# translation of kformdesigner.po to Russian # KDE3 - koffice/kformdesigner.po Russian translation. # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. # Andrey Cherepanov , 2003-2005. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Nick Shaforostoff , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kformdesigner\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-05 13:33+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Николай Шафоростов" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "shafff@ukr.net" #: commands.cpp:142 msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" msgstr "Изменить свойство \"%1\" нескольких виджетов" #: commands.cpp:144 msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" msgstr "Изменить свойство \"%1\" виджета \"%2\"" #: commands.cpp:212 msgid "Move multiple widgets" msgstr "Переместить несколько виджетов" #: commands.cpp:353 msgid "Align Widgets to Grid" msgstr "Выровнять виджеты по сетке" #: commands.cpp:355 msgid "Align Widgets to Left" msgstr "Выровнять виджеты по левому краю" #: commands.cpp:357 msgid "Align Widgets to Right" msgstr "Выровнять виджеты по правому краю" #: commands.cpp:359 msgid "Align Widgets to Top" msgstr "Выровнять виджеты по верхнему краю" #: commands.cpp:361 msgid "Align Widgets to Bottom" msgstr "Выровнять виджеты по нижнему краю" #: commands.cpp:590 msgid "Resize Widgets to Grid" msgstr "Выровнять размер виджетов по сетке" #: commands.cpp:592 msgid "Resize Widgets to Fit Contents" msgstr "Выровнять размер виджетов чтобы вмещать содержимое" #: commands.cpp:594 msgid "Resize Widgets to Narrowest" msgstr "Выровнять размер виджетов по самому узкому" #: commands.cpp:596 msgid "Resize Widgets to Widest" msgstr "Выровнять размер виджетов по самому широкому" #: commands.cpp:598 msgid "Resize Widgets to Shortest" msgstr "Выровнять размер виджетов по самому узкому" #: commands.cpp:600 msgid "Resize Widgets to Tallest" msgstr "Выровнять размер виджетов по самому высокому" #: commands.cpp:658 msgid "Change layout of widget \"%1\"" msgstr "Изменить компоновку виджета \"%1\"" #: commands.cpp:742 msgid "" "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " "encountered." msgstr "Не удаётся вставить виджет \"%1\": невозможно создать виджет." #: commands.cpp:833 msgid "Insert widget \"%1\"" msgstr "Вставить виджет \"%1\"" #: commands.cpp:835 msgid "Insert widget" msgstr "Вставить виджет" #: commands.cpp:986 msgid "Group Widgets Horizontally" msgstr "Разместить виджеты горизонтально" #: commands.cpp:988 msgid "Group Widgets Vertically" msgstr "Разместить виджеты вертикально" #: commands.cpp:990 msgid "Group Widgets in a Grid" msgstr "Разместить виджеты по сетке" #: commands.cpp:992 msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" msgstr "Разместить виджеты горизонтально с разделителем" #: commands.cpp:994 msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" msgstr "Разместить виджеты вертикально с разделителем" #: commands.cpp:996 msgid "Group Widgets By Rows" msgstr "Разместить виджеты по строкам" #: commands.cpp:998 msgid "Group Widgets Vertically By Columns" msgstr "Разместить виджеты по столбцам" #: commands.cpp:1000 msgid "Group widgets" msgstr "Разместить виджеты" #: commands.cpp:1044 msgid "Break Layout: \"%1\"" msgstr "Удалить компоновку: %1" #: commands.cpp:1472 msgid "Delete widget" msgstr "Удалить виджет" #: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 #: test/kfd_part.cpp:220 msgid "Edit Form Connections" msgstr "Изменить связи формы" #: connectiondialog.cpp:81 msgid "&New Connection" msgstr "&Добавить соединение" #: connectiondialog.cpp:86 msgid "&Remove Connection" msgstr "&Удалить соединение" #: connectiondialog.cpp:104 msgid "OK?" msgstr "OK?" #: connectiondialog.cpp:107 msgid "Connection correctness" msgstr "Правильность связи" #: connectiondialog.cpp:110 msgid "Sender" msgstr "Отправитель" #: connectiondialog.cpp:115 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" #: connectiondialog.cpp:120 msgid "Receiver" msgstr "Получатель" #: connectiondialog.cpp:124 msgid "Slot" msgstr "Слот" #: connectiondialog.cpp:337 msgid "You have not selected item: %1." msgstr "Вы не выбрали: %1." #: connectiondialog.cpp:351 msgid "The signal/slot arguments are not compatible." msgstr "Аргументы сигнала/слота несовместимы." #: connectiondialog.cpp:409 msgid "Do you want to delete this connection ?" msgstr "Удалить соединение?" #: connectiondialog.cpp:409 msgid "&Delete Connection" msgstr "&Удалить соединение" #: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 msgid "Edit