# translation of chalk.po to Deutsch # Thomas Diehl , 2002, 2003. # Stephan Johach , 2005. # Jannick Kuhr , 2005, 2006. # Patrick Trettenbrein , 2005. # Oliver Dörr , 2006. # Burkhard Lück , 2006. # Jannick Kuhr , 2006, 2007. # Thomas Reitelbach , 2006, 2007. # Frederik Schwarzer , 2006. # Copyright (C) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chalk\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:15+0200\n" "Last-Translator: Jannick Kuhr \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: i18ndata:1 msgid "Abstract 1" msgstr "Abstrakt 1" #: i18ndata:2 msgid "Abstract 2" msgstr "Abstrakt 2" #: i18ndata:3 msgid "Abstract 3" msgstr "Abstrakt 3" #: i18ndata:4 msgid "Aneurism" msgstr "Aneurysma" #: i18ndata:5 msgid "Blinds" msgstr "Fensterläden" #: i18ndata:6 msgid "Blue Green" msgstr "Blaugrün" #: i18ndata:7 msgid "Browns" msgstr "Brauntöne" #: i18ndata:8 msgid "Brushed Aluminium" msgstr "Gebürstetes Aluminium" #: i18ndata:9 msgid "Burning Paper" msgstr "Brennendes Papier" #: i18ndata:10 msgid "Burning Transparency" msgstr "Brennende Transparenz" #: i18ndata:11 msgid "Caribbean Blues" msgstr "Karibisches Blau" #: i18ndata:12 msgid "CD" msgstr "CD" #: i18ndata:13 msgid "CD Half" msgstr "CD Hälfte" #: i18ndata:14 msgid "Coffee" msgstr "Kaffee" #: i18ndata:15 msgid "Cold Steel" msgstr "Kalter Stahl" #: i18ndata:16 msgid "Cold Steel 2" msgstr "Kalter Stahl 2" #: i18ndata:17 msgid "Crown molding" msgstr "Kronenform" #: i18ndata:18 msgid "Dark 1" msgstr "Dunkel 1" #: i18ndata:19 msgid "Deep Sea" msgstr "Tiefsee" #: i18ndata:21 msgid "Flare Glow Angular 1" msgstr "Flammenglut angulär 1" #: i18ndata:22 msgid "Flare Glow Radial 1" msgstr "Flammenglut radial 1" #: i18ndata:23 msgid "Flare Glow Radial 2" msgstr "Flammenglut radial 2" #: i18ndata:24 msgid "Flare Glow Radial 3" msgstr "Flammenglut radial 3" #: i18ndata:25 msgid "Flare Glow Radial 4" msgstr "Flammenglut radial 4" #: i18ndata:26 msgid "Flare Radial 101" msgstr "Flamme radial 101" #: i18ndata:27 msgid "Flare Radial 102" msgstr "Flamme radial 102" #: i18ndata:28 msgid "Flare Radial 103" msgstr "Flamme radial 103" #: i18ndata:29 msgid "Flare Rays Radial 1" msgstr "Flammenstrahl radial 1" #: i18ndata:30 msgid "Flare Rays Radial 2" msgstr "Flammenstrahl radial 2" #: i18ndata:31 msgid "Flare Rays Size 1" msgstr "Flammenstrahl Größe 1" #: i18ndata:32 msgid "Flare Sizefac 101" msgstr "Flammenstrahl Größenfaktor 101" #: i18ndata:33 msgid "Four bars" msgstr "Vier Stangen" #: i18ndata:34 msgid "French flag" msgstr "Französische Flagge" #: i18ndata:35 msgid "French flag smooth" msgstr "Französische Flagge weich" #: i18ndata:36 msgid "Full saturation spectrum CCW" msgstr "Farbspektrum CCW" #: i18ndata:37 msgid "Full saturation spectrum CW" msgstr "Farbspektrum CW" #: i18ndata:38 msgid "German flag" msgstr "Deutsche Flagge" #: i18ndata:39 msgid "German flag smooth" msgstr "Deutsche Flagge weich" #: i18ndata:40 msgid "Golden" msgstr "Golden" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59 #: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101 #, no-c-format msgid "Greens" msgstr "Grüntöne" #: i18ndata:42 msgid "Horizon 1" msgstr "Horizont 1" #: i18ndata:43 msgid "Horizon 2" msgstr "Horizont 2" #: i18ndata:44 msgid "Incandescent" msgstr "Glühend" #: i18ndata:45 msgid "Land 1" msgstr "Land 1" #: i18ndata:46 msgid "Land and Sea" msgstr "Land und See" #: i18ndata:47 msgid "Metallic Something" msgstr "Metallisches Irgendwas" #: i18ndata:48 msgid "Mexican flag" msgstr "Mexikanische Flagge" #: i18ndata:49 msgid "Mexican flag smooth" msgstr "Mexikanische Flagge weich" #: i18ndata:50 msgid "Nauseating Headache" msgstr "Abscheuliche Kopfschmerzen" #: i18ndata:51 msgid "Neon Cyan" msgstr "Neontürkis" #: i18ndata:52 msgid "Neon Green" msgstr "Neongrün" #: i18ndata:53 msgid "Neon Yellow" msgstr "Neongelb" #: i18ndata:54 msgid "Pastel Rainbow" msgstr "Pastell-Regenbogen" #: i18ndata:55 i18ndata:113 msgid "Pastels" msgstr "Pastelltöne" #: i18ndata:56 msgid "Purples" msgstr "Purpurtöne" #: i18ndata:57 msgid "Radial Eyeball Blue" msgstr "Radialer Augapfel blau" #: i18ndata:58 msgid "Radial Eyeball Brown" msgstr "Radialer Augapfel braun" #: i18ndata:59 msgid "Radial Eyeball Green" msgstr "Radialer Augapfel grün" #: i18ndata:60 msgid "Radial Glow 1" msgstr "Radiales Glühen 1" #: i18ndata:61 msgid "Radial Rainbow Hoop" msgstr "Radiales Regenbogenband" #: i18ndata:62 msgid "Romanian flag" msgstr "Rumänische Flagge" #: i18ndata:63 msgid "Romanian flag smooth" msgstr "Rumänische Flagge weich" #: i18ndata:64 msgid "Rounded edge" msgstr "Gerundete Kante" #: i18ndata:65 msgid "Shadows 1" msgstr "Schatten 1" #: i18ndata:66 msgid "Shadows 2" msgstr "Schatten 2" #: i18ndata:67 msgid "Shadows 3" msgstr "Schatten 3" #: i18ndata:68 msgid "Skyline" msgstr "Skyline" #: i18ndata:69 msgid "Skyline polluted" msgstr "Verschmutzte Skyline" #: i18ndata:70 msgid "Square Wood Frame" msgstr "Eckiger Holzrahmen" #: i18ndata:71 msgid "Sunrise" msgstr "Sonnenaufgang" #: i18ndata:72 msgid "Three bars sin" msgstr "Drei Stangen" #: i18ndata:73 msgid "Tropical Colors" msgstr "Tropische Farben" #: i18ndata:74 msgid "Tube Red" msgstr "Rote Röhre" #: i18ndata:75 msgid "Wood 1" msgstr "Holz 1" #: i18ndata:76 msgid "Wood 2" msgstr "Holz 2" #: i18ndata:77 msgid "Yellow Contrast" msgstr "Gelber Kontrast" #: i18ndata:78 msgid "Yellow Orange" msgstr "Gelborange" #: i18ndata:79 msgid "40_Colors" msgstr "40 Farben" #: i18ndata:80 msgid "Anchor" msgstr "Anker" #: i18ndata:81 msgid "Bears" msgstr "Bären" #: i18ndata:82 msgid "Bgold" msgstr "Bgold" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69 #: rc.cpp:1342 i18ndata:83 #, no-c-format msgid "Blues" msgstr "Blautöne" #: i18ndata:84 msgid "Borders" msgstr "Umrandungen" #: i18ndata:85 msgid "Browns and Yellows" msgstr "Brauntöne und Gelbtöne" #: i18ndata:86 msgid "Caramel" msgstr "Caramellfarben" #: i18ndata:87 msgid "Cascade" msgstr "Kaskade" #: i18ndata:88 msgid "China" msgstr "China" #: i18ndata:89 msgid "Coldfire" msgstr "Kaltes Feuer" #: i18ndata:90 msgid "Cool Colors" msgstr "Kalte Farben" #: i18ndata:91 msgid "Cranes" msgstr "Kräne" #: i18ndata:92 msgid "Dark Pastels" msgstr "Dunkle Pastelltöne" #: i18ndata:94 msgid "DMC" msgstr "DMC" #: i18ndata:95 msgid "Ega" msgstr "EGA" #: i18ndata:96 msgid "Firecode" msgstr "Feuercode" #: i18ndata:97 msgid "Gold" msgstr "Gold" #: i18ndata:98 msgid "Grayblue" msgstr "Graublau" #: i18ndata:99 msgid "Grays" msgstr "Grautöne" #: i18ndata:100 msgid "GrayViolet" msgstr "Grau-Violett" #: i18ndata:102 msgid "Hilite" msgstr "Hilite" #: i18ndata:103 msgid "Khaki" msgstr "Khaki" #: i18ndata:104 msgid "Lights" msgstr "Lichter" #: i18ndata:105 msgid "Madeira" msgstr "Madeira" #: i18ndata:106 msgid "Muted" msgstr "Gedeckte Farben" #: i18ndata:107 msgid "Named Colors" msgstr "Definierte Farben" #: i18ndata:108 msgid "KDE (new)" msgstr "KDE (neu)" #: i18ndata:109 msgid "News3" msgstr "Nachrichten 3" #: i18ndata:110 msgid "Op2" msgstr "Op2" #: i18ndata:111 msgid "Paintjet" msgstr "Paintjet" #: i18ndata:112 msgid "Pantone_Coated_Approx" msgstr "Pantone_Coated_Approx" #: i18ndata:114 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49 #: rc.cpp:1330 i18ndata:115 #, no-c-format msgid "Reds" msgstr "Rottöne" #: i18ndata:116 msgid "Reds and Purples" msgstr "Rottöne und Purpurtöne" #: i18ndata:117 msgid "Royal" msgstr "Königlich" #: i18ndata:118 msgid "Topographic" msgstr "Topografisch" #: i18ndata:119 msgid "Visibone" msgstr "Visibone" #: i18ndata:120 msgid "Visibone 2" msgstr "Visibone 2" #: i18ndata:121 msgid "Volcano" msgstr "Vulkan" #: i18ndata:122 msgid "Warm Colors" msgstr "Warme Farben" #: i18ndata:123 msgid "Web" msgstr "Web" #: i18ndata:124 msgid "animated Confetti" msgstr "Animiertes Konfetti" #: i18ndata:125 msgid "Felt Pen" msgstr "Filzstift" #: i18ndata:126 msgid "Sparks" msgstr "Funken" #: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129 msgid "Pencil Sketch" msgstr "Bleistiftskizze" #: i18ndata:130 msgid "Vine" msgstr "Weinrebe" #: i18ndata:131 msgid "square (10x10)" msgstr "Quadrat (10x10)" #: i18ndata:132 msgid "square (10x10) blur" msgstr "Quadrat (10x10) unscharf" #: i18ndata:133 msgid "Circle (11)" msgstr "Kreis (11)" #: i18ndata:134 msgid "Circle Fuzzy (11)" msgstr "Kreis (11) unscharf" #: i18ndata:135 msgid "Circle (13)" msgstr "Kreis (13)" #: i18ndata:136 msgid "Circle Fuzzy (13)" msgstr "Kreis (13) unscharf" #: i18ndata:137 msgid "Circle (15)" msgstr "Kreis (15)" #: i18ndata:138 msgid "Circle Fuzzy (15)" msgstr "Kreis (15) unscharf" #: i18ndata:139 msgid "Circle (17)" msgstr "Kreis (17)" #: i18ndata:140 msgid "Circle Fuzzy (17)" msgstr "Kreis (17) unscharf" #: i18ndata:141 msgid "Circle (19)" msgstr "Kreis (19)" #: i18ndata:142 msgid "Circle Fuzzy (19)" msgstr "Kreis (19) unscharf" #: i18ndata:143 msgid "Circle (01)" msgstr "Kreis (01)" #: i18ndata:144 msgid "square (20x20)" msgstr "Quadrat (20x20)" #: i18ndata:145 msgid "square (20x20) blur" msgstr "Quadrat (20x20)unscharf" #: i18ndata:146 msgid "Circle (03)" msgstr "Kreis (01)" #: i18ndata:147 msgid "Circle Fuzzy (03)" msgstr "Kreis (03) unscharf" #: i18ndata:148 msgid "Circle (05)" msgstr "Kreis (05)" #: i18ndata:149 msgid "Circle Fuzzy (05)" msgstr "Kreis (05) unscharf" #: i18ndata:150 msgid "square (5x5)" msgstr "Quadrat (5x5)" #: i18ndata:151 msgid "square (5x5) blur" msgstr "Quadrat (5x5) unscharf" #: i18ndata:152 msgid "Circle (07)" msgstr "Kreis (07)" #: i18ndata:153 msgid "Circle Fuzzy (07)" msgstr "Kreis (07) unscharf" #: i18ndata:154 msgid "Circle (09)" msgstr "Kreis (09)" #: i18ndata:155 msgid "Circle Fuzzy (09)" msgstr "Kreis (09) unscharf" #: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159 msgid "Calligraphic Brush" msgstr "Kalligrafischer Pinsel" #: i18ndata:160 msgid "Confetti" msgstr "Konfetti" #: i18ndata:161 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: i18ndata:162 msgid "Cursor Big LB" msgstr "Cursor Big LB" #: i18ndata:163 msgid "Cursor Big LW" msgstr "Cursor Big LW" #: i18ndata:164 msgid "Cursor Big RB" msgstr "Cursor Big RB" #: i18ndata:165 msgid "Cursor Big RW" msgstr "Cursor Big RW" #: i18ndata:166 msgid "Cursor LW" msgstr "Cursor LW" #: i18ndata:167 msgid "Cursor Resize Diag1" msgstr "Cursor Resize Diag1" #: i18ndata:168 msgid "Cursor Resize Diag2" msgstr "Cursor Resize Diag2" #: i18ndata:169 msgid "Cursor Resize Hor" msgstr "Cursor Resize Hor" #: i18ndata:170 msgid "Cursor Resize Vert" msgstr "Cursor Resize Vert" #: i18ndata:171 msgid "Cursor RW" msgstr "Cursor RW" #: i18ndata:172 msgid "Cursor Small LB" msgstr "Cursor Small LB" #: i18ndata:173 msgid "Cursor Small LW" msgstr "Cursor Small LW" #: i18ndata:174 msgid "Cursor Small RB" msgstr "Cursor Small RB" #: i18ndata:175 msgid "Cursor Small RW" msgstr "Cursor Small RW" #: i18ndata:176 msgid "Cursor Tiny LW" msgstr "Cursor Tiny LW" #: i18ndata:177 msgid "Cursor Tiny RW" msgstr "Cursor Tiny RW" #: i18ndata:178 msgid "Cursor Up" msgstr "Cursor nach oben" #: i18ndata:179 msgid "Diagonal Star (11)" msgstr "Diagonaler Stern (11)" #: i18ndata:180 msgid "Diagonal Star (17)" msgstr "Diagonaler Stern (17)" #: i18ndata:181 msgid "Diagonal Star (25)" msgstr "Diagonaler Stern (25)" #: i18ndata:182 msgid "Sand Dunes (AP)" msgstr "Sanddünen (AP)" #: i18ndata:183 msgid "Galaxy (AP)" msgstr "Galaxie (AP)" #: i18ndata:184 msgid "Galaxy, Big" msgstr "Galaxie, Groß" #: i18ndata:185 msgid "Galaxy, Small (AP)" msgstr "Galaxie, Klein (AP)" #: i18ndata:186 msgid "Pepper" msgstr "Pfeffer" #: i18ndata:187 msgid "pixel (1x1 square)" msgstr "Pixel (1x1 Quadrat)" #: i18ndata:188 msgid "3D Green" msgstr "3D Grün" #: i18ndata:189 msgid "Amethyst" msgstr "Amethyst" #: i18ndata:190 msgid "Tree Bark" msgstr "Baumrinde" #: i18ndata:191 msgid "Big Blue" msgstr "Big Blue" #: i18ndata:192 msgid "Blue Grid" msgstr "Blaues Gitter" #: i18ndata:193 msgid "Blue Squares" msgstr "Blaue Quadrate" #: i18ndata:194 msgid "Blue Web" msgstr "Blaues Netz" #: i18ndata:195 msgid "Bricks" msgstr "Ziegel" #: i18ndata:196 msgid "Burlap" msgstr "Sackleinen" #: i18ndata:197 msgid "Burlwood" msgstr "Wurzelholz" #: i18ndata:198 msgid "Chocolate Swirl" msgstr "Schokoladenwirbel" #: i18ndata:199 msgid "Cork board" msgstr "Korkwand" #: i18ndata:200 msgid "Crack" msgstr "Risse" #: i18ndata:201 msgid "Craters" msgstr "Krater" #: i18ndata:202 msgid "Crinkled Paper" msgstr "Zerknittertes Papier" #: i18ndata:203 msgid "Electric Blue" msgstr "Electric Blue" #: i18ndata:204 msgid "Fibers" msgstr "Fasern" #: i18ndata:205 msgid "Granite #1" msgstr "Granit #1" #: i18ndata:206 msgid "Dried mud" msgstr "Getrockneter Schlamm" #: i18ndata:207 msgid "Ice" msgstr "Eis" #: i18ndata:208 msgid "Java" msgstr "Kaffeebohnen" #: i18ndata:209 msgid "Leather" msgstr "Leder" #: i18ndata:210 msgid "Maple Leaves" msgstr "Ahornblätter" #: i18ndata:211 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: i18ndata:212 msgid "Lightning" msgstr "Blitz" #: i18ndata:213 msgid "Marble #1" msgstr "Marmor #1" #: i18ndata:214 msgid "Marble #2" msgstr "Marmor #2" #: i18ndata:215 msgid "Marble #3" msgstr "Marmor #3" #: i18ndata:216 msgid "One Small Step..." msgstr "Ein kleiner Schritt..." #: i18ndata:217 msgid "Nops" msgstr "Noppen" #: i18ndata:218 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: i18ndata:219 msgid "Parque #1" msgstr "Parkett #1" #: i18ndata:220 msgid "Parque #2" msgstr "Parkett #2" #: i18ndata:221 msgid "Parque #3" msgstr "Parkett #3" #: i18ndata:222 msgid "Pastel Stuff" msgstr "Pastellgewebe" #: i18ndata:223 msgid "Pine" msgstr "Kiefer" #: i18ndata:224 msgid "Pink Marble" msgstr "Rötlicher Marmor" #: i18ndata:225 msgid "Pool Bottom" msgstr "Poolboden" #: i18ndata:226 msgid "Qbert" msgstr "Qbert" #: i18ndata:227 msgid "Rain" msgstr "Regen" #: i18ndata:228 msgid "recessed" msgstr "Vertiefungen" #: i18ndata:229 msgid "Red Cubes" msgstr "Rote Würfel" #: i18ndata:230 msgid "Rocks" msgstr "Steine" #: i18ndata:231 msgid "Sky" msgstr "Himmel" #: i18ndata:232 msgid "Slate" msgstr "Schiefer" #: i18ndata:233 msgid "Small Squares" msgstr "Kleine Quadrate" #: i18ndata:234 msgid "Starfield" msgstr "Sternenfeld" #: i18ndata:235 msgid "Stone" msgstr "Gestein" #: i18ndata:236 msgid "Stripes Fine" msgstr "Feine Streifen" #: i18ndata:237 msgid "Stripes" msgstr "Streifen" #: i18ndata:238 msgid "Terra" msgstr "Terrakotta" #: i18ndata:239 msgid "Walnut" msgstr "Wallnuss" #: i18ndata:240 msgid "Warning!" msgstr "Achtung!" #: i18ndata:241 msgid "Wood of some sort" msgstr "Eine Sorte Holz" #: i18ndata:242 msgid "Pine?" msgstr "Kiefer?" #: i18ndata:243 msgid "Wood #1" msgstr "Holz #1" #: i18ndata:244 msgid "Wood #2" msgstr "Holz #2" #: i18ndata:245 msgid "Wood" msgstr "Holz" #. i18n: file chalk.rc line 20 #: rc.cpp:6 rc.cpp:1879 #, no-c-format msgid "&Resources" msgstr "&Ressourcen" #. i18n: file chalk.rc line 43 #: rc.cpp:12 rc.cpp:1885 #, no-c-format msgid "Grid Spacing" msgstr "Gitterabstand" #. i18n: file chalk.rc line 61 #: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 #: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "B&ild" #. i18n: file chalk.rc line 67 #: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942 #, no-c-format msgid "&Layer" msgstr "Ebe&ne" #. i18n: file chalk.rc line 68 #: rc.cpp:21 rc.cpp:1894 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Neu" #. i18n: file chalk.rc line 81 #: rc.cpp:24 rc.cpp:1897 #, no-c-format msgid "Mask" msgstr "Maske" #. i18n: file chalk.rc line 112 #: rc.cpp:27 rc.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Sele&ct" msgstr "Auswah&l" #. i18n: file chalk.rc line 125 #: rc.cpp:30 rc.cpp:1903 #, no-c-format msgid "Filte&r" msgstr "Filte&r" #. i18n: file chalk.rc line 145 #: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. i18n: file chalk.rc line 163 #: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #. i18n: file chalk.rc line 170 #: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388 #, no-c-format msgid "Chalk" msgstr "Chalk" #. i18n: file chalk.rc line 174 #: rc.cpp:48 rc.cpp:1921 #, no-c-format msgid "Brushes and Stuff" msgstr "Pinsel und Sonstiges" #. i18n: file chalk_readonly.rc line 18 #: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957 #, no-c-format msgid "Layer" msgstr "Ebene" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Opacity:" msgstr "&Deckkraft:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45 #: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185 #, no-c-format msgid "Composite mode:" msgstr "Composite-Modus:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53 #: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61 #: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188 #, no-c-format msgid "Colorspace:" msgstr "Farbraum:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69 #: rc.cpp:78 rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Name:" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Cursor shape:" msgstr "&Cursorform:" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Tool Icon" msgstr "Werkzeugsymbol" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Crosshair" msgstr "Fadenkreuz" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Arrow" msgstr "Pfeil" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Brush Outline" msgstr "Pinselumriss" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Palette Behavior" msgstr "Palettenverhalten" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Allow &docking" msgstr "&Andocken erlauben" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Allow only &floating" msgstr "Nur &schwebend erlauben" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Allow docking only on &large screens" msgstr "Andocken nur auf &großen Bildschirmen erlauben" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "&Palette font size:" msgstr "&Paletten-Schriftgröße:" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44 #: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Farben" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87 #: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Subdivision:" msgstr "Unterteilung:" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95 #: rc.cpp:118 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Main:" msgstr "Haupt:" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120 #: rc.cpp:122 #, no-c-format msgid "Styles" msgstr "Stile" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137 #: rc.cpp:128 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Linien" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142 #: rc.cpp:131 rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Dashed Lines" msgstr "Gestrichelte Linien" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147 #: rc.cpp:134 rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Dots" msgstr "Punkte" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "Offset" msgstr "Versatz" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393 #: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683 #, no-c-format msgid "X:" msgstr "X:" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401 #: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680 #, no-c-format msgid "Y:" msgstr "Y:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "New Image" msgstr "Neues Bild" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "untitled-1" msgstr "Unbenannt-1" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "&Image Size" msgstr "&Bildgröße" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60 #: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279 #, no-c-format msgid "&Height:" msgstr "&Höhe:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71 #: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276 #, no-c-format msgid "&Width:" msgstr "&Breite:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "&Resolution:" msgstr "&Auflösung:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115 #: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 #, no-c-format msgid " dpi" msgstr " dpi" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154 #: rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Modus" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165 #: rc.cpp:194 #, no-c-format msgid "Color space:" msgstr "Farbraum:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215 #: rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Canvas color:" msgstr "Leinwandfarbe:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231 #: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245 #: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743 #: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123 #, no-c-format msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299 #: rc.cpp:215 rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "Opacity of the background color." msgstr "Deckkraft der Hintergrundfarbe." #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310 #: rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Undurchsichtig" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Create" msgstr "Anlegen" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16 #: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743 #, no-c-format msgid "Tablet" msgstr "Graphiktablett" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "Tablet Devices" msgstr "Graphiktablett-Geräte" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46 #: rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Gerät:" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69 #: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77 #: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Einrichten ..." #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52 #: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "Blending mode" msgstr "Farbverlaufmodus" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "Create a new layer" msgstr "Neue Ebene erstellen" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "Move layer down" msgstr "Ebene nach oben bewegen" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Move layer up" msgstr "Ebene nach unten bewegen" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178 #: rc.cpp:257 rc.cpp:487 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "View or change the layer properties" msgstr "Ebenen-Eigenschaften ansehen oder ändern" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "Delete the layer" msgstr "Ebene löschen" #. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16 #: rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "Choose Palette" msgstr "Palette wählen" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30 #: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38 #, no-c-format msgid "Custom Gradient" msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93 #: rc.cpp:281 #, no-c-format msgid "Segment Color" msgstr "Segmentfarbe" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117 #: rc.cpp:284 #, no-c-format msgid "Left:" msgstr "Links:" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Right:" msgstr "Rechts:" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252 #: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293 #: rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301 #, no-c-format msgid "Linear" msgstr "Linear" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310 #: rc.cpp:304 #, no-c-format msgid "Curved" msgstr "Gekrümmt" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315 #: rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320 #: rc.cpp:310 #, no-c-format msgid "Sphere Inc." msgstr "Sphäre zun." #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325 #: rc.cpp:313 #, no-c-format msgid "Sphere Dec." msgstr "Sphäre abn." #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342 #: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821 #, no-c-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347 #: rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "HSV CW" msgstr "HSV CW" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352 #: rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "HSV CCW" msgstr "HSV CCW" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Farbeinstellungen" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35 #: rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "Default color model for new images:" msgstr "Standard-Farbmodell für neue Bilder:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64 #: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Anzeige" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75 #: rc.cpp:334 #, no-c-format msgid "&Monitor profile:" msgstr "&Monitorprofil:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81 #: rc.cpp:337 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated monitor." msgstr "Das ICM-Profil für Ihre Monitorkalibrierung." #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89 #: rc.cpp:340 #, no-c-format msgid "&Rendering intent:" msgstr "&Farbraumanpassung:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99 #: rc.cpp:343 rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" "In converting the image data to be shown on screen you can select different " "ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of " "gamut).\n" "The different rendering intent methods will affect only what is shown on " "screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" "
  • Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.
  • \n" "
  • Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " "White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the " "nearest reproducible color.
  • \n" "
  • Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing " "saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for " "photographic images.
  • " "
  • Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors " "in the image to saturated primary colors on screen.
  • " msgstr "" "Beim Umwandeln der auf dem Bildschirm anzuzeigenden Bilddaten können Sie " "verschiedene Arten auswählen, wie mit Farben verfahren werden soll, die nicht " "auf dem Monitor angezeigt werden können (außerhalb des Gamut).\n" "
  • \"Wahrnehmungsorientiert\" zeigt den vollen Gamut. Empfohlen für " "photographische Bilder.
  • \n" "
  • \"Relativ farbmetrisch\", auch Proof genannt, erhält identische Farben und " "den Weißpunkt. Farben innerhalb des Gamuts werden unverändert angezeigt und " "Farben außerhalb des Gamuts auf die nächste reproduzierbare Farbe " "umgewandelt.
  • \n" "
  • \"Absolut farbmetrisch\" ist \"Relativ farbmetrisch\" sehr ähnlich, opfert " "aber Sättigung und gegebenenfalls Helligkeit bei Farben außerhalb des Gamut. " "Selten nützlich bei photographischen Bildern.
  • " "
  • \"Sättigungserhaltend\" erhält die Sättigung. Die gesättigten Primärfarben " "im Bild werden in gesättigte Primärfarben auf dem Bildschirm umgewandelt.
  • " #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105 #: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976 #, no-c-format msgid "Perceptual" msgstr "Wahrnehmungsorientiert" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110 #: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativ farbmetrisch" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Sättigungserhaltend" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120 #: rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolut farbmetrisch" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165 #: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Drucken" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Color model:" msgstr "Farbmodell:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208 #: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated printer" msgstr "Das ICM-Profil für Ihre Druckerkalibrierung." #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Profile on Paste" msgstr "Profil beim Einfügen" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229 #: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "" "

