# Malay translation.
# MIMOS , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:46+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n"
"Language-Team: Malay \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file kpresenter.rc line 70
#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Line"
msgstr "Garis"
#. i18n: file kpresenter.rc line 77
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Shape"
msgstr "Bentuk"
#. i18n: file kpresenter.rc line 89
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "F&ormat"
msgstr "&Format"
#. i18n: file kpresenter.rc line 95
#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Arra&nge Objects"
msgstr "&Susun Objek"
#. i18n: file kpresenter.rc line 101
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102
#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "&Align Objects"
msgstr "&Jajarkan Objek"
#. i18n: file kpresenter.rc line 120
#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Te&xt"
msgstr "&Teks"
#. i18n: file kpresenter.rc line 131
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Align"
msgstr "&Jajar"
#. i18n: file kpresenter.rc line 138
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "T&ype"
msgstr "&Jenis"
#. i18n: file kpresenter.rc line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Spellcheck"
msgstr "Semak eja"
#. i18n: file kpresenter.rc line 158
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Autocorrection"
msgstr "Autopembetulan"
#. i18n: file kpresenter.rc line 163
#: rc.cpp:45 rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Sli&de Show"
msgstr "&Paparan Slid"
#. i18n: file kpresenter.rc line 220
#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Alat"
#. i18n: file kpresenter.rc line 230
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. i18n: file kpresenter.rc line 242
#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#. i18n: file kpresenter.rc line 264
#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Slide Show"
msgstr "Paparan Slaid"
#. i18n: file kpresenter.rc line 271
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
#. i18n: file kpresenter.rc line 319
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Penjajaran Menegak"
#. i18n: file kpresenter.rc line 362
#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Flip Objects"
msgstr "Terbalikkan Objek"
#. i18n: file kpresenter.rc line 533
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
msgstr "&Skalakan untuk Memaparkan Gambar 1:1 Dalam"
#. i18n: file kpresenter.rc line 593
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Spell Check Result"
msgstr "Keputusan Semak Eja"
#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Presentation"
msgstr "Persembahan"
#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Brush"
msgstr "Berus"
#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "&Style:"
msgstr "&Gaya:"
#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Choose the style or the pattern."
msgstr ""
#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the "
"standard KDE color chooser dialog."
msgstr ""
#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60
#: rc.cpp:160 rc.cpp:519
#, no-c-format
msgid "C&olor:"
msgstr "&Warna"
#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Am"
#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Na&me:"
msgstr "&Nama:"
#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53
#: rc.cpp:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Protect si&ze and position"
msgstr "&Lindungi saiz dan posisi"
#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61
#: rc.cpp:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "&Kekalkan nisbah"
#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69
#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89
#: rc.cpp:178 rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid "&Width:"
msgstr "&Lebar:"
#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100
#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "&Height:"
msgstr "&Tinggi:"
#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111
#: rc.cpp:184 rc.cpp:476
#, no-c-format
msgid "&Top:"
msgstr "&Atas:"
#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122
#: rc.cpp:187 rc.cpp:482
#, no-c-format
msgid "&Left:"
msgstr "&Kiri:"
#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16
#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Gradient"
msgstr "Kecerunan"
#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51
#: rc.cpp:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gradient:"
msgstr "Kecerunan"
#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62
#: rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "C&olors:"
msgstr "&Warna:"
#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "X-fac&tor:"
msgstr "&Faktor X:"
#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Un&balanced:"
msgstr "&Tidak seimbang:"
#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "&Y-factor:"
msgstr "&Faktor Y:"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33
#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Prapapar"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90
#: rc.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Image &effect:"
msgstr "&Kesan imej:"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99
#: rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Channel Intensity"
msgstr "Keamatan Saluran"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104
#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr "Pudar"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109
#: rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid "Flatten"
msgstr "Meratakan"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114
#: rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid "Intensity"
msgstr "Keamatan"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119
#: rc.cpp:229
#, no-c-format
msgid "Desaturate"
msgstr "Nyahtepu"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129
#: rc.cpp:235
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "Menormalkan"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134
#: rc.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Equalize"
msgstr "Menyamakan"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139
#: rc.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Threshold"
msgstr "Ambang"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144
#: rc.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Solarize"
msgstr "Mensolarkan"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149
#: rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "Emboss"
msgstr "Cetak timbul"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154
#: rc.cpp:250
#, no-c-format
msgid "Despeckle"
msgstr "Nyahbintik"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159
#: rc.cpp:253
#, no-c-format
msgid "Charcoal"
msgstr "Arang"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164
#: rc.cpp:256
#, no-c-format
msgid "Noise"
msgstr "Bunyi"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169
#: rc.cpp:259
#, no-c-format
msgid "Blur"
msgstr "Kabur"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174
#: rc.cpp:262
#, no-c-format
msgid "Edge"
msgstr "Tepi"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179
#: rc.cpp:265
#, no-c-format
msgid "Implode"
msgstr "Implod"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184
#: rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "Oil Paint"
msgstr "Cat Minyak"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189
#: rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Menajamkan"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194
#: rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "Spread"
msgstr "Sebar"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199
#: rc.cpp:277
#, no-c-format
msgid "Shade"
msgstr "Bayang"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204
#: rc.cpp:280
#, no-c-format
msgid "Swirl"
msgstr "Pusar"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209
#: rc.cpp:283
#, no-c-format
msgid "Wave"
msgstr "Ombak"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274
#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "Nilai:"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282
#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr "%"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296
#: rc.cpp:292
#, no-c-format
msgid "Color component:"
msgstr "Komponen warna:"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302
#: rc.cpp:295
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Merah"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307
#: rc.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Hijau"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312
#: rc.cpp:301
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317
#: rc.cpp:304
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "Kelabu"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322
#: rc.cpp:307
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Semua"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372
#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Warna:"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437
#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid "Color 1:"
msgstr "Warna 1:"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Color 2:"
msgstr "Warna 2:"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Keamatan:"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649
#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352
#, no-c-format
msgid "This effect has no options."
msgstr "Kesan ini tiada pilihan."
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746
#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403
#, no-c-format
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895
#: rc.cpp:361
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Uniform"
msgstr "Sekata"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906
#: rc.cpp:367
#, no-c-format
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussan"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911
#: rc.cpp:370
#, no-c-format
msgid "Multiplicative Gaussian"
msgstr "Gaussan Berdaraban"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916
#: rc.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Impulse"
msgstr "Impuls"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921
#: rc.cpp:376
#, no-c-format
msgid "LaPlace"
msgstr "LaPlace"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926
#: rc.cpp:379
#, no-c-format
msgid "Poisson"
msgstr "Poisson"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130
#: rc.cpp:400
#, no-c-format
msgid "Radius:"
msgstr "Jejari:"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274
#: rc.cpp:412
#, no-c-format
msgid "Color Shading"
msgstr "Bayangan Warna"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285
#: rc.cpp:415
#, no-c-format
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288
#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Determines the light source and direction."
msgstr "Tentukan sumber dan arah cahaya."
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304
#: rc.cpp:421
#, no-c-format
msgid "Elevation:"
msgstr "Dongakan:"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353
#: rc.cpp:427
#, no-c-format
msgid "Angle:"
msgstr "Sudut:"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402
#: rc.cpp:430
#, no-c-format
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitud:"
#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418
#: rc.cpp:433
#, no-c-format
msgid "Wave length:"
msgstr "Jarak gelombang:"
#. i18n: file insertpagedia.ui line 16
#: rc.cpp:436
#, no-c-format
msgid "Insert Slide"
msgstr "Selitkan Slid"
#. i18n: file insertpagedia.ui line 31
#: rc.cpp:439
#, no-c-format
msgid "Before Current Slide"
msgstr "Sebelum Slid Semasa"
#. i18n: file insertpagedia.ui line 36
#: rc.cpp:442
#, no-c-format
msgid "After Current Slide"
msgstr "Selepas Slid Semasa"
#. i18n: file insertpagedia.ui line 59
#: rc.cpp:445
#, no-c-format
msgid "Insert &new slide:"
msgstr "Selitkan slid &baru:"
#. i18n: file insertpagedia.ui line 92
#: rc.cpp:449
#, no-c-format
msgid "Use &default template"
msgstr "Guna templat &piawai"
#. i18n: file insertpagedia.ui line 103
#: rc.cpp:452
#, no-c-format
msgid "Use cu&rrent slide as default"
msgstr "Guna slid &semasa sebagai piawai"
#. i18n: file insertpagedia.ui line 111
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
msgid "Choose di&fferent template"
msgstr "Guna templat &berbeza"
#. i18n: file marginui.ui line 16
#: rc.cpp:464
#, no-c-format
msgid "Margin"
msgstr "Jidar"
#. i18n: file marginui.ui line 38
#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467
#, no-c-format
msgid "Margins"
msgstr "Jidar"
#. i18n: file marginui.ui line 57
#: rc.cpp:470
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ynchronize changes"
msgstr "&Segerakkan perubahan"
#. i18n: file marginui.ui line 78
#: rc.cpp:473
#, no-c-format
msgid "Rig&ht:"
msgstr "&Kanan:"
#. i18n: file marginui.ui line 105
#: rc.cpp:479
#, no-c-format
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Bawah:"
#. i18n: file penstyle.ui line 16
#: rc.cpp:485
#, no-c-format
msgid "Pen"
msgstr "Pena"
#. i18n: file penstyle.ui line 19
#: rc.cpp:488
#, no-c-format
msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
msgstr ""
#. i18n: file penstyle.ui line 38
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Arrow Style"
msgstr "Gaya Anak Panah"
#. i18n: file penstyle.ui line 41
#: rc.cpp:494
#, no-c-format
msgid ""
"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
msgstr ""
#. i18n: file penstyle.ui line 52
#: rc.cpp:497
#, no-c-format
msgid "&Begin:"
msgstr "&Mula:"
#. i18n: file penstyle.ui line 68
#: rc.cpp:500
#, no-c-format
msgid "&End:"
msgstr "&Akhir:"
#. i18n: file penstyle.ui line 92
#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650
#, no-c-format
msgid "This displays a preview of your choices."