Listview Contents" msgstr "Изменить содержимое списка" #: editlistviewdialog.cpp:45 msgid "Columns" msgstr "Столбцы" #: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 msgid "&Add Item" msgstr "&Добавить пункт" #: editlistviewdialog.cpp:62 msgid "New &Subitem" msgstr "Новый &подпункт..." #: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 msgid "&Remove Item" msgstr "&Удалить пункт" #: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 msgid "Move Item &Up" msgstr "Переместить &вверх" #: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 msgid "Move Item &Down" msgstr "Переместить в&низ" #: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 msgid "Caption" msgstr "Заголовок" #: editlistviewdialog.cpp:112 msgid "Clickable" msgstr "Разрешить щелчки" #: editlistviewdialog.cpp:113 msgid "Resizable" msgstr "Разрешить изменять размер" #: editlistviewdialog.cpp:114 msgid "Full Width" msgstr "Максимальная ширина" #: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 msgid "New Column" msgstr "Добавить столбец" #: editlistviewdialog.cpp:417 msgid "New Item" msgstr "Добавить строку" #: editlistviewdialog.cpp:430 msgid "Sub Item" msgstr "Подпункт" #: factories/containerfactory.cpp:259 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Вкладка %1" #: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 #: factories/containerfactory.cpp:682 msgid "Add Page" msgstr "Добавить вкладку" #: factories/containerfactory.cpp:361 msgid "Button Group" msgstr "Группа кнопок" #: factories/containerfactory.cpp:363 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "buttonGroup" msgstr "buttonGroup" #: factories/containerfactory.cpp:364 msgid "A simple container to group buttons" msgstr "Простой контейнер для группирования кнопок" #: factories/containerfactory.cpp:379 msgid "Tab Widget" msgstr "Вкладки" #: factories/containerfactory.cpp:381 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "tabWidget" msgstr "tabWidget" #: factories/containerfactory.cpp:382 msgid "A widget to display multiple pages using tabs" msgstr "Вкладки" #: factories/containerfactory.cpp:389 msgid "Basic container" msgstr "Контейнер" #: factories/containerfactory.cpp:391 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "container" msgstr "container" #: factories/containerfactory.cpp:392 msgid "An empty container with no frame" msgstr "Пустой контейнер без рамок" #: factories/containerfactory.cpp:399 msgid "Group Box" msgstr "Группа" #: factories/containerfactory.cpp:401 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "groupBox" msgstr "groupBox" #: factories/containerfactory.cpp:402 msgid "A container to group some widgets" msgstr "Простой контейнер для группирования виджетов" #: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 msgid "Frame" msgstr "Панель" #: factories/containerfactory.cpp:410 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "frame" #: factories/containerfactory.cpp:411 msgid "A simple frame container" msgstr "Простой контейнер с рамкой" #: factories/containerfactory.cpp:417 msgid "Widget Stack" msgstr "Ряд виджетов" #: factories/containerfactory.cpp:419 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "widgetStack" msgstr "widgetStack" #: factories/containerfactory.cpp:420 msgid "A container with multiple pages" msgstr "Контейнер с несколькими вкладками" #: factories/containerfactory.cpp:426 msgid "Horizontal Box" msgstr "Горизонтальный ряд" #: factories/containerfactory.cpp:428 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "horizontalBox" msgstr "horizontalBox" #: factories/containerfactory.cpp:429 msgid "A simple container to group widgets horizontally" msgstr "Простой контейнер для группирования виджетов горизонтально" #: factories/containerfactory.cpp:435 msgid "Vertical Box" msgstr "Вертикальный ряд" #: factories/containerfactory.cpp:437 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "verticalBox" msgstr "verticalBox" #: factories/containerfactory.cpp:438 msgid "A simple container to group widgets vertically" msgstr "Простой контейнер для группирования виджетов вертикально" #: factories/containerfactory.cpp:444 msgid "Grid Box" msgstr "Сетка" #: factories/containerfactory.cpp:446 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "gridBox" msgstr "gridBox" #: factories/containerfactory.cpp:447 msgid "A simple container to group widgets in a grid" msgstr "Простой контейнер для группирования виджетов по сетке" #: factories/containerfactory.cpp:455 msgid "Splitter" msgstr "Разделитель" #: factories/containerfactory.cpp:457 