcolordocker.cc:95 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "" #: dockers/vdocumentdocker.cc:231 msgid "" "_: document width\n" "Width:" msgstr "Lled:" #: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52 #: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43 #: widgets/vselecttoolbar.cc:56 msgid "Height:" msgstr "Uchder:" #: dockers/vdocumentdocker.cc:235 msgid "Layers:" msgstr "Haenau:" #: dockers/vdocumentdocker.cc:236 msgid "Format:" msgstr "Fformat:" #: dockers/vdocumentdocker.cc:463 msgid "New" msgstr "Newydd" #: dockers/vdocumentdocker.cc:467 msgid "Raise" msgstr "Codi" #: dockers/vdocumentdocker.cc:471 msgid "Lower" msgstr "Gostwng" #: dockers/vdocumentdocker.cc:482 msgid "Item" msgstr "Eitem" #: dockers/vdocumentdocker.cc:483 msgid "L" msgstr "L" #: dockers/vdocumentdocker.cc:484 msgid "V" msgstr "V" #: dockers/vdocumentdocker.cc:762 msgid "Current Object" msgstr "Gwrthrych Cyfredol" #: dockers/vdocumentdocker.cc:762 msgid "Change the name of the object:" msgstr "Newid enw'r gwrthrych:" #: dockers/vdocumentdocker.cc:772 msgid "Rename Layer" msgstr "Ail-enwi Haen" #: dockers/vdocumentdocker.cc:772 msgid "Change the name of the current layer:" msgstr "Ail-enwi'r haen gyfredol:" #: dockers/vdocumentdocker.cc:787 msgid "New Layer" msgstr "Haen Newydd" #: dockers/vdocumentdocker.cc:787 msgid "Enter the name of the new layer:" msgstr "Rhowch enw'r haen newydd:" #: dockers/vdocumentdocker.cc:788 msgid "New layer" msgstr "Haen newydd" #: dockers/vdocumentdocker.cc:793 msgid "Add Layer" msgstr "Ychwanegu Haen" #: dockers/vdocumentdocker.cc:824 msgid "Raise Layer" msgstr "Codi Haen" #: dockers/vdocumentdocker.cc:858 msgid "Lower Layer" msgstr "Gostwng Haen" #: dockers/vdocumentdocker.cc:893 msgid "Delete Layer" msgstr "Dileu Haen" #: dockers/vdocumentdocker.cc:1212 msgid "Commands" msgstr "Gorchmynion" #: dockers/vdocumentdocker.cc:1215 msgid "Group commands" msgstr "Casglu gorchmynion" #: dockers/vstrokedocker.cc:56 msgid "Set line width of actual selection" msgstr "" #: dockers/vstrokedocker.cc:60 msgid "Cap:" msgstr "Cap:" #: dockers/vstrokedocker.cc:69 msgid "Butt cap" msgstr "" #: dockers/vstrokedocker.cc:74 #, fuzzy msgid "Round cap" msgstr "Crwn" #: dockers/vstrokedocker.cc:79 msgid "Square cap" msgstr "" #: dockers/vstrokedocker.cc:84 msgid "Join:" msgstr "Uniad:" #: dockers/vstrokedocker.cc:94 msgid "Miter join" msgstr "" #: dockers/vstrokedocker.cc:99 #, fuzzy msgid "Round join" msgstr "Corneli Crwn" #: dockers/vstrokedocker.cc:104 msgid "Bevel join" msgstr "" #: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89 msgid "Patterns" msgstr "Patrymau" #: dockers/vstyledocker.cc:93 msgid "Clipart" msgstr "Clipgelf" #: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39 #: widgets/vtranslate.cc:42 msgid "X:" msgstr "X:" #: dockers/vtransformdocker.cc:52 msgid "Set x-position of actual selection" msgstr "Gosod lleoliad-x y detholiad penodol" #: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44 #: widgets/vtranslate.cc:44 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: dockers/vtransformdocker.cc:59 msgid "Set y-position of actual selection" msgstr "Gosod lleoliad-y y detholiad penodol" #: dockers/vtransformdocker.cc:62 msgid "W:" msgstr "W:" #: dockers/vtransformdocker.cc:66 msgid "Set width of actual selection" msgstr "Gosod lled y detholiad penodol" #: dockers/vtransformdocker.cc:69 msgid "H:" msgstr "H:" #: dockers/vtransformdocker.cc:73 