    Select what color profile to add when pasting from external applications " "that do not use a color profile.

    " msgstr "" "

    Wählen Sie, welches Farbprofil verwendet werden soll, wenn aus externen " "Anwendungen heraus eingefügt werden soll, die kein Farbprofil verwenden.

    " #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240 #: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "Use sRGB" msgstr "sRGB verwenden" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." msgstr "sRGB entspricht dem, wie Bilder aus dem Internet aussehen sollten" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251 #: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "Use monitor profile" msgstr "Monitorprofil verwenden" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254 #: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "This is like you see it in the other application" msgstr "Dies entspricht dem Aussehen in der anderen Anwendung" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "Nachfragen" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "Use Blackpoint compensation" msgstr "Schwarzpunkt-Kompensierung benutzen" #. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41 #: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "Softer" msgstr "Weicher" #. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49 #: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "Firmer" msgstr "Fester" #. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44 #: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63 #: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "Enable OpenGL" msgstr "OpenGL aktivieren" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Geometry Options" msgstr "Geometrieoptionen" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50 #: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Fill:" msgstr "Füllung:" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Not Filled" msgstr "Nicht gefüllt" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Foreground Color" msgstr "Vordergrundfarbe" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "Muster" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32 #: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38 #: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "Constant" msgstr "Konstant" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43 #: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Zufällig" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48 #: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "Incremental" msgstr "Vorwärts zählend" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53 #: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Pressure" msgstr "Druck" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58 #: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Angular" msgstr "Eckig" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76 #: rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Selection mode:" msgstr "Auswahlmodus:" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82 #: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Regular" msgstr "Normal" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Animated" msgstr "Animiert" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101 #: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39 #, no-c-format msgid "Use color as mask" msgstr "Farbe als Maske benutzen" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183 #: rc.cpp:469 #, no-c-format msgid "Use as Brush" msgstr "Als Pinsel benutzen" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191 #: rc.cpp:472 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Brushes" msgstr "Zu vordefinierten Pinseln hinzufügen" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Text" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43 #: rc.cpp:478 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Text:" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61 #: rc.cpp:481 #, no-c-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87 #: rc.cpp:484 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Schriftart:" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32 #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38 #: rc.cpp:494 #, no-c-format msgid "Entire Image" msgstr "Komplettes Bild" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129 #: rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Use as Pattern" msgstr "Als Muster benutzen" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148 #: rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Patterns" msgstr "Zu vordefinierten Mustern hinzufügen" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1376 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101 #: rc.cpp:511 #, no-c-format msgid "Pr&eview" msgstr "Vo&rschau" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107 #: rc.cpp:514 #, no-c-format msgid "Preview modified layer" msgstr "Vorschau der geänderten Ebene" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115 #: rc.cpp:517 #, no-c-format msgid "Ori&ginal" msgstr "Ori&ginal" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118 #: rc.cpp:520 #, no-c-format msgid "Show original layer" msgstr "Original Ebene zeigen" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150 #: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 #, no-c-format msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164 #: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 #, no-c-format msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178 #: rc.cpp:535 #, no-c-format msgid "1 : 1" msgstr "1 : 1" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192 #: rc.cpp:540 #, no-c-format msgid "Update preview" msgstr "Vorschau aktualisieren" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202 #: rc.cpp:543 #, no-c-format msgid "&Autoupdate" msgstr "&Automatisch aktualisieren" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208 #: rc.cpp:546 #, no-c-format msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" msgstr "" "Aktualisiert die Vorschau automatisch, sobald eine Filtereinstellung geändert " "wurde." #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40 #: rc.cpp:549 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "&Größe" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161 #: rc.cpp:555 #, no-c-format msgid "&Fade" msgstr "&Ausblenden" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310 #: rc.cpp:562 rc.cpp:1541 #, no-c-format msgid "Circle" msgstr "Kreis" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565 #, no-c-format msgid "Square" msgstr "Quadrat" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32 #: rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" msgstr "Maximale Anzahl von Kacheln im Speicher:" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36 #: rc.cpp:571 rc.cpp:575 #, no-c-format msgid "" "The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " "images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this " "usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly " "handle large images, a greater value here might be useful.\n" "Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed to " "be the actual number of tiles in memory." msgstr "" "Die maximale Anzahl von \"Kacheln\", die im Speicher gehalten wird. Für " "reguläre RGBA8-Bilder. ist jede Kachel um 16 kB groß. Das bedeutet, dass bei " "einem Wert von 500 Kacheln normalerweise ungefähr 8 MB für Bilddaten verwendet " "werden. Wenn Sie regelmäßig mit großen Bildern arbeiten, könnte hier ein " "höherer Wert nützlich sein.\n" "Beachten Sie, dass diese Anzahl nur eine Richtline für Chalk ist und nicht " "garantiert werden kann, dass sie der aktuellen Anzahl im Speicher entspricht." #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86 #: rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "Swappiness:" msgstr "Nutzung der Auslagerungsdatei:" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89 #: rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the slider " "all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If you move " "it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the swap file." msgstr "" "Diese Funktion regelt, wie sehr Chalk die Auslagerungsdatei nutzt. In ganz " "linker Position findet keinerlei Nutzung der Auslagerungsdatei statt. In ganz " "rechter Position wird die Auslagerungsdatei maximal genutzt." #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115 #: rc.cpp:585 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, and " "there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping " "going on." msgstr "" "Diese Funktion regelt, wie sehr Chalk die Auslagerungsdatei nutzt. In ganz " "linker Position findert keinerlei Nutzung der Auslagerungsdatei statt. In ganz " "rechter Position wird die Auslagerungsdatei intensiv genutzt." #. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16 #: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Matrix Widget" msgstr "Matrixkomponente" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24 #: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37 #: rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "Add New Color..." msgstr "Neue Farbe hinzufügen ..." #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48 #: rc.cpp:597 #, no-c-format msgid "Remove Selected Color" msgstr "Ausgewählte Farbe entfernen" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56 #: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Palettes" msgstr "Zu vordefinierten Paletten hinzufügen" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16 #: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Configure Tablet Device" msgstr "Graphiktablett einrichten" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44 #: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Axes" msgstr "Achsen" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109 #: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Pressure:" msgstr "Druck:" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132 #: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "X tilt:" msgstr "X Neigung:" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155 #: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Y tilt:" msgstr "Y Neigung:" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178 #: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Wheel:" msgstr "Rad:" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32 #: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Apply Profile" msgstr "Profil anwenden" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43 #: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "&Profiles:" msgstr "&Profile:" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Keine" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72 #: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "" "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with " "it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image data is " "encoded in the import profile defined in the Settings dialog." msgstr "" "Die Bilddaten, die sie einfügen möchten, haben kein zugeordnetes ICM-Profil. " "Falls Sie kein Profil auswählen, geht Chalk von der Kodierung aus dem " "Einstellungsdialog aus." #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83 #: rc.cpp:639 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "&Rendering Intent" msgstr "&Farbraumanpassung" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89 #: rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." msgstr "Die Farbraumanpassung bestimmt den Bias der Farbumwandlung." #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100 #: rc.cpp:646 rc.cpp:989 #, no-c-format msgid "Relative colorimetric" msgstr "Relativ farbmetrisch" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103 #: rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to " "result in neutral grays." msgstr "" "Innerhalb und außerhalb des Gamut indentisch mit \"absolut farbmetrisch\". Der " "Weißpunkt wird geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen." #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114 #: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. " "White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics " "(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" msgstr "" "Farbton und Sättigung bleiben erhalten, während die Helligkeit aufgegeben wird, " "um die ursprüngliche Sättigung beizubehalten. Der Weißpunkt wird geändert um " "neutrale Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für geschäftliche Graphiken (z. B. " "farbige Diagramme Zeichnungen, Overheadfolien, ...)" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122 #: rc.cpp:658 rc.cpp:1020 #, no-c-format msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Absolut farbmetrisch" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125 #: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is " "sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for " "spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "Innerhalb des Gamut des Zielgeräts, werden Farbton, Helligkeit und Sättigung " "beibehalten. Außerhalb des Gamut nur Farbton und Helligkeit; die Sättigung wird " "aufgegeben. Weißpunkt für Quelle und Ziel bleiben unverändert. Vorgesehen für " "Schmuckfarben (Pantone, TruMatch, Logofarben, ...)" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136 #: rc.cpp:667 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " "neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Der Farbton wird hoffentlich (aber nicht zwingend) beibehalten. Helligkeit und " "Sättigung werden aufgegeben, um die wahrgenommene Farbe zu erhalten. Der " "Weißpunkt wird geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für " "Bilder." #. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41 #: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Aktion:" #. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "Subtract" msgstr "Abziehen" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24 #: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808 #, no-c-format msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93 #: rc.cpp:685 rc.cpp:691 #, no-c-format msgid "00000" msgstr "00000" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257 #: rc.cpp:695 #, no-c-format msgid "1:1" msgstr "1:1" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260 #: rc.cpp:698 #, no-c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom auf 100%" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27 #: rc.cpp:701 #, no-c-format msgid "Pressure effects:" msgstr "Druckeffekte:" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Größe" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46 #: rc.cpp:707 #, no-c-format msgid "Wetness" msgstr "Feuchtigkeit" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54 #: rc.cpp:710 #, no-c-format msgid "Strength" msgstr "Stärke" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24 #: rc.cpp:713 #, no-c-format msgid "&Gravity" msgstr "&Gravitation" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35 #: rc.cpp:716 #, no-c-format msgid "Paint &gravity" msgstr "Farbgravitation" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43 #: rc.cpp:719 #, no-c-format msgid "Direction:" msgstr "Richtung:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Nach oben" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Nach unten" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79 #: rc.cpp:734 #, no-c-format msgid "&Strength:" msgstr "&Stärke:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100 #: rc.cpp:737 #, no-c-format msgid "&Paint" msgstr "&Zeichen" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111 #: rc.cpp:740 #, no-c-format msgid "&Drying rate:" msgstr "&Trocknungsrate:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122 #: rc.cpp:743 #, no-c-format msgid "&Liquid content:" msgstr "&Flüssigkeitsinhalt:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160 #: rc.cpp:746 #, no-c-format msgid "&Miscibility:" msgstr "&Mischbarkeit:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173 #: rc.cpp:749 #, no-c-format msgid "&Canvas" msgstr "&Leinwand" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211 #: rc.cpp:755 #, no-c-format msgid "&Absorbency:" msgstr "S&augfähigkeit:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222 #: rc.cpp:758 #, no-c-format msgid "&Color:" msgstr "&Farbe:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233 #: rc.cpp:761 #, no-c-format msgid "Paint canvas attributes" msgstr "Eigenschaften für Leinwandfarbe" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16 #: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766 #, no-c-format msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74 #: rc.cpp:772 #, no-c-format msgid "W&idth:" msgstr "&Breite:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77 #: rc.cpp:775 #, no-c-format msgid "Will keep the width of the crop constant" msgstr "Hält die Breite des Zuschnitts konstant" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104 #: rc.cpp:781 #, no-c-format msgid "Will keep the height of the crop constant" msgstr "Hält die Höhe des Zuschnitts konstant" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131 #: rc.cpp:787 #, no-c-format msgid "R&atio:" msgstr "&Verhältnis:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134 #: rc.cpp:790 #, no-c-format msgid "Will keep the ratio constant" msgstr "Hält das Verhältnis des Zuschnitts konstant" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158 #: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Bild" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "&Crop" msgstr "&Zuschneiden" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16 #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53 #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802 #, no-c-format msgid "Star" msgstr "Stern" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38 #: rc.cpp:805 rc.cpp:841 #, no-c-format msgid "Vertices:" msgstr "Eckpunkte:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73 #: rc.cpp:808 rc.cpp:844 #, no-c-format msgid "Ratio:" msgstr "Verhältnis:" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "Color Picker" msgstr "Farbwähler" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31 #: rc.cpp:814 #, no-c-format msgid "Sample All Visible Layers" msgstr "Alle sichtbaren Ebenen abfragen" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36 #: rc.cpp:817 #, no-c-format msgid "Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68 #: rc.cpp:820 #, no-c-format msgid "Update current color" msgstr "Aktuelle Farbe aktualisieren" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84 #: rc.cpp:823 #, no-c-format msgid "Add to palette:" msgstr "Zur Palette hinzufügen:" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99 #: rc.cpp:826 #, no-c-format msgid "Show colors as percentages" msgstr "Farben in Prozent zeigen" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115 #: rc.cpp:829 #, no-c-format msgid "Sample radius:" msgstr "Abfrageradius:" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134 #: rc.cpp:832 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Wert" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16 #: rc.cpp:838 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Beispiel" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16 #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91 #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847 #, no-c-format msgid "Transform" msgstr "Transformieren" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57 #: rc.cpp:850 #, no-c-format msgid "Move X:" msgstr "Verschieben X:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86 #: rc.cpp:853 #, no-c-format msgid "Scale X:" msgstr "Skala X:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125 #: rc.cpp:856 #, no-c-format msgid "Move Y:" msgstr "Verschieben Y:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154 #: rc.cpp:859 #, no-c-format msgid "Scale Y:" msgstr "Skala Y:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179 #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16 #: rc.cpp:865 #, no-c-format msgid "Custom Curves" msgstr "Benutzerdefinierte Kurven" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34 #: rc.cpp:868 #, no-c-format msgid "Size Curve" msgstr "Größen-Kurve" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53 #: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883 #, no-c-format msgid "Use custom curve" msgstr "Benutzerdefinierte Kurve verwenden" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78 #: rc.cpp:874 #, no-c-format msgid "Opacity Curve" msgstr "Deckkraft-Kurve" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122 #: rc.cpp:880 #, no-c-format msgid "Darken Curve" msgstr "Abdunkeln-Kurve" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24 #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "Variations" msgstr "Variationen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122 #: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951 #, no-c-format msgid "Current Pick" msgstr "Aktuelle Auswahl" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133 #: rc.cpp:900 #, no-c-format msgid "Original" msgstr "Original" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165 #: rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "&Shadows" msgstr "&Schatten" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173 #: rc.cpp:909 #, no-c-format msgid "&Midtones" msgstr "&Mitten" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184 #: rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "&Highlights" msgstr "&Glanzlichter" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192 #: rc.cpp:915 #, no-c-format msgid "&Saturation" msgstr "&Sättigung" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200 #: rc.cpp:918 #, no-c-format msgid "Show &clipping" msgstr "Ausschnitte zeigen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216 #: rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "Fein" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224 #: rc.cpp:924 rc.cpp:1183 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "Grob" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250 #: rc.cpp:927 #, no-c-format msgid "&Load..." msgstr "&Laden ..." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258 #: rc.cpp:930 rc.cpp:1481 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "Speichern &unter ..." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349 #: rc.cpp:933 #, no-c-format msgid "Lighter" msgstr "Heller" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433 #: rc.cpp:939 #, no-c-format msgid "Darker" msgstr "Dunkler" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532 #: rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "More Red" msgstr "Mehr Rot" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551 #: rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "More Cyan" msgstr "Mehr Cyan" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609 #: rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "More Green" msgstr "Mehr Grün" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764 #: rc.cpp:954 #, no-c-format msgid "More Yellow" msgstr "Mehr Gelb" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864 #: rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "More Magenta" msgstr "Mehr Magenta" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883 #: rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "More Blue" msgstr "Mehr Blau" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132 #: rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "Colorspace Conversion" msgstr "Farbraumumwandlung" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27 #: rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "&Target color space:" msgstr "Zielfarb&raum:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84 #: rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "For images" msgstr "Für Bilder" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90 #: rc.cpp:983 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required),\n" "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" "the perceived color. White point changed to\n" "result in neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Der Farbton wird hoffentlich (aber nicht zwingend)\n" "beibehalten. Helligkeit und Sättigiung werden\n" "aufgegeben, um die wahrgenommene Farbe zu\n" "erhalten. Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale\n" "Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für Bilder." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110 #: rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute\n" "Colorimetric. White point changed to result in\n" "neutral grays.\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Innerhalb und außerhalb des Gamut identisch mit\n" "\"absolut farbmetrisch\". Der Weißpunkt wird\n" "geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen.\n" "\n" "Falls eine passende Tabelle vorhanden ist,\n" "wird diese benutzt. Anderenfalls wird auf\n" "\"wahrnehmungsorientiert\" zurückgegriffen." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124 #: rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "Best for graphs and charts" msgstr "Optimal für Zeichnungen und Diagramme" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135 #: rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness\n" "sacrificed to maintain saturation. White point\n" "changed to result in neutral grays. Intended for\n" "business graphics (make it colorful charts,\n" "graphs, overheads, ...)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Farbton und Sättigung bleiben erhalten,\n" "während die Helligkeit aufgegeben wird, um\n" "die ursprüngliche Sättigung beizubehalten.\n" "Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale\n" "Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für\n" "geschäftliche Graphiken (z. B. farbige\n" "Diagramme, Zeichnungen, Overheadfolien, ...) \n" "Falls eine passende Tabelle vorhanden ist,\n" "wird diese benutzt. Anderenfalls wird auf\n" "\"wahrnehmungsorientiert\" zurückgegriffen." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149 #: rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "Best for spot colours" msgstr "Optimal für Schmuckfarben." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157 #: rc.cpp:1027 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue,\n" "lightness and saturation are maintained. Outside\n" "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" "saturation is sacrificed. White point for source\n" "and destination; unchanged. Intended for spot\n" "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "Innerhalb des Gamut des Zielgeräts, werden\n" "Farbton, Helligkeit und Sättigung beibehalten.\n" "Außerhalb des Gamut nur Farbton und Helligkeit;\n" "die Sättigung wird aufgegeben. Weißpunkt für\n" "Quelle und Ziel bleiben unverändert. Vorgesehen\n" "für Schmuckfarben (Pantone, TruMatch, ...)" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167 #: rc.cpp:1035 #, no-c-format msgid "&Destination ICM profile:" msgstr "&Ziel des ICM-Profil:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44 #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186 #: rc.cpp:1270 #, no-c-format msgid "Image Size" msgstr "Bildgröße" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27 #: rc.cpp:1041 #, no-c-format msgid "&Performance Test" msgstr "&Leistungstest" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38 #: rc.cpp:1044 #, no-c-format msgid "Number of tests:" msgstr "Anzahl der Tests:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49 #: rc.cpp:1047 #, no-c-format msgid "bitBlt" msgstr "bitBlt" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050 #, no-c-format msgid "Fill" msgstr "Füllen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71 #: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327 #, no-c-format msgid "Gradients" msgstr "Verläufe" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82 #: rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "setPixel/getPixel" msgstr "setPixel/getPixel" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93 #: rc.cpp:1059 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Formen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104 #: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427 #, no-c-format msgid "Layers" msgstr "Ebenen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115 #: rc.cpp:1065 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Skalierung" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126 #: rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "Rotating" msgstr "Rotation" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137 #: rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "Rendering" msgstr "Rendering" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148 #: rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159 #: rc.cpp:1077 #, no-c-format msgid "Color conversion" msgstr "Farbumwandlung" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170 #: rc.cpp:1080 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195 #: rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Read bytes" msgstr "Lese bytes" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206 #: rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "Write bytes" msgstr "Schreibe bytes" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217 #: rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "Iterators" msgstr "Iteratoren" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228 #: rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "PaintView" msgstr "Malansicht" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247 #: rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "&Select All" msgstr "Alles a&uswählen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255 #: rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "&Deselect All" msgstr "&Gesamte Auswahl aufheben" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265 #: rc.cpp:1101 #, no-c-format msgid "PaintView (fps)" msgstr "Malansicht (fps)" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24 #: rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Methode" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798 #, no-c-format msgid "&Linear" msgstr "&Linear" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46 #: rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "&Logarithmic" msgstr "&Logarithmisch" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90 #: rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "&Channel:" msgstr "&Kanal:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147 #: rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "View:" msgstr "Ansicht:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179 #: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16 #: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "Shear Image" msgstr "Bild neigen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27 #: rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "&Shear Image" msgstr "Bild &neigen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 #, no-c-format msgid "°" msgstr "°" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52 #: rc.cpp:1137 #, no-c-format msgid "Shear angle Y:" msgstr "Neigungswinkel Y:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80 #: rc.cpp:1143 #, no-c-format msgid "Shear angle X:" msgstr "Neigungswinkel X:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24 #: rc.cpp:1146 #, no-c-format msgid "Custom Canvas Definition" msgstr "Benutzerdefinierte Leinwand" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41 #: rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61 #: rc.cpp:1153 #, no-c-format msgid "Save custom substrate as:" msgstr "Benutzerdefinierten Träger speichern unter:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69 #: rc.cpp:1156 #, no-c-format msgid "&Pre-defined canvas types:" msgstr "&Vordefinierte Leinwandtypen:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80 #: rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "&Basic color:" msgstr "&Grundfarbe:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122 #: rc.cpp:1162 #, no-c-format msgid "Grainy" msgstr "Körnig" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130 #: rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "&Smooth:" msgstr "Wei&ch:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141 #: rc.cpp:1168 #, no-c-format msgid "&Water repellant:" msgstr "&Wasserabweisend:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160 #: rc.cpp:1171 #, no-c-format msgid "&Flat:" msgstr "&Flach:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171 #: rc.cpp:1174 #, no-c-format msgid "Fine &fiber:" msgstr "Feine &Faser:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182 #: rc.cpp:1177 #, no-c-format msgid "Rough" msgstr "Rau" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198 #: rc.cpp:1180 #, no-c-format msgid "Absorbent" msgstr "Saugfähig" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102 #: rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "&Resize" msgstr "&Bildgröße ändern" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110 #: rc.cpp:1193 #, no-c-format msgid "&Crop layers on image resize" msgstr "&Zuschneiden der Ebenen bei Änderung der Bildgröße" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138 #: rc.cpp:1196 #, no-c-format msgid "&Scale" msgstr "&Skalieren" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273 #, no-c-format msgid "&Pixel Dimensions" msgstr "Größe in &Pixel" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226 #: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284 #, no-c-format msgid "Original:" msgstr "Original:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234 #: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Neu:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284 #: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "&Percent:" msgstr "&Prozent:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295 #: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "&Constrain proportions" msgstr "Proportions&abgleich" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16 #: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "Image Resolution" msgstr "Bildauflösung" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27 #: rc.cpp:1234 #, no-c-format msgid "Print Size" msgstr "Druckgröße" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38 #: rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46 #: rc.cpp:1240 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Breite:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54 #: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 #, no-c-format msgid " \"" msgstr " \"" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83 #: rc.cpp:1252 #, no-c-format msgid "Screen resolution:" msgstr "Bildschirmauflösung:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97 #: rc.cpp:1255 #, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108 #: rc.cpp:1258 #, no-c-format msgid "Image Y resolution:" msgstr "Y Auflösung:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116 #: rc.cpp:1261 #, no-c-format msgid "Image X resolution:" msgstr "X Auflösung:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187 #: rc.cpp:1302 #, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "&Filter:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24 #: rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "Offset X:" msgstr "Versatz X:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32 #: rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "Offset Y:" msgstr "Versatz Y:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40 #: rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "Blur radius:" msgstr "Radius der Unschärfe:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92 #: rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "Allow resizing" msgstr "Größenänderung erlauben" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178 #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188 #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29 #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327 #, no-c-format msgid "Color Range" msgstr "Farbbereich" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54 #: rc.cpp:1333 #, no-c-format msgid "Yellows" msgstr "Gelbtöne" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64 #: rc.cpp:1339 #, no-c-format msgid "Cyans" msgstr "Cyantöne" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74 #: rc.cpp:1345 #, no-c-format msgid "Magentas" msgstr "Magentatöne" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79 #: rc.cpp:1348 #, no-c-format msgid "Highlights" msgstr "Glanzlichter" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84 #: rc.cpp:1351 #, no-c-format msgid "Midtones" msgstr "Mitten" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89 #: rc.cpp:1354 #, no-c-format msgid "Shadows" msgstr "Schatten" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94 #: rc.cpp:1357 #, no-c-format msgid "Out of Gamut" msgstr "Außerhalb des Farbraums" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106 #: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360 #: ui/kis_selection_manager.cc:147 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "&Invertieren" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127 #: rc.cpp:1364 #, no-c-format msgid "&Add to current selection" msgstr "Zur aktuellen Auswahl &hinzufügen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138 #: rc.cpp:1367 #, no-c-format msgid "&Subtract from current selection" msgstr "Aus der aktuellen Auswahl &entfernen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158 #: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987 #, no-c-format msgid "&Select" msgstr "A&uswahl" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166 #: rc.cpp:1373 #, no-c-format msgid "&Deselect" msgstr "&Auswahl aufheben" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16 #: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379 #, no-c-format msgid "Rotate Image" msgstr "Bild drehen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27 #: rc.cpp:1382 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Richtung" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127 #: rc.cpp:1385 #, no-c-format msgid "C&lockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138 #: rc.cpp:1388 #, no-c-format msgid "Cou&nter-clockwise" msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148 #: rc.cpp:1391 #, no-c-format msgid "Angle" msgstr "Winkel" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159 #: rc.cpp:1394 #, no-c-format msgid "90 °rees" msgstr "90 &Grad" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167 #: rc.cpp:1397 #, no-c-format msgid "180 d&egrees" msgstr "180 G&rad" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175 #: rc.cpp:1400 #, no-c-format msgid "270 de&grees" msgstr "270 Gr&ad" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191 #: rc.cpp:1403 #, no-c-format msgid "&Custom:" msgstr "Benutzerdefiniert:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1406 #, no-c-format msgid "Border selection by" msgstr "Auswahl umranden um" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424 #, no-c-format msgid "pixels" msgstr "Pixel" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1412 #, no-c-format msgid "Shrink selection by" msgstr "Auswahl verkleinern um" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56 #: rc.cpp:1418 #, no-c-format msgid "Shrink from image border" msgstr "Vom Bildrand aus verkleinern" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1421 #, no-c-format msgid "Grow selection by" msgstr "Auswahl vergrößern um" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24 #: rc.cpp:1427 #, no-c-format msgid "Output to color, not grayscale" msgstr "Ausgabe in Farbe, nicht in Graustufen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32 #: rc.cpp:1430 #, no-c-format msgid "Downscale to 8-bit before separating" msgstr "Herunterrechnen auf 8-bit vor dem Auftrennen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40 #: rc.cpp:1433 #, no-c-format msgid "Alpha Options" msgstr "Alphaoptionen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51 #: rc.cpp:1436 #, no-c-format msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" msgstr "Alphakanal zu jedem aufgetrennten Kanal als Alphakanal kopieren" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59 #: rc.cpp:1439 #, no-c-format msgid "Discard alpha channel" msgstr "Alphakanal verwerfen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70 #: rc.cpp:1442 #, no-c-format msgid "Create separate separation from alpha channel" msgstr "Separate Auftrennung aus Alphakanal erzeugen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97 #: rc.cpp:1445 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "Quelle" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108 #: rc.cpp:1448 #, no-c-format msgid "Current layer" msgstr "Aktuelle Ebene" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119 #: rc.cpp:1451 #, no-c-format msgid "Flatten all layers before separation" msgstr "Alle Ebenen vor Auftrennung glätten" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129 #: rc.cpp:1454 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140 #: rc.cpp:1457 #, no-c-format msgid "To layers" msgstr "Als Ebenen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151 #: rc.cpp:1460 #, no-c-format msgid "To images" msgstr "Als Bilder" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169 #: rc.cpp:1464 #, no-c-format msgid "Current color model:" msgstr "Aktuelles Farbmodell:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33 #: rc.cpp:1467 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38 #: rc.cpp:1470 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." msgstr "" "Dies ist eine Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos.\n" "\n" "Das Bild kann mit der Maus in ein anderes Programm oder ein anderes Dokument " "gezogen werden. Dabei wird das Bildschirmphoto in voller Größe kopiert. " "Versuchen Sie es doch mal, zum Beispiel mit dem Konqueror Dateimanager." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46 #: rc.cpp:1475 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Neues Bildschirmphoto" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52 #: rc.cpp:1478 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein neues Bildschirmphoto zu erstellen." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66 #: rc.cpp:1484 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Klicken Sie diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto zu speichern. Wollen " "Sie das Bildschirmphoto schnell speichern, ohne den Dialog \"Datei speichern\" " "aufzurufen, betätigen Sie Strg+Umschalt+S. Der Dateiname wird bei jedem " "Speichervorgang automatisch hochgezählt." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97 #: rc.cpp:1490 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto auszudrucken." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119 #: rc.cpp:1493 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " Sek." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122 #: rc.cpp:1496 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Keine Verzögerung" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125 #: rc.cpp:1499 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Verzögerung für das Bildschirmphoto in Sekunden" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135 #: rc.cpp:1502 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