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "splitter" msgstr "splitter" #: factories/containerfactory.cpp:458 msgid "A container that enables user to resize its children" msgstr "" "Контейнер, позволяющий пользователю изменять размер виджетов, принадлежащих " "ему" #: factories/containerfactory.cpp:465 msgid "Row Layout" msgstr "Компоновка по строкам" #: factories/containerfactory.cpp:467 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "rowLayout" msgstr "rowLayout" #: factories/containerfactory.cpp:468 msgid "A simple container to group widgets by rows" msgstr "Простой контейнер для группирования виджетов по строкам" #: factories/containerfactory.cpp:475 msgid "Column Layout" msgstr "Компоновка по столбцам" #: factories/containerfactory.cpp:477 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "columnLayout" msgstr "columnLayout" #: factories/containerfactory.cpp:478 msgid "A simple container to group widgets by columns" msgstr "Простой контейнер для группирования виджетов по столбцам" #: factories/containerfactory.cpp:484 msgid "Sub Form" msgstr "Подформа" #: factories/containerfactory.cpp:486 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "subForm" #: factories/containerfactory.cpp:487 msgid "A form widget included in another Form" msgstr "Подформа в другой форме" #: factories/containerfactory.cpp:492 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 msgid "Flat" msgstr "Плоский" #: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 #: factories/containerfactory.cpp:501 msgid "Tab Position" msgstr "Позиция вкладки" #: factories/containerfactory.cpp:497 msgid "Current Page" msgstr "Текущая вкладка" #: factories/containerfactory.cpp:498 msgid "Tab Shape" msgstr "Углы вкладок" #: factories/containerfactory.cpp:503 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Rounded" msgstr "Закруглённые" #: factories/containerfactory.cpp:504 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Triangular" msgstr "Скошенные" #: factories/containerfactory.cpp:664 msgid "Rename Page..." msgstr "Переименовать вкладку..." #: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 msgid "Remove Page" msgstr "Удалить вкладку" #: factories/containerfactory.cpp:689 msgid "Jump to Next Page" msgstr "Перейти на следующую вкладку" #: factories/containerfactory.cpp:693 msgid "Jump to Previous Page" msgstr "Перейти на предыдущую вкладку" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "New Page Title" msgstr "Заголовок новой вкладки" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "Enter a new title for the current page:" msgstr "Заголовок вкладки:" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 msgid "Form" msgstr "Форма" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "form" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 msgid "A simple form widget" msgstr "Простая форма" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 msgid "Custom Widget" msgstr "Нестандартный виджет" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "customWidget" msgstr "customWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 msgid "A custom or non-supported widget" msgstr "Нестандартный или неподдерживаемый виджет" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 msgid "Text Label" msgstr "Надпись" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "label" msgstr "label" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 msgid "A widget to display text" msgstr "Виджет показа текста" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 msgid "Picture Label" msgstr "Рисунок" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "picture" msgstr "picture" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 msgid "A widget to display pictures" msgstr "Виджет показа рисунков" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 msgid "Line Edit" msgstr "Поле ввода" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "lineEdit" msgstr "lineEdit" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 msgid "A widget to input text" msgstr "Поле ввода текста" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 msgid "Spring" msgstr "Распорка" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spring" msgstr "spring" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 msgid "A spring to place between widgets" msgstr "Распорка между виджетами" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 msgid "Push Button" msgstr "Кнопка" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "button" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 msgid "A simple push button to execute