msgid "Set height of actual selection" msgstr "Gosod uchder y detholiad penodol" #: dockers/vtransformdocker.cc:81 msgid "Rotate actual selection" msgstr "Cylchdroi detholiad penodol" #: dockers/vtransformdocker.cc:84 msgid "SX:" msgstr "SX:" #: dockers/vtransformdocker.cc:88 msgid "Shear actual selection in x-direction" msgstr "Croesrwygo detholiad penodol yng nghyfeiriad x" #: dockers/vtransformdocker.cc:91 msgid "SY:" msgstr "SY:" #: dockers/vtransformdocker.cc:95 msgid "Shear actual selection in y-direction" msgstr "Croesrwygo detholiad penodol yng nghyfeiriad y" #: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272 msgid "Ellipse" msgstr "Hirgylch" #: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128 #: tools/vpolylinetool.cc:492 msgid "Polyline" msgstr "Polylinell" #: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138 msgid "Rectangle" msgstr "Hirsgwâr" #: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157 msgid "Sinus" msgstr "Sinws" #: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208 msgid "Spiral" msgstr "Troellyn" #: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45 msgid "Star" msgstr "Seren" #: tools/vellipsetool.cc:38 msgid "Insert Ellipse" msgstr "Mewnosod Hirgylch" #: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38 #: widgets/vgradienttabwidget.cc:190 msgid "Type:" msgstr "Math:" #: tools/vellipsetool.cc:43 msgid "Full" msgstr "Llawn" #: tools/vellipsetool.cc:44 msgid "Section" msgstr "Adran" #: tools/vellipsetool.cc:45 msgid "Pie" msgstr "Pei" #: tools/vellipsetool.cc:46 msgid "Arc" msgstr "Cromlin" #: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38 #: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41 msgid "" "_: object width\n" "Width:" msgstr "Lled:" #: tools/vellipsetool.cc:55 msgid "Start angle:" msgstr "Ongl gychwynnol:" #: tools/vellipsetool.cc:60 msgid "End angle:" msgstr "Ongl derfynol:" #: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71 msgid "Ellipse Tool" msgstr "Erfyn Hirgylch" #: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184 msgid "Edit Gradient" msgstr "Golygu Graddiant" #: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479 #: tools/vgradienttool.h:43 msgid "Gradient Tool" msgstr "Erfyn Graddiant" #: tools/vgradienttool.cc:113 msgid "Gradient tool:
" msgstr "Erfyn graddiant:
" #: tools/vgradienttool.cc:114 msgid "Click and drag to choose the gradient vector.
" msgstr "Cliciwch a llusgo i ddewis fector y raddfa.
" #: tools/vgradienttool.cc:115 #, fuzzy msgid "" "Click and drag a gradient vector handle to change the gradient vector." "
" msgstr "Cliciwch a llusgo i ddewis fector y raddfa.
" #: tools/vgradienttool.cc:116 #, fuzzy msgid "" "Shift click and drag to move the radial gradient focal point." "
" msgstr "Cliciwch a llusgo i ddewis fector y raddfa.
" #: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186 msgid "Press i or Shift+i to decrease or increase the handle size.
" msgstr "" #: tools/vgradienttool.cc:118 msgid "
Gradient editing:
" msgstr "
Golygu graddiant:
" #: tools/vgradienttool.cc:119 msgid "Click and drag to move points.
" msgstr "Cliciwch a llusgo i symud pwyntiau.
" #: tools/vgradienttool.cc:120 msgid "Double click on a color point to edit it.
" msgstr "Dwbl-gliciwch ar bwynt lliw i'w olygu.
" #: tools/vgradienttool.cc:121 msgid "Right click on a color point to remove it.
" msgstr "De-gliciwch ar bwynt lliw i gael gwared â fo.