msgstr ""
#. i18n: file penstyle.ui line 100
#: rc.cpp:506
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any "
"lines, to dotted and plain lines."
msgstr ""
#. i18n: file penstyle.ui line 119
#: rc.cpp:512
#, fuzzy, no-c-format
msgid "St&yle:"
msgstr "&Gaya"
#. i18n: file penstyle.ui line 133
#: rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid ""
"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE "
"Select Color dialog."
msgstr ""
#. i18n: file penstyle.ui line 152
#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid " pt"
msgstr "pt"
#. i18n: file penstyle.ui line 155
#: rc.cpp:525
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the width of the line."
msgstr "Cipta Gambar Slaid"
#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16
#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "Gambar"
#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35
#: rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "Depth"
msgstr "Kedalaman"
#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46
#: rc.cpp:534
#, no-c-format
msgid "&1 bit color mode"
msgstr "mod warna bit &1"
#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54
#: rc.cpp:537
#, no-c-format
msgid "&8 bit color mode"
msgstr "mod warna bit &8"
#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62
#: rc.cpp:540
#, no-c-format
msgid "1&6 bit color mode"
msgstr "mod warna bit 1&6"
#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70
#: rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid "&32 bit color mode"
msgstr "mod warna bit &32"
#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78
#: rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid "&Default color mode"
msgstr "Mod warna &piawai"
#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97
#: rc.cpp:549
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108
#: rc.cpp:553
#, no-c-format
msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
msgstr "&Tukar daripada imej RGB kepada imej BRG"
#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116
#: rc.cpp:556
#, no-c-format
msgid "Gra&yscale"
msgstr "Skala &kelabu"
#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124
#: rc.cpp:559
#, no-c-format
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Kecerahan:"
#. i18n: file piepropertyui.ui line 16
#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562
#, no-c-format
msgid "Pie"
msgstr "Pai"
#. i18n: file piepropertyui.ui line 19
#: rc.cpp:565
#, no-c-format
msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
msgstr ""
#. i18n: file piepropertyui.ui line 30
#: rc.cpp:568
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
msgstr ""
#. i18n: file piepropertyui.ui line 38
#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Jenis:"
#. i18n: file piepropertyui.ui line 49
#: rc.cpp:574
#, no-c-format
msgid "&Length:"
msgstr "&Panjang:"
#. i18n: file piepropertyui.ui line 74
#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659
#, fuzzy, no-c-format
msgid " °"
msgstr "0°"
#. i18n: file piepropertyui.ui line 83
#: rc.cpp:583
#, no-c-format
msgid "Set here the start position."
msgstr ""
#. i18n: file piepropertyui.ui line 100
#: rc.cpp:589
#, no-c-format
msgid "Set the arc length of your pie."
msgstr ""
#. i18n: file piepropertyui.ui line 108
#: rc.cpp:592
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start position:"
msgstr "Posisi Y (%1):"
#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16
#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595
#, no-c-format
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"
#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19
#: rc.cpp:598
#, no-c-format
msgid ""
"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
msgstr ""
#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38
#: rc.cpp:601
#, no-c-format
msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
msgstr ""
#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66
#: rc.cpp:607
#, no-c-format
msgid "Set here the number of corners of the polygon."
msgstr ""
#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85
#: rc.cpp:613
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Sharpness:"
msgstr "&Ketajaman"
#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102
#: rc.cpp:616
#, no-c-format
msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
msgstr ""
#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110
#: rc.cpp:619
#, no-c-format
msgid "Corn&ers:"
msgstr "&Bucu:"
#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16
#: rc.cpp:622
#, no-c-format
msgid "Rect"
msgstr "Segiempat tepat"
#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19
#: rc.cpp:625
#, no-c-format
msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
msgstr ""
#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49
#: rc.cpp:628
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical declination:"
msgstr "Kemerosotan &menegak:"
#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60
#: rc.cpp:631
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal declination:"
msgstr "&Kemerosotan mengufuk:"
#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80
#: rc.cpp:637
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the horizontal declination."
msgstr "&Kemerosotan mengufuk:"
#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97
#: rc.cpp:643
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the vertical declination."
msgstr "Kemerosotan &menegak:"
#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136
#: rc.cpp:647
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
"and horizontal using this button."
msgstr ""
#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16
#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653
#, no-c-format
msgid "Rotation"
msgstr "Putaran"
#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64
#: rc.cpp:656
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&ngle:"
msgstr "Sudut:"
#. i18n: file shadowdialog.ui line 16
#: rc.cpp:662
#, no-c-format
msgid "Shadow"
msgstr "Bayang"
#. i18n: file shadowdialog.ui line 64
#: rc.cpp:665
#, no-c-format
msgid "Color && Distance"
msgstr "Warna && Jarak"
#. i18n: file shadowdialog.ui line 121
#: rc.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Distance:"
msgstr "Jarak:"
#. i18n: file shadowdialog.ui line 146
#: rc.cpp:675
#, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "Arah"
#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695
#, no-c-format
msgid "Slide Transition"
msgstr "Peralihan Slid"
#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63
#: rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Prapapar"
#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102
#: rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "&Effect:"
msgstr "&Kesan:"
#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126
#: rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "&Speed:"
msgstr "&Laju:"
#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161
#: rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid "So&und effect"
msgstr "Kesan &bunyi"
#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193
#: rc.cpp:712
#, no-c-format
msgid "&File:"
msgstr "&Fail:"
#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244
#: rc.cpp:716
#, no-c-format
msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
msgstr "&Peralihan automatik ke slid berikutnya selepas:"
#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261
#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
#: rc.cpp:719
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr "saat"
#. i18n: file textpropertyui.ui line 24
#: rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "Prot&ect content"
msgstr "&Lindungi kandungan"
#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
msgid ""
"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide "
"by drawing the area with the mouse pointer."
msgstr ""
#: KPrBackDia.cpp:102
msgid "Use slide master background"
msgstr "Gunakan latar belakang induk slid"
#: KPrBackDia.cpp:108
msgid "Background type:"
msgstr "Jenis latar belakang:"
#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169
msgid "Color/Gradient"
msgstr "Warna/Kecerunan"
#: KPrBackDia.cpp:129
msgid "Plain"
msgstr "Kosong"
#: KPrBackDia.cpp:130
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Kecerunan Menegak"
#: KPrBackDia.cpp:131
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Kecerunan Mendatar"
#: KPrBackDia.cpp:132
msgid "Diagonal Gradient 1"
msgstr "Kecerunan Pepenjuru 1"
#: KPrBackDia.cpp:133
msgid "Diagonal Gradient 2"
msgstr "Kecerunan Pepenjuru 2"
#: KPrBackDia.cpp:134
msgid "Circle Gradient"
msgstr "Kecerunan Bulatan"
#: KPrBackDia.cpp:135
msgid "Rectangle Gradient"
msgstr "Kecerunan Segiempat Tepat"
#: KPrBackDia.cpp:136
msgid "PipeCross Gradient"
msgstr "Kecerunan PipeCross"
#: KPrBackDia.cpp:137
msgid "Pyramid Gradient"
msgstr "Kecerunan Piramid"
#: KPrBackDia.cpp:150
msgid "Unbalanced"
msgstr "Tak seimbang"
#: KPrBackDia.cpp:155
msgid "X-factor:"
msgstr "Faktor X:"
#: KPrBackDia.cpp:162
msgid "Y-factor:"
msgstr "Faktor Y:"
#: KPrBackDia.cpp:177
msgid "View mode:"
msgstr "Mod papar:"
#: KPrBackDia.cpp:181
msgid "Scaled"
msgstr "Berskala"
#: KPrBackDia.cpp:182
msgid "Centered"
msgstr "Di tengah"
#: KPrBackDia.cpp:183
msgid "Tiled"
msgstr "Berjubin"
#: KPrBackDia.cpp:188
msgid "&Location:"
msgstr "&Lokasi:"
#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305
msgid "Apply &Global"
msgstr "Guna &Global"
#: KPrBackDia.cpp:225
msgid "&Reset"
msgstr "&Set semula"
#: KPrBrushProperty.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Single Color"
msgstr "&Setkan Warna"
#: KPrBrushProperty.cpp:46
msgid "Transparent"
msgstr ""
#: KPrBrushProperty.cpp:47
msgid ""
"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type."
