# translation of chalk.po to Norsk bokmål # translation of chalk.po to # Translation of chalk.po to Norwegian Bokmål # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Knut Yrvin , 2003. # Gunnhild Lurås , 2003. # Børre Gaup , 2003. # Bjørn Steensrud , 2004. # Axel Bojer , 2005. # Øyvind A. Holm , 2005. # Tom Kjølhamar , 2006. # Lars Risan , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chalk\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-23 13:30+0200\n" "Last-Translator: Lars Risan \n" "Language-Team: Norsk bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: i18ndata:1 msgid "Abstract 1" msgstr "Sammendrag 1" #: i18ndata:2 msgid "Abstract 2" msgstr "Sammendrag 2" #: i18ndata:3 msgid "Abstract 3" msgstr "Sammendrag 3" #: i18ndata:4 msgid "Aneurism" msgstr "Aneurisme (Blod i blått)" #: i18ndata:5 msgid "Blinds" msgstr "Persienne" #: i18ndata:6 msgid "Blue Green" msgstr "Blå Grønn" #: i18ndata:7 msgid "Browns" msgstr "Brune" #: i18ndata:8 msgid "Brushed Aluminium" msgstr "Børstet aluminium" #: i18ndata:9 msgid "Burning Paper" msgstr "Brennende papir" #: i18ndata:10 msgid "Burning Transparency" msgstr "Brent glass" #: i18ndata:11 msgid "Caribbean Blues" msgstr "Karibisk blues" #: i18ndata:12 msgid "CD" msgstr "CD" #: i18ndata:13 msgid "CD Half" msgstr "CD halv" #: i18ndata:14 msgid "Coffee" msgstr "Kaffe" #: i18ndata:15 msgid "Cold Steel" msgstr "Kaldt stål" #: i18ndata:16 msgid "Cold Steel 2" msgstr "Kaldt stål 2" #: i18ndata:17 msgid "Crown molding" msgstr "Kroneform" #: i18ndata:18 msgid "Dark 1" msgstr "Mørk 1" #: i18ndata:19 msgid "Deep Sea" msgstr "Dyp sjø" #: i18ndata:21 msgid "Flare Glow Angular 1" msgstr "Glødende blaff vinklet 1" #: i18ndata:22 msgid "Flare Glow Radial 1" msgstr "Glødende blaff radialt 1" #: i18ndata:23 msgid "Flare Glow Radial 2" msgstr "Glødende blaff radialt 2" #: i18ndata:24 msgid "Flare Glow Radial 3" msgstr "Glødende blaff radialt 3" #: i18ndata:25 msgid "Flare Glow Radial 4" msgstr "Glødende blaff radialt 4" #: i18ndata:26 msgid "Flare Radial 101" msgstr "Blaff radialt 101" #: i18ndata:27 msgid "Flare Radial 102" msgstr "Blaff radialt 102" #: i18ndata:28 msgid "Flare Radial 103" msgstr "Blaff radialt 103" #: i18ndata:29 msgid "Flare Rays Radial 1" msgstr "Glødende stråler radialt 1" #: i18ndata:30 msgid "Flare Rays Radial 2" msgstr "Glødende stråler radialt 2" #: i18ndata:31 msgid "Flare Rays Size 1" msgstr "Glødende stråler størrelse 1" #: i18ndata:32 msgid "Flare Sizefac 101" msgstr "Glødende størrelse fak 101" #: i18ndata:33 msgid "Four bars" msgstr "Fire stolper" #: i18ndata:34 msgid "French flag" msgstr "Fransk flagg" #: i18ndata:35 msgid "French flag smooth" msgstr "Utglattet fransk flagg" #: i18ndata:36 msgid "Full saturation spectrum CCW" msgstr "Fult mettet spektrum CCW" #: i18ndata:37 msgid "Full saturation spectrum CW" msgstr "Fult mettet spektrum CW" #: i18ndata:38 msgid "German flag" msgstr "Tysk flagg" #: i18ndata:39 msgid "German flag smooth" msgstr "Utglattet tysk flagg" #: i18ndata:40 msgid "Golden" msgstr "Gyllen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59 #: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101 #, no-c-format msgid "Greens" msgstr "Grønnfarger" #: i18ndata:42 msgid "Horizon 1" msgstr "Horisont 1" #: i18ndata:43 msgid "Horizon 2" msgstr "Horisont 2" #: i18ndata:44 msgid "Incandescent" msgstr "Glødende" #: i18ndata:45 msgid "Land 1" msgstr "Land 1" #: i18ndata:46 msgid "Land and Sea" msgstr "Land og sjø" #: i18ndata:47 msgid "Metallic Something" msgstr "Noe metallisk" #: i18ndata:48 msgid "Mexican flag" msgstr "Meksikansk flagg" #: i18ndata:49 msgid "Mexican flag smooth" msgstr "Utglattet meksikansk flagg" #: i18ndata:50 msgid "Nauseating Headache" msgstr "Kvalmende hodepine" #: i18ndata:51 msgid "Neon Cyan" msgstr "Neon turkis" #: i18ndata:52 msgid "Neon Green" msgstr "Neon Grønn" #: i18ndata:53 msgid "Neon Yellow" msgstr "Neon gul" #: i18ndata:54 msgid "Pastel Rainbow" msgstr "Pastell regnbue" #: i18ndata:55 i18ndata:113 msgid "Pastels" msgstr "Pastell" #: i18ndata:56 msgid "Purples" msgstr "Purpurfarger" #: i18ndata:57 msgid "Radial Eyeball Blue" msgstr "Radialt øye blå" #: i18ndata:58 msgid "Radial Eyeball Brown" msgstr "radialt øye brun" #: i18ndata:59 msgid "Radial Eyeball Green" msgstr "Radialt øye grønn" #: i18ndata:60 msgid "Radial Glow 1" msgstr "Radial glød 1" #: i18ndata:61 msgid "Radial Rainbow Hoop" msgstr "Radial regnbue ring" #: i18ndata:62 msgid "Romanian flag" msgstr "Rumensk flagg" #: i18ndata:63 msgid "Romanian flag smooth" msgstr "Utglattet rumensk flagg" #: i18ndata:64 msgid "Rounded edge" msgstr "Avrundet kant" #: i18ndata:65 msgid "Shadows 1" msgstr "Skygger 1" #: i18ndata:66 msgid "Shadows 2" msgstr "Skygger 2" #: i18ndata:67 msgid "Shadows 3" msgstr "Skygger 3" #: i18ndata:68 msgid "Skyline" msgstr "Bysilhuett" #: i18ndata:69 msgid "Skyline polluted" msgstr "Bysihluett forurenset" #: i18ndata:70 msgid "Square Wood Frame" msgstr "kvadratisk treramme" #: i18ndata:71 msgid "Sunrise" msgstr "Soloppgang" #: i18ndata:72 msgid "Three bars sin" msgstr "Tre stolper sinus" #: i18ndata:73 msgid "Tropical Colors" msgstr "Tropiske farger" #: i18ndata:74 msgid "Tube Red" msgstr "Pipe rød" #: i18ndata:75 msgid "Wood 1" msgstr "Tresort 1" #: i18ndata:76 msgid "Wood 2" msgstr "Tresort 2" #: i18ndata:77 msgid "Yellow Contrast" msgstr "Gul kontrast" #: i18ndata:78 msgid "Yellow Orange" msgstr "Gul oransje" #: i18ndata:79 #, fuzzy msgid "40_Colors" msgstr "&Farger" #: i18ndata:80 msgid "Anchor" msgstr "" #: i18ndata:81 msgid "Bears" msgstr "Bjørner" #: i18ndata:82 msgid "Bgold" msgstr "Bgull" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69 #: rc.cpp:1342 i18ndata:83 #, no-c-format msgid "Blues" msgstr "Blå" #: i18ndata:84 msgid "Borders" msgstr "Grenser" #: i18ndata:85 #, fuzzy msgid "Browns and Yellows" msgstr "Brune og gule" #: i18ndata:86 msgid "Caramel" msgstr "Karamell" #: i18ndata:87 msgid "Cascade" msgstr "Overlapp" #: i18ndata:88 msgid "China" msgstr "Kina" #: i18ndata:89 msgid "Coldfire" msgstr "Kald brann" #: i18ndata:90 msgid "Cool Colors" msgstr "Kule farger" #: i18ndata:91 msgid "Cranes" msgstr "Traner" #: i18ndata:92 #, fuzzy msgid "Dark Pastels" msgstr "Mørke pasteller" #: i18ndata:94 msgid "DMC" msgstr "" #: i18ndata:95 msgid "Ega" msgstr "Ega" #: i18ndata:96 msgid "Firecode" msgstr "Brannkode" #: i18ndata:97 msgid "Gold" msgstr "Gull" #: i18ndata:98 msgid "Grayblue" msgstr "Gråblå" #: i18ndata:99 msgid "Grays" msgstr "Gråskala" #: i18ndata:100 msgid "GrayViolet" msgstr "Gråfiolett" #: i18ndata:102 msgid "Hilite" msgstr "Brun beige" #: i18ndata:103 msgid "Khaki" msgstr "Kaki" #: i18ndata:104 msgid "Lights" msgstr "Lights" #: i18ndata:105 msgid "Madeira" msgstr "" #: i18ndata:106 msgid "Muted" msgstr "Dempet" #: i18ndata:107 msgid "Named Colors" msgstr "Navngitte farger" #: i18ndata:108 msgid "KDE (new)" msgstr "" #: i18ndata:109 msgid "News3" msgstr "Nyheter3" #: i18ndata:110 msgid "Op2" msgstr "Op2" #: i18ndata:111 msgid "Paintjet" msgstr "Jetmaling" #: i18ndata:112 msgid "Pantone_Coated_Approx" msgstr "" #: i18ndata:114 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49 #: rc.cpp:1330 i18ndata:115 #, no-c-format msgid "Reds" msgstr "Røde" #: i18ndata:116 #, fuzzy msgid "Reds and Purples" msgstr "Røde og purpur" #: i18ndata:117 msgid "Royal" msgstr "Kongelig" #: i18ndata:118 msgid "Topographic" msgstr "Topografisk" #: i18ndata:119 msgid "Visibone" msgstr "Visibone-blomst" #: i18ndata:120 msgid "Visibone 2" msgstr "Visibone-blomst 2" #: i18ndata:121 msgid "Volcano" msgstr "Vulkan" #: i18ndata:122 msgid "Warm Colors" msgstr "Varme farger" #: i18ndata:123 msgid "Web" msgstr "Nett" #: i18ndata:124 msgid "animated Confetti" msgstr "Animert konfetti" #: i18ndata:125 msgid "Felt Pen" msgstr "Sprittusj" #: i18ndata:126 msgid "Sparks" msgstr "Gnister" #: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129 msgid "Pencil Sketch" msgstr "Blyantskisse" #: i18ndata:130 msgid "Vine" msgstr "Vinranke" #: i18ndata:131 msgid "square (10x10)" msgstr "kvadrat (10x10)" #: i18ndata:132 msgid "square (10x10) blur" msgstr "uskarpt kvadrat (10x10)" #: i18ndata:133 msgid "Circle (11)" msgstr "Sirkel (11)" #: i18ndata:134 msgid "Circle Fuzzy (11)" msgstr "Uskarp sirkel (11)" #: i18ndata:135 msgid "Circle (13)" msgstr "Sirkel (13)" #: i18ndata:136 msgid "Circle Fuzzy (13)" msgstr "Uskarp sirkel (13)" #: i18ndata:137 msgid "Circle (15)" msgstr "Sirkel (15)" #: i18ndata:138 msgid "Circle Fuzzy (15)" msgstr "Uskarp sirkel (15)" #: i18ndata:139 msgid "Circle (17)" msgstr "Sirkel (17)" #: i18ndata:140 msgid "Circle Fuzzy (17)" msgstr "Uskarp sirkel (17)" #: i18ndata:141 msgid "Circle (19)" msgstr "Sirkel (19)" #: i18ndata:142 msgid "Circle Fuzzy (19)" msgstr "Uskarp sirkel (19)" #: i18ndata:143 msgid "Circle (01)" msgstr "Sirkel (01)" #: i18ndata:144 msgid "square (20x20)" msgstr "kvadrat (20x20)" #: i18ndata:145 msgid "square (20x20) blur" msgstr "uskarpt kvadrat (20x20)" #: i18ndata:146 msgid "Circle (03)" msgstr "Sirkel (03)" #: i18ndata:147 msgid "Circle Fuzzy (03)" msgstr "Uskarp sirkel (03)" #: i18ndata:148 msgid "Circle (05)" msgstr "Sirkel (05)" #: i18ndata:149 msgid "Circle Fuzzy (05)" msgstr "Uskarp sirkel (05)" #: i18ndata:150 msgid "square (5x5)" msgstr "kvadrat (5x5)" #: i18ndata:151 msgid "square (5x5) blur" msgstr "uskarpt kvadrat (5x5)" #: i18ndata:152 msgid "Circle (07)" msgstr "Sirkel (07)" #: i18ndata:153 msgid "Circle Fuzzy (07)" msgstr "Sirkel uklar (07)" #: i18ndata:154 msgid "Circle (09)" msgstr "Sirkel (09)" #: i18ndata:155 msgid "Circle Fuzzy (09)" msgstr "Sirkel uklar (09)" #: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159 msgid "Calligraphic Brush" msgstr "Kalligrafisk penn" #: i18ndata:160 msgid "Confetti" msgstr "Konfetti" #: i18ndata:161 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Markørfasong:" #: i18ndata:162 msgid "Cursor Big LB" msgstr "" #: i18ndata:163 msgid "Cursor Big LW" msgstr "" #: i18ndata:164 msgid "Cursor Big RB" msgstr "" #: i18ndata:165 msgid "Cursor Big RW" msgstr "" #: i18ndata:166 #, fuzzy msgid "Cursor LW" msgstr "Markørfasong:" #: i18ndata:167 msgid "Cursor Resize Diag1" msgstr "" #: i18ndata:168 msgid "Cursor Resize Diag2" msgstr "" #: i18ndata:169 msgid "Cursor Resize Hor" msgstr "" #: i18ndata:170 msgid "Cursor Resize Vert" msgstr "" #: i18ndata:171 #, fuzzy msgid "Cursor RW" msgstr "Markørfasong:" #: i18ndata:172 msgid "Cursor Small LB" msgstr "" #: i18ndata:173 msgid "Cursor Small LW" msgstr "" #: i18ndata:174 msgid "Cursor Small RB" msgstr "" #: i18ndata:175 msgid "Cursor Small RW" msgstr "" #: i18ndata:176 msgid "Cursor Tiny LW" msgstr "" #: i18ndata:177 msgid "Cursor Tiny RW" msgstr "" #: i18ndata:178 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "Markørfasong:" #: i18ndata:179 msgid "Diagonal Star (11)" msgstr "Diagonal stjerne (11)" #: i18ndata:180 msgid "Diagonal Star (17)" msgstr "Diagonal stjerne (17)" #: i18ndata:181 msgid "Diagonal Star (25)" msgstr "Diagonal stjerne (25)" #: i18ndata:182 msgid "Sand Dunes (AP)" msgstr "Sanddyner (AP)" #: i18ndata:183 msgid "Galaxy (AP)" msgstr "Galakse (AP)" #: i18ndata:184 msgid "Galaxy, Big" msgstr "Galakse, stor" #: i18ndata:185 msgid "Galaxy, Small (AP)" msgstr "Galakse, liten" #: i18ndata:186 msgid "Pepper" msgstr "Pepper" #: i18ndata:187 msgid "pixel (1x1 square)" msgstr "skjermpunkt (1x1 kvadrat)" #: i18ndata:188 msgid "3D Green" msgstr "3D grønn" #: i18ndata:189 msgid "Amethyst" msgstr "Ametyst" #: i18ndata:190 msgid "Tree Bark" msgstr "Trebark" #: i18ndata:191 msgid "Big Blue" msgstr "Stor blå" #: i18ndata:192 msgid "Blue Grid" msgstr "Blått nett" #: i18ndata:193 msgid "Blue Squares" msgstr "Blå kvadrater" #: i18ndata:194 msgid "Blue Web" msgstr "Blått nettverk" #: i18ndata:195 msgid "Bricks" msgstr "Mursteiner" #: i18ndata:196 msgid "Burlap" msgstr "Sekkestrie" #: i18ndata:197 msgid "Burlwood" msgstr "Korktre(aktig)" #: i18ndata:198 msgid "Chocolate Swirl" msgstr "Sjokoladevirvel" #: i18ndata:199 msgid "Cork board" msgstr "Korkplate" #: i18ndata:200 msgid "Crack" msgstr "Sprekk" #: i18ndata:201 msgid "Craters" msgstr "Kratre" #: i18ndata:202 msgid "Crinkled Paper" msgstr "krøllete papir" #: i18ndata:203 msgid "Electric Blue" msgstr "Elektrisk blå" #: i18ndata:204 msgid "Fibers" msgstr "Fibre" #: i18ndata:205 msgid "Granite #1" msgstr "Granitt #1" #: i18ndata:206 msgid "Dried mud" msgstr "Tørket gjørme" #: i18ndata:207 msgid "Ice" msgstr "Is" #: i18ndata:208 msgid "Java" msgstr "Kaffebønner" #: i18ndata:209 msgid "Leather" msgstr "Lær" #: i18ndata:210 msgid "Maple Leaves" msgstr "Lønneblader" #: i18ndata:211 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: i18ndata:212 msgid "Lightning" msgstr "Lyn (og torden)" #: i18ndata:213 msgid "Marble #1" msgstr "Marmor #1" #: i18ndata:214 msgid "Marble #2" msgstr "Marmor #2" #: i18ndata:215 msgid "Marble #3" msgstr "Marmor #3" #: i18ndata:216 msgid "One Small Step..." msgstr "Et lite skritt ..." #: i18ndata:217 msgid "Nops" msgstr "Bobleknotter" #: i18ndata:218 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: i18ndata:219 msgid "Parque #1" msgstr "Parkett #1" #: i18ndata:220 msgid "Parque #2" msgstr "Parkett #2" #: i18ndata:221 msgid "Parque #3" msgstr "Parkett #3" #: i18ndata:222 msgid "Pastel Stuff" msgstr "Pastellsaker" #: i18ndata:223 msgid "Pine" msgstr "Furu treverk" #: i18ndata:224 msgid "Pink Marble" msgstr "Rosa marmor" #: i18ndata:225 msgid "Pool Bottom" msgstr "Bassengbunn" #: i18ndata:226 msgid "Qbert" msgstr "Kuber" #: i18ndata:227 msgid "Rain" msgstr "Regn" #: i18ndata:228 msgid "recessed" msgstr "Flyplasslinoleum" #: i18ndata:229 msgid "Red Cubes" msgstr "Røde kuber" #: i18ndata:230 msgid "Rocks" msgstr "Steiner" #: i18ndata:231 msgid "Sky" msgstr "Himmel" #: i18ndata:232 msgid "Slate" msgstr "Skifer" #: i18ndata:233 msgid "Small Squares" msgstr "Små kvadrater" #: i18ndata:234 msgid "Starfield" msgstr "Stjernetåke" #: i18ndata:235 msgid "Stone" msgstr "Stein" #: i18ndata:236 msgid "Stripes Fine" msgstr "Striper fine" #: i18ndata:237 msgid "Stripes" msgstr "Striper" #: i18ndata:238 msgid "Terra" msgstr "Jord" #: i18ndata:239 msgid "Walnut" msgstr "Hvalnøtt" #: i18ndata:240 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: i18ndata:241 msgid "Wood of some sort" msgstr "En eller annen tresort" #: i18ndata:242 msgid "Pine?" msgstr "Furu?" #: i18ndata:243 msgid "Wood #1" msgstr "Tresort #1" #: i18ndata:244 msgid "Wood #2" msgstr "Tresort #2" #: i18ndata:245 msgid "Wood" msgstr "Tresort" #. i18n: file chalk.rc line 20 #: rc.cpp:6 rc.cpp:1879 #, no-c-format msgid "&Resources" msgstr "" #. i18n: file chalk.rc line 43 #: rc.cpp:12 rc.cpp:1885 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grid Spacing" msgstr "Luft: " #. i18n: file chalk.rc line 61 #: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 #: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Bilde" #. i18n: file chalk.rc line 67 #: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942 #, no-c-format msgid "&Layer" msgstr "&Lag" #. i18n: file chalk.rc line 68 #: rc.cpp:21 rc.cpp:1894 #, fuzzy, no-c-format msgid "New" msgstr "Nyheter3" #. i18n: file chalk.rc line 81 #: rc.cpp:24 rc.cpp:1897 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mask" msgstr "Legg til maske" #. i18n: file chalk.rc line 112 #: rc.cpp:27 rc.cpp:1900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sele&ct" msgstr "Valg" #. i18n: file chalk.rc line 125 #: rc.cpp:30 rc.cpp:1903 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filte&r" msgstr "F&ilter" #. i18n: file chalk.rc line 145 #: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #. i18n: file chalk.rc line 163 #: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #. i18n: file chalk.rc line 170 #: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388 #, no-c-format msgid "Chalk" msgstr "Chalk" #. i18n: file chalk.rc line 174 #: rc.cpp:48 rc.cpp:1921 #, no-c-format msgid "Brushes and Stuff" msgstr "" #. i18n: file chalk_readonly.rc line 18 #: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957 #, no-c-format msgid "Layer" msgstr "Lag" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29 #: rc.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Opacity:" msgstr "Ugjennomsiktighet:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45 #: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185 #, no-c-format msgid "Composite mode:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53 #: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "&Profile:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61 #: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colorspace:" msgstr "&Fargerommet:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69 #: rc.cpp:78 rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40 #: rc.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Cursor shape:" msgstr "Markørfasong:" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49 #: rc.cpp:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tool Icon" msgstr "Mangekant" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Crosshair" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Arrow" msgstr "Pil" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64 #: rc.cpp:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brush Outline" msgstr "&Penselverktøy" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Palette Behavior" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Allow &docking" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Allow only &floating" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Allow docking only on &large screens" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "&Palette font size:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44 #: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colors" msgstr "&Farger" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87 #: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Subdivision:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95 #: rc.cpp:118 rc.cpp:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main:" msgstr "Regn" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120 #: rc.cpp:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Styles" msgstr "Bysilhuett" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137 #: rc.cpp:128 rc.cpp:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Linje" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142 #: rc.cpp:131 rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Dashed Lines" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147 #: rc.cpp:134 rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Dots" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374 #: rc.cpp:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Offset" msgstr "Forskyvning:" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393 #: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683 #, no-c-format msgid "X:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401 #: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680 #, no-c-format msgid "Y:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "New Image" msgstr "Nytt bilde" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "untitled-1" msgstr "uten_navn-1" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "&Image Size" msgstr "&Bildestørrelse" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60 #: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279 #, no-c-format msgid "&Height:" msgstr "&Høyde:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71 #: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276 #, no-c-format msgid "&Width:" msgstr "&Bredde:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "&Resolution:" msgstr "&Oppløsning:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115 #: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 #, no-c-format msgid " dpi" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154 #: rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Modus" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165 #: rc.cpp:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color space:" msgstr "&Fargerommet:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215 #: rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Canvas color:" msgstr "Lerretfarge:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231 #: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245 #: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743 #: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123 #, no-c-format msgid "Opacity:" msgstr "Ugjennomsiktighet:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273 #: rc.cpp:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Brent glass" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299 #: rc.cpp:215 rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "Opacity of the background color." msgstr "Bakgrunnsfargens ugjennomsiktighet" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310 #: rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347 #: rc.cpp:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create" msgstr "Kratre" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16 #: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743 #, no-c-format msgid "Tablet" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27 #: rc.cpp:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tablet Devices" msgstr "Lønneblader" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46 #: rc.cpp:233 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Divider" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69 #: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "Enable" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77 #: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52 #: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "Blending mode" msgstr "Blandingsmodus" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "Create a new layer" msgstr "Opprett et nytt lag" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "Move layer down" msgstr "Flytt lag ned" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Move layer up" msgstr "Flytt lag opp" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178 #: rc.cpp:257 rc.cpp:487 #, no-c-format msgid "..." msgstr " ..." #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "View or change the layer properties" msgstr "Se på eller forandre lagegenskaper" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "Delete the layer" msgstr "Slette laget" #. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16 #: rc.cpp:267 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose Palette" msgstr "Paletter" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30 #: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Gradient" msgstr "Automatisk overgang" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93 #: rc.cpp:281 #, fuzzy, no-c-format msgid "Segment Color" msgstr "Øvre gjeldende %1" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117 #: rc.cpp:284 #, no-c-format msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Right:" msgstr "Høyre:" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252 #: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293 #: rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301 #, no-c-format msgid "Linear" msgstr "Lineær" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310 #: rc.cpp:304 #, no-c-format msgid "Curved" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315 #: rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320 #: rc.cpp:310 #, no-c-format msgid "Sphere Inc." msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325 #: rc.cpp:313 #, no-c-format msgid "Sphere Dec." msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342 #: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821 #, no-c-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347 #: rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "HSV CW" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352 #: rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "HSV CCW" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Fargeinnstillinger" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35 #: rc.cpp:328 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default color model for new images:" msgstr "Standard arbeidsfargemodell:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64 #: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75 #: rc.cpp:334 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Monitor profile:" msgstr "Ingen profil" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81 #: rc.cpp:337 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated monitor." msgstr "ICM-profilen for din kalibrerte monitor." #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89 #: rc.cpp:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rendering intent:" msgstr "&Framvisningens intensjon" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99 #: rc.cpp:343 rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" "In converting the image data to be shown on screen you can select different " "ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of " "gamut).\n" "The different rendering intent methods will affect only what is shown on " "screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" "
  • Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.
  • \n" "
  • Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " "White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the " "nearest reproducible color.
  • \n" "
  • Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing " "saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for " "photographic images.
  • " "
  • Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors " "in the image to saturated primary colors on screen.
  • " msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105 #: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976 #, no-c-format msgid "Perceptual" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110 #: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002 #, fuzzy, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Navigering" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120 #: rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165 #: rc.cpp:369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Utskriftsstørrelse" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194 #: rc.cpp:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color model:" msgstr "Standard arbeidsfargemodell:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208 #: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated printer" msgstr "ICM-profilen til din kalibrerte printer" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218 #: rc.cpp:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile on Paste" msgstr "&Profiler:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229 #: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "" "

    Select what color profile to add when pasting from external applications " "that do not use a color profile.

    " msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240 #: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "Use sRGB" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251 #: rc.cpp:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use monitor profile" msgstr "Ingen profil" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254 #: rc.cpp:396 #, fuzzy, no-c-format msgid "This is like you see it in the other application" msgstr "" "Bruk den vanlige skjermprofilen på bildedata som kopieres til andre programmer." #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "Use Blackpoint compensation" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41 #: rc.cpp:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Softer" msgstr "filter" #. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49 #: rc.cpp:408 #, fuzzy, no-c-format msgid "Firmer" msgstr "Fibre" #. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44 #: rc.cpp:414 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "penn" #. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63 #: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "Enable OpenGL" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16 #: rc.cpp:420 #, fuzzy, no-c-format msgid "Geometry Options" msgstr "Valg for gradvis overgang" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50 #: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Fill:" msgstr "Fyll:" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56 #: rc.cpp:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "Not Filled" msgstr "Ikke fylt" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61 #: rc.cpp:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "Foreground Color" msgstr "Forgrunnsfarge" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66 #: rc.cpp:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32 #: rc.cpp:438 #, fuzzy, no-c-format msgid "Style:" msgstr "Bysilhuett" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38 #: rc.cpp:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "Constant" msgstr "Kontrast" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43 #: rc.cpp:444 #, fuzzy, no-c-format msgid "Random" msgstr "Regndråper" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48 #: rc.cpp:447 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incremental" msgstr "Glødende" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53 #: rc.cpp:450 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pressure" msgstr "Flyplasslinoleum" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58 #: rc.cpp:453 #, fuzzy, no-c-format msgid "Angular" msgstr "Vinkel" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76 #: rc.cpp:456 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selection mode:" msgstr "Valg" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82 #: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Regular" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Animated" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101 #: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39 #, no-c-format msgid "Use color as mask" msgstr "Bruk farge som maske" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183 #: rc.cpp:469 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use as Brush" msgstr "Tekstpensel" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191 #: rc.cpp:472 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Brushes" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43 #: rc.cpp:478 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61 #: rc.cpp:481 #, no-c-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Vår kjære møy i cape øvde banjo, whist og quiz i taxifila" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87 #: rc.cpp:484 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32 #: rc.cpp:491 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Kvadrat" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38 #: rc.cpp:494 #, fuzzy, no-c-format msgid "Entire Image" msgstr "Nytt bilde" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129 #: rc.cpp:498 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use as Pattern" msgstr "Bruk mønster" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148 #: rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Patterns" msgstr "" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1376 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101 #: rc.cpp:511 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pr&eview" msgstr "Forhåndsvisning" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107 #: rc.cpp:514 #, no-c-format msgid "Preview modified layer" msgstr "" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115 #: rc.cpp:517 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ori&ginal" msgstr "Skrå" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118 #: rc.cpp:520 #, no-c-format msgid "Show original layer" msgstr "" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150 #: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom Out" msgstr "&Skalerverktøy" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164 #: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom In" msgstr "Mangekant" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178 #: rc.cpp:535 #, no-c-format msgid "1 : 1" msgstr "" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192 #: rc.cpp:540 #, no-c-format msgid "Update preview" msgstr "" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202 #: rc.cpp:543 #, no-c-format msgid "&Autoupdate" msgstr "" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208 #: rc.cpp:546 #, no-c-format msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40 #: rc.cpp:549 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Size" msgstr "Størrelse:" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161 #: rc.cpp:555 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Fade" msgstr "Modus:" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310 #: rc.cpp:562 rc.cpp:1541 #, no-c-format msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565 #, no-c-format msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32 #: rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36 #: rc.cpp:571 rc.cpp:575 #, no-c-format msgid "" "The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " "images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this " "usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly " "handle large images, a greater value here might be useful.\n" "Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed to " "be the actual number of tiles in memory." msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86 #: rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "Swappiness:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89 #: rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the slider " "all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If you move " "it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the swap file." msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115 #: rc.cpp:585 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, and " "there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping " "going on." msgstr "" #. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16 #: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Matrix Widget" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24 #: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "Unnamed" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37 #: rc.cpp:594 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add New Color..." msgstr "&Legg til lag ..." #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48 #: rc.cpp:597 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove Selected Color" msgstr "Fjern merking" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56 #: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Palettes" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16 #: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Configure Tablet Device" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44 #: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Axes" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109 #: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Pressure:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132 #: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "X tilt:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155 #: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Y tilt:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178 #: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Wheel:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32 #: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Apply Profile" msgstr "Bruk profil" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43 #: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "&Profiles:" msgstr "&Profiler:" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72 #: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "" "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with " "it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image data is " "encoded in the import profile defined in the Settings dialog." msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83 #: rc.cpp:639 rc.cpp:972 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rendering Intent" msgstr "&Framvisningens intensjon" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89 #: rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100 #: rc.cpp:646 rc.cpp:989 #, no-c-format msgid "Relative colorimetric" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103 #: rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to " "result in neutral grays." msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114 #: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. " "White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics " "(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122 #: rc.cpp:658 rc.cpp:1020 #, no-c-format msgid "Absolute colorimetric" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125 #: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is " "sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for " "spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136 #: rc.cpp:667 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " "neutral grays. Intended for images." msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41 #: rc.cpp:670 #, fuzzy, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Valg" #. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "Subtract" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24 #: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808 #, no-c-format msgid "Overview" msgstr "Oversikt" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93 #: rc.cpp:685 rc.cpp:691 #, no-c-format msgid "00000" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257 #: rc.cpp:695 #, no-c-format msgid "1:1" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260 #: rc.cpp:698 #, no-c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27 #: rc.cpp:701 #, no-c-format msgid "Pressure effects:" msgstr "" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size" msgstr "Størrelse:" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46 #: rc.cpp:707 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wetness" msgstr "Våthet:" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54 #: rc.cpp:710 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strength" msgstr "&Styrke:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24 #: rc.cpp:713 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Gravity" msgstr "Fargeovergang:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35 #: rc.cpp:716 #, fuzzy, no-c-format msgid "Paint &gravity" msgstr "Mal med overgang" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43 #: rc.cpp:719 #, fuzzy, no-c-format msgid "Direction:" msgstr "Posisjon" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Opp" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Ned" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79 #: rc.cpp:734 #, no-c-format msgid "&Strength:" msgstr "&Styrke:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100 #: rc.cpp:737 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Paint" msgstr "Fargelegg" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111 #: rc.cpp:740 #, no-c-format msgid "&Drying rate:" msgstr "" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122 #: rc.cpp:743 #, no-c-format msgid "&Liquid content:" msgstr "" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160 #: rc.cpp:746 #, no-c-format msgid "&Miscibility:" msgstr "" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173 #: rc.cpp:749 #, no-c-format msgid "&Canvas" msgstr "&Lerret" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211 #: rc.cpp:755 #, no-c-format msgid "&Absorbency:" msgstr "" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222 #: rc.cpp:758 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Color:" msgstr "&Farger" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233 #: rc.cpp:761 #, no-c-format msgid "Paint canvas attributes" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16 #: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766 #, no-c-format msgid "Crop" msgstr "Beskjær" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74 #: rc.cpp:772 #, fuzzy, no-c-format msgid "W&idth:" msgstr "Bredde:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77 #: rc.cpp:775 #, no-c-format msgid "Will keep the width of the crop constant" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104 #: rc.cpp:781 #, no-c-format msgid "Will keep the height of the crop constant" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131 #: rc.cpp:787 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&atio:" msgstr "Gjenta:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134 #: rc.cpp:790 #, no-c-format msgid "Will keep the ratio constant" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158 #: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Bilde" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "&Crop" msgstr "Beskj&ær" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16 #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53 #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802 #, no-c-format msgid "Star" msgstr "Stjerne" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38 #: rc.cpp:805 rc.cpp:841 #, no-c-format msgid "Vertices:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73 #: rc.cpp:808 rc.cpp:844 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ratio:" msgstr "Gjenta:" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "Color Picker" msgstr "Fargevelger" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31 #: rc.cpp:814 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sample All Visible Layers" msgstr "Flett sammen synlige lag" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36 #: rc.cpp:817 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Layer" msgstr "Omgjør nåværende lag" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68 #: rc.cpp:820 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update current color" msgstr "Oppdater nåværende farge" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84 #: rc.cpp:823 #, no-c-format msgid "Add to palette:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99 #: rc.cpp:826 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show colors as percentages" msgstr "&Skjul fargebehandler" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115 #: rc.cpp:829 #, no-c-format msgid "Sample radius:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134 #: rc.cpp:832 #, fuzzy, no-c-format msgid "Channel" msgstr "&Kanal:" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Verdi" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16 #: rc.cpp:838 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16 #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91 #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transform" msgstr "Omform" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57 #: rc.cpp:850 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move X:" msgstr "Flytteverktøy" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86 #: rc.cpp:853 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scale X:" msgstr "Skaler" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125 #: rc.cpp:856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Y:" msgstr "Flytteverktøy" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154 #: rc.cpp:859 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scale Y:" msgstr "Skaler" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179 #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16 #: rc.cpp:865 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Curves" msgstr "Automatisk pensel" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34 #: rc.cpp:868 #, no-c-format msgid "Size Curve" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53 #: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883 #, no-c-format msgid "Use custom curve" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78 #: rc.cpp:874 #, fuzzy, no-c-format msgid "Opacity Curve" msgstr "Ugjennomsiktighet: " #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122 #: rc.cpp:880 #, fuzzy, no-c-format msgid "Darken Curve" msgstr "Mørkere" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24 #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variations" msgstr "Navigering" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122 #: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951 #, no-c-format msgid "Current Pick" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133 #: rc.cpp:900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Original" msgstr "Skrå" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165 #: rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "&Shadows" msgstr "&Skygger" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173 #: rc.cpp:909 #, no-c-format msgid "&Midtones" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184 #: rc.cpp:912 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Highlights" msgstr "&Høyde:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192 #: rc.cpp:915 #, no-c-format msgid "&Saturation" msgstr "&Metning" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200 #: rc.cpp:918 #, no-c-format msgid "Show &clipping" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216 #: rc.cpp:921 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fine" msgstr "Lenket" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224 #: rc.cpp:924 rc.cpp:1183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "&Farger" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250 #: rc.cpp:927 #, no-c-format msgid "&Load..." msgstr "&Laste ..." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258 #: rc.cpp:930 rc.cpp:1481 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "Lagre &som ..." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349 #: rc.cpp:933 #, no-c-format msgid "Lighter" msgstr "Lysere" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433 #: rc.cpp:939 #, no-c-format msgid "Darker" msgstr "Mørkere" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532 #: rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "More Red" msgstr "Mer rødfarge" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551 #: rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "More Cyan" msgstr "Mer cyanblå" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609 #: rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "More Green" msgstr "Mer grønnfarge" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764 #: rc.cpp:954 #, no-c-format msgid "More Yellow" msgstr "Mer gulfarge" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864 #: rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "More Magenta" msgstr "Mer magentarød" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883 #: rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "More Blue" msgstr "Mer blåfarge" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132 #: rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "Colorspace Conversion" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27 #: rc.cpp:966 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Target color space:" msgstr "&Farger" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84 #: rc.cpp:980 #, fuzzy, no-c-format msgid "For images" msgstr "Importer bilde" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90 #: rc.cpp:983 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required),\n" "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" "the perceived color. White point changed to\n" "result in neutral grays. Intended for images." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110 #: rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute\n" "Colorimetric. White point changed to result in\n" "neutral grays.\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124 #: rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "Best for graphs and charts" msgstr "Beste for diagrammer og grafer." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135 #: rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness\n" "sacrificed to maintain saturation. White point\n" "changed to result in neutral grays. Intended for\n" "business graphics (make it colorful charts,\n" "graphs, overheads, ...)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149 #: rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "Best for spot colours" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157 #: rc.cpp:1027 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue,\n" "lightness and saturation are maintained. Outside\n" "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" "saturation is sacrificed. White point for source\n" "and destination; unchanged. Intended for spot\n" "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167 #: rc.cpp:1035 #, no-c-format msgid "&Destination ICM profile:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44 #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186 #: rc.cpp:1270 #, no-c-format msgid "Image Size" msgstr "Bildestørrelse" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27 #: rc.cpp:1041 #, no-c-format msgid "&Performance Test" msgstr "Test &på ytelse" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38 #: rc.cpp:1044 #, no-c-format msgid "Number of tests:" msgstr "Antall tester:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49 #: rc.cpp:1047 #, no-c-format msgid "bitBlt" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050 #, no-c-format msgid "Fill" msgstr "Fyll" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71 #: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327 #, no-c-format msgid "Gradients" msgstr "Overganger" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82 #: rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "setPixel/getPixel" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93 #: rc.cpp:1059 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Fasonger" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104 #: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427 #, no-c-format msgid "Layers" msgstr "Lag" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115 #: rc.cpp:1065 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Skalering" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126 #: rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "Rotating" msgstr "Rotering" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137 #: rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "Rendering" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148 #: rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "Valg" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159 #: rc.cpp:1077 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color conversion" msgstr "Endre farge" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170 #: rc.cpp:1080 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filtere" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195 #: rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Read bytes" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206 #: rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "Write bytes" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217 #: rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "Iterators" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228 #: rc.cpp:1092 #, fuzzy, no-c-format msgid "PaintView" msgstr "Fargelegg" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247 #: rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "&Select All" msgstr "Velg &alt" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255 #: rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "&Deselect All" msgstr "Velg &bort alt" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265 #: rc.cpp:1101 #, fuzzy, no-c-format msgid "PaintView (fps)" msgstr "Fargelegg" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24 #: rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Metode" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798 #, no-c-format msgid "&Linear" msgstr "&Lineær" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46 #: rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "&Logarithmic" msgstr "&Logaritmisk" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90 #: rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "&Channel:" msgstr "&Kanal:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147 #: rc.cpp:1119 #, fuzzy, no-c-format msgid "View:" msgstr "Vinranke" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719 #, no-c-format msgid "+" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179 #: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712 #, no-c-format msgid "-" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16 #: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shear Image" msgstr "Nytt bilde" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27 #: rc.cpp:1131 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Shear Image" msgstr "Nytt bilde" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 #, no-c-format msgid "°" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52 #: rc.cpp:1137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shear angle Y:" msgstr "Nytt bilde" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80 #: rc.cpp:1143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shear angle X:" msgstr "Nytt bilde" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24 #: rc.cpp:1146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Canvas Definition" msgstr "Automatisk overgang" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41 #: rc.cpp:1149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Tilpasset:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61 #: rc.cpp:1153 #, no-c-format msgid "Save custom substrate as:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69 #: rc.cpp:1156 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Pre-defined canvas types:" msgstr "Valg" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80 #: rc.cpp:1159 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Basic color:" msgstr "&Farger" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122 #: rc.cpp:1162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grainy" msgstr "Grå" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130 #: rc.cpp:1165 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Smooth:" msgstr "Utflytende" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141 #: rc.cpp:1168 #, no-c-format msgid "&Water repellant:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160 #: rc.cpp:1171 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Flat:" msgstr "&Fyllverktøy" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171 #: rc.cpp:1174 #, no-c-format msgid "Fine &fiber:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182 #: rc.cpp:1177 #, no-c-format msgid "Rough" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198 #: rc.cpp:1180 #, no-c-format msgid "Absorbent" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102 #: rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "&Resize" msgstr "Fo&randre størrelse" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110 #: rc.cpp:1193 #, no-c-format msgid "&Crop layers on image resize" msgstr "Beskj&ær lag ved forandring av bildestørrelse" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138 #: rc.cpp:1196 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Scale" msgstr "&Gråskala" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273 #, no-c-format msgid "&Pixel Dimensions" msgstr "Skjerm&punktstørrelser" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226 #: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284 #, no-c-format msgid "Original:" msgstr "Original:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234 #: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Ny:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284 #: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "&Percent:" msgstr "&Prosent" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295 #: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "&Constrain proportions" msgstr "Be&hold proporsjoner" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16 #: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "Image Resolution" msgstr "Bildeoppløsning" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27 #: rc.cpp:1234 #, no-c-format msgid "Print Size" msgstr "Utskriftsstørrelse" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38 #: rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46 #: rc.cpp:1240 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54 #: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 #, no-c-format msgid " \"" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83 #: rc.cpp:1252 #, no-c-format msgid "Screen resolution:" msgstr "Skjermoppløsning:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97 #: rc.cpp:1255 #, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108 #: rc.cpp:1258 #, no-c-format msgid "Image Y resolution:" msgstr "Bildeoppløsning i Y-retning:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116 #: rc.cpp:1261 #, no-c-format msgid "Image X resolution:" msgstr "Bildeoppløsning i X-retning:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187 #: rc.cpp:1302 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "&Fyllverktøy" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24 #: rc.cpp:1305 #, fuzzy, no-c-format msgid "Offset X:" msgstr "Forskyvning:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32 #: rc.cpp:1308 #, fuzzy, no-c-format msgid "Offset Y:" msgstr "Forskyvning:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40 #: rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "Blur radius:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color:" msgstr "&Farger" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92 #: rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "Allow resizing" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178 #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188 #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29 #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327 #, no-c-format msgid "Color Range" msgstr "Fargeområde" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54 #: rc.cpp:1333 #, no-c-format msgid "Yellows" msgstr "Gulfarger" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64 #: rc.cpp:1339 #, no-c-format msgid "Cyans" msgstr "Cyanblåfarger" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74 #: rc.cpp:1345 #, no-c-format msgid "Magentas" msgstr "Magentarødfarger" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79 #: rc.cpp:1348 #, no-c-format msgid "Highlights" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84 #: rc.cpp:1351 #, no-c-format msgid "Midtones" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89 #: rc.cpp:1354 #, no-c-format msgid "Shadows" msgstr "Skygger" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94 #: rc.cpp:1357 #, no-c-format msgid "Out of Gamut" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106 #: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360 #: ui/kis_selection_manager.cc:147 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "&Inverter" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127 #: rc.cpp:1364 #, no-c-format msgid "&Add to current selection" msgstr "Legg til nåværende v&alg" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138 #: rc.cpp:1367 #, no-c-format msgid "&Subtract from current selection" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158 #: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987 #, no-c-format msgid "&Select" msgstr "&Velg" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166 #: rc.cpp:1373 #, no-c-format msgid "&Deselect" msgstr "Velg b&ort" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16 #: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379 #, no-c-format msgid "Rotate Image" msgstr "Roter bilde" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27 #: rc.cpp:1382 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Retning" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127 #: rc.cpp:1385 #, no-c-format msgid "C&lockwise" msgstr "Med k&lokken" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138 #: rc.cpp:1388 #, no-c-format msgid "Cou&nter-clockwise" msgstr "Mot klokke&n" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148 #: rc.cpp:1391 #, no-c-format msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159 #: rc.cpp:1394 #, no-c-format msgid "90 °rees" msgstr "&90 grader" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167 #: rc.cpp:1397 #, no-c-format msgid "180 d&egrees" msgstr "&180 grader" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175 #: rc.cpp:1400 #, no-c-format msgid "270 de&grees" msgstr "&270 grader" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191 #: rc.cpp:1403 #, no-c-format msgid "&Custom:" msgstr "Tilpasset:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1406 #, fuzzy, no-c-format msgid "Border selection by" msgstr "Valg" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424 #, no-c-format msgid "pixels" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1412 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shrink selection by" msgstr "Ingenting valgt" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56 #: rc.cpp:1418 #, no-c-format msgid "Shrink from image border" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1421 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grow selection by" msgstr "Ingenting valgt" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24 #: rc.cpp:1427 #, no-c-format msgid "Output to color, not grayscale" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32 #: rc.cpp:1430 #, no-c-format msgid "Downscale to 8-bit before separating" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40 #: rc.cpp:1433 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alpha Options" msgstr "Alfa" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51 #: rc.cpp:1436 #, no-c-format msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59 #: rc.cpp:1439 #, no-c-format msgid "Discard alpha channel" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70 #: rc.cpp:1442 #, no-c-format msgid "Create separate separation from alpha channel" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97 #: rc.cpp:1445 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source" msgstr "Kvadrat" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108 #: rc.cpp:1448 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current layer" msgstr "Omgjør nåværende lag" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119 #: rc.cpp:1451 #, no-c-format msgid "Flatten all layers before separation" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129 #: rc.cpp:1454 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output" msgstr "Ut" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140 #: rc.cpp:1457 #, fuzzy, no-c-format msgid "To layers" msgstr "Lag" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151 #: rc.cpp:1460 #, fuzzy, no-c-format msgid "To images" msgstr "Importer bilde" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169 #: rc.cpp:1464 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current color model:" msgstr "Standard arbeidsfargemodell:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33 #: rc.cpp:1467 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "Miniatyrbilde av det nåværende øyeblikksbildet" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38 #: rc.cpp:1470 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." msgstr "" "Dette er et miniatyrbilde av det nåværende øyeblikksbildet.\n" "\n" "Bildet kan dras til et annet program eller dokument for å kopiere hele " "skjermbildet dit. Prøv dette med filbehandleren Konqueror." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46 #: rc.cpp:1475 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nytt øyeblikksbilde" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52 #: rc.cpp:1478 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Trykk på denne knappen for å ta et nytt øyeblikksbilde." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66 #: rc.cpp:1484 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Trykk på denne knappen for å lagre det nåværende øyeblikksbildet. For å lagre " "øyeblikksbildet raskt uten å vise fildialogboksen, trykk Ctrl+Shift+S. " "Filnavnet blir automatisk økt etter hver lagring." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97 #: rc.cpp:1490 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Trykk på denne knappen for å skrive ut det nåværende øyeblikksbildet." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119 #: rc.cpp:1493 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sekunder" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122 #: rc.cpp:1496 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Ingen forsinkelse" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125 #: rc.cpp:1499 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Forsinkelse for øyeblikksbilde i sekunder" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135 #: rc.cpp:1502 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

    \n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

    \n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

    \n" "
    " msgstr "" "\n" "Dette er antall sekunder som programmet venter etter at " "Nytt øyeblikksbilde-knappen er trykket før bildet blir tatt.\n" "

    \n" "Dette er veldig nyttig for å få satt opp vinduer, menyer og andre elementer på " "skjermen på den måten du ønsker.\n" "

    \n" "Hvis Ingen forsinkelse er satt, vil programmet vente på et museklikk før " "det tar et øyeblikksbilde.\n" "

    \n" "
    " #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143 #: rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Forsinkelse for øyeblikksbil&de:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154 #: rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182 #: rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Ta med &vindudekorasjoner" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188 #: rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Hvis dette er valgt, vil et øyeblikksbilde også ta med dekorasjonene på vinduet" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194 #: rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Hele skjermen" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199 #: rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Vindu under markør" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204 #: rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215 #: rc.cpp:1533 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" "

    \n" "Full Screen - captures the entire desktop." "
    \n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " "the mouse cursor when the snapshot is taken." "
    \n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " "screen by clicking and dragging the mouse.

    " msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544 #, no-c-format msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121 #: rc.cpp:1547 #, fuzzy, no-c-format msgid "Angle:" msgstr "Vinkel" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132 #: rc.cpp:1551 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strength:" msgstr "&Styrke:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168 #: rc.cpp:1554 #, no-c-format msgid "Half-width:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638 #: rc.cpp:1659 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shape:" msgstr "Skarphet:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195 #: rc.cpp:1560 #, fuzzy, no-c-format msgid "Half-height:" msgstr "Høyde:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16 #: rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "CImg Configuration" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32 #: rc.cpp:1566 #, no-c-format msgid "Warning: this filter may take a long time." msgstr "Advarsel: Dette filteret kan bruke lang tid." #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57 #: rc.cpp:1569 #, no-c-format msgid "&Mathematical Precision" msgstr "&Matematisk presisjon" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68 #: rc.cpp:1572 #, no-c-format msgid "Angular step:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118 #: rc.cpp:1575 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Normalize picture" msgstr "Normaliser bilde" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129 #: rc.cpp:1578 #, no-c-format msgid "&Use linear interpolation" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140 #: rc.cpp:1581 #, fuzzy, no-c-format msgid "Integral step:" msgstr "Hjørner:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148 #: rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid "Gaussian:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158 #: rc.cpp:1587 #, no-c-format msgid "&Smoothing" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213 #: rc.cpp:1590 #, no-c-format msgid "Blurring iterations:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221 #: rc.cpp:1593 #, fuzzy, no-c-format msgid "Blur:" msgstr "Blå" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229 #: rc.cpp:1596 #, no-c-format msgid "Time step:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237 #: rc.cpp:1599 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gradient factor:" msgstr "Fargeovergang:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245 #: rc.cpp:1602 #, no-c-format msgid "Detail factor:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16 #: rc.cpp:1605 #, no-c-format msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48 #: rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94 #: rc.cpp:1611 #, no-c-format msgid "Offset:" msgstr "Forskyvning:" #. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Nivå" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61 #: rc.cpp:1620 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal Wave" msgstr "Horisontalt skjær:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72 #: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "Wavelength:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94 #: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "Shift:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116 #: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650 #, no-c-format msgid "Amplitude:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136 #: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653 #, no-c-format msgid "Sinusoidale" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656 #, fuzzy, no-c-format msgid "Triangle" msgstr "Triangulær bølge" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163 #: rc.cpp:1641 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical Wave" msgstr "Vertikalt skjær:" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36 #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662 #, fuzzy, no-c-format msgid "Levels" msgstr "Nivå" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50 #: rc.cpp:1665 #, fuzzy, no-c-format msgid "Logarithmic" msgstr "&Logaritmisk" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58 #: rc.cpp:1668 #, no-c-format msgid "Input levels" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149 #: rc.cpp:1671 #, fuzzy, no-c-format msgid "1.0" msgstr "100" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192 #: rc.cpp:1674 #, no-c-format msgid "Output levels" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61 #: rc.cpp:1677 #, fuzzy, no-c-format msgid "Distortion Correction" msgstr "Posisjon" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150 #: rc.cpp:1686 #, fuzzy, no-c-format msgid "Near center:" msgstr "&Prosent" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158 #: rc.cpp:1689 #, no-c-format msgid "Near edges:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166 #: rc.cpp:1692 #, fuzzy, no-c-format msgid "Center:" msgstr "Kontrast:" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198 #: rc.cpp:1695 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brightness correction:" msgstr "Lysstyrke" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24 #: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723 #, fuzzy, no-c-format msgid "BrightnessCon" msgstr "Lysstyrke" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194 #: rc.cpp:1705 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227 #: rc.cpp:1716 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38 #: rc.cpp:1726 #, fuzzy, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "&Kanal:" #. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752 #, fuzzy, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Terskel: " #. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88 #: rc.cpp:1746 #, no-c-format msgid "Size of the window:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44 #: rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Half-size:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74 #: rc.cpp:1755 #, fuzzy, no-c-format msgid "Amount:" msgstr "Skrifttype:" #. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35 #: rc.cpp:1758 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reference image:" msgstr "Endre bildenavn" #. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43 #: rc.cpp:1761 #, no-c-format msgid "" "Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current " "layer." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50 #: rc.cpp:1764 #, no-c-format msgid "" "Bumpmapping is a process where two layers are \n" "combined to give one layer the illusion of depth. One layer \n" "will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" "representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " "bumpmap\n" "layer, the current layer will be used." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111 #: rc.cpp:1774 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Elevation:" msgstr "&Oppløsning:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122 #: rc.cpp:1777 #, no-c-format msgid "&Depth:" msgstr "&Dybde:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147 #: rc.cpp:1780 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Azimuth:" msgstr "&Bredde:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182 #: rc.cpp:1783 #, no-c-format msgid "&Water level:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193 #: rc.cpp:1786 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Ambient light:" msgstr "&Høyde:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212 #: rc.cpp:1789 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Y offset:" msgstr "Forskyvning:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223 #: rc.cpp:1792 #, fuzzy, no-c-format msgid "&X offset:" msgstr "Forskyvning:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247 #: rc.cpp:1795 #, no-c-format msgid "&Type" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269 #: rc.cpp:1801 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Spherical" msgstr "&Gråskala" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277 #: rc.cpp:1804 #, no-c-format msgid "S&inusoidal" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298 #: rc.cpp:1810 #, no-c-format msgid "&Compensate for darkening" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309 #: rc.cpp:1813 #, no-c-format msgid "&Tile bumpmap" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317 #: rc.cpp:1816 #, no-c-format msgid "I&nvert bumpmap" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335 #: rc.cpp:1819 #, no-c-format msgid "Bumpmap layer:" msgstr "" #. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4 #: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "&Modus" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7 #: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978 #, no-c-format msgid "La&yer" msgstr "&Lag" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc line 4 #: rc.cpp:1936 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Filter" msgstr "&Fyllverktøy" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4 #: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969 #, no-c-format msgid "Select" msgstr "Valg" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6 #: rc.cpp:1966 #, fuzzy, no-c-format msgid "Layer Effects" msgstr "Lag" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5 #: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "Roter" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4 #: rc.cpp:1984 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "Striper" #: ui/kis_doc.cc:107 msgid "Rename Image" msgstr "Endre bildenavn" #: ui/kis_doc.cc:267 #, c-format msgid "Image %1" msgstr "Bilde %1" #: ui/kis_doc.cc:271 msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk" msgstr "" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 msgid "Show Perspective Grid" msgstr "" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 msgid "Hide Perspective Grid" msgstr "" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 msgid "Clear Perspective Grid" msgstr "" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "" "Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " "perspective grid tool" msgstr "" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "No Perspective Grid to Display" msgstr "" #: ui/kis_layerbox.cc:73 #, fuzzy msgid "Create new layer" msgstr "Opprett et nytt lag" #: ui/kis_layerbox.cc:75 #, fuzzy msgid "Remove current layer" msgstr "Fjern gjeldende %1" #: ui/kis_layerbox.cc:77 #, fuzzy msgid "Raise current layer" msgstr "Omgjør nåværende lag" #: ui/kis_layerbox.cc:81 #, fuzzy msgid "Lower current layer" msgstr "Nedre gjeldende %1" #: ui/kis_layerbox.cc:83 #, fuzzy msgid "Properties for layer" msgstr "Egenskaper for %1" #: ui/kis_layerbox.cc:91 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: ui/kis_layerbox.cc:94 msgid "Locked" msgstr "Låst" #: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68 #, fuzzy msgid "&New Layer..." msgstr "Nytt lag" #: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69 #, fuzzy msgid "New &Group Layer..." msgstr "Skaler laget ..." #: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70 #, fuzzy msgid "New &Adjustment Layer..." msgstr "&Legg til lag ..." #: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71 #, fuzzy msgid "New &Object Layer" msgstr "Nytt lag" #: ui/kis_layerbox.cc:597 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find %1" msgstr "Finner ikke %1" #: ui/kis_layerbox.cc:598 msgid "Canvas" msgstr "Lerret" #: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606 msgid "Image Properties" msgstr "Bildeinnstillinger ..." #: ui/kis_gradient_chooser.cc:47 #, fuzzy msgid "Custom Gradient..." msgstr "Automatisk overgang" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:386 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:551 msgid "No devices detected" msgstr "" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:727 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:731 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:737 #, fuzzy msgid "Color Management" msgstr "Endre farge" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737 msgid "Color" msgstr "Farge" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:740 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Test på ytelse" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:746 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Blått nett" #: ui/kis_tool_factory.h:36 #, fuzzy msgid "Abstract Tool" msgstr "Overganger" #: ui/kis_tool_dummy.h:79 msgid "Dummy Tool" msgstr "" #: ui/kis_paintop_box.cc:56 #, fuzzy msgid "Painter's Toolchest" msgstr "Maleverktøy" #: ui/kis_paintop_box.cc:63 msgid "Styles of painting for the painting tools" msgstr "" #: ui/kis_filters_listview.cc:154 #, fuzzy msgid "Filters List" msgstr "Filtere" #: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213 #, fuzzy msgid "Preview: " msgstr "Forhåndsvisning" #: ui/kis_previewwidget.cc:215 #, fuzzy msgid "Original: " msgstr "Original:" #: ui/kis_previewwidget.cc:225 msgid "Preview (needs update)" msgstr "" #: ui/kis_part_layer.cc:63 msgid "Embedded Document" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cc:99 msgid "Adjust" msgstr "Juster" #: ui/kis_filter_manager.cc:104 msgid "Artistic" msgstr "" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Blå" #: ui/kis_filter_manager.cc:119 msgid "Decor" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cc:124 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Sett merket område" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 #: ui/kis_filter_manager.cc:129 msgid "Emboss" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cc:134 msgid "Enhance" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cc:139 msgid "Map" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cc:144 msgid "Non-photorealistic" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Lær" #: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212 #: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273 #: ui/kis_filter_manager.cc:277 msgid "Apply Filter Again" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cc:322 msgid "" "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335 msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cc:332 msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " msgstr "" #: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50 msgid "Layer Properties" msgstr "Laginnstillinger" #: ui/layerlist.cpp:301 msgid "" "Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " "name. Click and drag to move layers." msgstr "" #: ui/layerlist.cpp:736 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "Bildeinnstillinger ..." #: ui/layerlist.cpp:739 #, fuzzy msgid "Remove Layers" msgstr "Fjern lag" #: ui/layerlist.cpp:740 #, fuzzy msgid "&Remove Folder" msgstr "Fje&rn lag" #: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741 msgid "&Remove Layer" msgstr "Fje&rn lag" #: ui/layerlist.cpp:743 #, fuzzy msgid "&New Layer" msgstr "Nytt lag" #: ui/layerlist.cpp:744 #, fuzzy msgid "New &Folder" msgstr "Fje&rn lag" #: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 msgid "%1:" msgstr "" #: ui/kis_aboutdata.h:33 msgid "KOffice image manipulation application" msgstr "KOffice bildemanipuleringsprogram" #: ui/kis_aboutdata.h:35 #, fuzzy msgid "" "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n" msgstr "" "(c) 1999-2004 Chalk-laget.\n" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42 msgid "Split Segment" msgstr "" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43 #, fuzzy msgid "Duplicate Segment" msgstr "Dupliser bilde" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44 #, fuzzy msgid "Mirror Segment" msgstr "Speil &X" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45 #, fuzzy msgid "Remove Segment" msgstr "Fjern merking" #: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53 msgid "New Layer" msgstr "Nytt lag" #: ui/kis_birdeye_box.cc:202 msgid "Exposure:" msgstr "" #: ui/kis_birdeye_box.cc:208 msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" msgstr "" #: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41 msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" msgstr "" #: ui/kis_tool.