" #: tools/vpatterntool.cc:49 msgid "Choose Pattern" msgstr "Dewis Patrwm" #: tools/vpatterntool.cc:93 msgid "Choose Pattern to Add" msgstr "Dewis Patrwm i'w Ychwanegu" #: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463 #: widgets/vtypebuttonbox.cc:255 msgid "Pattern" msgstr "Patrwm" #: tools/vpatterntool.cc:183 msgid "Pattern tool:
" msgstr "Erfyn Patrymau:
" #: tools/vpatterntool.cc:184 msgid "Click on the pattern you want in the chooser.
" msgstr "Cliciwch ar y lliw sydd ei eisiau yn y dewisydd.
" #: tools/vpatterntool.cc:185 msgid "Click and drag to choose the pattern vector.
" msgstr "Cliciwch a llusgo i ddewis fector y patrwm.
" #: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399 msgid "Please select a pattern." msgstr "Dewiswch batrwm." #: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72 msgid "Pattern Tool" msgstr "Erfyn Patrwm" #: tools/vpenciltool.cc:55 msgid "Pencil Settings" msgstr "Gosodiadau Pensil" #: tools/vpenciltool.cc:61 msgid "Raw" msgstr "Amrwd" #: tools/vpenciltool.cc:62 msgid "Curve" msgstr "Cromlin" #: tools/vpenciltool.cc:63 msgid "Straight" msgstr "Syth" #: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79 msgid "Optimize" msgstr "Optimeiddio" #: tools/vpenciltool.cc:81 msgid "Exactness:" msgstr "Cywirdeb :" #: tools/vpenciltool.cc:91 #, fuzzy msgid "Combine angle:" msgstr "Cyfuno Ongl" #: tools/vpenciltool.cc:161 msgid "Pencil tool:
" msgstr "Erfyn pensil:
" #: tools/vpenciltool.cc:162 msgid "- Click to begin drawing, release when you have finished." msgstr "" "- Cliciwch i ddechrau tynnu llun, rhyddhau pan fyddwch wedi gorffen." #: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64 msgid "- Press Enter or double click to end the polyline.
" msgstr "" "- Gwasgwch Dychwelyd neu dwbl-gliciwch " "i ddarfod yr aml-linell.
" #: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91 msgid "Pencil Tool" msgstr "Erfyn Pensil" #: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406 msgid "Pencil" msgstr "Pensil" #: tools/vpolygontool.cc:34 msgid "Insert Polygon" msgstr "Mewnosod Polygon" #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38 #: tools/vspiraltool.cc:44 msgid "Radius:" msgstr "Radiws:" #: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59 msgid "Edges:" msgstr "Ymylon:" #: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39 msgid "Polygon Tool" msgstr "Erfyn Polygon" #: tools/vpolylinetool.cc:58 msgid "Polyline tool:
" msgstr "Erfyn polylinell:
" #: tools/vpolylinetool.cc:59 msgid "" "- Click to add a node and drag to set its bezier vector." "
" msgstr "" "- Cliciwch i ychwanegu nôd a llusgo i osod ei fector bezier." "
" #: tools/vpolylinetool.cc:60 msgid "" "- Press Ctrl while dragging to edit the previous bezier vector." "
" msgstr "" "- Gwasgwch Ctrl tra'n llusgo i olygu'r fector bezier blaenorol." "
" #: tools/vpolylinetool.cc:61 msgid "" "- Press Shift while dragging to change the curve in a straight line." "
" msgstr "" "- Gwasgwch Shift tra'n llusgo i newid y cromlin mewn llinell syth." "
" #: tools/vpolylinetool.cc:62 msgid "- Press Backspace to cancel the last curve.
" msgstr "- Gwasgwch Backspace i ddiddymu'r cromlin diweddaraf.
" #: tools/vpolylinetool.cc:63 msgid "- Press Esc to cancel the whole polyline.
" msgstr "- Gwasgwch Esc i ddiddymu'r holl polylinell.