msgstr ""
#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62
#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65
#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67
msgid "%1% Fill Pattern"
msgstr "%1% Corak Isian"
#: KPrBrushProperty.cpp:68
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Garis Mendatar"
#: KPrBrushProperty.cpp:69
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Garis Menegak"
#: KPrBrushProperty.cpp:70
msgid "Crossing Lines"
msgstr "Garis Menyilang"
#: KPrBrushProperty.cpp:71
msgid "Diagonal Lines ( / )"
msgstr "Garis Pepenjuru ( / )"
#: KPrBrushProperty.cpp:72
msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
msgstr "Garis Pepenjuru ( \\ )"
#: KPrBrushProperty.cpp:73
msgid "Diagonal Crossing Lines"
msgstr "Garis Menyilang Pepenjuru"
#: KPrBrushProperty.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Diagonal 1"
msgstr "Kecerunan Pepenjuru 1"
#: KPrBrushProperty.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Diagonal 2"
msgstr "Kecerunan Pepenjuru 2"
#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79
msgid "Circle"
msgstr "Bulatan"
#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51
msgid "Rectangle"
msgstr "Segiempat Tepat"
#: KPrBrushProperty.cpp:94
#, fuzzy
msgid "PipeCross"
msgstr "Kecerunan PipeCross"
#: KPrBrushProperty.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Pyramid"
msgstr "Kecerunan Piramid"
#: KPrCanvas.cpp:868
msgid ""
"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the "
"object can only be done on the master slide.\n"
"Go there now?"
msgstr ""
"Objek yang cuba anda pilih kepunyaan slid induk. Mengedit objek hanya boleh "
"dilakukan pada slid induk.\n"
"Beralih ke sana sekarang?"
#: KPrCanvas.cpp:1224
msgid "Resize Object Up"
msgstr "Saiz Semula Objek Ke atas"
#: KPrCanvas.cpp:1227
msgid "Resize Object Down"
msgstr "Saiz Semula Objek Ke bawah"
#: KPrCanvas.cpp:1230
msgid "Resize Object Left"
msgstr "Saiz Semula Objek Ke kiri"
#: KPrCanvas.cpp:1233
msgid "Resize Object Right"
msgstr "Saiz Semula Objek Ke kanan"
#: KPrCanvas.cpp:1236
msgid "Resize Object Left && Up"
msgstr "Saiz Semula Objek Ke kiri && Atas"
#: KPrCanvas.cpp:1239
msgid "Resize Object Left && Down"
msgstr "Saiz Semula Objek Ke kiri && Bawah"
#: KPrCanvas.cpp:1242
msgid "Resize Object Right && Up"
msgstr "Saiz Semula Objek Ke kanan && Atas"
#: KPrCanvas.cpp:1245
msgid "Resize Object Right && Down"
msgstr "Saiz Semula Objek Ke kanan && Bawah"
#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234
msgid "Change Rotation"
msgstr "Ubah Putaran"
#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187
msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
msgstr ""
"Kandungan baca sahaja tidak boleh diubah. Pengubahsuaian tidak diterima."
#: KPrCanvas.cpp:2313
msgid "&Continue"
msgstr "&Teruskan"
#: KPrCanvas.cpp:2314
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "Mod &Lukisan"
#: KPrCanvas.cpp:2316
msgid "&Goto Slide..."
msgstr "&Beralih ke Slid..."
#: KPrCanvas.cpp:2318
msgid "&End"
msgstr "&Akhir"
#: KPrCanvas.cpp:2408
msgid "Change Text Font"
msgstr "Tukar Fon Teks"
#: KPrCanvas.cpp:2424
msgid "Set Text Color"
msgstr "Setkan Warna Teks"
#: KPrCanvas.cpp:2444
msgid "Set Text Background Color"
msgstr "Setkan Warna Latar Belakang Teks"
#: KPrCanvas.cpp:2463
msgid "Make Text Bold"
msgstr "Jadikan Teks Tebal"
#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520
msgid "Make Text Italic"
msgstr "Jadikan Teks Italik"
#: KPrCanvas.cpp:2501
msgid "Underline Text"
msgstr "Garis Bawah Teks"
#: KPrCanvas.cpp:2539
msgid "Set Text Font"
msgstr "Setkan Fon Teks"
#: KPrCanvas.cpp:2558
msgid "Change Text Size"
msgstr "Ubah Saiz Teks"
#: KPrCanvas.cpp:2578
msgid "Set Text Subscript"
msgstr "Setkan Teks Subskrip"
#: KPrCanvas.cpp:2597
msgid "Set Text Superscript"
msgstr "Setkan Teks Superskrip"
#: KPrCanvas.cpp:2616
msgid "Apply Default Format"
msgstr "Guna Format Piawai"
#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Tambah Saiz Fon"
#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Kurangkan Saiz Fon"
#: KPrCanvas.cpp:2675
msgid "Set Text Align"
msgstr "Setkan Teks Sejajar"
#: KPrCanvas.cpp:2694
msgid "Change Tabulators"
msgstr "Ubah Penjadual"
#: KPrCanvas.cpp:2718
msgid "Increase Paragraph Depth"
msgstr "Tambah Kedalaman Perenggan"
#: KPrCanvas.cpp:2748
msgid "Decrease Paragraph Depth"
msgstr "Kurangkan Kedalaman Perenggan"
#: KPrCanvas.cpp:2773
msgid "Change First Line Indent"
msgstr "Ubah Inden Baris Pertama"
#: KPrCanvas.cpp:2792
msgid "Change Left Indent"
msgstr "Ubah Inden Kiri"
#: KPrCanvas.cpp:2811
msgid "Change Right Indent"
msgstr "Ubah Inden Kanan"
#: KPrCanvas.cpp:3143
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Persembahan tamat. Klik untuk keluar."
#: KPrCanvas.cpp:3559
msgid "Printing..."
msgstr "Mencetak..."
#: KPrCanvas.cpp:4395
#, fuzzy
msgid "Scale to Original Size"
msgstr "Skalakan ke Saiz Asal"
#: KPrCanvas.cpp:4461
msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode"
msgstr "Skalakan Gambar supaya Dipaparkan Sebagai 1:1 dalam Mod Persembahan"
#: KPrCanvas.cpp:5322
msgid "Extend Text Contents to Height"
msgstr "Besarkan Kandungan Teks ikut Tinggi"
#: KPrCanvas.cpp:5348
msgid "Extend Text to Contents"
msgstr "Besarkan Teks ikut Kandungan"
#: KPrCanvas.cpp:5473
msgid "Align Objects Left"
msgstr "Jajarkan Objek Ke kiri"
#: KPrCanvas.cpp:5476
msgid "Align Objects Top"
msgstr "Jajarkan Objek Ke atas"
#: KPrCanvas.cpp:5479
msgid "Align Objects Right"
msgstr "Jajarkan Objek Ke kanan"
#: KPrCanvas.cpp:5482
msgid "Align Objects Bottom"
msgstr "Jajarkan Objek Ke bawah"
#: KPrCanvas.cpp:5485
msgid "Align Objects Centered (horizontal)"
msgstr "Jajarkan Objek Ke tengah (mendatar)"
#: KPrCanvas.cpp:5488
msgid "Align Objects Center/Vertical"
msgstr "Jajarkan Objek Ke tengah/Menegak"
#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091
msgid "Close Object"
msgstr "Tutup Objek"
#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741
msgid "Closed Freehand"
msgstr "Dengan Tangan Tertutup"
#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743
msgid "Closed Polyline"
msgstr "Poligaris Tertutup"
#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747
msgid "Closed Cubic Bezier Curve"
msgstr "Keluk Bezier Kubus Tertutup"
#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745
msgid "Closed Quadric Bezier Curve"
msgstr "Keluk Bezier Kuadrik Tertutup"
#: KPrCommand.cpp:1338
msgid "Modify Slide Transition"
msgstr "Ubah Suai Peralihan Slid"
#: KPrCommand.cpp:1340
msgid "Modify Slide Transition For All Pages"
msgstr "Ubah Suai Peralihan Slid Untuk Semua Halaman"
#: KPrConfig.cpp:83
msgid "Configure KPresenter"
msgstr "Konfigur KPresenter"
#: KPrConfig.cpp:89
msgid "Interface"
msgstr "Antara muka"
#: KPrConfig.cpp:92
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#: KPrConfig.cpp:96
msgid "Spelling"
msgstr "Ejaan"
#: KPrConfig.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Spellchecker Behavior"
msgstr "Tatalaku Penyemak Eja"
#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421
msgid "Misc"
msgstr "Pelbagai"
#: KPrConfig.cpp:104
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"
#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661
msgid "Document Settings"
msgstr "Seting Dokumen"
#: KPrConfig.cpp:109
msgid "Default Tools Settings"
msgstr "Seting Alat Piawai"
#: KPrConfig.cpp:114
msgid "Paths"
msgstr "Laluan"
#: KPrConfig.cpp:114
msgid "Path Settings"
msgstr "Seting Laluan"
#: KPrConfig.cpp:120
msgid ""
"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
"TTS"
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech Settings"
msgstr "Seting Laluan"
#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164
msgid "Change Config"
msgstr "Ubah Konfig"
#: KPrConfig.cpp:230
msgid "Show rulers"
msgstr "Papar pembaris"
#: KPrConfig.cpp:231
msgid ""
"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter "
"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any "
"slide."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:235
msgid "Show status bar"
msgstr "Papar bar status"
#: KPrConfig.cpp:236
msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:243
msgid "Number of recent files:"
msgstr "Bilangan fail terbaru:"
#: KPrConfig.cpp:244
msgid ""
"Set the number of recent files which will be opened using the File->"
"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set "
"is 20 and the minimum is 1."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:255
msgid "Text indentation depth:"
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:256
msgid ""
"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the "
"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:326
msgid "Background object color:"
msgstr "Warna objek latar belakang:"
#: KPrConfig.cpp:327
msgid ""
"Change the background color of the text box. The background is white by "
"default. If you have a dark background color and you want to put some white "
"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what "
"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to "
"the background color. The Defaults button restores the original settings."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:338
msgid "Grid color:"
msgstr "Warna grid:"
#: KPrConfig.cpp:339
msgid "Here you can change the grid color, which is black by default."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:436
msgid "Undo/redo limit:"
msgstr "Batal/Buat semula had:"
#: KPrConfig.cpp:438
msgid ""
"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter "
"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 "
"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, "
"earlier actions will be forgotten."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:443
msgid "Display links"
msgstr "Paparkan pautan"
#: KPrConfig.cpp:444
msgid ""
"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->"
"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option "
"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different "
"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links "
"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited "
"slides and the slide show."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:448
msgid "&Underline all links"