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "No options for %1." msgstr "Egenskaper for %1" #: ui/kis_brush_chooser.cc:33 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Luft: " #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82 #, fuzzy msgid "Layer name:" msgstr "Lagtype" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103 msgid "No configuration options are available for this filter" msgstr "" #: ui/kis_controlframe.cc:103 #, fuzzy msgid "Brush Shapes" msgstr "Penselfasonger" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106 #, fuzzy msgid "&Brush" msgstr "Pensel" #: ui/kis_controlframe.cc:115 #, fuzzy msgid "Fill Patterns" msgstr "Mønstre" #: ui/kis_controlframe.cc:117 #, fuzzy msgid "&Patterns" msgstr "Mønstre" #: ui/kis_controlframe.cc:127 #, fuzzy msgid "&Gradients" msgstr "Overganger" #: ui/kis_controlframe.cc:136 #, fuzzy msgid "&Painter's Tools" msgstr "Maleverktøy" #: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232 msgid "Autobrush" msgstr "Automatisk pensel" #: ui/kis_controlframe.cc:236 #, fuzzy msgid "Predefined Brushes" msgstr "Valg" #: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240 #, fuzzy msgid "Custom Brush" msgstr "Automatisk pensel" #: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246 msgid "Text Brush" msgstr "Tekstpensel" #: ui/kis_controlframe.cc:285 msgid "Patterns" msgstr "Mønstre" #: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290 #, fuzzy msgid "Custom Pattern" msgstr "Mønster" #: ui/kis_custom_palette.cc:77 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Endre innstillinger" #: ui/kis_custom_palette.cc:95 msgid "Add Color to Palette" msgstr "" #: ui/kis_custom_palette.cc:96 msgid "Color name (optional):" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 #: ui/kis_custom_palette.cc:138 msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 #: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Paletter" #: ui/kis_layerlist.cc:58 #, fuzzy msgid "&Layer..." msgstr "&Legg til lag ..." #: ui/kis_layerlist.cc:59 #, fuzzy msgid "&Group Layer..." msgstr "Skaler laget ..." #: ui/kis_layerlist.cc:60 #, fuzzy msgid "&Adjustment Layer..." msgstr "&Legg til lag ..." #: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621 #, fuzzy msgid "&Object Layer" msgstr "Flett &lag" #: ui/kis_layerlist.cc:64 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Ny:" #: ui/kis_layerlist.cc:193 #, fuzzy msgid "Filter: " msgstr "Filter:" #: ui/kis_layerlist.cc:201 msgid "Document type: " msgstr "" #: ui/kis_view.cc:265 msgid "Control box" msgstr "" #: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501 msgid "Zoom %1%" msgstr "" #: ui/kis_view.cc:516 msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" msgstr "" #: ui/kis_view.cc:522 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Ingenting valgt" #: ui/kis_view.cc:535 msgid "No profile" msgstr "Ingen profil" #: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610 #, fuzzy msgid "Resize Image to Size of Current Layer" msgstr "Forstørr bildet til størrelsen på nåværende lag" #: ui/kis_view.cc:613 msgid "Actual Pixels" msgstr "" #: ui/kis_view.cc:619 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Legg til %1 ..." #: ui/kis_view.cc:626 #, fuzzy msgid "&Adjustment Layer" msgstr "Legg til lag" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Dupliser lag" #: ui/kis_view.cc:633 #, fuzzy msgid "&Hide" msgstr "&Skjul/vis lag" #: ui/kis_view.cc:634 #, fuzzy msgid "&Show" msgstr "&Skygger" #: ui/kis_view.cc:637 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "Hev %1" #: ui/kis_view.cc:638 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Senk %1" #: ui/kis_view.cc:639 #, fuzzy msgid "To Top" msgstr "&Flytt" #: ui/kis_view.cc:640 #, fuzzy msgid "To Bottom" msgstr "Bassengbunn" #: ui/kis_view.cc:642 msgid "I&nsert Image as Layer..." msgstr "&Sett inn bilde som lag ..." #: ui/kis_view.cc:643 msgid "Save Layer as Image..." msgstr "Lagre lag som bilde ..." #: ui/kis_view.cc:644 #, fuzzy msgid "Flip on &X Axis" msgstr "Speil &X" #: ui/kis_view.cc:645 #, fuzzy msgid "Flip on &Y Axis" msgstr "Speil &Y" #: ui/kis_view.cc:647 #, fuzzy msgid "Create Mask" msgstr "Kratre" #: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649 #, fuzzy msgid "Mask From Selection" msgstr "Ingenting valgt" #: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652 #, fuzzy msgid "Mask to Selection" msgstr "Ingenting valgt" #: ui/kis_view.cc:654 #, fuzzy msgid "Apply Mask" msgstr "Legg til maske" #: ui/kis_view.cc:656 msgid "Remove Mask" msgstr "Fjern maske" #: ui/kis_view.cc:658 #, fuzzy msgid "Show Mask" msgstr "Skarphet:" #: ui/kis_view.cc:660 #, fuzzy msgid "Edit Mask" msgstr "Legg til maske" #: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919 #, fuzzy msgid "&Flatten Image" msgstr "Flat ut bilde" #: ui/kis_view.cc:665 #, fuzzy msgid "&Merge with Layer Below" msgstr "Flett &lag" #: ui/kis_view.cc:670 msgid "Show Rulers" msgstr "Vis linjaler" #: ui/kis_view.cc:672 #, fuzzy msgid "Hide Rulers" msgstr "Skjul verk&tøy" #: ui/kis_view.cc:673 msgid "" "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image " "and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. " "

    Uncheck this to disable the rulers from being displayed." msgstr "" #: ui/kis_view.cc:680 msgid "Add New Palette..." msgstr "" #: ui/kis_view.cc:682 #, fuzzy msgid "Edit Palette..." msgstr "Paletter" #: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660 #, fuzzy msgid "Add Palette" msgstr "Paletter" #: ui/kis_view.cc:1688 msgid "No palette selected." msgstr "" #: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694 #, fuzzy msgid "Edit Palette" msgstr "Paletter" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260 #: ui/kis_view.cc:1707 msgid "Export Layer" msgstr "Eksporter lag" #: ui/kis_view.cc:1754 msgid "Import Image" msgstr "Importer bilde" #: ui/kis_view.cc:1794 #, fuzzy msgid "Mirror Layer X" msgstr "Senk lag" #: ui/kis_view.cc:1815 #, fuzzy msgid "Mirror Layer Y" msgstr "Senk lag" #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837 msgid "Scale Layer" msgstr "Skaler lag" #: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860 msgid "Rotate Layer" msgstr "Roter lag" #: ui/kis_view.cc:1894 #, fuzzy msgid "Shear layer" msgstr "Skaler laget ..." #: ui/kis_view.cc:1917 msgid "The image contains hidden layers that will be lost." msgstr "Bildet inneholder skjulte lag som vil gå tapt." #: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918 msgid "Flatten Image" msgstr "Flat ut bilde" #: ui/kis_view.cc:2576 msgid "Insert as New Layer" msgstr "Sett inn som nytt lag" #: ui/kis_view.cc:2578 msgid "Open in New Document" msgstr "Åpne i nytt dokument" #: ui/kis_view.cc:2582 msgid "Insert as New Layers" msgstr "Sett inn som nye lag" #: ui/kis_view.cc:2584 msgid "Open in New Documents" msgstr "Åpne i nye dokumenter" #: ui/kis_view.cc:2627 #, fuzzy msgid "Change Filter" msgstr "F&ilter" #: ui/kis_view.cc:2679 #, fuzzy msgid "Adjustment Layer Properties" msgstr "Laginnstillinger" #: ui/kis_view.cc:2705 #, fuzzy msgid "Property Changes" msgstr "Endre innstillinger" #: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 msgid "Could not add layer to image." msgstr "Klarte ikke å legge lag på bilde." #: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 msgid "Layer Error" msgstr "Feil i laget" #: ui/kis_view.cc:2892 #, fuzzy msgid "New Adjustment Layer" msgstr "Nytt lag" #: ui/kis_view.cc:2968 msgid "Duplicate of '%1'" msgstr "Duplikat av «%1»" #: ui/kis_view.cc:3812 msgid "HSV" msgstr "" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829 msgid "Gray" msgstr "Grå" #: ui/kis_view.cc:3841 msgid "Palettes" msgstr "Paletter" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "Pasting data from simple source" msgstr "" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "" "The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" "\n" "On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color " "format.\n" "Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" "Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" "you might want to import it as it looked on you monitor.\n" "\n" "How do you want to interpret these data?" msgstr "" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "As &Web" msgstr "" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "As on &Monitor" msgstr "" #: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100 #, fuzzy msgid "No Active Tool" msgstr "Flytteverktøy" #: ui/kis_tool_dummy.cc:90 msgid "&Dummy" msgstr "" #: ui/kis_tool_dummy.cc:99 msgid "Layer is locked or invisible." msgstr "" #: ui/kis_grid_manager.cpp:56 #, fuzzy msgid "Show Grid" msgstr "Blått nett" #: ui/kis_grid_manager.cpp:57 #, fuzzy msgid "Hide Grid" msgstr "Blått nett" #: ui/kis_grid_manager.cpp:61 #, fuzzy msgid "1x1" msgstr "100" #: ui/kis_grid_manager.cpp:62 msgid "2x2" msgstr "" #: ui/kis_grid_manager.cpp:63 msgid "5x5" msgstr "" #: ui/kis_grid_manager.cpp:64 #, fuzzy msgid "10x10" msgstr "100" #: ui/kis_grid_manager.cpp:65 msgid "20x20" msgstr "" #: ui/kis_grid_manager.cpp:66 msgid "40x40" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cc:119 msgid "Paste into &New Image" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cc:142 msgid "&Reselect" msgstr "&Velg på nytt" #: ui/kis_selection_manager.cc:153 msgid "Copy Selection to New Layer" msgstr "Kopier merket område til et nytt lag" #: ui/kis_selection_manager.cc:159 #, fuzzy msgid "Cut Selection to New Layer" msgstr "Kopier merket område til et nytt lag" #: ui/kis_selection_manager.cc:164 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "Lær" #: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616 #, fuzzy msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Velg forgrunnsfarge ..." #: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621 #, fuzzy msgid "Fill with Background Color" msgstr "Velg bakgrunnsfarge ..." #: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626 msgid "Fill with Pattern" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cc:185 #, fuzzy msgid "Display Selection" msgstr "&Ellipsemerking" #: ui/kis_selection_manager.cc:186 #, fuzzy msgid "Hide Selection" msgstr "Valg" #: ui/kis_selection_manager.cc:190 #, fuzzy msgid "Border..." msgstr "Grenser" #: ui/kis_selection_manager.cc:195 msgid "Expand..." msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cc:201 #, fuzzy msgid "Smooth..." msgstr "Utflytende" #: ui/kis_selection_manager.cc:208 #, fuzzy msgid "Contract..." msgstr "Kontrast" #: ui/kis_selection_manager.cc:213 msgid "Similar" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cc:220 #, fuzzy msgid "Transform..." msgstr "Omform" #: ui/kis_selection_manager.cc:426 msgid "(pasted)" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cc:535 #, fuzzy msgid "Deselect" msgstr "Velg b&ort" #: ui/kis_selection_manager.cc:638 #, fuzzy msgid "Reselect" msgstr "&Velg på nytt" #: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664 msgid "Invert" msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cc:718 msgid "Feather..." msgstr "" #: ui/kis_selection_manager.cc:807 #, fuzzy msgid "Grow" msgstr "Pil" #: ui/kis_tool_paint.cc:129 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Modus: " #: core/kis_layer.cc:74 #, fuzzy msgid "Lock Layer" msgstr "Senk lag" #: core/kis_layer.cc:108 #, fuzzy msgid "Layer Opacity" msgstr "Kopier ugjennomsiktighet" #: core/kis_layer.cc:142 msgid "Layer Visibility" msgstr "" #: core/kis_layer.cc:177 msgid "Layer Composite Mode" msgstr "" #: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Flyttet lag" #: core/kis_paint_layer.cc:488 #, fuzzy msgid "Create Layer Mask" msgstr "Omgjør nåværende lag" #: core/kis_paint_layer.cc:501 #, fuzzy msgid "Remove Layer Mask" msgstr "Fjern lag" #: core/kis_paint_layer.cc:505 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "" #: core/kis_paintop.h:119 msgid "Abstract PaintOp" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:50 #, fuzzy msgid "Hermite" msgstr "Brun beige" #: core/kis_filter_strategy.h:61 msgid "Bicubic" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:72 msgid "Box" msgstr "Boks" #: core/kis_filter_strategy.h:84 msgid "Triangle aka (bi)linear" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:95 msgid "Bell" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:105 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "Sinus" #: core/kis_filter_strategy.h:115 msgid "Lanczos3" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:127 msgid "Mitchell" msgstr "" #: core/kis_fill_painter.cc:268 msgid "Making fill outline..." msgstr "" #: core/kis_paint_device.cc:161 #, fuzzy msgid "Convert Layer Type" msgstr "Konverter lagtype ..." #: core/kis_scale_visitor.h:110 #, fuzzy msgid "Scaling..." msgstr "Lagrer ..." #: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739 msgid "Resize Image" msgstr "Forandre bildestørrelse" #: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921 #, fuzzy msgid "Convert Image Type" msgstr "Konverter bildetype ..." #: core/kis_image.cc:299 msgid "Add Layer" msgstr "Legg til lag" #: core/kis_image.cc:340 msgid "Remove Layer" msgstr "Fjern lag" #: core/kis_image.cc:432 msgid "Layer Property Changes" msgstr "Endre laginnstillinger" #: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659 #, c-format msgid "Layer %1" msgstr "Lag %1" #: core/kis_image.cc:629 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: core/kis_image.cc:737 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "Bilde" #: core/kis_image.cc:784 #, fuzzy msgid "Scale Image" msgstr "Nytt bilde" #: core/kis_image.cc:1352 #, fuzzy msgid "Merge with Layer Below" msgstr "Flett &lag" #: core/kis_gradient_painter.cc:558 msgid "Rendering gradient..." msgstr "" #: core/kis_gradient_painter.cc:605 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing gradient..." msgstr "Initialiserer ..." #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 msgid "Generic RGB" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 msgid "Generic L*a*b*" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43 #, fuzzy msgid "Alpha mask" msgstr "Alfa" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35 #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 msgid "A" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44 #, fuzzy msgid "XYZ/Alpha" msgstr "CMYK/Alfa" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46 msgid "X" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47 msgid "Y" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48 msgid "Z" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "Lenket" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 msgid "L" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 msgid "a*" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 msgid "a" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 msgid "b*" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 msgid "b" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345 msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349 msgid "R" msgstr "" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350 msgid "G" msgstr "" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351 msgid "B" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411 msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 msgid "L*" msgstr "" #: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70 msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available." msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:92 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:93 #, fuzzy msgid "Alpha Darken" msgstr "Alfa" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:94 msgid "In" msgstr "Inn" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:95 msgid "Out" msgstr "Ut" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:96 msgid "Atop" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:97 msgid "Xor" msgstr "Xor" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:98 msgid "Plus" msgstr "Pluss" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:99 msgid "Minus" msgstr "Minus" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:102 msgid "Diff" msgstr "Forskjeller" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:103 msgid "Multiply" msgstr "Multipliser" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:104 msgid "Divide" msgstr "Divider" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:105 #, fuzzy msgid "Dodge" msgstr "Modus:" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:106 #, fuzzy msgid "Burn" msgstr "Blå" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 msgid "Bumpmap" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:109 msgid "Copy Red" msgstr "Kopier rødt" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:110 msgid "Copy Green" msgstr "Kopier grønt" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:111 msgid "Copy Blue" msgstr "Kopier blått" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:112 msgid "Copy Opacity" msgstr "Kopier ugjennomsiktighet" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:114 msgid "Dissolve" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:115 msgid "Displace" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:117 #, fuzzy msgid "Modulate" msgstr "Modus:" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:118 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 msgid "Threshold" msgstr "Terskel" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:120 #, fuzzy msgid "No Composition" msgstr "Posisjon" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:121 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68 msgid "Darken" msgstr "Gjør mørkere" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:122 msgid "Lighten" msgstr "Gjør lysere" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:123 msgid "Hue" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:127 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "&Farge" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:128 msgid "Luminize" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:129 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Grønn" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:130 msgid "Overlay" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:131 msgid "Copy Cyan" msgstr "Kopier cyanblått" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:132 msgid "Copy Magenta" msgstr "Kopier magentarødt" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:133 msgid "Copy Yellow" msgstr "Kopier gult" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:134 msgid "Copy Black" msgstr "Kopier svart" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:135 msgid "Erase" msgstr "Slett" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:136 msgid "Undefined" msgstr "" #: main.cc:27 msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "Fil(er) eller URL(er) å åpne" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Knut Yrvin, Gunnhild Lurås, Børre Gaup, Bjørn Steensrud, Axel Bojer, Øyvind A. " "Holm" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "knuty@skolelinux.no, gluras@c2i.net, boerre@skolelinux.no, axelb@skolelinux.no, " "sunny@sunbase.org" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113 #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115 msgid "Watercolors" msgstr "Vannfarger" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64 msgid "Quinacridone Rose" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71 msgid "Indian Red" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78 msgid "Cadmium Yellow" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85 #, fuzzy msgid "Hookers Green" msgstr "Grønn" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92 #, fuzzy msgid "Cerulean Blue" msgstr "Blå" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99 msgid "Burnt Umber" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106 msgid "Cadmium Red" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113 msgid "Brilliant Orange" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120 msgid "Hansa Yellow" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127 #, fuzzy msgid "Phthalo Green" msgstr "Grønn" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134 msgid "French Ultramarine" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141 msgid "Interference Lilac" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148 msgid "Titanium White" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155 msgid "Ivory Black" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162 msgid "Pure Water" msgstr "Rent vann" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168 msgid "Paint strength:" msgstr "Malestyrke:" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175 msgid "Wetness:" msgstr "Våthet:" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61 msgid "Dry the Paint" msgstr "" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89 #, fuzzy msgid "Wet" msgstr "Nett" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108 msgid "Wetness Visualisation" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 msgid "Wet Texture" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 msgid "Add a texture to the wet canvas" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 #, fuzzy msgid "Watercolor Brush" msgstr "vannfargepensel" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133 #, fuzzy msgid "Red Concentration" msgstr "rødkonsentrasjon" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134 #, fuzzy msgid "Myth Red" msgstr "Mer rødfarge" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135 #, fuzzy msgid "Green Concentration" msgstr "grønnkonsentrasjon" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136 #, fuzzy msgid "Myth Green" msgstr "Grønn" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137 #, fuzzy msgid "Blue Concentration" msgstr "blåkonsentrasjon" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138 #, fuzzy msgid "Myth Blue" msgstr "Blå" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139 #, fuzzy msgid "Water Volume" msgstr "Vannfarger" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140 #, fuzzy msgid "Paper Height" msgstr "papirhøyde" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142 #, fuzzy msgid "Adsorbed Red Concentration" msgstr "rødkonsentrasjon" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143 #, fuzzy msgid "Adsorbed Myth Red" msgstr "Mer grønnfarge" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144 #, fuzzy msgid "Adsorbed Green Concentration" msgstr "grønnkonsentrasjon" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145 #, fuzzy msgid "Adsorbed Myth Green" msgstr "Mer grønnfarge" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146 #, fuzzy msgid "Adsorbed Blue Concentration" msgstr "blåkonsentrasjon" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147 #, fuzzy msgid "Adsorbed Myth Blue" msgstr "Mer grønnfarge" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148 #, fuzzy msgid "Adsorbed Water Volume" msgstr "papirhøyde" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149 #, fuzzy msgid "Adsorbed Paper Height" msgstr "papirhøyde" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Cyanblå:" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 #, fuzzy msgid "C" msgstr "CD" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Magentarød:" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 msgid "M" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Gul:" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Svart:" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 msgid "K" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 msgid "RGB (32-bit float/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68 msgid "Red" msgstr "Rød" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54 #, fuzzy msgid "Float32" msgstr "&Fyllverktøy" #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 msgid "RGB (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52 #, fuzzy msgid "RGB16" msgstr "RGB" #: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54 #, fuzzy msgid "GRAY/Alpha16" msgstr "CMYK/Alfa" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 msgid "RGB (16-bit float/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53 msgid "Float16 Half" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52 msgid "LMS (32-bit float/channel)" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 msgid "Long" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 msgid "Middle" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 msgid "Short" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 msgid "S" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52 #, fuzzy msgid "CMYK16" msgstr "CMYK" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 msgid "RGB (8-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65 #, fuzzy msgid "RGB8" msgstr "RGB" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala/Alfa" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68 #, fuzzy msgid "GRAY/Alpha8" msgstr "CMYK/Alfa" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61 #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 msgid "Wet & Sticky" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59 msgid "&Wet & Sticky paint engine..." msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 msgid "Wet & Sticky Paintbrush" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76 msgid "Liquid Content" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77 #, fuzzy msgid "Drying Rate" msgstr "tørketempo" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78 msgid "Miscibility" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81 #, fuzzy msgid "Gravitational Direction" msgstr "gravitasjonsretning" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82 #, fuzzy msgid "Gravitational Strength" msgstr "gravitasjonsstyrke" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84 msgid "Absorbency" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85 #, fuzzy msgid "Paint Volume" msgstr "Fargelegg" #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33 msgid "Cb" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34 #, fuzzy msgid "Cr" msgstr "Beskjær" #: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53 msgid "YCBR8" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51 msgid "YCbCr16" msgstr "" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142 #, fuzzy msgid "Crop Tool" msgstr "Beskjæringsverktøy" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736 msgid "Crop an area" msgstr "" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96 #, fuzzy msgid "Star Tool" msgstr "&Merke (mønster) verktøy" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183 #, fuzzy msgid "&Star" msgstr "Stjerne" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192 msgid "Draw a star" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92 #, fuzzy msgid "Line Tool" msgstr "Linjeverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82 #, fuzzy msgid "Move Tool" msgstr "Flytteverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74 #, fuzzy msgid "Pan Tool" msgstr "&Penneverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88 #, fuzzy msgid "&Pan" msgstr "Fargelegg" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "Fargelegg" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173 #, fuzzy msgid "&Ellipse" msgstr "Ellipse" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180 msgid "Draw an ellipse" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "Tekstverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50 msgid "Brush" msgstr "Pensel" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120 msgid "Draw freehand" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153 #, fuzzy msgid "Paint direct" msgstr "Jetmaling" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147 msgid "Line" msgstr "Linje" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239 #, fuzzy msgid "&Line" msgstr "Linje" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243 msgid "Draw a line" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250 msgid "" "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " "Shift+Drag will force you to draw straight lines" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "&Skalerverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90 #, fuzzy msgid "Rectangle Tool" msgstr "&Rektangelverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96 msgid "Cannot pick a color as no layer is active." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100 msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200 msgid "%1%" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217 #, fuzzy msgid "&Color Picker" msgstr "Fargevelger" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218 msgid "Color picker" msgstr "Fargevelger" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174 #, fuzzy msgid "&Rectangle" msgstr "Rektangel" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181 #, fuzzy msgid "Draw a rectangle" msgstr "Rektangel" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109 #, fuzzy msgid "Flood Fill" msgstr "&Ellipseverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165 msgid "Threshold: " msgstr "Terskel: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172 msgid "Use pattern" msgstr "Bruk mønster" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176 #, fuzzy msgid "Limit to current layer" msgstr "Nedre gjeldende %1" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180 #, fuzzy msgid "Fill entire selection" msgstr "&Ellipsemerking" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220 #, fuzzy msgid "&Fill" msgstr "Fyll" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227 #, fuzzy msgid "Contiguous fill" msgstr "Sammenhengende velgeverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85 #, fuzzy msgid "Ellipse Tool" msgstr "Ellipseverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 msgid "Font Tool" msgstr "Skrifttypeverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 msgid "Enter text:" msgstr "Skriv tekst:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166 msgid "Font: " msgstr "Skrifttype: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185 #, fuzzy msgid "T&ext" msgstr "Tekst" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103 #, fuzzy msgid "&Move" msgstr "&Modus" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49 #, fuzzy msgid "Duplicate Brush" msgstr "Dupliser lag" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91 #, fuzzy msgid "&Duplicate Brush" msgstr "Dupliser lag" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95 msgid "" "Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from " "to begin." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230 msgid "" "To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " "start painting. An indication of where you are copying from will be displayed " "while drawing and moving the mouse." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238 #, fuzzy msgid "Healing" msgstr "Skalering" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249 msgid "Healing radius" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251 msgid "Correct the perspective" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85 #, fuzzy msgid "Duplicate Tool" msgstr "Dupliser lag" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117 #, fuzzy msgid "Gradient Tool" msgstr "Overganger" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235 msgid "Repeat:" msgstr "Gjenta:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Skalere" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243 msgid "Bi-Linear" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244 msgid "Radial" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246 msgid "Conical" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247 msgid "Conical Symmetric" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252 msgid "Forwards" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253 msgid "Alternating" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261 #, fuzzy msgid "Anti-alias threshold:" msgstr "Maleterskel:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298 #, fuzzy msgid "&Gradient" msgstr "Fargeovergang:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302 #, fuzzy msgid "Draw a gradient" msgstr "Fargeovergang:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81 #, fuzzy msgid "Brush Tool" msgstr "&Penselverktøy" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100 #, fuzzy msgid "Fill Tool" msgstr "&Fyllverktøy" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124 #, fuzzy msgid "Perspective transform Tool" msgstr "&Sletteverktøy" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89 #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135 msgid "Perspective Transform" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728 #, fuzzy msgid "&Perspective Transform" msgstr "Omform" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736 msgid "Perspective transform a layer or a selection" msgstr "" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60 msgid "Shift-click will end the polygon." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97 #, fuzzy msgid "Polygon Tool" msgstr "Verktøy for mangekant" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49 #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101 msgid "Polygon" msgstr "Mangekant" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226 #, fuzzy msgid "&Polygon" msgstr "Mangekant" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235 msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Verktøy for &brutte linjer" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241 #, fuzzy msgid "&Polyline" msgstr "Verktøy for &brutte linjer" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250 msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258 msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." msgstr "" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104 #, fuzzy msgid "Polyline Tool" msgstr "Verktøy for &brutte linjer" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96 #, fuzzy msgid "Select Similar" msgstr "Velg &alt" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88 #, fuzzy msgid "Select Similar Colors" msgstr "Velg bakgrunnsfarge ..." #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234 #, fuzzy msgid "Similar Selection" msgstr "Sett merket område" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205 #, fuzzy msgid "&Similar Selection" msgstr "Sett merket område" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207 #, fuzzy msgid "Select similar colors" msgstr "Merkingsverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248 msgid "Fuzziness: " msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62 #, fuzzy msgid "Example Tool" msgstr "Ellipseverktøy" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562 #, fuzzy msgid "Magnetic Outline Selection" msgstr "Sett merket område" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601 msgid "Automatic Mode" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604 msgid "Manual Mode" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771 msgid "Automatic mode" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772 msgid "Distance: " msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773 #, fuzzy msgid "To Selection" msgstr "Ingenting valgt" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794 #, fuzzy msgid "Magnetic Outline" msgstr "Valg" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803 msgid "" "Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " "manual mode, and double click to finish." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72 msgid "Tool for Curves - Example" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93 msgid "&Example" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102 msgid "This is a test tool for the Curve Framework." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59 #, fuzzy msgid "Bezier Painting Tool" msgstr "Filterverktøy" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59 #, fuzzy msgid "Bezier Selection Tool" msgstr "Valg" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271 msgid "Bezier Curve" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128 #, fuzzy msgid "Magnetic Outline Selection Tool" msgstr "Sett merket område" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89 msgid "&Bezier" msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109 msgid "" "Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or " "double-click to finish." msgstr "" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98 msgid "Select areas of the image with bezier paths." msgstr "" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76 #, fuzzy msgid "Filter Tool" msgstr "Filterverktøy" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52 #, fuzzy msgid "Filter Brush" msgstr "Filtere" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68 #, fuzzy msgid "&Filter Brush" msgstr "Filtere" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73 msgid "Paint with filters" msgstr "" #: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "F&ilter" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52 #, fuzzy msgid "Select Outline" msgstr "Valg" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274 #, fuzzy msgid "Outline Selection" msgstr "Sett merket område" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255 #, fuzzy msgid "&Outline Selection" msgstr "Sett merket område" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264 #, fuzzy msgid "Select an outline" msgstr "Valg aktivt" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75 #, fuzzy msgid "Eraser Select Tool" msgstr "&Sletteverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50 #, fuzzy msgid "Elliptical Select" msgstr "&Ellipsemerking" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304 #, fuzzy msgid "Elliptical Selection" msgstr "&Ellipsemerking" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286 #, fuzzy msgid "&Elliptical Selection" msgstr "&Ellipsemerking" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294 msgid "Select an elliptical area" msgstr "" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77 #, fuzzy msgid "Brush Select Tool" msgstr "&Penselverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55 #, fuzzy msgid "Contiguous Select" msgstr "&Hosliggende merking" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 #, fuzzy msgid "Contiguous Area Selection" msgstr "Sammenhengende velgeverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145 #, fuzzy msgid "&Contiguous Area Selection" msgstr "&Hosliggende merking" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153 #, fuzzy msgid "Select a contiguous area" msgstr "Velg sammenhengede arealer" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211 msgid "Sample merged" msgstr "" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88 #, fuzzy msgid "Rectangular Select Tool" msgstr "Rektangulært velgeverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305 msgid "Rectangular Selection" msgstr "Rektangelmerking" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287 #, fuzzy msgid "&Rectangular Selection" msgstr "Rektangelmerking" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296 #, fuzzy msgid "Select a rectangular area" msgstr "Velg rektangler" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68 #, fuzzy msgid "Move Selection Tool" msgstr "Valg" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210 #, fuzzy msgid "&Move selection" msgstr "Ingenting valgt" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217 #, fuzzy msgid "Move the selection" msgstr "Ingenting valgt" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100 #, fuzzy msgid "Polygonal Select Tool" msgstr "Mangekantet velgeverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49 msgid "SelectEraser" msgstr "" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140 #, fuzzy msgid "Selection Eraser" msgstr "Valg" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122 #, fuzzy msgid "Selection &Eraser" msgstr "Valg" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127 #, fuzzy msgid "Erase parts of a selection" msgstr "&Sletteverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89 #, fuzzy msgid "Contiguous Select Tool" msgstr "Sammenhengende velgeverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51 #, fuzzy msgid "SelectBrush" msgstr "&Fjollet Pensel" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153 #, fuzzy msgid "Selection Brush" msgstr "Valg" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135 #, fuzzy msgid "&Selection Brush" msgstr "Valg" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140 #, fuzzy msgid "Paint a selection" msgstr "Ingenting valgt" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95 #, fuzzy msgid "Select Outline tool" msgstr "Utvalgsverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52 #, fuzzy msgid "Select Polygonal" msgstr "Merkingsverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293 #, fuzzy msgid "Polygonal Selection" msgstr "Mangekantet velgeverktøy" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274 #, fuzzy msgid "&Polygonal Selection" msgstr "&Mangekantmerking" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283 #, fuzzy msgid "Select a polygonal area" msgstr "Velg etter fargeområde" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90 #, fuzzy msgid "Elliptical Select Tool" msgstr "&Ellipsemerking" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148 #, fuzzy msgid "Transform Tool" msgstr "&Sletteverktøy" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902 #, fuzzy msgid "&Transform" msgstr "Omform" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910 msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50 msgid "Perspective Grid" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473 msgid "&Perspective Grid" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482 msgid "Edit the perspective grid" msgstr "" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105 msgid "Perspective Grid Tool" msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 #, fuzzy msgid "Pixel Eraser" msgstr "Omform" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 msgid "Convolve" msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 #, fuzzy msgid "Pixel Brush" msgstr "Tekstpensel" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 #, fuzzy msgid "Pixel Airbrush" msgstr "&Sprøyte-verktøy" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69 msgid "Pressure variation: " msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Ugjennomsiktighet:" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 #, fuzzy msgid "Smudge Brush" msgstr "Tekstpensel" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65 #, fuzzy msgid "Rate: " msgstr "Gjenta:" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76 #, fuzzy msgid "Rate" msgstr "Roter" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78 #, c-format msgid "" "Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 #, fuzzy msgid "Pixel Pencil" msgstr "Skjerm&punktstørrelser" #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71 msgid "Right-click to select histogram type" msgstr "" #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43 #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48 #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76 msgid "Histogram" msgstr "" #: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60 msgid "&Variations..." msgstr "&Variasjoner ..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72 msgid "&Convert Image Type..." msgstr "Konverter bildetype ..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73 msgid "&Convert Layer Type..." msgstr "Konverter lagtype ..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92 msgid "" "This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104 msgid "Convert All Layers From " msgstr "Konverter alle lag fra " #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129 msgid "" "This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" msgstr "" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141 msgid "Convert Current Layer From" msgstr "Konverter nåværende lag fra" #: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44 #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109 msgid "Performance Test" msgstr "Test på ytelse" #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89 msgid "&Performance Test..." msgstr "Test &på ytelse ..." #: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62 #, fuzzy msgid "&Filters Gallery" msgstr "Filtere" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47 #, fuzzy msgid "Filters Gallery" msgstr "Filtere" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69 msgid "No configuration options are available for this filter." msgstr "" #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64 msgid "&Select All Opaque Pixels..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81 #, fuzzy msgid "Select Opaque Pixels" msgstr "Valg" #: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64 msgid "&Histogram" msgstr "" #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62 #, fuzzy msgid "&Shear Image..." msgstr "Endre bildenavn ..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63 #, fuzzy msgid "&Shear Layer..." msgstr "Skaler laget ..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102 #, fuzzy msgid "Shear Layer" msgstr "Skaler laget ..." #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34 #, fuzzy msgid "Substrate" msgstr "Sammendrag 1" #: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56 msgid "&Substrate..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69 msgid "Change &Image Size..." msgstr "Forandre b&ildestørrelse ..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70 #, fuzzy msgid "&Scale Layer..." msgstr "Skaler lag" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75 #, fuzzy msgid "&Scale Selection..." msgstr "Sett merket område" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128 msgid "Layer Size" msgstr "Lagstørrelse" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165 #, fuzzy msgid "Scale Selection" msgstr "Sett merket område" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51 msgid "Add Drop Shadow..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72 #, fuzzy msgid "Drop Shadow" msgstr "Skygger" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85 msgid "Add drop shadow..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88 msgid "Add Drop Shadow" msgstr "" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218 #, fuzzy msgid "Blur..." msgstr "Blå" #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192 msgid "Select by Color Range" msgstr "Velg etter fargeområde" #: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61 msgid "&Color Range..." msgstr "&Fargeområde ..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62 msgid "&Rotate Image..." msgstr "&Roter bilde ..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63 #, fuzzy msgid "Rotate Image CW" msgstr "Roter bilde" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64 #, fuzzy msgid "Rotate Image 1&80" msgstr "Roter bilde" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65 #, fuzzy msgid "Rotate Image CCW" msgstr "Roter bilde" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67 msgid "&Rotate Layer..." msgstr "&Roter lag ..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69 #, fuzzy msgid "Rotate 1&80" msgstr "Roter &180" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70 #, fuzzy msgid "Rotate CCW" msgstr "Roter" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71 #, fuzzy msgid "Rotate CW" msgstr "Roter" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116 #, fuzzy msgid "Unknown pattern" msgstr "Bruk mønster" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148 #, fuzzy msgid "Unknown brush" msgstr "Bruk mønster" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206 #, fuzzy msgid "Invalid image size" msgstr "Bildestørrelse" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83 #, c-format msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 #, c-format msgid "An error has occured in %1" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 msgid "The histogram %1 is not available" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:248 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:276 #, c-format msgid "An error has occurred in %1" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277 msgid "unsupported data format in scripts" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 msgid "Index out of bound" msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71 msgid "Execute Script File..." msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72 #, fuzzy msgid "Script Manager..." msgstr "Skalerer lag ..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120 #, fuzzy msgid "Shrink Selection" msgstr "Valg" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97 #, fuzzy msgid "Grow Selection" msgstr "Ingenting valgt" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69 #, fuzzy msgid "Grow Selection..." msgstr "Ingenting valgt" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70 #, fuzzy msgid "Shrink Selection..." msgstr "Ingenting valgt" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71 #, fuzzy msgid "Border Selection..." msgstr "Valg" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144 #, fuzzy msgid "Border Selection" msgstr "Valg" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50 #, fuzzy msgid "Separate Image..." msgstr "Endre bildenavn ..." #: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73 #, fuzzy msgid "Separate Image" msgstr "Nytt bilde" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82 #, fuzzy msgid "Separating image..." msgstr "Endre bildenavn ..." #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "" #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 #, fuzzy msgid "KSnapshot" msgstr "&Nytt øyeblikksbilde" #: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 #, fuzzy msgid "&Screenshot..." msgstr "Utskriftsstørrelse" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 #, fuzzy msgid "Unable to Save Image" msgstr "Finner ikke fil." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 #, fuzzy msgid "Print Screenshot" msgstr "Utskriftsstørrelse" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55 #, fuzzy msgid "&Blur..." msgstr "Blå" #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111 #, fuzzy msgid "&CImg Image Restoration..." msgstr "Bildeoppløsning" #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646 msgid "Applying image restoration filter..." msgstr "" #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 #, fuzzy msgid "Image Restoration (cimg-based)" msgstr "Bildeoppløsning" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64 msgid "&Cubism..." msgstr "" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387 #, fuzzy msgid "Applying cubism filter..." msgstr "Bruker oljemalingsfilter ..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Fo&randre størrelse" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440 #, fuzzy msgid "Tile saturation" msgstr "Navigering" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 msgid "Cubism" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91 msgid "&Gaussian Blur" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98 msgid "&Sharpen" msgstr "Gjør &skarpere" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104 msgid "&Mean Removal" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 msgid "Emboss Laplascian" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 msgid "Emboss in All Directions" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124 msgid "Emboss Horizontal && Vertical" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 msgid "Top Edge Detection" msgstr "Finn toppkant" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 msgid "Right Edge Detection" msgstr "Finn høyrekant" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 msgid "Bottom Edge Detection" msgstr "Finn bunnkant" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 msgid "Left Edge Detection" msgstr "Finn venstrekant" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 #, fuzzy msgid "&Custom Convolution..." msgstr "Automatisk overgang" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 msgid "Custom Convolution" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 msgid "Sharpen" msgstr "Gjør skarpere" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 msgid "Mean Removal" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 #, fuzzy msgid "Emboss Diagonal" msgstr "Kryssdiagonalt" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 msgid "Round Corners" msgstr "" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55 msgid "&Round Corners..." msgstr "" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103 #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66 #, fuzzy msgid "Applying pixelize filter..." msgstr "Bruker oljemalingsfilter ..." #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145 msgid "Radius" msgstr "" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "Bobleknotter" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67 #, fuzzy msgid "&Random Noise..." msgstr "Regndråper" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85 msgid "Configuration of noise filter" msgstr "" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56 msgid "&Raindrops..." msgstr "&Regndråper ..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96 msgid "Applying oilpaint filter..." msgstr "Bruker oljemalingsfilter ..." #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424 msgid "Drop size" msgstr "Dråpestørrelse" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426 msgid "Fish eyes" msgstr "Fiskeøyne" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 msgid "Raindrops" msgstr "Regndråper" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102 #, fuzzy msgid "&Wave..." msgstr "Lagre &som ..." #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126 msgid "Configuration of wave filter" msgstr "" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 msgid "Wave" msgstr "" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84 #, fuzzy msgid "&Levels" msgstr "Nivå" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73 msgid "&Sobel..." msgstr "" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116 #, fuzzy msgid "Applying sobel filter..." msgstr "Bruker oljemalingsfilter ..