" #: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491 #: tools/vpolylinetool.h:61 msgid "Polyline Tool" msgstr "Erfyn Polylinell" #: tools/vrectangletool.cc:34 msgid "Insert Rectangle" msgstr "Mewnosod Petryal" #: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Erfyn Petryal" #: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170 msgid "Rotate" msgstr "Cylchdroi" #: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36 msgid "Rotate Tool" msgstr "Rotate Tool" #: tools/vroundrecttool.cc:35 msgid "Insert Round Rect" msgstr "Mewnosod Petryal Crwn" #: tools/vroundrecttool.cc:43 msgid "Height (%1):" msgstr "Uchder (%1):" #: tools/vroundrecttool.cc:46 msgid "Edge radius X:" msgstr "Radiws ymyl X:" #: tools/vroundrecttool.cc:49 msgid "Edge radius Y:" msgstr "Radiws ymyl Y:" #: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44 msgid "Round Rectangle Tool" msgstr "Erfyn Petryal Crwn" #: tools/vroundrecttool.cc:174 #, fuzzy msgid "Round Rectangle" msgstr "Erfyn Petryal Crwn" #: tools/vselectnodestool.cc:75 msgid "Editing Nodes" msgstr "Nodau Golygu" #: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34 msgid "Select Nodes Tool" msgstr "Erfyn Dethol Nodau" #: tools/vselectnodestool.cc:432 #, fuzzy msgid "Select Nodes" msgstr "Erfyn Dethol Nodau" #: tools/vselecttool.cc:44 msgid "Selection" msgstr "Detholiad" #: tools/vselecttool.cc:46 msgid "Selection Mode" msgstr "Modd Dethol" #: tools/vselecttool.cc:48 msgid "Select in current layer" msgstr "Dethol yn yr haen gyfredol" #: tools/vselecttool.cc:49 msgid "Select in visible layers" msgstr "Dethol yn yr haenau gweledol" #: tools/vselecttool.cc:50 msgid "Select in selected layers" msgstr "Dethol yn yr haenau detholedig" #: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607 msgid "Select" msgstr "Dethol" #: tools/vselecttool.cc:106 msgid "Selection tool:
" msgstr "Erfyn dethol:
" #: tools/vselecttool.cc:107 msgid "" "Select in current layer:" "
The selection is made in the layer selected in the layers docker." "
" "
" msgstr "" "Dethol yn yr haen gyfredol: " "
Gwneir y detholiad yn yr haen ddetholedig yn y docydd haenau." "
" "
" #: tools/vselecttool.cc:108 msgid "" "Select in visible layers:" "
The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)." "
" "
" msgstr "" "Dethol yn yr haenau gweledol:" "
Gwneir y detholiad yn yr haenau gweledol (llygad yn y docydd haenau)." "
" "
" #: tools/vselecttool.cc:109 msgid "" "Select in selected layers:" "
The selection is made in the checked layers in the layers docker." "
" "
" msgstr "" "Dethol yn yr haenau detholedig:" "
Gwneir y detholiad yn yr haenau wedi'u britho yn y docydd haenau." "
" "
" #: tools/vselecttool.cc:110 msgid "" "Position using arrow keys" "
The selection can be positioned up, down, left and right using the " "corresponding arrow keys." msgstr "" "Lleoli gan ddefnyddio'r bysellau saeth" "
Ceir lleoli'r detholiad i fyny, i lawr, i'r chwith ac i'r dde gan " "ddefnyddio'r bysellau saeth cyfatebol." #: tools/vselecttool.cc:427 msgid "" "_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n" "Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" msgstr "" #: tools/vselecttool.cc:436 msgid "No selection" msgstr "Dim detholiad" #: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54 msgid "Select Tool" msgstr "Erfyn Dethol" #: tools/vshapetool.cc:54 msgid "Shape tool
" msgstr "Erfyn siapiau
" #: tools/vshapetool.cc:55 msgid "Click and drag to place your own shape.
" msgstr "Cliciwch a llusgo i leoli'ch siap eich hun.
" #: tools/vshapetool.cc:56 msgid "Click to place a shape using the tool properties values.
" msgstr "" "Cliciwch i leoli siap wrth ddefnyddio gwerthoedd nodweddion yr " "erfyn.