msgstr "&Garis bawah semua pautan"
#: KPrConfig.cpp:450
msgid ""
"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it "
"is not checked, the links will not be underlined."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:454
msgid "Display comments"
msgstr "Paparkan komen"
#: KPrConfig.cpp:456
msgid ""
"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->"
"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide "
"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a "
"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove "
"them or copy the text."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:459
msgid "Display field code"
msgstr "Paparkan kod medan"
#: KPrConfig.cpp:461
msgid ""
"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable "
"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what "
"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> "
"Variable menu."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:464
msgid "Print slide notes"
msgstr "Cetak nota slaid"
#: KPrConfig.cpp:466
msgid ""
"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed "
"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the "
"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->"
"Show notebar menu."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:471
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
#: KPrConfig.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Horizontal grid size:"
msgstr "Kecerunan Mendatar"
#: KPrConfig.cpp:478
msgid ""
"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default "
"is 5 millimeters."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Vertical grid size:"
msgstr "Kecerunan Menegak"
#: KPrConfig.cpp:487
msgid ""
"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default "
"is 5 millimeters."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536
#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549
msgid "Change Display Link Command"
msgstr "Ubah Paparan Perintah Pautan"
#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562
msgid "Change Display Field Code Command"
msgstr "Ubah Paparan Perintah Kod Medan"
#: KPrConfig.cpp:611
msgid "Document Defaults"
msgstr "Piawai Dokumen"
#: KPrConfig.cpp:622
msgid "Default font:"
msgstr "Fon piawai:"
#: KPrConfig.cpp:631
msgid "Choose..."
msgstr "Pilih..."
#: KPrConfig.cpp:632
msgid ""
"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog "
"will then be displayed."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:645
msgid "Global language:"
msgstr "Bahasa global:"
#: KPrConfig.cpp:646
msgid ""
"Use this drop down box to determine the default language for the document. This "
"setting is used by the hyphenation and spelling tools."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:655
msgid "Automatic hyphenation"
msgstr "Tanda sempang automatik"
#: KPrConfig.cpp:656
msgid ""
"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words "
"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:665
msgid "Create backup file"
msgstr "Cipta fail sandaran"
#: KPrConfig.cpp:666
msgid ""
"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where "
"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n"
"The backup file is updated every time you save your document or every time "
"there is an autosave."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:672
msgid "Autosave (min):"
msgstr "Autosimpan (min):"
#: KPrConfig.cpp:673
msgid "No autosave"
msgstr "Tiada autosimpan"
#: KPrConfig.cpp:674
msgid "min"
msgstr "min"
#: KPrConfig.cpp:675
msgid ""
"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you "
"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the "
"autosave from 1 to 60 minutes."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:677
msgid "Starting page number:"
msgstr "Nombor halaman mula:"
#: KPrConfig.cpp:682
msgid ""
"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n"
"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Tab stop:"
msgstr "Tab henti (%1) "
#: KPrConfig.cpp:691
msgid ""
"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops "
"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can "
"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an "
"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in "
"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of "
"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 "
"cm from the left-hand margin, and so on."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:694
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
#: KPrConfig.cpp:698
msgid "Cursor in protected area"
msgstr "Kursor dalam kawasan yang dilindungi"
#: KPrConfig.cpp:700
msgid ""
"When this box is checked and you click in a protected frame within your "
"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a "
"protected frame, no cursor will be visible."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:702
msgid "Direct insert cursor"
msgstr "Terus selitkan kursor"
#: KPrConfig.cpp:704
msgid ""
"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. "
"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle "
"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the "
"new location in the document.\n"
"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, "
"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then "
"manually paste the text in the new location."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769
msgid "Change Starting Page Number"
msgstr "Ubah Nombor Halaman Mula"
#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779
msgid "Change Tab Stop Value"
msgstr "Ubah Nilai Tab Henti"
#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346
msgid "Outl&ine"
msgstr "&Garis luar"
#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358
msgid "&Fill"
msgstr "&Isian"
#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Segiempat Tepat"
#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380
msgid "Polygo&n"
msgstr "&Poligon"
#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390
msgid "&Pie"
msgstr "&Pai"
#: KPrConfig.cpp:944
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#: KPrConfig.cpp:945
msgid "Path"
msgstr "Laluan"
#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020
msgid "Picture Path"
msgstr "Laluan gambar"
#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005
msgid "Backup Path"
msgstr "Laluan Sandaran"
#: KPrConfig.cpp:948
msgid ""
"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. "
"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture "
"Path is the folder where your pictures are saved."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:951
msgid "Modify Path..."
msgstr "Ubah Suai Laluan..."
#: KPrConfig.cpp:958
msgid ""
"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is "
"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
"standard KDE file dialog."
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:1046
msgid "Speak widget under &mouse pointer"
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:1047
msgid "Speak widget with &focus"
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:1054
msgid "Speak &tool tips"
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:1055
msgid "Speak &What's This?"
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:1057
msgid ""
"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
"&Say whether disabled"
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:1058
msgid "Spea&k accelerators"
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:1063
msgid ""
"_: A word spoken before another word\n"
"Pr&efaced by the word:"
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102
msgid ""
"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
"Accelerator"
msgstr ""
#: KPrConfig.cpp:1070
msgid "&Polling interval:"
msgstr ""
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40
msgid "Custom Slide Show"
msgstr "Paparan Slid Biasa"
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51
msgid "&Add..."
msgstr "&Tambah..."
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54
msgid "&Modify..."
msgstr "&Ubah Suai..."
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60
msgid "Co&py"
msgstr "&Salin"
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "Uji"
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212
msgid "(Copy %1)"
msgstr "(Salin %1)"
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
msgid "Define Custom Slide Show"
msgstr "Tentukan Paparan Slid Biasa"
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303
msgid "Existing slides:"
msgstr "Slid sedia ada:"
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318
msgid "Selected slides:"
msgstr "Slid yang dipilih:"
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450
msgid "Custom Slide Show name is already used."
msgstr "Nama Paparan Slid Biasa sudah digunakan."
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
msgid "You did not select any slides. Please select some slides."
msgstr "Anda tidak memilih mana-mana slid. Sila pilih beberapa slid."
#: KPrDocument.cpp:1602
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
msgstr ""
#: KPrDocument.cpp:1615
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
msgstr ""
#: KPrDocument.cpp:1617
msgid ""
"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the "
"appropriate application."
msgstr ""
#: KPrDocument.cpp:1659
msgid ""
"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside "
"office:master-styles."
msgstr ""
#: KPrDocument.cpp:2227
msgid ""
"You don't appear to have PERL installed.\n"
"It is needed to convert this document.\n"
"Please install PERL and try again."
msgstr ""
"Anda tidak memasang PERL.\n"
"Ia diperlukan untuk menukar dokumen ini.\n"
"Sila pasang PERL dan cuba lagi."
#: KPrDocument.cpp:2248
msgid ""
"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at "
"line %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
"ralat pengkaji hurai dalam dokumen utama (ditukar dari format KPresenter lama) "
"pada baris %1, lajur %2\n"
"Mesej ralat:%3"
#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335
msgid "Insert Part Object"
msgstr "Selitkan Objek Bahagian"
#: KPrDocument.cpp:2371
msgid "Invalid document, DOC tag missing."
msgstr "Dokumen tak sah, teg DOC hilang."
