# translation of kspreadinsertcalendar.po to Deutsch # # Burkhard Lück , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-30 21:21+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16 #: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Insert Calendar" msgstr "Kalender einfügen" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid "" "The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " "insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " "to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " "currently selected." msgstr "" "Im Dialog Kalender einfügen können Sie die Daten für Ihren Kalender einstellen. " "Wenn Sie die gewünschten Daten eingegeben haben, drücken Sie einfach den Knopf " "Einfügen, um den Kalender in die Tabellenkalkulation einzufügen, der Kalender " "beginnt an der aktuell gewählten Zelle." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Set the start date of the calendar you want to insert." msgstr "Stellt das Anfangsdatum des Kalenders, den Sie einfügen wollen." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date " "will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from " "a calendar dialog by pressing Select Date." msgstr "" "Hier wählen Sie das Startdatum Ihres Kalenders. Dieses Datum ist der erste Tag " "im eingefügten Kalender. Drücken Sie auf den Knopf Datumsauswahl, um das Datum " "auch im Dialog auswählen." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72 #: rc.cpp:22 rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Date Picker" msgstr "Datumsauswahl" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75 #: rc.cpp:25 rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Use a graphical date picker to select a date." msgstr "Wählen Sie das Datum im Dialog Datumsauswahl." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Set the end date of the calendar you want to insert." msgstr "Stellt das Enddatum des Kalenders, den Sie einfügen wollen." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date " "will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from " "a calendar dialog by pressing Select Date." msgstr "" "Hier wählen Sie das Enddatum Ihres Kalenders. Dieses Datum ist der letzte Tag " "im eingefügten Kalender. Drücken Sie auf den Knopf Datumsauswahl, um das Datum " "auch im Dialog auswählen." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgstr "Kalender an der ausgewählten Zelle einfügen." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "" "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." msgstr "" "Ein neuer Kalender wird eingefügt, er beginnt an der ausgewählten Zelle." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Don't insert a calendar." msgstr "Kalender nicht einfügen." #. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "operation." msgstr "" "Beendet den Dialog und fügt keinen Kalender ein. Damit brechen Sie den Vorgang " "ab." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:76 msgid "Insert Calendar..." msgstr "Kalender einfügen ..." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:90 msgid "KSpread Insert Calendar Plugin" msgstr "KSpread-Plugin Kalender einfügen" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:92 msgid "(c) 2005, The KSpread Team" msgstr "(c) 2005, Das KSpread Team" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:129 msgid "Can't insert calendar because no document is set!" msgstr "" "Kalender kann nicht eingefügt werden, da kein Dokument angegeben wurde!" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:135 msgid "" "End date is before start date! Please make sure that end date comes after start " "date." msgstr "" "Enddatum vor Startdatum! Das Enddatum muss später als das Anfangsdatum sein." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:141 msgid "" "Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long " "periods you need to split them up." msgstr "" "Kalender sollten keinen längeren Zeitraum als 10 Jahre umfassen. Für so lange " "Zeiträume sollten Sie den Kalender aufteilen." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:147 msgid "" "Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to " "continue?" msgstr "" "Startdatum ist gleich Enddatum! Es wird nur ein Tag eingefügt, wollen Sie " "fortfahren?" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:153 msgid "" "Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, " "do you want to continue?" msgstr "" "Ein Kalender für einen längeren Zeitraum als ein Jahr braucht sehr viel Platz, " "wollen Sie weiter fortfahren?" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:180 msgid "" "The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to " "continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be " "required for the desired calendar will be selected so you can see what data " "would be overwritten." msgstr "" "Der Bereich, wo der Kalender eingefügt werden soll, ist nicht leer, wollen Sie " "wirklich fortfahren und damit vorhandene Daten überschreiben? Wenn Sie Nein " "auswählen, dann wird der für den gewünschten Kalender erforderliche Bereich " "markiert, so dass Sie sehen können, welche Daten überschrieben werden." #: kspread_plugininsertcalendar.cc:197 msgid "Calendar from %1 to %2" msgstr "Kalender vom %1 bis %2" #: kspread_plugininsertcalendar.cc:244 msgid "week" msgstr "Woche" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Burkhard Lück" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lueck@hube-lueck.de"