" #: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214 msgid "Shear" msgstr "Croesrwygo" #: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34 msgid "Shear Tool" msgstr "Erfyn Croesrwygo" #: tools/vsinustool.cc:36 msgid "Insert Sinus" msgstr "Mewnosod Sinws" #: tools/vsinustool.cc:48 msgid "Periods:" msgstr "Cyfnodau:" #: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39 msgid "Sinus Tool" msgstr "Erfyn Sinws" #: tools/vspiraltool.cc:35 msgid "Insert Spiral" msgstr "Mewnosod Troellyn" #: tools/vspiraltool.cc:41 msgid "Round" msgstr "Crwn" #: tools/vspiraltool.cc:42 msgid "Rectangular" msgstr "Petryal" #: tools/vspiraltool.cc:47 msgid "Segments:" msgstr "Cylchrannau:" #: tools/vspiraltool.cc:50 msgid "Fade:" msgstr "Pylu:" #: tools/vspiraltool.cc:54 msgid "Orientation:" msgstr "Cyfeiriadaeth:" #: tools/vspiraltool.cc:56 msgid "Clockwise" msgstr "Clocwedd" #: tools/vspiraltool.cc:57 msgid "Counter Clockwise" msgstr "Gwrth-glocwedd" #: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42 msgid "Spiral Tool" msgstr "Erfyn Troelliad" #: tools/vstartool.cc:35 msgid "Insert Star" msgstr "Mewnosod Seren" #: tools/vstartool.cc:40 msgid "Star Outline" msgstr "Amlinell Seren" #: tools/vstartool.cc:41 msgid "Spoke" msgstr "Adain olwyn" #: tools/vstartool.cc:42 msgid "Wheel" msgstr "Olwyn" #: tools/vstartool.cc:44 msgid "Framed Star" msgstr "Seren wedi'i Fframio" #: tools/vstartool.cc:46 msgid "Gear" msgstr "Gêr" #: tools/vstartool.cc:50 msgid "Outer radius:" msgstr "Radiws allanol:" #: tools/vstartool.cc:54 msgid "Inner radius:" msgstr "Radiws mewnol:" #: tools/vstartool.cc:64 msgid "Inner angle:" msgstr "Ongl fewnol:" #: tools/vstartool.cc:69 msgid "Roundness:" msgstr "Crwnder" #: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75 msgid "Star Tool" msgstr "Erfyn Seren" #: tools/vstartool.cc:243 msgid "Draw a star" msgstr "" #: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222 msgid "Shadow" msgstr "Cysgod" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69 #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218 msgid "Angle:" msgstr "Ongl:" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220 msgid "Distance:" msgstr "Pellter:" #: tools/vtexttool.cc:223 msgid "Draw translucent shadow" msgstr "Lluniadu cysgod tryleu" #: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345 msgid "Text" msgstr "Testun" #: tools/vtexttool.cc:341 msgid "Bold" msgstr "Trwm" #: tools/vtexttool.cc:352 msgid "Alignment:" msgstr "Aliniad:" #: tools/vtexttool.cc:354 msgid "Position:" msgstr "Lleoliad:" #: tools/vtexttool.cc:356 msgid "Offset:" msgstr "Atred:" #: tools/vtexttool.cc:361 msgid "Position" msgstr "Lleoliad" #: tools/vtexttool.cc:374 msgid "Edit Base Path" msgstr "Golygu'r Llwybr Sail" #: tools/vtexttool.cc:375 msgid "Convert to Shapes" msgstr "Trosi i Siapiau" #: tools/vtexttool.cc:385 msgid "New text" msgstr "Testun Newydd" #: tools/vtexttool.cc:390 msgid "" "_: Horizontal alignment\n" "Left" msgstr "Chwith" #: tools/vtexttool.cc:391 msgid "" "_: Horizontal alignment\n" "Center" msgstr "Canol" #: tools/vtexttool.cc:392 msgid "" "_: Horizontal alignment\n" "Right" msgstr "De" #: tools/vtexttool.cc:394 msgid "" "_: Vertical alignment\n" "Above" msgstr "" #: tools/vtexttool.cc:395 msgid "" "_: Vertical alignment\n" "On" msgstr "Ymlaen" #: tools/vtexttool.cc:396 msgid "" "_: Vertical alignment\n" "Under" msgstr "" #: tools/vtexttool.cc:605 #, fuzzy msgid "Text Tool
" msgstr "Erfyn siapiau
" #: tools/vtexttool.cc:606 #, fuzzy msgid "Click on document to place horizontal text.
" msgstr "Cliciwch a llusgo i leoli'ch siap eich hun.
" #: tools/vtexttool.cc:607 #, fuzzy msgid "Click and drag in document to place directional text.