#: KPrDocument.cpp:2379
#, c-format
msgid ""
"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or "
"application/vnd.kde.kpresenter, got %1"
msgstr ""
"Dokumen tak sah, terdapat %1 aplikasi/x-kpresenter atau "
"aplikasi/vnd.kde.kpresenter jenis mime yang dijangka, "
#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094
msgid "Paste Objects"
msgstr "Tampal Objek"
#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337
msgid "Delete Slide"
msgstr "Hapuskan Slaid"
#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845
msgid "Set New Options"
msgstr "Setkan Pilihan Baru"
#: KPrDocument.cpp:3912
msgid "Move Slide"
msgstr "Alihkan Slaid"
#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334
msgid "Duplicate Slide"
msgstr "Duplikasikan Slaid"
#: KPrDocument.cpp:3975
msgid "Paste Slide"
msgstr "Tampal Slaid"
#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167
msgid "Insert File"
msgstr "Selitkan Fail"
#: KPrDocumentIface.cpp:148
msgid "Insert New Slide"
msgstr "Selitkan Slid Baru"
#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45
msgid "Duplicate Object"
msgstr "Duplikasikan Objek"
#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48
msgid "Number of copies:"
msgstr "Bilangan salinan:"
#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Sudut putaran:"
#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Increase width:"
msgstr "Tambahkan lebar (%):"
#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Increase height:"
msgstr "Tambahkan tinggi (%):"
#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Move X:"
msgstr "Alihkan X (%):"
#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Move Y:"
msgstr "Alihkan Y (%):"
#: KPrEffectDia.cpp:64
msgid "Appear"
msgstr "Muncul"
#: KPrEffectDia.cpp:70
msgid "Order of appearance:"
msgstr "Tertib kemunculan:"
#: KPrEffectDia.cpp:81
msgid "Effect (appearing):"
msgstr "Kesan (kemunculan):"
#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187
msgid "No Effect"
msgstr "Tiada Kesan"
#: KPrEffectDia.cpp:87
msgid "Come From Right"
msgstr "Datang Dari Kanan"
#: KPrEffectDia.cpp:88
msgid "Come From Left"
msgstr "Datang Dari Kiri"
#: KPrEffectDia.cpp:89
msgid "Come From Top"
msgstr "Datang Dari Atas"
#: KPrEffectDia.cpp:90
msgid "Come From Bottom"
msgstr "Datang Dari Bawah"
#: KPrEffectDia.cpp:91
msgid "Come From Right/Top"
msgstr "Datang Dari Kanan/Atas"
#: KPrEffectDia.cpp:92
msgid "Come From Right/Bottom"
msgstr "Datang Dari Kanan/Bawah"
#: KPrEffectDia.cpp:93
msgid "Come From Left/Top"
msgstr "Datang Dari Kiri/Atas"
#: KPrEffectDia.cpp:94
msgid "Come From Left/Bottom"
msgstr "Datang Dari Kiri/Bawah"
#: KPrEffectDia.cpp:95
msgid "Wipe From Left"
msgstr "Padam Dari Kiri"
#: KPrEffectDia.cpp:96
msgid "Wipe From Right"
msgstr "Padam Dari Kanan"
#: KPrEffectDia.cpp:97
msgid "Wipe From Top"
msgstr "Padam Dari Atas"
#: KPrEffectDia.cpp:98
msgid "Wipe From Bottom"
msgstr "Padam Dari Bawah"
#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238
msgid "Speed:"
msgstr "Laju:"
#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135
#: KPrTransEffectDia.cpp:245
msgid "Slow"
msgstr "Perlahan"
#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136
#: KPrTransEffectDia.cpp:246
msgid "Medium"
msgstr "Sederhana"
#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137
#: KPrTransEffectDia.cpp:247
msgid "Fast"
msgstr "Laju"
#: KPrEffectDia.cpp:116
msgid "Effect (object specific):"
msgstr "Kesan (objek tetap):"
#: KPrEffectDia.cpp:126
msgid "Paragraph After Paragraph"
msgstr "Perenggan Demi Perenggan"
#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249
msgid "Timer of the object:"
msgstr "Penentu masa objek:"
#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276
msgid "Sound effect"
msgstr "Kesan bunyi"
#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284
msgid "File name:"
msgstr "Nama fail:"
#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294
msgid "Play"
msgstr "Main"
#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199
msgid "Disappear"
msgstr "Hilang "
#: KPrEffectDia.cpp:205
msgid "Order of disappearance:"
msgstr "Tertib kehilangan:"
#: KPrEffectDia.cpp:213
msgid "Effect (disappearing):"
msgstr "Kesan (kehilangan):"
#: KPrEffectDia.cpp:219
msgid "Disappear to Right"
msgstr "Hilang ke Kanan"
#: KPrEffectDia.cpp:220
msgid "Disappear to Left"
msgstr "Hilang ke Kiri"
#: KPrEffectDia.cpp:221
msgid "Disappear to Top"
msgstr "Hilang ke Atas"
#: KPrEffectDia.cpp:222
msgid "Disappear to Bottom"
msgstr "Hilang ke Bawah"
#: KPrEffectDia.cpp:223
msgid "Disappear to Right/Top"
msgstr "Hilang ke Kanan/Atas"
#: KPrEffectDia.cpp:224
msgid "Disappear to Right/Bottom"
msgstr "Hilang ke Kanan/Bawah"
#: KPrEffectDia.cpp:225
msgid "Disappear to Left/Top"
msgstr "Hilang ke Kiri/Atas"
#: KPrEffectDia.cpp:226
msgid "Disappear to Left/Bottom"
msgstr "Hilang ke Kiri/Bawah"
#: KPrEffectDia.cpp:227
msgid "Wipe to Left"
msgstr "Padam ke Kiri"
#: KPrEffectDia.cpp:228
msgid "Wipe to Right"
msgstr "Padam ke Kanan"
#: KPrEffectDia.cpp:229
msgid "Wipe to Top"
msgstr "Padam ke Atas"
#: KPrEffectDia.cpp:230
msgid "Wipe to Bottom"
msgstr "Padam ke Bawah"
#: KPrEffectDia.cpp:356
msgid "Assign Object Effects"
msgstr "Umpuk Kesan Objek"
#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274
#: KPrTransEffectDia.cpp:389
msgid "*.%1|%2 Files"
msgstr "Fail* .%1l%2 "
#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279
#: KPrTransEffectDia.cpp:394
msgid "All Supported Files"
msgstr "Semua Fail Sokongan"
#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280
#: KPrTransEffectDia.cpp:395
msgid "All Files"
msgstr "Semua Fail"
#: KPrGotoPage.cpp:37
msgid "Goto Slide..."
msgstr "Beralih ke Slid..."
#: KPrGotoPage.cpp:45
msgid "Go to slide:"
msgstr "Beralih ke slid:"
#: KPrImageEffectDia.cpp:36
msgid "Image Effect"
msgstr "Kesan Imej"
#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149
msgid "Import Style"
msgstr "Import Gaya"
#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166
msgid "File name is empty."
msgstr "Nama fail kosong."
#: KPrImportStyleDia.cpp:148
msgid "File is not a KPresenter file!"
msgstr "Fail bukan fail KPresenter!"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590
msgid "Slideshow"
msgstr "Paparan slaid"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302
msgid ""
"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. "
"Please also enter a title for the slideshow presentation. "
msgstr ""
"Sila masukkan direktori di mana persembahan lekat memori perlu disimpan. Sila "
"masukkan juga tajuk untuk persembahan paparan slaid. "
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700
msgid "Path:"
msgstr "Laluan:"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687
msgid "Title:"
msgstr "Tajuk:"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333
msgid "&Set Colors"
msgstr "&Setkan Warna"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345
msgid "Preliminary Slides"
msgstr "Slaid Permulaan"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348
msgid ""
"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does "
"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to "
"the default."
msgstr ""
"Seksyen ini membenarkan anda mengeset warna slaid permulaan; walau "
"bagaimanapun, ia tidak menjejaskan persembahan dan menjadi kebiasaan menetapkan "
"set ini pada piawai."
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865
msgid "Text color:"
msgstr "Warna teks:"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873
msgid "Background color:"
msgstr "Warna latar belakang:"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368
msgid ""
"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that "
"provides more information on how to use the Memory Stick export function. "
msgstr ""
"Memilih butang ini akan membawa anda ke dokumentasi KPresenter yang menyediakan "
"lebih banyak maklumat tentang cara menggunakan fungsi eksport Lekat Memori."
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373
msgid ""
"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the "
"special Sony format."
msgstr ""
"Memilih butang ini akan terus menjanakan persembahan dalam format khas Sony. "
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377
msgid ""
"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, "
"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected."
msgstr ""
"Memilih butang ini akan membatalkan penjanaan persembahan, dan kembali ke papar "
"KPresenter biasa. Tiada fail akan terjejas."
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516
msgid "Create Memory Stick Slideshow"
msgstr "Cipta Paparan Slaid Lekat Memori "
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082
msgid ""
"The directory %1 does not exist."
"
Do you want create it?"
msgstr "Direktori %1 tidak wujud
Anda mahu ciptanya?"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085
msgid "Directory Not Found"
msgstr "Direktori Tidak Ditemui"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Tidak boleh cipta direktori."