    \n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

    \n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

    \n" "
    " msgstr "" "

    \n" "Hier können Sie einstellen, wieviele Sekunden nach dem Betätigen des Knopfes " "Neues Bildschirmphotovergehen sollen, bis das Bild gemacht wird.

    \n" "

    \n" "Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie zum Beispiel Menüs oder einen Dialog " "öffnen wollen, bevor das Photo gemacht wird.\n" "

    \n" "Ist keine Verzögerung angegeben, wird das Photo direkt beim nächsten Mausklick " "aufgenommen.\n" "

    \n" "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143 #: rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Verzögerung für Bildschirmphoto:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154 #: rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "&Bildschirmphoto-Modus:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182 #: rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "&Fensterdekoration einbeziehen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188 #: rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Ist diese Einstellung markiert, wird bei einem Bildschirmphoto des Fensters " "auch die Fensterdekoration einbezogen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194 #: rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Vollbild" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199 #: rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204 #: rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Bereich" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215 #: rc.cpp:1533 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" "

    \n" "Full Screen - captures the entire desktop." "
    \n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " "the mouse cursor when the snapshot is taken." "
    \n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " "screen by clicking and dragging the mouse.

    " msgstr "" "Mit diesem Menü können Sie zwischen den drei folgenden Modi für " "Bildschirmphotos auswählen:\n" "

    \n" "Vollbild - fotografiert die ganze Arbeitsfläche." "
    \n" "Fenster unter dem Mauszeiger - fotografiert nur das Fenster (oder Menü), " "das sich unter dem Mauszeiger befindet." "
    \n" "Bereich - fotografiert nur den angegebenen Bereich der Arbeitsfläche. " "Wenn Sie in diesem Modus ein neues Bildschirmphoto erstellen, können Sie durch " "Anklicken und Ziehen mit der Maus jeden Bereich des Bildschirms auswählen.