" msgstr "Cliciwch a llusgo i chwyddo ardal betryal.
" #: tools/vtexttool.cc:608 #, fuzzy msgid "" "Click on a selected path object to place text along its outline." "
" msgstr "Cliciwch ar y lliw sydd ei eisiau yn y dewisydd.
" #: tools/vtexttool.cc:609 #, fuzzy msgid "Click on a selected text object to change it.
" msgstr "De-gliciwch ar bwynt lliw i gael gwared â fo.
" #: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152 #: tools/vtexttool.h:158 msgid "Text Tool" msgstr "Erfyn Testun" #: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122 msgid "Change Text" msgstr "Newid y Testun" #: tools/vtexttool.cc:895 msgid "Text Conversion" msgstr "Trosi Testun" #: visitors/vselectiondesc.cc:35 #, c-format msgid "" "_n: One object\n" "%n objects" msgstr "" #: visitors/vselectiondesc.cc:41 msgid "path" msgstr "llwybr" #: visitors/vselectiondesc.cc:47 #, c-format msgid "" "_n: One group, containing one object\n" "One group, containing %n objects" msgstr "" #: visitors/vselectiondesc.cc:48 msgid "group" msgstr "grŵp" #: visitors/vselectiondesc.cc:54 msgid "text" msgstr "testun" #: visitors/vselectiondesc.cc:60 msgid "image" msgstr "delwedd" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:191 msgid "Repeat:" msgstr "Ail-adrodd:" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:192 msgid "Target:" msgstr "Targed:" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:194 msgid "Linear" msgstr "Llinol" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:195 msgid "Radial" msgstr "Rheiddiol" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:196 msgid "Conical" msgstr "Conigol" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:199 msgid "Reflect" msgstr "Adlewyrchu" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:200 msgid "Repeat" msgstr "Ail-adrodd" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:203 msgid "Fill" msgstr "Llenwi" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:204 msgid "&Add to Predefined Gradients" msgstr "&Ychwanegu at y Graddfeydd Rhagosodol" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:206 msgid "Overall opacity:" msgstr "Didreiddiad cyffredinol:" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:213 msgid "Predefined Gradients" msgstr "Graddfeydd Rhagosodol" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:220 msgid "&Import" msgstr "&Mewnforio" #: widgets/vgradienttabwidget.cc:222 msgid "Predefined" msgstr "Rhagosodol" #: widgets/vselecttoolbar.cc:38 msgid "Object Properties" msgstr "Nodweddion Gwrthrych" #: widgets/vselecttoolbar.cc:51 msgid "" "_: selection width\n" "Width:" msgstr "Lled:" #: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253 msgid "Stroke: None" msgstr "Trawiad: Dim" #: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159 msgid "Fill: None" msgstr "Llenwad: Dim" #: widgets/vsmallpreview.cc:115 msgid "Fill: RGB" msgstr "Llenwad: RGB" #: widgets/vsmallpreview.cc:117 msgid "Fill: CMYK" msgstr "Llenwad: CMYK" #: widgets/vsmallpreview.cc:119 msgid "Fill: HSB" msgstr "Llenwad: HSB" #: widgets/vsmallpreview.cc:121 msgid "Fill: Grayscale" msgstr "Llenwad: Graddlwyd" #: widgets/vsmallpreview.cc:123 msgid "Fill: Color" msgstr "Llenwad: Lliw" #: widgets/vsmallpreview.cc:132 msgid "Fill: Gradient" msgstr "Llenwad: Graddiant" #: widgets/vsmallpreview.cc:154 msgid "Fill: Pattern" msgstr "Llenwad: Patrwm" #: widgets/vsmallpreview.cc:210 msgid "Stroke: RGB" msgstr "Trawiad: RGB" #: widgets/vsmallpreview.cc:212 msgid "Stroke: CMYK" msgstr "Trawiad: CMYK" #: widgets/vsmallpreview.cc:214 msgid "Stroke: HSB" msgstr "Trawiad: HSB" #: widgets/vsmallpreview.cc:216 msgid "Stroke: Grayscale" msgstr "Trawiad: Graddlwyd" #: widgets/vsmallpreview.cc:218 msgid "Stroke: Color" msgstr "Trawiad: Lliw" #: widgets/vsmallpreview.cc:227 msgid "Stroke: Gradient" msgstr "Trawiad: Graddiant" #: widgets/vsmallpreview.cc:248 msgid "Stroke: Pattern" msgstr "Trawiad: Patrwm" #: widgets/vtranslate.cc:35 msgid "Translate" msgstr "Trosi" #: widgets/vtranslate.cc:59 msgid "Relative &position" msgstr "Lleoliad c&ymharol" #: widgets/vtypebuttonbox.cc:239 msgid "Solid" msgstr "Solet" #: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40 msgid "&Flatten Path..." msgstr "&Lleddfu Llwybr..." #: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56 msgid "Flatten Path" msgstr "Lleddfu Llwybr" #: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60 msgid "Flatness:" msgstr "Gwastadrwydd:" #: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47 msgid "Image tool:
" msgstr "Erfyn delwedd:
" #: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126 msgid "Image Tool" msgstr "Erfyn Delwedd" #: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72 msgid "Choose Image to Add" msgstr "Dewis Delwedd i'w Hychwanegu" #: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76 msgid "Insert Image" msgstr "Mewnosod Delwedd" #: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127 msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39 msgid "&Insert Knots..." msgstr "Mewnosod &Clymau..." #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54 #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86 msgid "Insert Knots" msgstr "Mewnosod Clymau" #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59 msgid "Knots:" msgstr "Clymau:" #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38 msgid "&Round Corners..." msgstr "C&orneli Crwn..." #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59 msgid "Polygonize" msgstr "Aml-ochreiddio" #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64 msgid "Round corners:" msgstr "Corneli crwn:" #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91 msgid "Round Corners" msgstr "Corneli Crwn" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44 msgid "&Shadow Effect..." msgstr "&Effaith Gysgod..." #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61 msgid "Create Shadow Effect" msgstr "Creu Effaith Gysgod" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124 msgid "Create Shadow" msgstr "Creu Cysgod" #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44 msgid "&Whirl/Pinch..." msgstr "&Troelli/Cywasgu..." #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62 #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121 msgid "Whirl Pinch" msgstr "Troelli/Gwasgu" #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69 msgid "Pinch:" msgstr "Gwasgu:" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50 msgid "Zoom tool:
" msgstr "Erfyn Chwyddo:
" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51 msgid "Click and drag to zoom into a rectangular area.
" msgstr "Cliciwch a llusgo i chwyddo ardal betryal.
" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52 #, fuzzy msgid "Right click to zoom out of canvas.
" msgstr "De-gliciwch ar bwynt lliw i gael gwared â fo.
" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53 msgid "Pressing +/- keys
to zoom into/out of canvas." msgstr " Chwyddo bysyll +/-
i nesáu/pellháu y cynfas." #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164 msgid "Zoom Tool" msgstr "Erfyn Chwyddo" #~ msgid "Gradient tool" #~ msgstr "Erfyn Graddiant" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Lled:" #~ msgid "&Plugins" #~ msgstr "&Ategion" #~ msgid "&Color Manager" #~ msgstr "Rheolydd &Lliwiau" #~ msgid "&Transform" #~ msgstr "&Trawsffurfio" #~ msgid "&Stroke" #~ msgstr "&Trawiad" #~ msgid "Fill Color" #~ msgstr "Lliw'r Llenwad" #~ msgid "C:" #~ msgstr "C:" #~ msgid "M:" #~ msgstr "M:" #~ msgid "K:" #~ msgstr "K:" #~ msgid "CMYK" #~ msgstr "CMYK" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Trosolwg" #~ msgid "Style Settings" #~ msgstr "Gosodiadau Arddull" #~ msgid "Insert Round Rectangle" #~ msgstr "Mewnosod Petryal Crwn" #~ msgid "Unnamed Tool" #~ msgstr "Erfyn Di-enw" #~ msgid "This tool has no description." #~ msgstr "Nid oes disgrifiad gan yr offeryn hwn." #~ msgid "Karbon14" #~ msgstr "Karbon14" #~ msgid "&Close path" #~ msgstr "&Cau llwybr" #~ msgid "C&ontinue" #~ msgstr "Y&mlaen"