actions" msgstr "Простая кнопка для запуска действий" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 msgid "Option Button" msgstr "Переключатель" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "optionButton" msgstr "optionButton" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 msgid "An option button with text or pixmap label" msgstr "Переключатель с текстом или рисунком" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 msgid "Check Box" msgstr "Флажок" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "checkBox" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 msgid "A check box with text or pixmap label" msgstr "Флажок с надписью или рисунком" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 msgid "Spin Box" msgstr "Счётчик" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spinBox" msgstr "spinBox" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 msgid "A spin box widget" msgstr "Счётчик" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 msgid "Combo Box" msgstr "Поле со списком" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "comboBox" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 msgid "A combo box widget" msgstr "Поле со списком" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 msgid "List Box" msgstr "Список" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listBox" msgstr "listBox" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 msgid "A simple list widget" msgstr "Простой список" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "textEditor" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 msgid "A simple single-page rich text editor" msgstr "Простой виджет редактирования форматированного текста" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 msgid "List View" msgstr "Список" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listView" msgstr "listView" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 msgid "A list (or tree) widget" msgstr "Иерархический или простой список" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 msgid "Slider" msgstr "Ползунок" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "slider" msgstr "slider" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 msgid "An horizontal slider" msgstr "Горизонтальный ползунок" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 msgid "Progress Bar" msgstr "Индикатор выполнения" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "progressBar" msgstr "progressBar" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 msgid "A progress indicator widget" msgstr "Индикатор выполнения" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 msgid "Line" msgstr "Линия" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "line" msgstr "line" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 msgid "A line to be used as a separator" msgstr "Линия-разделитель" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 msgid "Date Widget" msgstr "Поле ввода даты" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateWidget" msgstr "dateWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 msgid "A widget to input and display a date" msgstr "Поле ввода даты" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 msgid "Time Widget" msgstr "Поле ввода времени" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "timeWidget" msgstr "timeWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 msgid "A widget to input and display a time" msgstr "Поле ввода времени" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 msgid "Date/Time Widget" msgstr "Поле ввода даты и времени" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateTimeWidget" msgstr "dateTimeWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 msgid "A widget to input and display a time and a date" msgstr "Поле ввода даты и времени" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 msgid "Toggle" msgstr "Состояние" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 msgid "Auto Repeat" msgstr "Автоповтор" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 msgid "Auto Default" msgstr "Автоматически по умолчанию" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 msgid "" "_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" "Echo Mode" msgstr "Показ вводимых символов" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 msgid "Indent" msgstr "Отступ" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 msgid "" "_: Checked checkbox\n" "Checked" msgstr "Включен" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 msgid "" "_: Tristate checkbox\n" "Tristate" msgstr "Третье состояние" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Normal" msgstr "Обычный" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "No Echo" msgstr "Не показывать вводимые символы" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Password" msgstr "Показывать звёздочки" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 msgid "Size Type" msgstr "Размер" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 msgid "Text Format" msgstr "Формат текста" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 msgid "" "_: For Text Format\n" "Plain" msgstr "Простой текст" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 msgid "" "_: For Text Format\n" "Hypertext" msgstr "Форматированный текст" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 msgid "" "_: For Text Format\n" "Auto" msgstr "Авто" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 msgid "" "_: For Text Format\n" "Log" msgstr "Журнал" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 msgid "Tab Stop Width" msgstr "Перевод фокуса" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 msgid "Tab Changes Focus" msgstr "Переход по виджетам" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 msgid "Word Wrap Policy" msgstr "Перенос строк" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary" msgstr "Слова целиком" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "Anywhere" msgstr "Где угодно" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary If Possible" msgstr "Слова целиком если возможно" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 msgid "Word Wrapping" msgstr "Разрыв слов" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 msgid "Word Wrap Position" msgstr "Позиция переноса строки" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "None" msgstr "Нет" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "Widget's Width" msgstr "По ширине виджета" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Pixels" msgstr "Позиция в точках" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Columns" msgstr "Позиция в символах" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 msgid "Links Underlined" msgstr "Подчёркивать ссылки" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 msgid "Insert &Horizontal Line" msgstr "&Горизонтальная линия" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 msgid "Insert &Vertical Line" msgstr "&Вертикальная линия" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 msgid "Insert &Horizontal Spring" msgstr "&Горизонтальная распорка" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 msgid "Insert &Vertical Spring" msgstr "&Вертикальная распорка" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 msgid "Column 1" msgstr "Столбец 1" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 msgid "Edit Rich Text" msgstr "Редактировать форматированный текст" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 msgid "" "_: default indent value\n" "default" msgstr "по умолчанию" #: form.cpp:368 msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." msgstr "Ошибка переименования \"%1\" в \"%2\"." #: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 #: test/kfd_part.cpp:334 #, fuzzy msgid "*.ui|TQt Designer UI Files" msgstr "*.ui|Файлы форм Qt Designer" #: formmanager.cpp:204 msgid "Connect Signals/Slots" msgstr "Связать сигналы/слоты" #: formmanager.cpp:213 msgid "Pointer" msgstr "Выбор" #: formmanager.cpp:219 msgid "Snap to Grid" msgstr "Привязать к сетке" #: formmanager.cpp:225 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: formmanager.cpp:245 msgid "Set the current view style." msgstr "Выбрать стиль" #: formmanager.cpp:791 msgid "Signals" msgstr "Сигналы" #: formmanager.cpp:812 msgid "Slots" msgstr "Слоты" #: formmanager.cpp:866 msgid "%1 : Form" msgstr "%1 : форма" #: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 msgid "Multiple Widgets" msgstr "Несколько виджетов" #: formmanager.cpp:909 msgid "No Buddy" msgstr "Пара отсутствует" #: formmanager.cpp:924 msgid "Choose Buddy..." msgstr "Выбрать пару..." #: formmanager.cpp:945 msgid "Events" msgstr "События" #: formmanager.cpp:1118 msgid "" "Cannot create the layout.\n" "All selected widgets must have the same parent." msgstr "" "Не удалось создать компоновку.\n" "Все выделенные виджеты должны иметь одного родителя." #: formmanager.cpp:1430 msgid "Form's UI Code" msgstr "Исходный код формы" #: formmanager.cpp:1437 msgid "Current" msgstr "Текущая форма" #: formmanager.cpp:1445 msgid "Original" msgstr "Оригинал" #: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 msgid "Name" msgstr "Имя" #: objecttreeview.cpp:171 msgid "" "_: Widget's type\n" "Type" msgstr "Тип" #: richtextdialog.