    " "
    " #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544 #, no-c-format msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121 #: rc.cpp:1547 #, no-c-format msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132 #: rc.cpp:1551 #, no-c-format msgid "Strength:" msgstr "Stärke:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168 #: rc.cpp:1554 #, no-c-format msgid "Half-width:" msgstr "Halbe Breite:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638 #: rc.cpp:1659 #, no-c-format msgid "Shape:" msgstr "Form:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195 #: rc.cpp:1560 #, no-c-format msgid "Half-height:" msgstr "Halbe Höhe:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16 #: rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "CImg Configuration" msgstr "CImg-Einstellungen" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32 #: rc.cpp:1566 #, no-c-format msgid "Warning: this filter may take a long time." msgstr "Warnung: Dieser Filter kann einige Zeit dauern." #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57 #: rc.cpp:1569 #, no-c-format msgid "&Mathematical Precision" msgstr "&Mathematische Genauigkeit" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68 #: rc.cpp:1572 #, no-c-format msgid "Angular step:" msgstr "Winkelteilung:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118 #: rc.cpp:1575 #, no-c-format msgid "&Normalize picture" msgstr "&Bild normalisieren" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129 #: rc.cpp:1578 #, no-c-format msgid "&Use linear interpolation" msgstr "Lineare Interpolation benutzen" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140 #: rc.cpp:1581 #, no-c-format msgid "Integral step:" msgstr "Integralschritt:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148 #: rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid "Gaussian:" msgstr "Gaußsch:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158 #: rc.cpp:1587 #, no-c-format msgid "&Smoothing" msgstr "&Glätten" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213 #: rc.cpp:1590 #, no-c-format msgid "Blurring iterations:" msgstr "Schrittanzahl:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221 #: rc.cpp:1593 #, no-c-format msgid "Blur:" msgstr "Weichzeichnen:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229 #: rc.cpp:1596 #, no-c-format msgid "Time step:" msgstr "Zeitschritt:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237 #: rc.cpp:1599 #, no-c-format msgid "Gradient factor:" msgstr "Verlaufsfaktor:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245 #: rc.cpp:1602 #, no-c-format msgid "Detail factor:" msgstr "Detailfaktor:" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16 #: rc.cpp:1605 #, no-c-format msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" msgstr "Benutzerdefinierter Einrichtungsdialog des Faltungsfilters" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48 #: rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94 #: rc.cpp:1611 #, no-c-format msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" #. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Stufe:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61 #: rc.cpp:1620 #, no-c-format msgid "Horizontal Wave" msgstr "Querwelle" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72 #: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "Wavelength:" msgstr "Wellenlänge:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94 #: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "Shift:" msgstr "Verschiebung:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116 #: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650 #, no-c-format msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitude:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136 #: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653 #, no-c-format msgid "Sinusoidale" msgstr "Sinusförmig" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656 #, no-c-format msgid "Triangle" msgstr "Dreieckig" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163 #: rc.cpp:1641 #, no-c-format msgid "Vertical Wave" msgstr "Längswelle" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36 #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662 #, no-c-format msgid "Levels" msgstr "Stufen" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50 #: rc.cpp:1665 #, no-c-format msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmisch" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58 #: rc.cpp:1668 #, no-c-format msgid "Input levels" msgstr "Eingabestufen" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149 #: rc.cpp:1671 #, no-c-format msgid "1.0" msgstr "1.0" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192 #: rc.cpp:1674 #, no-c-format msgid "Output levels" msgstr "Ausgabestufen" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61 #: rc.cpp:1677 #, no-c-format msgid "Distortion Correction" msgstr "Verzerrungskorrektur" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150 #: rc.cpp:1686 #, no-c-format msgid "Near center:" msgstr "Nahe der Mitte:" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158 #: rc.cpp:1689 #, no-c-format msgid "Near edges:" msgstr "Nahe der Ränder:" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166 #: rc.cpp:1692 #, no-c-format msgid "Center:" msgstr "Mitte:" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198 #: rc.cpp:1695 #, no-c-format msgid "Brightness correction:" msgstr "Helligkeitskorrektur:" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24 #: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723 #, no-c-format msgid "BrightnessCon" msgstr "Helligkeitskontrast" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194 #: rc.cpp:1705 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227 #: rc.cpp:1716 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38 #: rc.cpp:1726 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Schwellenwert:" #. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88 #: rc.cpp:1746 #, no-c-format msgid "Size of the window:" msgstr "Fenstergröße:" #. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44 #: rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Half-size:" msgstr "Halbe Größe:" #. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74 #: rc.cpp:1755 #, no-c-format msgid "Amount:" msgstr "Betrag:" #. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35 #: rc.cpp:1758 #, no-c-format msgid "Reference image:" msgstr "Referenzbild:" #. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43 #: rc.cpp:1761 #, no-c-format msgid "" "Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current " "layer." msgstr "" "Dateiname des Bildes, dessen Töne und Farben Sie auf die aktuelle Ebene " "übertragen wollen." #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50 #: rc.cpp:1764 #, no-c-format msgid "" "Bumpmapping is a process where two layers are \n" "combined to give one layer the illusion of depth. One layer \n" "will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" "representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " "bumpmap\n" "layer, the current layer will be used." msgstr "" "Bumpmapping ist ein Prozess, in dem 2 Ebenen \n" "kombiniert werden, um einer Ebene die Illusion von Tiefe \n" "zu geben. Eine Ebene enthält Ihr Bild, die andere eine Graustufen- \n" "oder Schwarzweiß-Darstellung der Höhe: die Bumpmap. \n" "Wenn Sie keine Bumpmap-Ebene festlegen, wird \n" "die aktuelle Ebene verwendet." #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111 #: rc.cpp:1774 #, no-c-format msgid "&Elevation:" msgstr "&Höhe:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122 #: rc.cpp:1777 #, no-c-format msgid "&Depth:" msgstr "T&iefe:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147 #: rc.cpp:1780 #, no-c-format msgid "&Azimuth:" msgstr "&Azimut:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182 #: rc.cpp:1783 #, no-c-format msgid "&Water level:" msgstr "&Wasserspiegel:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193 #: rc.cpp:1786 #, no-c-format msgid "&Ambient light:" msgstr "&Umgebungslicht:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212 #: rc.cpp:1789 #, no-c-format msgid "&Y offset:" msgstr "&Y Versatz:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223 #: rc.cpp:1792 #, no-c-format msgid "&X offset:" msgstr "&X Versatz:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247 #: rc.cpp:1795 #, no-c-format msgid "&Type" msgstr "&Typ" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269 #: rc.cpp:1801 #, no-c-format msgid "&Spherical" msgstr "S&pherisch" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277 #: rc.cpp:1804 #, no-c-format msgid "S&inusoidal" msgstr "&Sinusförmig" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298 #: rc.cpp:1810 #, no-c-format msgid "&Compensate for darkening" msgstr "&Verdunklung ausgleichen" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309 #: rc.cpp:1813 #, no-c-format msgid "&Tile bumpmap" msgstr "Bumpmap &kacheln" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317 #: rc.cpp:1816 #, no-c-format msgid "I&nvert bumpmap" msgstr "Bumpmap invertieren" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335 #: rc.cpp:1819 #, no-c-format msgid "Bumpmap layer:" msgstr "Bumpmap-Ebene:" #. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4 #: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "&Modus" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7 #: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978 #, no-c-format msgid "La&yer" msgstr "&Ebene" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc line 4 #: rc.cpp:1936 #, no-c-format msgid "&Filter" msgstr "&Filter" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4 #: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969 #, no-c-format msgid "Select" msgstr "Auswählen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6 #: rc.cpp:1966 #, no-c-format msgid "Layer Effects" msgstr "Ebeneneffekte" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5 #: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981 #, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "&Drehen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4 #: rc.cpp:1984 #, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "&Skripte" #: ui/kis_doc.cc:107 msgid "Rename Image" msgstr "Bild umbenennen" #: ui/kis_doc.cc:267 #, c-format msgid "Image %1" msgstr "Bild %1" #: ui/kis_doc.cc:271 msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk" msgstr "Keine Farbraummodule geladen: Chalk kann nicht gestartet werden" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 msgid "Show Perspective Grid" msgstr "Perspektivraster anzeigen" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 msgid "Hide Perspective Grid" msgstr "Perspektivraster ausblenden" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 msgid "Clear Perspective Grid" msgstr "Perspektivraster zurücksetzen" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "" "Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " "perspective grid tool" msgstr "" "Bevor der Perspektivraster angezeigt wird, müssen Sie ihn mit dem " "Perspektivraster-Werkzeug initialisieren." #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "No Perspective Grid to Display" msgstr "Kein anzuzeigender Perspektivraster" #: ui/kis_layerbox.cc:73 msgid "Create new layer" msgstr "Neue Ebene erstellen" #: ui/kis_layerbox.cc:75 msgid "Remove current layer" msgstr "Aktuelle Ebene entfernen" #: ui/kis_layerbox.cc:77 msgid "Raise current layer" msgstr "Aktuelle Ebene nach oben" #: ui/kis_layerbox.cc:81 msgid "Lower current layer" msgstr "Aktuelle Ebene nach unten" #: ui/kis_layerbox.cc:83 msgid "Properties for layer" msgstr "Eigenschaften für Ebene" #: ui/kis_layerbox.cc:91 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: ui/kis_layerbox.cc:94 msgid "Locked" msgstr "Blockiert" #: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68 msgid "&New Layer..." msgstr "&Neue Ebene ..." #: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69 msgid "New &Group Layer..." msgstr "Neue &Gruppenebene ..." #: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70 msgid "New &Adjustment Layer..." msgstr "Neue &Justierungsebene ..." #: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71 msgid "New &Object Layer" msgstr "Neue &Objektebene ..." #: ui/kis_layerbox.cc:597 #, c-format msgid "Cannot find %1" msgstr "Kann %1 nicht finden" #: ui/kis_layerbox.cc:598 msgid "Canvas" msgstr "Leinwand" #: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606 msgid "Image Properties" msgstr "Bildeigenschaften" #: ui/kis_gradient_chooser.cc:47 msgid "Custom Gradient..." msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf ..." #: ui/kis_dlg_preferences.cc:386 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "%1 einrichten" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:551 msgid "No devices detected" msgstr "Keine Geräte gefunden" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:727 msgid "Preferences" msgstr "Persönliche Einstellungen" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:731 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:737 msgid "Color Management" msgstr "Farbverwaltung" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:740 msgid "Performance" msgstr "Leistung" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:746 msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: ui/kis_tool_factory.h:36 msgid "Abstract Tool" msgstr "Abstakt Werkzeug" #: ui/kis_tool_dummy.h:79 msgid "Dummy Tool" msgstr "Dummy Werkzeug" #: ui/kis_paintop_box.cc:56 msgid "Painter's Toolchest" msgstr "Malers Werkzeugkiste" #: ui/kis_paintop_box.cc:63 msgid "Styles of painting for the painting tools" msgstr "Malstile für Malwerkzeuge" #: ui/kis_filters_listview.cc:154 msgid "Filters List" msgstr "Filterliste" #: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213 msgid "Preview: " msgstr "Vorschau: " #: ui/kis_previewwidget.cc:215 msgid "Original: " msgstr "Original: " #: ui/kis_previewwidget.cc:225 msgid "Preview (needs update)" msgstr "Vorschau (Aktualisierung nötig)" #: ui/kis_part_layer.cc:63 msgid "Embedded Document" msgstr "Eingebettetes Dokument" #: ui/kis_filter_manager.cc:99 msgid "Adjust" msgstr "Anpassen" #: ui/kis_filter_manager.cc:104 msgid "Artistic" msgstr "Künstlerisch" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109 msgid "Blur" msgstr "Weichzeichnen" #: ui/kis_filter_manager.cc:119 msgid "Decor" msgstr "Dekor" #: ui/kis_filter_manager.cc:124 msgid "Edge Detection" msgstr "Kantenerkennung" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 #: ui/kis_filter_manager.cc:129 msgid "Emboss" msgstr "Relief" #: ui/kis_filter_manager.cc:134 msgid "Enhance" msgstr "Verbessern" #: ui/kis_filter_manager.cc:139 msgid "Map" msgstr "Karte" #: ui/kis_filter_manager.cc:144 msgid "Non-photorealistic" msgstr "Nicht Photorealistisch" #: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180 msgid "Other" msgstr "Sonstige" #: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212 #: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273 #: ui/kis_filter_manager.cc:277 msgid "Apply Filter Again" msgstr "Filter erneut anwenden" #: ui/kis_filter_manager.cc:322 msgid "" "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " msgstr "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 16-Bit L*a*b* und zurück." #: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335 msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" msgstr "Filter konvertiert Ihre Ebenendaten" #: ui/kis_filter_manager.cc:332 msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " msgstr "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 8-Bit RGBA und zurück." #: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50 msgid "Layer Properties" msgstr "Ebenen-Eigenschaften" #: ui/layerlist.cpp:301 msgid "" "Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " "name. Click and drag to move layers." msgstr "" "Verwenden Sie die rechte Maustaste zum Anlegen von Ordner. Klicken Sie auf den " "Ebenennamen, um Ihn zu ändern. Mit Klicken und Ziehen können Sie Ebenen " "verschieben." #: ui/layerlist.cpp:736 msgid "&Properties" msgstr "&Eigenschaften" #: ui/layerlist.cpp:739 msgid "Remove Layers" msgstr "Ebenen entfernen" #: ui/layerlist.cpp:740 msgid "&Remove Folder" msgstr "Ordner ent&fernen" #: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741 msgid "&Remove Layer" msgstr "Ebene ent&fernen" #: ui/layerlist.cpp:743 msgid "&New Layer" msgstr "&Neue Ebene" #: ui/layerlist.cpp:744 msgid "New &Folder" msgstr "Neuer &Ordner" #: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 msgid "%1:" msgstr "%1:" #: ui/kis_aboutdata.h:33 msgid "KOffice image manipulation application" msgstr "KOffice-Bildbearbeitungsprogramm" #: ui/kis_aboutdata.h:35 msgid "" "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n" msgstr "" "(c) 1999-2006 Die Chalk-Entwickler.\n" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42 msgid "Split Segment" msgstr "Segment aufteilen" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43 msgid "Duplicate Segment" msgstr "Segment duplizieren" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44 msgid "Mirror Segment" msgstr "Segment spiegeln" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45 msgid "Remove Segment" msgstr "Segment entfernen" #: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53 msgid "New Layer" msgstr "Neue Ebene" #: ui/kis_birdeye_box.cc:202 msgid "Exposure:" msgstr "Belichtung:" #: ui/kis_birdeye_box.cc:208 msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" msgstr "Belichtung (Stops) für HDR-Bilder auswählen" #: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41 msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" msgstr "Bildprofil auf Daten in der Zwischenablage anwenden" #: ui/kis_tool.cc:59 #, c-format msgid "No options for %1." msgstr "Keine Optionen für %1." #: ui/kis_brush_chooser.cc:33 msgid "Spacing:" msgstr "Abstand:" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82 msgid "Layer name:" msgstr "Ebenenname:" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103 msgid "No configuration options are available for this filter" msgstr "Für diesen Filter sind keine Einstellungsmöglichkeiten verfügbar" #: ui/kis_controlframe.cc:103 msgid "Brush Shapes" msgstr "Pinselformen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106 msgid "&Brush" msgstr "&Pinsel" #: ui/kis_controlframe.cc:115 msgid "Fill Patterns" msgstr "Füllmuster" #: ui/kis_controlframe.cc:117 msgid "&Patterns" msgstr "&Muster" #: ui/kis_controlframe.cc:127 msgid "&Gradients" msgstr "&Verläufe" #: ui/kis_controlframe.cc:136 msgid "&Painter's Tools" msgstr "Malers &Werkzeuge" #: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232 msgid "Autobrush" msgstr "Automatische Pinsel" #: ui/kis_controlframe.cc:236 msgid "Predefined Brushes" msgstr "Vordefinierte Pinsel" #: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240 msgid "Custom Brush" msgstr "Benutzerdefinierte Pinsel" #: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246 msgid "Text Brush" msgstr "Textpinsel" #: ui/kis_controlframe.cc:285 msgid "Patterns" msgstr "Muster" #: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290 msgid "Custom Pattern" msgstr "Benutzerdefiniertes Muster" #: ui/kis_custom_palette.cc:77 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: ui/kis_custom_palette.cc:95 msgid "Add Color to Palette" msgstr "Farbe zu Farbpalette hinzufügen" #: ui/kis_custom_palette.cc:96 msgid "Color name (optional):" msgstr "Farbname (optional):" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 #: ui/kis_custom_palette.cc:138 msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." msgstr "" "Kann die Farbpalettendatei %1 nicht schreiben. Vielleicht ist sie " "schreibgeschützt." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 #: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688 msgid "Palette" msgstr "Farbpalette" #: ui/kis_layerlist.cc:58 msgid "&Layer..." msgstr "&Ebene ..." #: ui/kis_layerlist.cc:59 msgid "&Group Layer..." msgstr "&Gruppenebene ..." #: ui/kis_layerlist.cc:60 msgid "&Adjustment Layer..." msgstr "&Justierungsebene ..." #: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621 msgid "&Object Layer" msgstr "&Objektebene" #: ui/kis_layerlist.cc:64 msgid "&New" msgstr "&Neu" #: ui/kis_layerlist.cc:193 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " #: ui/kis_layerlist.cc:201 msgid "Document type: " msgstr "Dokumenttyp: " #: ui/kis_view.cc:265 msgid "Control box" msgstr "Kontrollbox" #: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501 msgid "Zoom %1%" msgstr "Zoom %1%" #: ui/kis_view.cc:516 msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" msgstr "Aktive Auswahl: x = %1, y = %2, Breite = %3, Höhe = %4." #: ui/kis_view.cc:522 msgid "No Selection" msgstr "Keine Auswahl" #: ui/kis_view.cc:535 msgid "No profile" msgstr "Kein Profil" #: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610 msgid "Resize Image to Size of Current Layer" msgstr "Bildgröße auf Größe der aktuellen Ebene ändern" #: ui/kis_view.cc:613 msgid "Actual Pixels" msgstr "Tatsächliche Pixel" #: ui/kis_view.cc:619 msgid "&Add..." msgstr "&Hinzufügen ..." #: ui/kis_view.cc:626 msgid "&Adjustment Layer" msgstr "&Justierungsebene" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: ui/kis_view.cc:633 msgid "&Hide" msgstr "Au&sblenden" #: ui/kis_view.cc:634 msgid "&Show" msgstr "&Anzeigen" #: ui/kis_view.cc:637 msgid "Raise" msgstr "Nach oben" #: ui/kis_view.cc:638 msgid "Lower" msgstr "Nach unten" #: ui/kis_view.cc:639 msgid "To Top" msgstr "Ganz nach oben" #: ui/kis_view.cc:640 msgid "To Bottom" msgstr "Ganz nach unten" #: ui/kis_view.cc:642 msgid "I&nsert Image as Layer..." msgstr "B&ild als Ebene einfügen ..." #: ui/kis_view.cc:643 msgid "Save Layer as Image..." msgstr "Ebene als Bild speichern ..." #: ui/kis_view.cc:644 msgid "Flip on &X Axis" msgstr "Längs der &X-Achse drehen" #: ui/kis_view.cc:645 msgid "Flip on &Y Axis" msgstr "Längs der &Y-Achse drehen" #: ui/kis_view.cc:647 msgid "Create Mask" msgstr "Maske erstellen" #: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649 msgid "Mask From Selection" msgstr "Maske von Auswahl" #: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652 msgid "Mask to Selection" msgstr "Maske zu Auswahl" #: ui/kis_view.cc:654 msgid "Apply Mask" msgstr "Maske anwenden" #: ui/kis_view.cc:656 msgid "Remove Mask" msgstr "Maske entfernen" #: ui/kis_view.cc:658 msgid "Show Mask" msgstr "Maske anzeigen" #: ui/kis_view.cc:660 msgid "Edit Mask" msgstr "Maske bearbeiten" #: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919 msgid "&Flatten Image" msgstr "Bild &glätten" #: ui/kis_view.cc:665 msgid "&Merge with Layer Below" msgstr "&In untere Ebene einfügen" #: ui/kis_view.cc:670 msgid "Show Rulers" msgstr "Lineale anzeigen" #: ui/kis_view.cc:672 msgid "Hide Rulers" msgstr "Lineale ausblenden" #: ui/kis_view.cc:673 msgid "" "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image " "and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. " "