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472
msgid ""
"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n"
" Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Anda hampir menulis ganti fail indeks sedia ada : %1.\n"
" Anda mahu teruskan?"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475
msgid "Overwrite Presentation"
msgstr "Tulis Ganti Persembahan"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589
msgid "Create directory structure"
msgstr "Cipta struktur direktori"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590
msgid "Create pictures of the slides"
msgstr "Cipta gambar pada slaid"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591
msgid "Create index file"
msgstr "Cipta fail indeks"
#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45
msgid "Change Help Line Position"
msgstr "Ubah Posisi Garis Bantuan"
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Posisi"
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73
msgid "Add New Help Line"
msgstr "Tambah Garis Bantuan Baru"
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124
msgid "Add New Help Point"
msgstr "Tambah Titik Bantuan Baru"
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126
#, fuzzy
msgid "X position:"
msgstr "Posisi X (%1):"
#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Y position:"
msgstr "Posisi Y (%1):"
#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: KPrNoteBar.cpp:177
msgid ""
"Slide Note %1:\n"
msgstr ""
"Nota Slaid %1:\n"
#: KPrNoteBar.cpp:187
msgid ""
"Master Page Note:\n"
msgstr ""
"Nota Halaman Induk:\n"
#: KPrPage.cpp:969
msgid "Delete Objects"
msgstr "Hapuskan Objek"
#: KPrPage.cpp:1088
msgid "Resize"
msgstr "Saiz Semula"
#: KPrPage.cpp:1190
msgid "Group Objects"
msgstr "Kumpulkan Objek"
#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210
msgid "Ungroup Objects"
msgstr "Lerai Objek"
#: KPrPage.cpp:1246
msgid "Lower Objects"
msgstr "Turunkan Objek "
#: KPrPage.cpp:1286
msgid "Raise Objects"
msgstr "Naikkan Objek"
#: KPrPage.cpp:1311
msgid "Insert Line"
msgstr "Selitkan Baris"
#: KPrPage.cpp:1320
msgid "Insert Rectangle"
msgstr "Selitkan Segiempat Tepat"
#: KPrPage.cpp:1329
msgid "Insert Ellipse"
msgstr "Selitkan Elips"
#: KPrPage.cpp:1339
msgid "Insert Pie/Arc/Chord"
msgstr "Selitkan Pai/Lengkuk/Perentas"
#: KPrPage.cpp:1345
msgid "Insert Textbox"
msgstr "Selitkan Kotak Teks"
#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075
msgid "Insert Autoform"
msgstr "Selitkan Autobentuk"
#: KPrPage.cpp:1372
msgid "Insert Freehand"
msgstr "Selitkan Dengan Tangan"
#: KPrPage.cpp:1380
msgid "Insert Polyline"
msgstr "Selitkan Poligaris"
#: KPrPage.cpp:1391
msgid "Insert Quadric Bezier Curve"
msgstr "Selitkan Keluk Bezier Kuadrik"
#: KPrPage.cpp:1401
msgid "Insert Cubic Bezier Curve"
msgstr "Selitkan Keluk Bezier Kubus"
#: KPrPage.cpp:1413
msgid "Insert Polygon"
msgstr "Selitkan Poligon"
#: KPrPage.cpp:1424
msgid "Insert Closed Freehand"
msgstr "Selitkan Dengan Tangan Tertutup"
#: KPrPage.cpp:1428
msgid "Insert Closed Polyline"
msgstr "Selitkan Poligaris Tertutup"
#: KPrPage.cpp:1432
msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve"
msgstr "Selitkan Keluk Bezier Kuadrik Tertutup"
#: KPrPage.cpp:1436
msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve"
msgstr "Selitkan Keluk Bezier Kubus Tertutup"
#: KPrPage.cpp:1461
msgid "Embed Object"
msgstr "Benamkan Objek"
#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83
#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120
#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157
#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193
#: KPrPropertyEditor.cpp:206
msgid "Apply Styles"
msgstr "Guna Gaya"
#: KPrPage.cpp:1568
msgid "Change Pixmap"
msgstr "Ubah Pixmap"
#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760
msgid "Insert Picture"
msgstr "Selitkan Gambar"
#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483
#, c-format
msgid "Slide %1"
msgstr "Slaid %1"
#: KPrPage.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Slide Master"
msgstr "&Induk Slaid"
#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198
msgid "Move Objects"
msgstr "Alihkan Objek"
#: KPrPage.cpp:2281
msgid "Change Shadow"
msgstr "Ubah Bayang"
#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426
msgid "Change Vertical Alignment"
msgstr "Ubah Penjajaran Menegak"
#: KPrPage.cpp:2559
msgid "Change Image Effect"
msgstr "Ubah Kesan Imej"
#: KPrPenStyleWidget.cpp:49
msgid "No Outline"
msgstr "Tiada Garis Luar"
#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76
msgid "Normal"
msgstr "Biasa"
#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77
msgid "Arrow"
msgstr "Anak Panah"
#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78
msgid "Square"
msgstr "Segiempat Sama"
#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80
msgid "Line Arrow"
msgstr "Anak Panah Garis"
#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81
msgid "Dimension Line"
msgstr "Garis Dimensi"
#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82
msgid "Double Arrow"
msgstr "Anak Panah Kembar"
#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83
msgid "Double Line Arrow"
msgstr "Anak Panah Garis Kembar"
#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319
msgid "Configure Slide Show"
msgstr "Konfigur Paparan Slaid"
#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422
msgid "&General"
msgstr "&Am"
#: KPrPgConfDia.cpp:65
msgid ""
"This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, "
"including whether the slides are automatically sequenced or manually "
"controlled, and also allows you to configure a drawing pen "
"that can be used during the display of the presentation to add additional "
"information or to emphasise particular points.
"
msgstr ""
" Dialog ini membenarkan anda mengkonfigur cara paparan slaid dipaparkan, "
"termasuk sama ada slaid disusun secara automatik atau dikawal secara manual, "
"dan juga membenarkan anda mengkonfigur pena lukisan "
"yang boleh digunakan semasa paparan persembahan untuk menambah maklumat "
"tambahan atau untuk memperjelas titik tertentu.
"
#: KPrPgConfDia.cpp:73
msgid "&Transition Type"
msgstr "Jenis &Peralihan"
#: KPrPgConfDia.cpp:75
msgid ""
""
"If you select Manual transition to next step or slide "
"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or "
"the space bar.
"
""
"If you select Automatic transition to next step or slide "
"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on "
"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current "
"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the "
"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the "
"first slide after the last slide has been shown.
"
msgstr ""
"Jika anda pilih Peralihan manual ke langkah atau slaid berikutnya "
"maka setiap peralihan dan kesan ke atas slaid, atau peralihan dari satu slaid "
"ke slaid berikutnya, akan memerlukan tindakan. Biasanya tindakan ini adalah "
"mengklik tetikus, atau bar jarak.
"
""
"Jika anda pilih Peralihan automatik ke langkah atau slaid berikutnya "
"maka persembahan akan menyusun setiap peralihan dan kesan ke atas slaid secara "
"automatik, dan akan beralih ke slaid berikutnya secara automatik apabila slaid "
"semasa telah dipaparkan sepenuhnya. Laju penyusunan dikawal dengan menggunakan "
"peleret di bawah. Ini juga membolehkan pilihan menggelung balik ke slaid "
"pertama secara automatik selepas slaid terakhir dipaparkan.
"
#: KPrPgConfDia.cpp:86
msgid "&Manual transition to next step or slide"
msgstr "Peralihan &manual ke langkah atau slaid berikutnya"
#: KPrPgConfDia.cpp:88
msgid "&Automatic transition to next step or slide"
msgstr "Peralihan &automatik ke langkah atau slaid berikutnya"
#: KPrPgConfDia.cpp:91
msgid "&Infinite loop"
msgstr "Gelung &tak terhingga"
#: KPrPgConfDia.cpp:93
msgid ""
"If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first "
"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the "
"Automatic transition to next step or slide button is selected above.
"
"This option may be useful if you are running a promotional display.
"
msgstr ""
"Jika kotak semak ini dipilih, maka paparan slaid akan mula semula pada slaid "
"pertama selepas slaid terakhir dipaparkan. Ia hanya boleh didapatkan jika "
"Butang peralihan automatik ke slaid atau langkah berikutnya "
"di atas dipilih.
"
"Pilihan ini mungkin berguna jika anda mengadakan paparan promosi.
"
#: KPrPgConfDia.cpp:104
#, fuzzy
msgid "&Show 'End of presentation' slide"
msgstr "Persembahan tamat. Klik untuk keluar."
#: KPrPgConfDia.cpp:106
msgid ""
"If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black "
"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be "
"shown."
msgstr ""
#: KPrPgConfDia.cpp:114
msgid "Measure presentation &duration"
msgstr "Ukur &tempoh persembahan"
#: KPrPgConfDia.cpp:116
msgid ""
"
If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, "
"and the total time for the presentation will be measured.
"
"The times will be displayed at the end of the presentation.
"
"This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the "
"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.
"
msgstr ""
"Jika kotak semak ini dipilih, masa setiap slaid dipaparkan dan jumlah masa "
"persembahan akan diukur.
"
"Masa akan dipaparkan pada hujung persembahan.
"
"Ini boleh digunakan semasa latihan untuk memeriksa liputan setiap isu dalam "
"persembahan, dan mengesahkan tempoh persembahan itu betul.