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201 msgid "Sobel horizontally" msgstr "" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202 msgid "Sobel vertically" msgstr "" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203 msgid "Keep sign of result" msgstr "" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204 msgid "Make image opaque" msgstr "" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 msgid "Sobel" msgstr "" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71 #, fuzzy msgid "&Lens Correction..." msgstr "&Gammakorreksjon ..." #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93 msgid "Configuration of lens correction filter" msgstr "" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 #, fuzzy msgid "Lens Correction" msgstr "&Gammakorreksjon ..." #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 #, fuzzy msgid "Halftone Reduction..." msgstr "Sett merket område" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 msgid "Frequency" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 #, fuzzy msgid "Half-size" msgstr "Fo&randre størrelse" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 msgid "Fast wavelet transformation" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 msgid "Fast wavelet untransformation" msgstr "" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 msgid "Halftone Reducer" msgstr "" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 msgid "Brightness / Contrast" msgstr "Lysstyrke / kontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 msgid "&Color Adjustment..." msgstr "&Fargejustering ..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 msgid "Color Adjustment" msgstr "Fargejustering" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 msgid "Auto Contrast" msgstr "Automatisk kontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 msgid "Desaturate" msgstr "" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79 msgid "&Auto Contrast" msgstr "&Automatisk kontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232 #, fuzzy msgid "&Desaturate" msgstr "Navigering" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142 #, fuzzy msgid "&Brightness/Contrast..." msgstr "&Lysstyrke / kontrast ..." #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 #, fuzzy msgid "Maximize Channel" msgstr "Fjern kanal" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 #, fuzzy msgid "Minimize Channel" msgstr "Fjern kanal" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 #, fuzzy msgid "Color to Alpha" msgstr "&Fargerommet:" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71 #, fuzzy msgid "M&aximize Channel" msgstr "Fjern kanal" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117 #, fuzzy msgid "M&inimize Channel" msgstr "Fjern kanal" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33 #, fuzzy msgid "&Color to Alpha..." msgstr "&Fargerommet:" #: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 #, fuzzy msgid "Colorify..." msgstr "&Farge" #: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 #, fuzzy msgid "&Colorify..." msgstr "&Fargeområde ..." #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 #, fuzzy msgid "&Wavelet Noise Reduction..." msgstr "Sett merket område" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 #, fuzzy msgid "Thresholding" msgstr "Terskel" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 msgid "Gaussian Noise Reducer" msgstr "" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 msgid "Window size" msgstr "" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75 #, fuzzy msgid "&Small Tiles..." msgstr "Et lite skritt ..." #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174 #, fuzzy msgid "Number of tiles" msgstr "Antall tester:" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 #, fuzzy msgid "Small Tiles" msgstr "Små kvadrater" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 #, fuzzy msgid "Random Pick" msgstr "Regndråper" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68 #, fuzzy msgid "&Random Pick..." msgstr "Regndråper" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87 msgid "Configuration of random pick filter" msgstr "" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54 #, fuzzy msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "Endre bildenavn ..." #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 #, fuzzy msgid "Unsharp Mask" msgstr "Alfa" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61 #, fuzzy msgid "&Color Transfer..." msgstr "Endre farge" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 #, fuzzy msgid "Color Transfer" msgstr "Endre farge" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 msgid "Oilpaint" msgstr "Oljemaleri" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53 msgid "&Oilpaint..." msgstr "&Oljemaleri ..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234 msgid "Brush size" msgstr "Penselstørrelse" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235 msgid "Smooth" msgstr "Utflytende" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53 msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94 msgid "Applying emboss filter..." msgstr "" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164 msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 msgid "Pixelize" msgstr "" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54 #, fuzzy msgid "&Pixelize..." msgstr "Lagstørrelse ..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169 msgid "Pixel width" msgstr "" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170 #, fuzzy msgid "Pixel height" msgstr "papirhøyde" #: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91 msgid "&Bumpmap..." msgstr "" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110 msgid "Invert with &Threads" msgstr "" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 msgid "Invert with Threads" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "Forhåndsvisning" #, fuzzy #~ msgid "WdgColorifyBase" #~ msgstr "&Farge" #, fuzzy #~ msgid "Default printer color model:" #~ msgstr "Standard arbeidsfargemodell:" #~ msgid "Default &printer profile:" #~ msgstr "Standard skriver&profil" #, fuzzy #~ msgid "WdgCPaintOptions" #~ msgstr "Valg for vannfarger" #, fuzzy #~ msgid "Brush:" #~ msgstr "Pensel" #, fuzzy #~ msgid "Fill Brush" #~ msgstr "Filtere" #, fuzzy #~ msgid "WdgUnsharp" #~ msgstr "Alfa" #, fuzzy #~ msgid "Chinese Brush" #~ msgstr "Tekstpensel" #, fuzzy #~ msgid "Antialiasing" #~ msgstr "Initialiserer ..." #, fuzzy #~ msgid "Feather edges" #~ msgstr "Lær" #, fuzzy #~ msgid "Contiguous" #~ msgstr "Sammenhengende velgeverktøy" #, fuzzy #~ msgid "Mark foreground" #~ msgstr "bakgrunn" #, fuzzy #~ msgid "Mark background" #~ msgstr "bakgrunn" #, fuzzy #~ msgid "Smoothing:" #~ msgstr "Utflytende" #, fuzzy #~ msgid "Color :" #~ msgstr "&Farger" #, fuzzy #~ msgid "Image Properties..." #~ msgstr "Bildeinnstillinger ..." #, fuzzy #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Bildeinnstillinger ..." #, fuzzy #~ msgid "&Flatten image" #~ msgstr "Flat ut bilde" #~ msgid "Mode: " #~ msgstr "Modus: " #, fuzzy #~ msgid "Foreground Extraction tool" #~ msgstr "Forgrunnsfarge" #, fuzzy #~ msgid "Foreground Extraction" #~ msgstr "Forgrunnsfarge" #, fuzzy #~ msgid "&Foreground Extraction" #~ msgstr "Forgrunnsfarge" #, fuzzy #~ msgid "Editing Mode" #~ msgstr "Blandingsmodus" #, fuzzy #~ msgid "Finish selection" #~ msgstr "&Ellipsemerking" #, fuzzy #~ msgid "Bezier painting tool" #~ msgstr "Filterverktøy" #, fuzzy #~ msgid "Bezier selection tool" #~ msgstr "Valg" #, fuzzy #~ msgid "opacity" #~ msgstr "Ugjennomsiktighet" #, fuzzy #~ msgid "darken" #~ msgstr "Gjør mørkere" #, fuzzy #~ msgid "Color transfer" #~ msgstr "Endre farge" #, fuzzy #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Fremst %1" #, fuzzy #~ msgid "WdgBorderSelection" #~ msgstr "Valg" #, fuzzy #~ msgid "WdgShrinkSelection" #~ msgstr "Valg" #, fuzzy #~ msgid "WdgGrowSelection" #~ msgstr "Valg" #~ msgid "Select &All" #~ msgstr "Velg &alt" #, fuzzy #~ msgid "Tool for Bezier" #~ msgstr "&Fargevalg" #~ msgid "Change &Layer Size..." #~ msgstr "Forandre &lagstørrelse ..." #~ msgid "&Layer Size..." #~ msgstr "Lagstørrelse ..." #~ msgid "&Adjust" #~ msgstr "&Juster" #~ msgid "Se&lect" #~ msgstr "Ve&lg" #~ msgid "F&ilter" #~ msgstr "F&ilter" #~ msgid "Transformation Tools" #~ msgstr "Transformasjonsverktøy" #~ msgid "X scale:" #~ msgstr "X skala:" #~ msgid "Y scale:" #~ msgstr "Y skala" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "Skjær" #~ msgid "Degrees of rotation:" #~ msgstr "Grad av rotering:" #~ msgid "Raw Matrix" #~ msgstr "Rå matrise" #~ msgid "m11:" #~ msgstr "m11:" #~ msgid "m21:" #~ msgstr "m21:" #~ msgid "m12:" #~ msgstr "m12:" #~ msgid "m22:" #~ msgstr "m22:" #~ msgid "dx:" #~ msgstr "dx:" #~ msgid "dy:" #~ msgstr "dy:" #~ msgid "8 Bits/Channel" #~ msgstr "8 bits per kanal" #~ msgid "Default &monitor profile (always for RGB):" #~ msgstr "Standard skjer&mprofil (alltid for RGB):" #~ msgid "Default &import profile:" #~ msgstr "Standard &importeringsprofil:" #~ msgid "The icm profile that is applied to all imported images that do not already contain an embedded profile." #~ msgstr "ICM profilen som tilordnes alle importerte bilder som ikke allerede har en innebygget profil." #~ msgid "Default printer color space:" #~ msgstr "Standard printer fargerom:" #~ msgid "Ask which profile should be applied to the image that is to be pasted into the current image if it is not already associated with a profile." #~ msgstr "Spør hvilken profil som skal brukes med bildet som skal limes inn i det nåværende bildet hvis det ikke allerede er assosiert med en profil." #~ msgid "Apply monitor profile on copy" #~ msgstr "Bruk skjermprofil ved kopiering" #~ msgid "Mask color:" #~ msgstr "Maskefarge:" #~ msgid "Start X:" #~ msgstr "Start X:" #~ msgid "End X:" #~ msgstr "Slutt X:" #~ msgid "Start Y:" #~ msgstr "Start Y:" #~ msgid "End Y:" #~ msgstr "Slutt Y:" #~ msgid "&Channel depth:" #~ msgstr "Kanaldybde:" #~ msgid "8 Bit" #~ msgstr "8 bit" #~ msgid "16 Bit" #~ msgstr "16 bit" #~ msgid "24 Bit" #~ msgstr "24 bit" #~ msgid "32 Bit" #~ msgstr "32 bit" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Blå:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Grønn:" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "Rød:" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Lysstyrke" #, fuzzy #~ msgid "&Scaling type:" #~ msgstr "Skalering" #~ msgid "&Metric system:" #~ msgstr "&Metrisk system:" #~ msgid "Dots per Inch" #~ msgstr "Punkter per tomme" #~ msgid "Dots per Centimeter" #~ msgstr "Punkter per centimeter" #~ msgid "Fuzziness:" #~ msgstr "Uskarphet:" #~ msgid "Select Color Range" #~ msgstr "Velg fargeområde" #~ msgid "&Rotate Layer" #~ msgstr "&Roter lag" #~ msgid "Create new %1" #~ msgstr "Opprett ny %1" #~ msgid "Upper current %1" #~ msgstr "Øvre gjeldende %1" #~ msgid "Hindmost %1" #~ msgstr "Bakerst %1" #~ msgid "Linked" #~ msgstr "Lenket" #~ msgid "Remove %1" #~ msgstr "Fjern %1" #~ msgid "Importing Image" #~ msgstr "Importerer bilde" #~ msgid "Directory for temporary files:" #~ msgstr "Katalog for midlertidige filer:" #~ msgid "Directory of GIMP gradients:" #~ msgstr "Katalog for GIMP-overganger:" #~ msgid "Undo depth totally:" #~ msgstr "Angre-dybde totalt:" #~ msgid "Undo depth in memory:" #~ msgstr "Angre-dybde i minnet:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Navn:" #, fuzzy #~ msgid "Position" #~ msgstr "Posisjon" #~ msgid "X axis:" #~ msgstr "X-aksen:" #~ msgid "Y axis:" #~ msgstr "Y-aksen:" #~ msgid "Can't find 'visible.png'." #~ msgstr "Finner ikke 'visible.png'" #~ msgid "Can't find 'novisible.png'." #~ msgstr "Finner ikke 'novisible.png'" #~ msgid "Can't find 'linked.png'." #~ msgstr "Finner ikke 'linked.png'" #~ msgid "Can't find 'unlinked.png'." #~ msgstr "Finner ikke 'unlinked.png'" #~ msgid "Add Channel" #~ msgstr "Legg til kanal" #~ msgid "Add Image" #~ msgstr "Legg til bilde" #~ msgid "Remove Image" #~ msgstr "Fjern bilde" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Verktøy" #~ msgid "&Layers" #~ msgstr "&Lag" #~ msgid "&Shapes" #~ msgstr "Fa&songer" #, fuzzy #~ msgid "Fills" #~ msgstr "Fyll" #~ msgid "Hide &Shapes" #~ msgstr "&Skjul fasonger" #~ msgid "Hide &Color Manager" #~ msgstr "&Skjul fargebehandler" #~ msgid "Hide &Tool Properties" #~ msgstr "Skjul verk&tøysegenskaper" #~ msgid "Hide &Tools" #~ msgstr "Skjul verk&tøy" #~ msgid "Brushes" #~ msgstr "Pensler" #~ msgid "Show &Tool Properties" #~ msgstr "Vis verk&tøyegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Show &Fills" #~ msgstr "Vis verk&tøy" #~ msgid "Show &Tools" #~ msgstr "Vis verk&tøy" #, fuzzy #~ msgid "alpha" #~ msgstr "Alfa" #~ msgid "Duplicate Layer" #~ msgstr "Dupliser lag" #~ msgid "&Link/Unlink Layer" #~ msgstr "&Legg til eller fjern laglenke" #~ msgid "Raise Layer" #~ msgstr "Hev lag" #~ msgid "Layer to Top" #~ msgstr "Legg laget øverst" #~ msgid "Layer to Bottom" #~ msgstr "Lag til bunnen" #~ msgid "Reverse Foreground/Background Colors" #~ msgstr "Snu om på forgrunns- og bakgrunnsfarger" #~ msgid "Merge &Visible Layers" #~ msgstr "Flett sammen &synlige lag" #~ msgid "Merge &Linked Layers" #~ msgstr "Flett sammen &linkede lag" #~ msgid "No coder for this type of file." #~ msgstr "Ingen koderfor denne filtypen." #~ msgid "Error Saving File" #~ msgstr "Feil ved lagring av fil" #~ msgid "Invalid argument." #~ msgstr "Ugyldig argument." #~ msgid "Unable to upload file." #~ msgstr "Kan ikke laste inn fil." #~ msgid "Empty file." #~ msgstr "Tom fil." #~ msgid "Error saving file." #~ msgstr "Feil ved lagring av fil." #~ msgid "No coder for the type of file %1." #~ msgstr "Ingen koder for filtypen %1." #~ msgid "Error Importing File" #~ msgstr "Feil ved import av fil" #~ msgid "File %1 does not exist." #~ msgstr "Fila %1 finnes ikke." #~ msgid "Unable to download file %1." #~ msgstr "Kan ikke laste ned fila %1." #~ msgid "Empty file: %1" #~ msgstr "Tom fil: %1" #~ msgid "Error loading file %1." #~ msgstr "Feil ved lasting av fila %1." #~ msgid "Merge Linked Layers" #~ msgstr "Flett sammen lenkede lag" #, fuzzy #~ msgid "&Merge Layers" #~ msgstr "Flett sammen &alle lagene" #~ msgid "Importing..." #~ msgstr "Importerer ..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Laster ..." #~ msgid "All Images" #~ msgstr "Alle bilder" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Pan" #~ msgstr "&Pensel" #~ msgid "Pen" #~ msgstr "Penn" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Pen" #~ msgstr "&Flytt" #~ msgid "Airbrush tool" #~ msgstr "Spraymalingsverktøy" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Ellipse" #~ msgstr "&Ellipseverktøy" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Brush" #~ msgstr "&Pensel" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Line" #~ msgstr "Verktøy for &brutte linjer" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Airbrush" #~ msgstr "&Sprøyte-verktøy" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Zoom" #~ msgstr "&Flytt" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Rectangle" #~ msgstr "Rektangel" #~ msgid "Pen tool" #~ msgstr "Penneverktøy" #, fuzzy #~ msgid "Tool T&ext" #~ msgstr "&Flytt" #, fuzzy #~ msgid "Stamp tool" #~ msgstr "&Merke (mønster) verktøy" #, fuzzy #~ msgid "Tool Color Changer" #~ msgstr "Endre farge" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Move" #~ msgstr "&Flytt" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Stamp (Pattern)" #~ msgstr "&Merke (mønster) verktøy" #, fuzzy #~ msgid "Eraser tool" #~ msgstr "&Sletteverktøy" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Duplicate" #~ msgstr "Dupliser bilde" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Gradient" #~ msgstr "Fargeovergang:" #, fuzzy #~ msgid "eraser" #~ msgstr "Slett" #, fuzzy #~ msgid "paintbrush" #~ msgstr "&Sprøyte-verktøy" #, fuzzy #~ msgid "airbrush" #~ msgstr "&Sprøyte-verktøy" #~ msgid "duplicate" #~ msgstr "dupliser" #~ msgid "RGB/Alpha" #~ msgstr "RGB/Alfa" #~ msgid "red" #~ msgstr "rød" #~ msgid "green" #~ msgstr "grønn" #~ msgid "blue" #~ msgstr "blå" #, fuzzy #~ msgid "Paints" #~ msgstr "Fargelegg" #~ msgid "cyan" #~ msgstr "cyanblå" #~ msgid "magenta" #~ msgstr "magentarød" #~ msgid "yellow" #~ msgstr "gul" #~ msgid "black" #~ msgstr "svart" #~ msgid "gray" #~ msgstr "grå" #, fuzzy #~ msgid "Emboss in Diagonal" #~ msgstr "Kryssdiagonalt" #~ msgid "Refresh Preview" #~ msgstr "Oppdater forhåndsvisning" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Star" #~ msgstr "&Pensel" #, fuzzy #~ msgid "&Script Console" #~ msgstr "&Vis fargebehandler" #, fuzzy #~ msgid "&Load Script..." #~ msgstr "&Last skript ..." #~ msgid "Method requires at least 2 arguments, received %1" #~ msgstr "Metoden krever minst to argumenter, mottok %1" #~ msgid "Gamma Adjustment" #~ msgstr "Gammajustering" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Polygon" #~ msgstr "Mangekant" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Polyline" #~ msgstr "Verktøy for &brutte linjer" #, fuzzy #~ msgid "Selection Picker" #~ msgstr "Valg" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Selection Picker" #~ msgstr "&Fargevalg" #, fuzzy #~ msgid "Selection picker" #~ msgstr "Valg" #~ msgid "Rotate &270" #~ msgstr "Roter &270" #~ msgid "Rotate &90" #~ msgstr "Roter &90" #~ msgid "Freehand Selection" #~ msgstr "Frihåndsvalg" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Freehand Select" #~ msgstr "&Frihåndsmerking" #, fuzzy #~ msgid "Freehand select tool" #~ msgstr "&Frihåndsmerking" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Elliptical Select" #~ msgstr "&Ellipsemerking" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Rectangular Select" #~ msgstr "&Rektangelmerking" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Eraser Select" #~ msgstr "&Hosliggende merking" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Brush Select" #~ msgstr "&Hosliggende merking" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Transform" #~ msgstr "Omform"