    Uncheck this to disable the rulers from being displayed." msgstr "" "Die Lineale zeigen die horizontale und vertikale Position der Maus im Bild und " "können benutzt werden, um die Maus auf der richtigen Stelle der Leinwand zu " "positionieren." "

    Deaktivieren Sie diese Option, um keine Lineale anzuzeigen." #: ui/kis_view.cc:680 msgid "Add New Palette..." msgstr "Neue Farbpalette hinzufügen ..." #: ui/kis_view.cc:682 msgid "Edit Palette..." msgstr "Farbpalette bearbeiten ..." #: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660 msgid "Add Palette" msgstr "Farbpalette hinzufügen" #: ui/kis_view.cc:1688 msgid "No palette selected." msgstr "Keine Farbpalette ausgewählt." #: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694 msgid "Edit Palette" msgstr "Farbpalette bearbeiten" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260 #: ui/kis_view.cc:1707 msgid "Export Layer" msgstr "Ebene exportieren" #: ui/kis_view.cc:1754 msgid "Import Image" msgstr "Bild importieren" #: ui/kis_view.cc:1794 msgid "Mirror Layer X" msgstr "Ebene X spiegeln" #: ui/kis_view.cc:1815 msgid "Mirror Layer Y" msgstr "Ebene Y spiegeln" #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837 msgid "Scale Layer" msgstr "Ebene skalieren" #: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860 msgid "Rotate Layer" msgstr "Ebene drehen" #: ui/kis_view.cc:1894 msgid "Shear layer" msgstr "Ebene neigen" #: ui/kis_view.cc:1917 msgid "The image contains hidden layers that will be lost." msgstr "Das Bild enthält ausgeblendete Ebenen, die verloren gehen." #: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918 msgid "Flatten Image" msgstr "Bild glätten" #: ui/kis_view.cc:2576 msgid "Insert as New Layer" msgstr "Als neue Ebene einfügen" #: ui/kis_view.cc:2578 msgid "Open in New Document" msgstr "In neuem Dokument öffnen" #: ui/kis_view.cc:2582 msgid "Insert as New Layers" msgstr "Als neue Ebenen einfügen" #: ui/kis_view.cc:2584 msgid "Open in New Documents" msgstr "In neuen Dokumenten öffnen" #: ui/kis_view.cc:2627 msgid "Change Filter" msgstr "Filter ändern" #: ui/kis_view.cc:2679 msgid "Adjustment Layer Properties" msgstr "Eigenschaften der Justierungsebene" #: ui/kis_view.cc:2705 msgid "Property Changes" msgstr "Eigenschaftenänderungen" #: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 msgid "Could not add layer to image." msgstr "Ebene lässt sich nicht zum Bild hinzufügen" #: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 msgid "Layer Error" msgstr "Ebenen-Fehler" #: ui/kis_view.cc:2892 msgid "New Adjustment Layer" msgstr "Neue Justierungsebene" #: ui/kis_view.cc:2968 msgid "Duplicate of '%1'" msgstr "'%1' duplizieren" #: ui/kis_view.cc:3812 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829 msgid "Gray" msgstr "Grau" #: ui/kis_view.cc:3841 msgid "Palettes" msgstr "Farbpaletten" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "Pasting data from simple source" msgstr "Daten aus einer einfachen Quelle einfügen" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "" "The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" "\n" "On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color " "format.\n" "Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" "Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" "you might want to import it as it looked on you monitor.\n" "\n" "How do you want to interpret these data?" msgstr "" "Die Bilddaten, die sie versuchen einzufügen, haben keine " "Farbprofil-Informationen.\n" "\n" "Im Web und in einfachen Programmen wird sRGB unterstellt.\n" "Importieren als Web wird das Bild anzeigen, wie es aussehen soll.\n" "Obgleich die meisten Monitore nicht perfekt sind, könnten sie das \n" "Bild - falls Sie es selbst erstellt haben - so importieren wollen, wie \n" "es auf Ihrem Monitor aussieht.\n" "\n" "Wie wollen Sie die Daten interpretieren?" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "As &Web" msgstr "Als Web" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "As on &Monitor" msgstr "Wie auf dem &Monitor" #: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100 msgid "No Active Tool" msgstr "Kein aktives Werkzeug" #: ui/kis_tool_dummy.cc:90 msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: ui/kis_tool_dummy.cc:99 msgid "Layer is locked or invisible." msgstr "Ebene ist blockiert oder versteckt." #: ui/kis_grid_manager.cpp:56 msgid "Show Grid" msgstr "Gitter anzeigen" #: ui/kis_grid_manager.cpp:57 msgid "Hide Grid" msgstr "Gitter ausblenden" #: ui/kis_grid_manager.cpp:61 msgid "1x1" msgstr "1x1" #: ui/kis_grid_manager.cpp:62 msgid "2x2" msgstr "2x2" #: ui/kis_grid_manager.cpp:63 msgid "5x5" msgstr "5x5" #: ui/kis_grid_manager.cpp:64 msgid "10x10" msgstr "10x10" #: ui/kis_grid_manager.cpp:65 msgid "20x20" msgstr "20x20" #: ui/kis_grid_manager.cpp:66 msgid "40x40" msgstr "40x40" #: ui/kis_selection_manager.cc:119 msgid "Paste into &New Image" msgstr "In &neues Bild einfügen" #: ui/kis_selection_manager.cc:142 msgid "&Reselect" msgstr "&Erneut auswählen" #: ui/kis_selection_manager.cc:153 msgid "Copy Selection to New Layer" msgstr "Auswahl auf neue Ebene kopieren" #: ui/kis_selection_manager.cc:159 msgid "Cut Selection to New Layer" msgstr "Auswahl auf neue Ebene ausschneiden" #: ui/kis_selection_manager.cc:164 msgid "Feather" msgstr "Weiche Auswahlkante" #: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen" #: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621 msgid "Fill with Background Color" msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen" #: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Mit Muster füllen" #: ui/kis_selection_manager.cc:185 msgid "Display Selection" msgstr "Auswahl anzeigen" #: ui/kis_selection_manager.cc:186 msgid "Hide Selection" msgstr "Auswahl ausblenden" #: ui/kis_selection_manager.cc:190 msgid "Border..." msgstr "Umrandung ..." #: ui/kis_selection_manager.cc:195 msgid "Expand..." msgstr "Ausdehnen ..." #: ui/kis_selection_manager.cc:201 msgid "Smooth..." msgstr "Glätten ..." #: ui/kis_selection_manager.cc:208 msgid "Contract..." msgstr "Schrumpfen ..." #: ui/kis_selection_manager.cc:213 msgid "Similar" msgstr "Ähnlich" #: ui/kis_selection_manager.cc:220 msgid "Transform..." msgstr "Transformieren ..." #: ui/kis_selection_manager.cc:426 msgid "(pasted)" msgstr "(eingefügt)" #: ui/kis_selection_manager.cc:535 msgid "Deselect" msgstr "Auswahl aufheben" #: ui/kis_selection_manager.cc:638 msgid "Reselect" msgstr "Erneut auswählen" #: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" #: ui/kis_selection_manager.cc:718 msgid "Feather..." msgstr "Weiche Auswahlkante ..." #: ui/kis_selection_manager.cc:807 msgid "Grow" msgstr "Wachsen" #: ui/kis_tool_paint.cc:129 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: core/kis_layer.cc:74 msgid "Lock Layer" msgstr "Ebene sperren" #: core/kis_layer.cc:108 msgid "Layer Opacity" msgstr "Ebenendeckkraft" #: core/kis_layer.cc:142 msgid "Layer Visibility" msgstr "Ebenensichtbarkeit" #: core/kis_layer.cc:177 msgid "Layer Composite Mode" msgstr "Ebenen-Composite-Modus" #: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60 msgid "Move Layer" msgstr "Ebene verschieben" #: core/kis_paint_layer.cc:488 msgid "Create Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske erstellen" #: core/kis_paint_layer.cc:501 msgid "Remove Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske entfernen" #: core/kis_paint_layer.cc:505 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske anwenden" #: core/kis_paintop.h:119 msgid "Abstract PaintOp" msgstr "Abstrakt PaintOp" #: core/kis_filter_strategy.h:50 msgid "Hermite" msgstr "Hermite" #: core/kis_filter_strategy.h:61 msgid "Bicubic" msgstr "Bikubisch" #: core/kis_filter_strategy.h:72 msgid "Box" msgstr "Box" #: core/kis_filter_strategy.h:84 msgid "Triangle aka (bi)linear" msgstr "Triangle aka (bi)linear" #: core/kis_filter_strategy.h:95 msgid "Bell" msgstr "Bell" #: core/kis_filter_strategy.h:105 msgid "BSpline" msgstr "B-Spline" #: core/kis_filter_strategy.h:115 msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos 3" #: core/kis_filter_strategy.h:127 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: core/kis_fill_painter.cc:268 msgid "Making fill outline..." msgstr "Füllen des Umriss ..." #: core/kis_paint_device.cc:161 msgid "Convert Layer Type" msgstr "Ebenentyp konvertieren" #: core/kis_scale_visitor.h:110 msgid "Scaling..." msgstr "Skalierung ..." #: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739 msgid "Resize Image" msgstr "Bildgröße ändern" #: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921 msgid "Convert Image Type" msgstr "Bildtyp konvertieren" #: core/kis_image.cc:299 msgid "Add Layer" msgstr "Ebene hinzufügen" #: core/kis_image.cc:340 msgid "Remove Layer" msgstr "Ebene entfernen" #: core/kis_image.cc:432 msgid "Layer Property Changes" msgstr "Änderung von Ebenen-Eigenschaften" #: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659 #, c-format msgid "Layer %1" msgstr "Ebene %1" #: core/kis_image.cc:629 msgid "background" msgstr "Hintergrund" #: core/kis_image.cc:737 msgid "Crop Image" msgstr "Bild zuschneiden" #: core/kis_image.cc:784 msgid "Scale Image" msgstr "Bild skalieren" #: core/kis_image.cc:1352 msgid "Merge with Layer Below" msgstr "In untere Ebene einfügen" #: core/kis_gradient_painter.cc:558 msgid "Rendering gradient..." msgstr "Rendern des Verlaufs ..." #: core/kis_gradient_painter.cc:605 msgid "Anti-aliasing gradient..." msgstr "Kantenglättung des Verlaufs ..." #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 msgid "Generic RGB" msgstr "Allgemeines RGB" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 msgid "Generic L*a*b*" msgstr "Allgemeines L*a*b*" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43 msgid "Alpha mask" msgstr "Alphamaske" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35 #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 msgid "A" msgstr "A" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" msgstr "L*a*b (16-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44 msgid "XYZ/Alpha" msgstr "XYZ/Alpha" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46 msgid "X" msgstr "X" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47 msgid "Y" msgstr "Y" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48 msgid "Z" msgstr "Z" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 msgid "Lightness" msgstr "Helligkeit" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 msgid "L" msgstr "L" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 msgid "a*" msgstr "a*" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 msgid "a" msgstr "a" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 msgid "b*" msgstr "b*" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 msgid "b" msgstr "b" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345 msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "Allgemeines RGB-Histogramm" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349 msgid "R" msgstr "R" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350 msgid "G" msgstr "G" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351 msgid "B" msgstr "B" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411 msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "L*a*b-Histogramm" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 msgid "L*" msgstr "L*" #: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70 msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available." msgstr "Chalk kann nicht gestartet werden: Keine Farbräume verfügbar." #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:92 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:93 msgid "Alpha Darken" msgstr "Alpha-Abdunkeln" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:94 msgid "In" msgstr "Hinein" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:95 msgid "Out" msgstr "Heraus" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:96 msgid "Atop" msgstr "Obenauf" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:97 msgid "Xor" msgstr "Entweder/Oder" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:98 msgid "Plus" msgstr "Addieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:99 msgid "Minus" msgstr "Subtrahieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:102 msgid "Diff" msgstr "Differenz" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:103 msgid "Multiply" msgstr "Multiplizieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:104 msgid "Divide" msgstr "Dividieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:105 msgid "Dodge" msgstr "Abwedeln" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:106 msgid "Burn" msgstr "Nachbelichten" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 msgid "Bumpmap" msgstr "Bumpmap" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:109 msgid "Copy Red" msgstr "Rot kopieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:110 msgid "Copy Green" msgstr "Grün kopieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:111 msgid "Copy Blue" msgstr "Blau kopieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:112 msgid "Copy Opacity" msgstr "Deckkraft kopieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:114 msgid "Dissolve" msgstr "Auflösen" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:115 msgid "Displace" msgstr "Versetzen" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:117 msgid "Modulate" msgstr "Modulieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:118 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 msgid "Threshold" msgstr "Schwellenwert" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:120 msgid "No Composition" msgstr "Nicht mischen" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:121 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68 msgid "Darken" msgstr "Abdunkeln" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:122 msgid "Lighten" msgstr "Aufhellen" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:123 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:127 msgid "Colorize" msgstr "Einfärben" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:128 msgid "Luminize" msgstr "Luminieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:129 msgid "Screen" msgstr "Durchsieben" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:130 msgid "Overlay" msgstr "Überlagern" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:131 msgid "Copy Cyan" msgstr "Cyan kopieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:132 msgid "Copy Magenta" msgstr "Magenta kopieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:133 msgid "Copy Yellow" msgstr "Gelb kopieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:134 msgid "Copy Black" msgstr "Schwarz kopieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:135 msgid "Erase" msgstr "Radieren" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:136 msgid "Undefined" msgstr "Nicht definiert" #: main.cc:27 msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "Zu öffnende Datei(en) oder Adresse(n)" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jannick Kuhr" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jakuhr-linux@gmx.de" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113 #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115 msgid "Watercolors" msgstr "Wasserfarben" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64 msgid "Quinacridone Rose" msgstr "Quinacridone Rose" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71 msgid "Indian Red" msgstr "Indisch Rot" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78 msgid "Cadmium Yellow" msgstr "Kadmiumgelb" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85 msgid "Hookers Green" msgstr "Hookersgrün" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92 msgid "Cerulean Blue" msgstr "Cölinblau" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99 msgid "Burnt Umber" msgstr "Umber gebrannt" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106 msgid "Cadmium Red" msgstr "Kadmiumrot" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113 msgid "Brilliant Orange" msgstr "Brilliant Orange" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120 msgid "Hansa Yellow" msgstr "Hansagelb" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127 msgid "Phthalo Green" msgstr "Phthalogrün" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134 msgid "French Ultramarine" msgstr "Französisch Ultramarine" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141 msgid "Interference Lilac" msgstr "Interferenz Lila" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148 msgid "Titanium White" msgstr "Titanweiß" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155 msgid "Ivory Black" msgstr "Elfenbeinschwarz" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162 msgid "Pure Water" msgstr "Reines Wasser" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168 msgid "Paint strength:" msgstr "Farbstärke:" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175 msgid "Wetness:" msgstr "Feuchtigkeit:" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61 msgid "Dry the Paint" msgstr "Farbe trocknen" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89 msgid "Wet" msgstr "Feucht" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108 msgid "Wetness Visualisation" msgstr "Feuchtigkeitsvisualisierung" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 msgid "Wet Texture" msgstr "Feuchte Textur" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 msgid "Add a texture to the wet canvas" msgstr "Textur zu feuchter Leinwand hinzufügen" #: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 msgid "Watercolor Brush" msgstr "Wasserfarbenpinsel" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133 msgid "Red Concentration" msgstr "Rotkonzentration" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134 msgid "Myth Red" msgstr "Mystisch Rot" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135 msgid "Green Concentration" msgstr "Grünkonzentration" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136 msgid "Myth Green" msgstr "Mystisch Grün" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137 msgid "Blue Concentration" msgstr "Blaukonzentration" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138 msgid "Myth Blue" msgstr "Mystisch Blau" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139 msgid "Water Volume" msgstr "Wassermenge" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140 msgid "Paper Height" msgstr "Papierhöhe" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142 msgid "Adsorbed Red Concentration" msgstr "adsorbierte Rotkonzentration" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143 msgid "Adsorbed Myth Red" msgstr "adsorbiertes Mystisch Rot" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144 msgid "Adsorbed Green Concentration" msgstr "adsorbierte Grünkonzentration" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145 msgid "Adsorbed Myth Green" msgstr "adsorbiertes Mystisch Grün" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146 msgid "Adsorbed Blue Concentration" msgstr "adsorbierte Blaukonzentration" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147 msgid "Adsorbed Myth Blue" msgstr "adsorbiertes Mystisch Blau" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148 msgid "Adsorbed Water Volume" msgstr "adsorbierte Wassermenge" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149 msgid "Adsorbed Paper Height" msgstr "adsorbierte Papierhöhe" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" msgstr "Simulationsfilter für Wasserfarbenphysik" #: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 msgid "C" msgstr "C" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 msgid "M" msgstr "M" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 msgid "K" msgstr "K" #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" msgstr "CMYK (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 msgid "RGB (32-bit float/channel)" msgstr "RGB (32-bit Fließkomma pro Kanal)" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68 msgid "Red" msgstr "Rot" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67 msgid "Green" msgstr "Grün" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54 msgid "Float32" msgstr "Fließkomma32" #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 msgid "RGB (16-bit integer/channel)" msgstr "RGB (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" #: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52 msgid "RGB16" msgstr "RGB16" #: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54 msgid "GRAY/Alpha16" msgstr "GRAY/Alpha16" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" msgstr "Graustufen (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 msgid "RGB (16-bit float/channel)" msgstr "RGB (16-bit Fließkomma pro Kanal)" #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53 msgid "Float16 Half" msgstr "Fließkomma16-Halb" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52 msgid "LMS (32-bit float/channel)" msgstr "LMS (32-bit Fließkomma pro Kanal)" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 msgid "Long" msgstr "Lang" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 msgid "Middle" msgstr "Mittel" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 msgid "Short" msgstr "Kurz" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 msgid "S" msgstr "S" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" msgstr "LMS Cone Space (32-bit Fließkomma pro Kanal)" #: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52 msgid "CMYK16" msgstr "CMYK16" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" msgstr "CMYK (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 msgid "RGB (8-bit integer/channel)" msgstr "RGB (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65 msgid "RGB8" msgstr "RGB8" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47 msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" msgstr "Graustufen (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68 msgid "GRAY/Alpha8" msgstr "GRAY/Alpha8" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61 #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 msgid "Wet & Sticky" msgstr "Feucht & Klebrig" #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59 msgid "&Wet & Sticky paint engine..." msgstr "&Feuchter & Klebriger Farbpinsel ..." #: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 msgid "Wet & Sticky Paintbrush" msgstr "Feuchter & Klebriger Farbpinsel" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76 msgid "Liquid Content" msgstr "Flüssigkeitsgehalt" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77 msgid "Drying Rate" msgstr "Trocknungsrate" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78 msgid "Miscibility" msgstr "Mischbarkeit" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81 msgid "Gravitational Direction" msgstr "Gravitationsrichtung" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82 msgid "Gravitational Strength" msgstr "Gravitationsstärke" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84 msgid "Absorbency" msgstr "Saugfähigkeit" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85 msgid "Paint Volume" msgstr "Farbmenge" #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" msgstr "YCbCr (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33 msgid "Cb" msgstr "Cb" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34 msgid "Cr" msgstr "Cr" #: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53 msgid "YCBR8" msgstr "YCBR8" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" msgstr "YCbCr (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" #: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51 msgid "YCbCr16" msgstr "YCbCr16" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142 msgid "Crop Tool" msgstr "Zuschneiden" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736 msgid "Crop an area" msgstr "Einen Bereich zuschneiden" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96 msgid "Star Tool" msgstr "Stern" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183 msgid "&Star" msgstr "&Stern" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192 msgid "Draw a star" msgstr "Einen Stern zeichnen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92 msgid "Line Tool" msgstr "Linie" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82 msgid "Move Tool" msgstr "Verschieben" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74 msgid "Pan Tool" msgstr "Greifer" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88 msgid "&Pan" msgstr "&Greifer" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89 msgid "Pan" msgstr "Greifer" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173 msgid "&Ellipse" msgstr "&Ellipse" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180 msgid "Draw an ellipse" msgstr "Eine Ellipse zeichnen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76 msgid "Text Tool" msgstr "Text" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50 msgid "Brush" msgstr "Pinsel" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120 msgid "Draw freehand" msgstr "Freihand zeichnen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153 msgid "Paint direct" msgstr "Direkt zeichnen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147 msgid "Line" msgstr "Linie" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239 msgid "&Line" msgstr "&Linie" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243 msgid "Draw a line" msgstr "Eine Linie zeichnen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250 msgid "" "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " "Shift+Drag will force you to draw straight lines" msgstr "" "Alt+Ziehen bewegt den Anfang der aktuell angezeigten Linie umher, " "Umschalt+Ziehen zwingt Sie gerade Linien zu zeichnen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoom" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Rechteck" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96 msgid "Cannot pick a color as no layer is active." msgstr "Die Farbe kann nicht ausgewählt werden, da keine Ebene aktiv ist." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100 msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgstr "" "Die Farbe kann nicht ausgewählt werden, da die aktive Ebene versteckt ist." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217 msgid "&Color Picker" msgstr "Farb&wähler" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218 msgid "Color picker" msgstr "Farbwähler" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174 msgid "&Rectangle" msgstr "&Rechteck" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181 msgid "Draw a rectangle" msgstr "Ein Rechteck zeichnen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109 msgid "Flood Fill" msgstr "Flut füllen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165 msgid "Threshold: " msgstr "Schwellenwert: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172 msgid "Use pattern" msgstr "Muster benutzen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176 msgid "Limit to current layer" msgstr "Auf aktuelle Ebene begrenzen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180 msgid "Fill entire selection" msgstr "Komplette Auswahl füllen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220 msgid "&Fill" msgstr "&Füllen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227 msgid "Contiguous fill" msgstr "Zusammenhängenden Bereich füllen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85 msgid "Ellipse Tool" msgstr "Ellipse" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 msgid "Font Tool" msgstr "Schriftart" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 msgid "Enter text:" msgstr "Text eingeben:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166 msgid "Font: " msgstr "Schriftart: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185 msgid "T&ext" msgstr "T&ext" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103 msgid "&Move" msgstr "&Verschieben" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49 msgid "Duplicate Brush" msgstr "Pinsel duplizieren" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91 msgid "&Duplicate Brush" msgstr "Pinsel &duplizieren" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95 msgid "" "Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from " "to begin." msgstr "" "Teile des Bildes duplizieren. Umschalt+linke Maustaste wählen den Punkt von dem " "aus dupliziert werden soll." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230 msgid "" "To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " "start painting. An indication of where you are copying from will be displayed " "while drawing and moving the mouse." msgstr "" "Um zu starten, klicken Sie an den Ort von dem aus sie duplizieren wollen mit " "der linken Maustaste und halten Sie dabei die Umschalt-Taste gedrückt. " "Anschließend können Sie mit dem Malen beginnen. Während Sie zeichnen und die " "Maus bewegen, wird ein Anzeige eingeblendet, von wo aus Sie kopieren." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238 msgid "Healing" msgstr "Reparatur" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249 msgid "Healing radius" msgstr "Reparaturradius" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251 msgid "Correct the perspective" msgstr "Perspektive korrigieren" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85 msgid "Duplicate Tool" msgstr "Duplizieren" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117 msgid "Gradient Tool" msgstr "Verlauf" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147 msgid "Gradient" msgstr "Verlauf" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235 msgid "Repeat:" msgstr "Wiederholung:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237 msgid "Reverse" msgstr "Umkehren" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bilinear" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246 msgid "Conical" msgstr "Konisch" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247 msgid "Conical Symmetric" msgstr "Konisch symmetrisch" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252 msgid "Forwards" msgstr "Vorwärts" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253 msgid "Alternating" msgstr "Abwechselnd" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261 msgid "Anti-alias threshold:" msgstr "Kantenglättungs-Schwellenwert:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298 msgid "&Gradient" msgstr "&Verlauf" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302 msgid "Draw a gradient" msgstr "Einen Verlauf zeichnen" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81 msgid "Brush Tool" msgstr "Pinsel" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100 msgid "Fill Tool" msgstr "Füllen" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124 msgid "Perspective transform Tool" msgstr "Perspektivisch transformieren" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89 #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135 msgid "Perspective Transform" msgstr "Perspektivisch transformieren" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728 msgid "&Perspective Transform" msgstr "&Perspektivisch transformieren" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736 msgid "Perspective transform a layer or a selection" msgstr "Eine Ebene oder Auswahl perspektivisch transformieren" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60 msgid "Shift-click will end the polygon." msgstr "" "Ein Mausklick bei gleichzeitig gedrückter Umschalt-Taste beendet das Vieleck." #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97 msgid "Polygon Tool" msgstr "Vieleck" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49 #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101 msgid "Polygon" msgstr "Vieleck" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226 msgid "&Polygon" msgstr "Viel&eck" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235 msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "Ein Vieleck zeichnen. Umschalt+Mausklick beendet das Vieleck." #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108 msgid "Polyline" msgstr "Linienkette" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241 msgid "&Polyline" msgstr "&Linienkette" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250 msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "Eine Linienkette zeichnen. Umschalt+Mausklick beendet die Linienkette." #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258 msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." msgstr "" "Ein Mausklick bei gleichzeitig gedrückter Umschalt-Taste beendet die " "Linienkette." #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104 msgid "Polyline Tool" msgstr "Linienkette" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96 msgid "Select Similar" msgstr "Nach Farbähnlichkeit auswählen" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88 msgid "Select Similar Colors" msgstr "Nach Farbähnlichkeit auswählen" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234 msgid "Similar Selection" msgstr "Auswahl nach Farbähnlichkeit" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205 msgid "&Similar Selection" msgstr "&Auswahl nach Farbähnlichkeit" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207 msgid "Select similar colors" msgstr "Auswahl nach ähnlichen Farben" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248 msgid "Fuzziness: " msgstr "Unschärfe: " #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62 msgid "Example Tool" msgstr "Beispielwerkzeug" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562 msgid "Magnetic Outline Selection" msgstr "Magnetische Umrissauswahl" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601 msgid "Automatic Mode" msgstr "Automatischer Modus" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604 msgid "Manual Mode" msgstr "Manueller Modus" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771 msgid "Automatic mode" msgstr "Automatischer Modus" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772 msgid "Distance: " msgstr "Abstand: " #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773 msgid "To Selection" msgstr "Zu Auswahl" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794 msgid "Magnetic Outline" msgstr "Magnetischer Umriss" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803 msgid "" "Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " "manual mode, and double click to finish." msgstr "" "Magnetischer Umriss: Bewegen Sie den Mauszeiger um eine Kante herum, um diese " "auszuwählen. Die Strg-Taste startet bzw beendet den manuellen Modus. " "Doppelklick zum Beenden." #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72 msgid "Tool for Curves - Example" msgstr "Werkzeug für Kurven - Beispiel" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93 msgid "&Example" msgstr "Bei&spiel" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102 msgid "This is a test tool for the Curve Framework." msgstr "Dies ist ein Testwerkzeug für das Kurven-Grundgerüst" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59 msgid "Bezier Painting Tool" msgstr "Bézier-Malwerkzeug" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59 msgid "Bezier Selection Tool" msgstr "Bézier-Auswahl" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271 msgid "Bezier Curve" msgstr "Bézier-Kurve" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128 msgid "Magnetic Outline Selection Tool" msgstr "Magnetische Umrissauswahl" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89 msgid "&Bezier" msgstr "&Bézier" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109 msgid "" "Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or " "double-click to finish." msgstr "" "Kubische Béziers zeichnen. Für Optionen Alt, Steuerung oder Umschalt gedrückt " "halten. Eingabe oder Doppelklick zum Beenden." #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98 msgid "Select areas of the image with bezier paths." msgstr "Bereiche des Bildes mit Bézier-Pfaden auswählen" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76 msgid "Filter Tool" msgstr "Filter" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52 msgid "Filter Brush" msgstr "Filterpinsel" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68 msgid "&Filter Brush" msgstr "&Filterpinsel" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73 msgid "Paint with filters" msgstr "Mit Filtern malen" #: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52 msgid "Select Outline" msgstr "Umrissauswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274 msgid "Outline Selection" msgstr "Umrissauswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255 msgid "&Outline Selection" msgstr "&Umrissauswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264 msgid "Select an outline" msgstr "Einen Umriss auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75 msgid "Eraser Select Tool" msgstr "Auswahl mit Radierer" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50 msgid "Elliptical Select" msgstr "Elliptische Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304 msgid "Elliptical Selection" msgstr "Elliptische Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286 msgid "&Elliptical Selection" msgstr "&Elliptische Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294 msgid "Select an elliptical area" msgstr "Einen elliptischen Bereich auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77 msgid "Brush Select Tool" msgstr "Auswahl mit Pinsel" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55 msgid "Contiguous Select" msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 msgid "Contiguous Area Selection" msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145 msgid "&Contiguous Area Selection" msgstr "&Zusammenhängenden Bereich auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153 msgid "Select a contiguous area" msgstr "Einen zusammenhängenden Bereich auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211 msgid "Sample merged" msgstr "Alle Ebenen abfragen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88 msgid "Rectangular Select Tool" msgstr "Rechteck-Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305 msgid "Rectangular Selection" msgstr "Rechteck-Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287 msgid "&Rectangular Selection" msgstr "&Rechteck-Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296 msgid "Select a rectangular area" msgstr "Einen rechteckigen Bereich auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68 msgid "Move Selection Tool" msgstr "Auswahl verschieben" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210 msgid "&Move selection" msgstr "Auswahl &verschieben" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217 msgid "Move the selection" msgstr "Die Auswahl verschieben" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100 msgid "Polygonal Select Tool" msgstr "Vieleck-Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49 msgid "SelectEraser" msgstr "Auswahlradierer" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140 msgid "Selection Eraser" msgstr "Auswahlradierer" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122 msgid "Selection &Eraser" msgstr "Auswahlrad&ierer" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127 msgid "Erase parts of a selection" msgstr "Teile einer Auswahl radieren" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89 msgid "Contiguous Select Tool" msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51 msgid "SelectBrush" msgstr "Auswahlpinsel" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153 msgid "Selection Brush" msgstr "Auswahlpinsel" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135 msgid "&Selection Brush" msgstr "&Auswahlpinsel" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140 msgid "Paint a selection" msgstr "Eine Auswahl malen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95 msgid "Select Outline tool" msgstr "Umrissauswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52 msgid "Select Polygonal" msgstr "Vieleck-Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293 msgid "Polygonal Selection" msgstr "Vieleck-Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274 msgid "&Polygonal Selection" msgstr "&Vieleck-Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283 msgid "Select a polygonal area" msgstr "Ein Vieleck auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90 msgid "Elliptical Select Tool" msgstr "Elliptische Auswahl" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148 msgid "Transform Tool" msgstr "Transformieren" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902 msgid "&Transform" msgstr "&Transformieren" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910 msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "Eine Ebene oder Auswahl transformieren" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50 msgid "Perspective Grid" msgstr "Perspektivraster" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473 msgid "&Perspective Grid" msgstr "&Perspektivraster" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482 msgid "Edit the perspective grid" msgstr "Perspektivraster bearbeiten" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105 msgid "Perspective Grid Tool" msgstr "Perspektivraster" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 msgid "Pixel Eraser" msgstr "Pixelradierer" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 msgid "Convolve" msgstr "Falten" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 msgid "Pixel Brush" msgstr "Pixelpinsel" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 msgid "Pixel Airbrush" msgstr "Pixelsprühpistole" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69 msgid "Pressure variation: " msgstr "Druckvariation: " #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 msgid "Smudge Brush" msgstr "Verwischen-Pinsel" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65 msgid "Rate: " msgstr "Rate: " #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78 #, c-format msgid "" "Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." msgstr "" "Ändert die Rate. Der niedrigste Wert entspricht 0% - der höchste 100% der " "ursprünglichen Rate." #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 msgid "Pixel Pencil" msgstr "Pixelbleistift" #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71 msgid "Right-click to select histogram type" msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Histogrammtyp auszuwählen" #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43 #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48 #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76 msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60 msgid "&Variations..." msgstr "&Variationen ..