"
#: KPrPgConfDia.cpp:129
msgid "Presentation Pen"
msgstr "Pena Persembahan"
#: KPrPgConfDia.cpp:131
msgid ""
"This part of the dialog allows you to configure the drawing mode"
", which allows you to add additional information, emphasise particular content, "
"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the "
"mouse.
"
"You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.
"
msgstr ""
"Bahagian dialog ini membenarkan anda mengkonfigur mod lukisan"
", yang membenarkan anda menambah maklumat tambahan, memperjelas kandungan "
"tertentu, atau membetulkan ralat semasa persembahan dengan melukis pada slaid "
"menggunakan tetikus.
"
"Anda boleh mengkonfigur warna pena lukisan dan lebar pena.
"
#: KPrPgConfDia.cpp:147
msgid "Width:"
msgstr "Lebar:"
#: KPrPgConfDia.cpp:159
msgid "&Slides"
msgstr "&Slaid"
#: KPrPgConfDia.cpp:160
msgid ""
"This dialog allows you to configure which slides are used in the "
"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the "
"slide show.
"
msgstr ""
"Dialog ini membenarkan anda mengkonfigur slaid yang akan digunakan dalam "
"persembahan. Slaid yang tidak dipilih tidak akan dipaparkan semasa paparan "
"slaid.
"
#: KPrPgConfDia.cpp:170
msgid "Custom slide show"
msgstr "Paparan slaid biasa"
#: KPrPgConfDia.cpp:176
msgid "Custom slide:"
msgstr "Slaid biasa:"
#: KPrPgConfDia.cpp:181
msgid "Selected pages:"
msgstr "Halaman yang dipilih:"
#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764
msgid "Slide"
msgstr "Slaid"
#: KPrPgConfDia.cpp:204
msgid "Select &All"
msgstr "Pilih &Semua"
#: KPrPgConfDia.cpp:207
msgid "&Deselect All"
msgstr "&Nyahpilih Semua"
#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42
msgid "Arc"
msgstr "Lengkuk"
#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43
msgid "Chord"
msgstr "Perentas"
#: KPrPolygonProperty.cpp:40
msgid "Convex/Concave"
msgstr "Cekung/Cembung"
#: KPrPresDurationDia.cpp:50
msgid "Presentation duration: "
msgstr "Tempoh persembahan:"
#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937
msgid "No."
msgstr "Bilangan"
#: KPrPresDurationDia.cpp:63
msgid "Display Duration"
msgstr "Tempoh Paparan"
#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938
msgid "Slide Title"
msgstr "Tajuk Slaid"
#: KPrPrinterDlg.cpp:38
#, fuzzy
msgid "KPresenter Options"
msgstr "Persembahan"
#: KPrPrinterDlg.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Slides in the pages:"
msgstr "Halaman yang dipilih:"
#: KPrPrinterDlg.cpp:52
msgid ""
"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages"
msgstr ""
#: KPrPrinterDlg.cpp:55
msgid "Rows: "
msgstr ""
#: KPrPrinterDlg.cpp:56
msgid "Columns: "
msgstr ""
#: KPrPrinterDlg.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Draw border around the slides"
msgstr "Tulis pengaki pada slaid"
#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105
#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144
#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178
#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212
#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249
#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275
msgid "Apply Properties"
msgstr "Guna Ciri"
#: KPrPropertyEditor.cpp:230
msgid "Name Object"
msgstr "Nama Objek"
#: KPrPropertyEditor.cpp:243
msgid "Protect Object"
msgstr "Lindungi Objek"
#: KPrPropertyEditor.cpp:257
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Kekalkan Nisbah"
#: KPrPropertyEditor.cpp:295
msgid "Change Size"
msgstr "Ubah Saiz"
#: KPrPropertyEditor.cpp:400
msgid "Pict&ure"
msgstr "&Gambar"
#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: KPrSideBar.cpp:148
msgid ""
"_: Structure of the presentation\n"
"Outline"
msgstr ""
#: KPrSideBar.cpp:653
msgid "Footer"
msgstr "Pengaki"
#: KPrSideBar.cpp:659
msgid "Header"
msgstr "Pengepala"
#: KPrSideBar.cpp:675
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094
msgid "Rename Slide"
msgstr "Namakan Semula Slaid"
#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926
msgid "Slide title:"
msgstr "Tajuk slaid:"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188
msgid "Close Horizontal"
msgstr "Tutup Mendatar"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189
msgid "Close Vertical"
msgstr "Tutup Menegak"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190
msgid "Close From All Directions"
msgstr "Tutup Dari Semua Arah"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191
msgid "Open Horizontal"
msgstr "Buka Mendatar"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192
msgid "Open Vertical"
msgstr "Buka Menegak"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193
msgid "Open From All Directions"
msgstr "Buka Dari Semua Arah"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194
msgid "Interlocking Horizontal 1"
msgstr "Saling Kunci Mendatar 1"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195
msgid "Interlocking Horizontal 2"
msgstr "Saling Kunci Mendatar 2"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196
msgid "Interlocking Vertical 1"
msgstr "Saling Kunci Menegak 1"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197
msgid "Interlocking Vertical 2"
msgstr "Saling Kunci Menegak 2"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198
msgid "Surround 1"
msgstr "Keliling 1"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199
msgid "Fly Away 1"
msgstr "Fly Away 1"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200
msgid "Blinds Horizontal"
msgstr "Bidai Mendatar"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201
msgid "Blinds Vertical"
msgstr "Bidai Menegak"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202
msgid "Box In"
msgstr "Kotak Masuk"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203
msgid "Box Out"
msgstr "Kotak Keluar"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204
msgid "Checkerboard Across"
msgstr "Melintang Papan Dam"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205
msgid "Checkerboard Down"
msgstr "Ke bawah Papan Dam"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206
msgid "Cover Down"
msgstr "Tutup Bawah"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207
msgid "Uncover Down"
msgstr "Nyahtutup Bawah"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208
msgid "Cover Up"
msgstr "Tutup Atas"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209
msgid "Uncover Up"
msgstr "Nyahtutup Atas"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210
msgid "Cover Left"
msgstr "Tutup Kiri"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211
msgid "Uncover Left"
msgstr "Nyahtutup Kiri"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212
msgid "Cover Right"
msgstr "Tutup Kanan"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213
msgid "Uncover Right"
msgstr "Nyahtutup Kanan"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214
msgid "Cover Left-Up"
msgstr "Tutup Kiri-Atas"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215
msgid "Uncover Left-Up"
msgstr "Nyahtutup Kiri-Atas"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216
msgid "Cover Left-Down"
msgstr "Tutup Kiri-Bawah"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217
msgid "Uncover Left-Down"
msgstr "Nyahtutup Kiri-Bawah"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218
msgid "Cover Right-Up"
msgstr "Tutup Kanan-Atas"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219
msgid "Uncover Right-Up"
msgstr "Nyahtutup Kanan-Atas"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220
msgid "Cover Right-Bottom"
msgstr "Tutup Kanan-Bawah"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221
msgid "Uncover Right-Bottom"
msgstr "Nyahtutup Kanan-Bawah"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222
msgid "Dissolve"
msgstr "Larut "
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223
msgid "Strips Left-Up"
msgstr "Jalur Kiri-Atas"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224
msgid "Strips Left-Down"
msgstr "Jalur Kiri-Bawah "
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225
msgid "Strips Right-Up"
msgstr "Jalur Kanan-Atas"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226
msgid "Strips Right-Down"
msgstr "Jalur Kanan-Bawah"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227
msgid "Melting"
msgstr "Melebur"
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228
#: KPrTransEffectDia.cpp:339
msgid "Random Transition"
msgstr "Peralihan Rawak"
#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461
msgid "Paste Text"
msgstr "Tampal Teks"
#: KPrTextObject.cpp:2353
msgid "Insert Variable"
msgstr "Selitkan Variabel"
#: KPrTextProperty.cpp:42
msgid "Protect content"
msgstr "Lindungi kandungan"
#: KPrTransEffectDia.cpp:184
msgid "Effect:"
msgstr "Kesan:"
#: KPrTransEffectDia.cpp:259
msgid "Automatic preview"
msgstr "Prapapar automatik"
#: KPrTransEffectDia.cpp:309
msgid "Automatically advance to the next slide after:"
msgstr "Secara automatik beralih ke slaid berikutnya selepas:"
#: KPrView.cpp:710
msgid "Do you want to remove the current slide?"
msgstr "Anda mahu alih keluar slaid semasa?"
#: KPrView.cpp:710
msgid "Remove Slide"
msgstr "Alih Keluar Slaid"
#: KPrView.cpp:745
msgid "Insert new slide"
msgstr "Selitkan slaid baru"
#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861
msgid "Save Picture"
msgstr "Simpan Gambar"
#: KPrView.cpp:831
msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing."
msgstr "Ralat semasa menyimpan: tidak dapat buka '%1' untuk menulis."
#: KPrView.cpp:849
msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
msgstr "Tidak dapat simpan fail ke '%1'.%2."
#: KPrView.cpp:850
msgid "Save Failed"
msgstr "Simpan Gagal"
#: KPrView.cpp:855
msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing."
msgstr ""
"Ralat semasa menyimpan: tidak dapat buka fail sementara '%1' untuk menulis."