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Полужирный" #: richtextdialog.cpp:59 msgid "Underline" msgstr "Подчёркнутый" #: richtextdialog.cpp:65 msgid "Superscript" msgstr "Верхний индекс" #: richtextdialog.cpp:66 msgid "Subscript" msgstr "Нижний индекс" #: richtextdialog.cpp:72 msgid "Left Align" msgstr "По левому краю" #: richtextdialog.cpp:75 msgid "Centered" msgstr "По центру" #: richtextdialog.cpp:78 msgid "Right Align" msgstr "По правому краю" #: richtextdialog.cpp:81 msgid "Justified" msgstr "По ширине" #: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 #: test/kfd_part.cpp:218 msgid "Edit Tab Order" msgstr "Изменить порядок передачи фокуса" #: tabstopdialog.cpp:59 msgid "Move Up" msgstr "Переместить вверх" #: tabstopdialog.cpp:60 msgid "Move widget up" msgstr "Переместить виджет на передний план" #: tabstopdialog.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Переместить вниз" #: tabstopdialog.cpp:65 msgid "Move widget down" msgstr "Переместить виджет на задний план" #: tabstopdialog.cpp:70 msgid "Handle tab order automatically" msgstr "Обрабатывать переключение фокуса автоматически" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 msgid "Form Designer Part" msgstr "Компонент редактора форм" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 msgid "Objects" msgstr "Объекты" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 msgid "Clear Widget Contents" msgstr "Удалить содержимое виджета" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 msgid "Delete Widget" msgstr "Удалить виджет" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 msgid "Preview Form" msgstr "Просмотр формы" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 msgid "Edit Pixmap Collection" msgstr "Изменить набор изображений" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" msgstr "Разместить &горизонтально" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 msgid "Lay Out Widgets &Vertically" msgstr "Разместить &вертикально" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 msgid "Lay Out Widgets in &Grid" msgstr "Разместить по &сетке" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 msgid "&Break Layout" msgstr "&Удалить компоновку" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 msgid "Bring Widget to Front" msgstr "Переместить виджет на передний план" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 msgid "Send Widget to Back" msgstr "Переместить виджет на задний план" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 msgid "Align Widgets' Positions" msgstr "Выровнять виджеты" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 msgid "To Left" msgstr "По левому краю" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 msgid "To Right" msgstr "По правому краю" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 msgid "To Top" msgstr "По верхнему краю" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 msgid "To Bottom" msgstr "По нижнему краю" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 #: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 msgid "To Grid" msgstr "По сетке" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 msgid "Adjust Widgets' Sizes" msgstr "Выровнять размеры виджетов" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 msgid "To Fit" msgstr "По содержимому" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 msgid "To Shortest" msgstr "По самому короткому" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 msgid "To Tallest" msgstr "По самому высокому" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 msgid "To Narrowest" msgstr "По самому узкому" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 msgid "To Widest" msgstr "По самому широкому" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 msgid "" "The form \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Форма \"%1\" изменена.\n" "Сохранить изменения?" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 msgid "Close Form" msgstr "Закрыть форму" #: test/kfd_mainwindow.cpp:53 msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." msgstr "Не удалось найти компоненту KFormDesigner. Проверьте вашу установку." #: test/kfd_part.cpp:222 msgid "Group Widgets" msgstr "Разместить виджеты" #: test/kfd_part.cpp:223 msgid "&Horizontally" msgstr "&Горизонтально" #: test/kfd_part.cpp:224 msgid "&Vertically" msgstr "&Вертикально" #: test/kfd_part.cpp:225 msgid "In &Grid" msgstr "&По сетке" #: test/kfd_part.cpp:226 msgid "By &Rows" msgstr "По &строкам" #: test/kfd_part.cpp:227 msgid "By &Columns" msgstr "По ст&олбцам" #: test/kfd_part.cpp:228 msgid "Horizontally in &Splitter" msgstr "Горизонтально с ра&зделителем" #: test/kfd_part.cpp:229 msgid "Verti&cally in Splitter" msgstr "Вертикально с р&азделителем" #: test/kfd_part.cpp:230 msgid "&Ungroup Widgets" msgstr "Раз&группировать виджеты" #: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 msgid "KFormDesigner" msgstr "KFormDesigner" #: test/main.cpp:34 msgid "Document to open" msgstr "Открыть документ" #: widgetfactory.cpp:317 msgid "Edit List of Items" msgstr "Редактировать список пунктов" #: widgetfactory.cpp:320 #, c-format msgid "Contents of %1" msgstr "Содержимое %1" #: widgetlibrary.cpp:733 msgid "" "_: Insert Horizontal Widget\n" "Insert Horizontal" msgstr "Вставить в ряд" #: widgetlibrary.cpp:739 msgid "" "_: Insert Vertical Widget\n" "Insert Vertical" msgstr "Вставить в столбец" #: widgetlibrary.cpp:742 #, c-format msgid "Insert Widget: %1" msgstr "Вставить виджет: %1" #: widgetpropertyset.cpp:679 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " "(identifier) for a widget.\n" msgstr "" "Невозможно переименовать виджет \"%1\" в \"%2\" поскольку \"%3\" - " "недопустимое имя виджета.\n" #: widgetpropertyset.cpp:690 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name " "\"%3\" already exists.\n" msgstr "" "Невозможно переименовать виджет \"%1\" в \"%2\" поскольку существует виджет " "с именем \"%3\".\n" #: widgetpropertyset.cpp:803 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Hor. Alignment" msgstr "Гориз. выравнивание" #: widgetpropertyset.cpp:804 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальное выравнивание" #: widgetpropertyset.cpp:825 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Ver. Alignment" msgstr "Верт. выравнивание" #: widgetpropertyset.cpp:826 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальное выравнивание" #: widgetpropertyset.cpp:840 msgid "Word Break" msgstr "Перенос слов" #: widgetpropertyset.cpp:909 msgid "Container's Layout" msgstr "Компоновка контейнера" #: widgetpropertyset.cpp:915 msgid "Layout Margin" msgstr "Поля размещения" #: widgetpropertyset.cpp:922 msgid "Layout Spacing" msgstr "Промежутки размещения" #: widgetpropertyset.cpp:998 msgid "Text" msgstr "Текст" #: widgetpropertyset.cpp:999 msgid "Background Pixmap" msgstr "Фоновое изображение" #: widgetpropertyset.cpp:1000 msgid "Enabled" msgstr "Активный" #: widgetpropertyset.cpp:1001 msgid "Geometry" msgstr "Позиция и размеры" #: widgetpropertyset.cpp:1002 msgid "Size Policy" msgstr "Изменение размера" #: widgetpropertyset.cpp:1003 msgid "Minimum Size" msgstr "Минимальный размер" #: widgetpropertyset.cpp:1004 msgid "Maximum Size" msgstr "Максимальный размер" #: widgetpropertyset.cpp:1006 msgid "Cursor" msgstr "Курсор мыши" #: widgetpropertyset.cpp:1007 msgid "Foreground Color" msgstr "Цвет переднего плана" #: widgetpropertyset.cpp:1008 msgid "Background Color" msgstr "Цвет фона" #: widgetpropertyset.cpp:1009 msgid "Focus Policy" msgstr "Переход между виджетами" #: widgetpropertyset.cpp:1010 msgid "Margin" msgstr "Граница" #: widgetpropertyset.cpp:1011 msgid "Read Only" msgstr "Только для чтения" #: widgetpropertyset.cpp:1014 msgid "Frame Width" msgstr "Толщина рамки" #: widgetpropertyset.cpp:1015 msgid "Mid Frame Width" msgstr "Высота рамки" #: widgetpropertyset.cpp:1016 msgid "Frame Shape" msgstr "Тип панели" #: widgetpropertyset.cpp:1017 msgid "Frame Shadow" msgstr "Рельеф панели" #: widgetpropertyset.cpp:1019 msgid "Vertical ScrollBar" msgstr "Вертикальная полоса прокрутки" #: widgetpropertyset.cpp:1020 msgid "Horizontal ScrollBar" msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки" #: widgetpropertyset.cpp:1022 msgid "No Background" msgstr "Без фона" #: widgetpropertyset.cpp:1023 msgid "Palette Foreground" msgstr "Передний план" #: widgetpropertyset.cpp:1024 msgid "" "_: Auto (HINT: for AutoText)\n" "Auto" msgstr "Авто" #: widgetpropertyset.cpp:1026 msgid "" "_: Auto (HINT: for Align)\n" "Auto" msgstr "Авто" #: widgetpropertyset.cpp:1027 msgid "" "_: Left (HINT: for Align)\n" "Left" msgstr "По левому краю" #: widgetpropertyset.cpp:1028 msgid "" "_: Right (HINT: for Align)\n" "Right" msgstr "По правому краю" #: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 msgid "" "_: Center (HINT: for Align)\n" "Center" msgstr "По центру" #: widgetpropertyset.cpp:1030 msgid "" "_: Justify (HINT: for Align)\n" "Justify" msgstr "По ширине" #: widgetpropertyset.cpp:1032 msgid "" "_: Top (HINT: for Align)\n" "Top" msgstr "По верхнему краю" #: widgetpropertyset.cpp:1033 msgid "" "_: Bottom (HINT: for Align)\n" "Bottom" msgstr "По нижнему краю" #: widgetpropertyset.cpp:1035 msgid "" "_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" "No Frame" msgstr "Без рамки" #: widgetpropertyset.cpp:1036 msgid "" "_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Box" msgstr "Простая рамка" #: widgetpropertyset.cpp:1037 msgid "" "_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Panel" msgstr "Панель" #: widgetpropertyset.cpp:1038 msgid "" "_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Windows Panel" msgstr "Панель окна" #: widgetpropertyset.cpp:1039 msgid "" "_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Horiz. Line" msgstr "Горизонтальная линия" #: widgetpropertyset.cpp:1040 msgid "" "_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Vertical Line" msgstr "Вертикальная линия" #: widgetpropertyset.cpp:1041 msgid "" "_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" "Styled" msgstr "Панель стиля" #: widgetpropertyset.cpp:1042 msgid "" "_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" "Popup" msgstr "Выпадающее меню" #: widgetpropertyset.cpp:1043 msgid "" "_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" "Menu Bar" msgstr "Панель меню" #: widgetpropertyset.cpp:1044 msgid "" "_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #: widgetpropertyset.cpp:1045 msgid "" "_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Text Box" msgstr "Надпись" #: widgetpropertyset.cpp:1046 msgid "" "_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" "Tab Widget" msgstr "Панель с вкладками" #: widgetpropertyset.cpp:1047 msgid "" "_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Group Box" msgstr "Группа виджетов" #: widgetpropertyset.cpp:1049 msgid "" "_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" "Plain" msgstr "Обычный" #: widgetpropertyset.cpp:1050 msgid "" "_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" "Raised" msgstr "Приподнятый" #: widgetpropertyset.cpp:1051 msgid "" "_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" "Sunken" msgstr "Утопленный" #: widgetpropertyset.cpp:1052 msgid "" "_: for Frame Shadow\n" "Internal" msgstr "Вовнутрь" #: widgetpropertyset.cpp:1054 msgid "" "_: No Focus (HINT: for Focus)\n" "No Focus" msgstr "Нет перехода по виджетам" #: widgetpropertyset.cpp:1055 msgid "" "_: Tab (HINT: for Focus)\n" "Tab" msgstr "Клавиша Tab" #: widgetpropertyset.cpp:1056 msgid "" "_: Click (HINT: for Focus)\n" "Click" msgstr "Щелчок мышью" #: widgetpropertyset.cpp:1057 msgid "" "_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click" msgstr "Tab или щелчок мышью" #: widgetpropertyset.cpp:1058 msgid "" "_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click/MouseWheel" msgstr "Tab или щелчок мышью или прокрутка колесом мыши" #: widgetpropertyset.cpp:1060 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: widgetpropertyset.cpp:1061 msgid "Always Off" msgstr "Всегда выключено" #: widgetpropertyset.cpp:1062 msgid "Always On" msgstr "Всегда включено" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18 #: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36 #, no-c-format msgid "&Widgets" msgstr "&Виджеты" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21 #: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67 #, no-c-format msgid "&Format" msgstr "&Формат" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82 #: test/kformdesigner_part_shell.rc:95 #, no-c-format msgid "Containers" msgstr "Контейнеры" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107 #: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103 #, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "Виджеты" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132 #: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Панель инструментов Сервис" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137 #: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133 #, no-c-format msgid "Format Toolbar" msgstr "Панель инструментов Формат" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Текущая форма" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Содержимое %1" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "Максимальная ширина" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Автоматически по умолчанию" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "&Горизонтально" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "&Вертикально" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Панель инструментов Формат"