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72 msgid "&Convert Image Type..." msgstr "Bildtyp &konvertieren ..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73 msgid "&Convert Layer Type..." msgstr "Ebenentyp &konvertieren ..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92 msgid "" "This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" msgstr "" "Dies konvertiert Ihr %1 Bild nach 16-Bit-L*a*b* und zurück.\n" "Wasserfarben und openEXR Farbräume werden auch durch 8-Bit-RGB konvertiert.\n" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104 msgid "Convert All Layers From " msgstr "Alle Ebenen konvertieren aus " #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129 msgid "" "This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" msgstr "" "Dies konvertiert Ihre %1 Ebene nach 16-Bit-L*a*b* und zurück.\n" "Wasserfarben und openEXR Farbräume werden auch durch 8-Bit-RGB konvertiert.\n" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141 msgid "Convert Current Layer From" msgstr "Aktuelle Ebene konvertieren aus " #: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44 #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109 msgid "Performance Test" msgstr "Leistungstest" #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89 msgid "&Performance Test..." msgstr "&Leistungstest ..." #: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62 msgid "&Filters Gallery" msgstr "Filter&galerie" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47 msgid "Filters Gallery" msgstr "Filtergalerie" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69 msgid "No configuration options are available for this filter." msgstr "Für diesen Filter sind keine Einstellungsmöglichkeiten verfügbar." #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64 msgid "&Select All Opaque Pixels..." msgstr "Alle undurchsichtigen Pixel &auswählen ..." #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81 msgid "Select Opaque Pixels" msgstr "Undurchsichtige Pixel auswählen" #: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64 msgid "&Histogram" msgstr "&Histogramm" #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62 msgid "&Shear Image..." msgstr "Bild &neigen ..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63 msgid "&Shear Layer..." msgstr "Ebene &neigen ..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102 msgid "Shear Layer" msgstr "Ebene neigen" #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34 msgid "Substrate" msgstr "Träger" #: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56 msgid "&Substrate..." msgstr "&Träger ..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69 msgid "Change &Image Size..." msgstr "Bildgröße ändern ..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70 msgid "&Scale Layer..." msgstr "Ebene &skalieren ..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75 msgid "&Scale Selection..." msgstr "Auswahl &skalieren ..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128 msgid "Layer Size" msgstr "Ebenengröße" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165 msgid "Scale Selection" msgstr "Skalenauswahl" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51 msgid "Add Drop Shadow..." msgstr "Schattenwurf hinzufügen ..." #: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72 msgid "Drop Shadow" msgstr "Schattenwurf" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85 msgid "Add drop shadow..." msgstr "Schattenwurf hinzufügen ..." #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88 msgid "Add Drop Shadow" msgstr "Schattenwurf hinzufügen" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218 msgid "Blur..." msgstr "Weichzeichnen ..." #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192 msgid "Select by Color Range" msgstr "Nach Farbbereich auswählen" #: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61 msgid "&Color Range..." msgstr "&Farbbereich ..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62 msgid "&Rotate Image..." msgstr "Bild d&rehen ..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63 msgid "Rotate Image CW" msgstr "Rechtsherum drehen" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64 msgid "Rotate Image 1&80" msgstr "1&80° drehen" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65 msgid "Rotate Image CCW" msgstr "Linksherum drehen" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67 msgid "&Rotate Layer..." msgstr "Ebene d&rehen ..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69 msgid "Rotate 1&80" msgstr "1&80° drehen" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70 msgid "Rotate CCW" msgstr "Linksherum drehen" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71 msgid "Rotate CW" msgstr "Rechtsherum drehen" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116 msgid "Unknown pattern" msgstr "Unbekanntes Muster" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148 msgid "Unknown brush" msgstr "Unbekannter Pinsel" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206 msgid "Invalid image size" msgstr "Ungültige Bildgröße" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83 #, c-format msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." msgstr "Farbraum %0 ist nicht verfügbar. Bitte prüfen Sie Ihre Installation." #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 #, c-format msgid "An error has occured in %1" msgstr "In %1 ist ein Fehler aufgetreten" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 msgid "The histogram %1 is not available" msgstr "Das Histogramm %1 ist nicht verfügbar" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." msgstr "Farbraum %1 ist nicht verfügbar. Bitte prüfen Sie Ihre Installation." #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:248 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:276 #, c-format msgid "An error has occurred in %1" msgstr "In %1 ist ein Fehler aufgetreten" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277 msgid "unsupported data format in scripts" msgstr "In Skripten nicht unterstütztes Datenformat" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 msgid "Index out of bound" msgstr "Index außerhalb der Begrenzung" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71 msgid "Execute Script File..." msgstr "Skriptdatei ausführen ..." #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72 msgid "Script Manager..." msgstr "Skriptverwaltung ..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120 msgid "Shrink Selection" msgstr "Auswahl verkleinern" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97 msgid "Grow Selection" msgstr "Auswahl vergrößern" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69 msgid "Grow Selection..." msgstr "Auswahl vergrößern ..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70 msgid "Shrink Selection..." msgstr "Auswahl verkleinern ..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71 msgid "Border Selection..." msgstr "Auswahl umranden ..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144 msgid "Border Selection" msgstr "Auswahl umranden" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50 msgid "Separate Image..." msgstr "Bild &auftrennen ..." #: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73 msgid "Separate Image" msgstr "Bild auftrennen" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82 msgid "Separating image..." msgstr "Bild wird aufgetrennt ..." #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "KDE-Dienstprogramm für Bildschirmphotos" #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 msgid "&Screenshot..." msgstr "&Bildschirmphoto ..." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 msgid "Unable to Save Image" msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "KSnapshot kann das Bild nicht unter dem Namen %1 speichern." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 msgid "Print Screenshot" msgstr "Bildschirmphoto drucken" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Der Bildschirm wurde erfolgreich fotografiert." #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55 msgid "&Blur..." msgstr "&Weichzeichnen ..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111 msgid "&CImg Image Restoration..." msgstr "&CImg-Bildrestauration ..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646 msgid "Applying image restoration filter..." msgstr "Anwenden des Bildrestaurationsfilters ..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 msgid "Image Restoration (cimg-based)" msgstr "Bildrestauration (CImg-basiert)" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64 msgid "&Cubism..." msgstr "&Kubismus ..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387 msgid "Applying cubism filter..." msgstr "Anwenden des Kubismusfilters ..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439 msgid "Tile size" msgstr "Kachelgröße" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440 msgid "Tile saturation" msgstr "Kachelsättigung" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 msgid "Cubism" msgstr "Kubismus" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91 msgid "&Gaussian Blur" msgstr "&Gaußsches Weichzeichnen" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98 msgid "&Sharpen" msgstr "&Scharfzeichnen" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104 msgid "&Mean Removal" msgstr "&Mittelwertentfernung" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 msgid "Emboss Laplascian" msgstr "Relief (Laplace)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 msgid "Emboss in All Directions" msgstr "Relief (alle Richtungen)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124 msgid "Emboss Horizontal && Vertical" msgstr "Relief (waagrecht && senkrecht)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "Relief (nur senkrecht)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "Relief (nur waagrecht)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 msgid "Top Edge Detection" msgstr "Erkennung Oberkante" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 msgid "Right Edge Detection" msgstr "Erkennung rechte Kante" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 msgid "Bottom Edge Detection" msgstr "Erkennung Unterkante" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 msgid "Left Edge Detection" msgstr "Erkennung linke Kante" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 msgid "&Custom Convolution..." msgstr "&Benutzerdefinierte Faltung ..." #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 msgid "Custom Convolution" msgstr "Benutzerdefinierte Faltung" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Weichzeichnen" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 msgid "Sharpen" msgstr "Scharfzeichnen" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 msgid "Mean Removal" msgstr "Mittelwertentfernung" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "Relief (waagrecht & senkrecht)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 msgid "Emboss Diagonal" msgstr "Relief (diagonal)" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 msgid "Round Corners" msgstr "Ecken abrunden" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55 msgid "&Round Corners..." msgstr "&Ecken abrunden ..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103 #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66 msgid "Applying pixelize filter..." msgstr "Anwenden des Pixelfilters ..." #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 msgid "Noise" msgstr "Rauschen" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67 msgid "&Random Noise..." msgstr "&Weißes Rauschen ..." #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85 msgid "Configuration of noise filter" msgstr "Einstellungen des Rauschfilters" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56 msgid "&Raindrops..." msgstr "&Regentropfen ..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96 msgid "Applying oilpaint filter..." msgstr "Anwenden des Ölgemäldefilters ..." #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424 msgid "Drop size" msgstr "Tropfengröße" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425 msgid "Number" msgstr "Anzahl" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426 msgid "Fish eyes" msgstr "Fischaugen" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 msgid "Raindrops" msgstr "Regentropfen" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102 msgid "&Wave..." msgstr "&Welle ..." #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126 msgid "Configuration of wave filter" msgstr "Einstellungen des Wellenfilters" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 msgid "Wave" msgstr "Welle" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84 msgid "&Levels" msgstr "S&tufen" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73 msgid "&Sobel..." msgstr "&Sobel ..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116 msgid "Applying sobel filter..." msgstr "Anwenden des Sobelfilters ..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201 msgid "Sobel horizontally" msgstr "Sobel waagrecht" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202 msgid "Sobel vertically" msgstr "Sobel senkrecht" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203 msgid "Keep sign of result" msgstr "Vorzeichen des Ergebnisses beibehalten" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204 msgid "Make image opaque" msgstr "Bild undurchsichtig machen" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71 msgid "&Lens Correction..." msgstr "&Linsenkorrektur ..." #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93 msgid "Configuration of lens correction filter" msgstr "Einstellungen des Linsenkorrekturfilters" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 msgid "Lens Correction" msgstr "Linsenkorrektur" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 msgid "Halftone Reduction..." msgstr "Halbtonreduktion ..." #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 msgid "Half-size" msgstr "Halbe Größe" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 msgid "Fast wavelet transformation" msgstr "Schnelle Wavelet-Transformation" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 msgid "Fast wavelet untransformation" msgstr "Schnelle Wavelet-Detransformation" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 msgid "Halftone Reducer" msgstr "Halbtonreduktion" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 msgid "Brightness / Contrast" msgstr "Helligkeit/Kontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 msgid "&Color Adjustment..." msgstr "&Farbanpassung ..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 msgid "Color Adjustment" msgstr "Farbanpassung" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 msgid "Auto Contrast" msgstr "Autokontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 msgid "Desaturate" msgstr "Sättigung vermindern" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79 msgid "&Auto Contrast" msgstr "&Autokontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232 msgid "&Desaturate" msgstr "&Sättigung vermindern" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142 msgid "&Brightness/Contrast..." msgstr "&Helligkeit/Kontrast ..." #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 msgid "Maximize Channel" msgstr "Kanal maximieren" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 msgid "Minimize Channel" msgstr "Kanal minimieren" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 msgid "Color to Alpha" msgstr "Farbe zu Alpha" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71 msgid "M&aximize Channel" msgstr "Kanal m&aximieren" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117 msgid "M&inimize Channel" msgstr "Kanal m&inimieren" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33 msgid "&Color to Alpha..." msgstr "&Farbe zu Alpha" #: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 msgid "Colorify..." msgstr "Einfärben ..." #: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 msgid "&Colorify..." msgstr "&Einfärben ..." #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "Wavelet-Rauschreduktion" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 msgid "&Wavelet Noise Reduction..." msgstr "&Wavelet-Rauschreduktion ..." #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 msgid "Thresholding" msgstr "Schwellenwert" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 msgid "Gaussian Noise Reducer" msgstr "Gaußsche Rauschreduktion" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "&Gaußsche Rauschreduktion ..." #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 msgid "Window size" msgstr "Fenstergröße" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75 msgid "&Small Tiles..." msgstr "&Kleine Kacheln ..." #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174 msgid "Number of tiles" msgstr "Anzahl an Kacheln" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 msgid "Small Tiles" msgstr "Kleine Kacheln" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 msgid "Random Pick" msgstr "Zufällig zerrupfen" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68 msgid "&Random Pick..." msgstr "&Zufällig zerrupfen ..." #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87 msgid "Configuration of random pick filter" msgstr "Einstellungen des \"Zufällig zerrupfen\"-Filters" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54 msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "&Unscharf maskieren ..." #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Unscharf maskieren" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61 msgid "&Color Transfer..." msgstr "&Farbübertragung ..." #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 msgid "Color Transfer" msgstr "Farbübertragung" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 msgid "Oilpaint" msgstr "Ölgemälde" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53 msgid "&Oilpaint..." msgstr "&Ölgemälde ..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234 msgid "Brush size" msgstr "Pinselgröße" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235 msgid "Smooth" msgstr "Weich" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53 msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "Relief mit variabler &Tiefe ..." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94 msgid "Applying emboss filter..." msgstr "Anwenden des Relieffilters ..." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164 msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 msgid "Pixelize" msgstr "Pixeln" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54 msgid "&Pixelize..." msgstr "&Pixeln ..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169 msgid "Pixel width" msgstr "Pixelbreite" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170 msgid "Pixel height" msgstr "Pixelhöhe" #: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91 msgid "&Bumpmap..." msgstr "&Bumpmap ..." #: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110 msgid "Invert with &Threads" msgstr "Invertieren mit &Threads" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 msgid "Invert with Threads" msgstr "Invertieren mit Threads"