#: KPrView.cpp:860
#, c-format
msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1."
msgstr "Ralat semasa menyimpan: tidak dapat cipta fail sementara: %1"
#: KPrView.cpp:1002
msgid "No chart component registered"
msgstr "Tiada komponen carta didaftarkan"
#: KPrView.cpp:1022
msgid "No table component registered"
msgstr "Tiada komponen jadual didaftarkan"
#: KPrView.cpp:1042
msgid "No formula component registered"
msgstr "Tiada komponen formula didaftarkan"
#: KPrView.cpp:1073
msgid "Autoform-Choose"
msgstr "Autobentuk-Pilih"
#: KPrView.cpp:1307
msgid "Slide Background"
msgstr "Latar Belakang Slaid"
#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140
msgid "Set Page Layout"
msgstr "Setkan Bentangan Halaman"
#: KPrView.cpp:1379
msgid ""
"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
"this HTML Presentation?"
msgstr ""
"Anda mahu muatkan konfigurasi yang disimpan sebelum ini yang akan digunakan "
"untuk Persembahan HTML?"
#: KPrView.cpp:1381
msgid "Create HTML Presentation"
msgstr "Cipta Persembahan HTML"
#: KPrView.cpp:1386
msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)"
msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)"
#: KPrView.cpp:1393
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Hanya fail lokal disokong pada masa ini."
#: KPrView.cpp:1478
msgid "Object Effect"
msgstr "Kesan Objek"
#: KPrView.cpp:1499
msgid "You didn't select any slide."
msgstr "Anda tidak pilih mana-mana slaid."
#: KPrView.cpp:1500
msgid "No Slide"
msgstr "Tiada slaid"
#: KPrView.cpp:1896
msgid "Change List Type"
msgstr "Ubah Jenis Senarai"
#: KPrView.cpp:1931
msgid "Change Outline Color"
msgstr "Ubah Warna Garis Luar"
#: KPrView.cpp:1962
msgid "Change Fill Color"
msgstr "Ubah Warna Isian"
#: KPrView.cpp:2051
msgid "Change Line Begin"
msgstr "Ubah Awal Baris"
#: KPrView.cpp:2101
msgid "Change Line End"
msgstr "Ubah Hujung Baris"
#: KPrView.cpp:2114
msgid "Change Outline Style"
msgstr "Ubah Gaya Garis Luar"
#: KPrView.cpp:2126
msgid "Change Outline Width"
msgstr "Ubah Lebar Garis Luar"
#: KPrView.cpp:2331
msgid "Copy Slide"
msgstr "Salin Slaid"
#: KPrView.cpp:2350
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Papar Bar Sisi"
#: KPrView.cpp:2353
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "Sembunyikan Bar Sisi "
#: KPrView.cpp:2355
msgid "Show Notebar"
msgstr "Papar Bar Nota"
#: KPrView.cpp:2358
msgid "Hide Notebar"
msgstr "Sembunyikan Bar Nota"
#: KPrView.cpp:2361
msgid "&Formatting Characters"
msgstr "&Memformatkan Aksara"
#: KPrView.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "Toggle the display of non-printing characters."
msgstr "Toggel paparan aksara tak cetak."
#: KPrView.cpp:2365
msgid ""
"Toggle the display of non-printing characters."
"
"
"
When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns "
"and other non-printing characters."
msgstr ""
"Toggel paparan aksara tak cetak."
"
"
"
Apabila ini diaktifkan, KPresenter memaparkan tab, jarak, kembalian "
"penyorong dan aksara tak cetak yang lain kepada anda."
#: KPrView.cpp:2367
msgid "Slide &Master"
msgstr "&Induk Slaid"
#: KPrView.cpp:2371
#, fuzzy
msgid "Guide Lines"
msgstr "Garis Penuh"
#: KPrView.cpp:2375
#, fuzzy
msgid "Show &Grid"
msgstr "Petik ke Grid"
#: KPrView.cpp:2378
#, fuzzy
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Sembunyikan &Pengepala"
#: KPrView.cpp:2380
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Petik ke Grid"
#: KPrView.cpp:2386
msgid "&Slide..."
msgstr "&Slaid..."
#: KPrView.cpp:2390
msgid "Insert &Slide..."
msgstr "Selitkan &Slaid..."
#: KPrView.cpp:2394
msgid "P&icture..."
msgstr "&Gambar..."
#: KPrView.cpp:2400
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
#: KPrView.cpp:2406
msgid "&Rotate"
msgstr "&Putar"
#: KPrView.cpp:2416
msgid "&Shape"
msgstr "&Bentuk"
#: KPrView.cpp:2426
msgid "&Circle/Ellipse"
msgstr "&Bulatan/Elips"
#: KPrView.cpp:2431
msgid "&Pie/Arc/Chord"
msgstr "&Pai/Lengkuk/Perentas"
#: KPrView.cpp:2436
msgid "&Text"
msgstr "&Teks"
#: KPrView.cpp:2441
msgid "&Arrows && Connections"
msgstr ""
#: KPrView.cpp:2446
msgid "&Chart"
msgstr "&Carta"
#: KPrView.cpp:2451
msgid "Ta&ble"
msgstr "&Jadual"
#: KPrView.cpp:2456
msgid "&Object"
msgstr "&Objek"
#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465
msgid "&Line"
msgstr "&Garisan"
#: KPrView.cpp:2470
msgid "&Freehand"
msgstr "&Dengan Tangan"
#: KPrView.cpp:2475
msgid "Po&lyline"
msgstr "&Poligaris"
#: KPrView.cpp:2480
msgid "&Quadric Bezier Curve"
msgstr "Keluk Bezier &Kuadrik"
#: KPrView.cpp:2485
msgid "C&ubic Bezier Curve"
msgstr "Keluk Bezier &Kubus"
#: KPrView.cpp:2490
msgid "Co&nvex/Concave Polygon"
msgstr "Poligon &Cembung/Cekung"
#: KPrView.cpp:2496
msgid "&Closed Line"
msgstr "Garis &Tertutup"
#: KPrView.cpp:2501
msgid "Closed &Freehand"
msgstr "&Dengan Tangan Tertutup"
#: KPrView.cpp:2507
msgid "Closed Po&lyline"
msgstr "&Poligaris Tertutup"
#: KPrView.cpp:2513
msgid "Closed &Quadric Bezier Curve"
msgstr "Keluk Bezier &Kuadrik Tertutup"
#: KPrView.cpp:2519
msgid "Closed C&ubic Bezier Curve"
msgstr "Keluk Bezier &Kubus Tertutup"
#: KPrView.cpp:2526
msgid "&Font..."
msgstr "&Fon..."
#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538
msgid "Font Family"
msgstr "Keluarga Fon"
#: KPrView.cpp:2544
msgid "&Bold"
msgstr "&Tebal"
#: KPrView.cpp:2548
msgid "&Italic"
msgstr "&Italik"
#: KPrView.cpp:2552
msgid "&Underline"
msgstr "&Garis bawah"
#: KPrView.cpp:2556
msgid "&Strike Out"
msgstr "&Garis Lorek"
#: KPrView.cpp:2560
msgid "&Color..."
msgstr "&Warna..."
#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667
msgid "Align &Left"
msgstr "Jajarkan &Kiri"
#: KPrView.cpp:2572
msgid "Align &Center"
msgstr "Jajarkan &Tengah"
#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676
msgid "Align &Right"
msgstr "Jajarkan &Kanan"
#: KPrView.cpp:2582
msgid "Align &Block"
msgstr "Jajarkan &Blok"
#: KPrView.cpp:2588
msgid "Number"
msgstr "Nombor"
#: KPrView.cpp:2590
msgid "Bullet"
msgstr "Bulet"
#: KPrView.cpp:2611
msgid "&Increase Depth"
msgstr "&Tambahkan Kedalaman"
#: KPrView.cpp:2615
msgid "&Decrease Depth"
msgstr "&Kurangkan Kedalaman"
#: KPrView.cpp:2619
msgid "Extend Contents to Object &Height"
msgstr "Besarkan Kandungan ikut &Tinggi Objek"
#: KPrView.cpp:2623
msgid "&Extend Object to Fit Contents"
msgstr "&Besarkan Objek supaya Muat dengan Kandungan"
#: KPrView.cpp:2627
#, fuzzy
msgid "&Insert Slide Number"
msgstr "&Selitkan Nombor Halaman"
#: KPrView.cpp:2633
msgid "&Properties"
msgstr "&Ciri"
#: KPrView.cpp:2641
msgid "Ra&ise Objects"
msgstr "&Naikkan Objek"
#: KPrView.cpp:2645
msgid "&Lower Objects"
msgstr "&Turunkan Objek"
#: KPrView.cpp:2649
msgid "Bring to Front"
msgstr "Bawa ke Depan"
#: KPrView.cpp:2653
msgid "Send to Back"
msgstr "Hantar ke Belakang"
#: KPrView.cpp:2659
msgid "R&otate Objects..."
msgstr "&Putar Objek..."
#: KPrView.cpp:2663
msgid "&Shadow Objects..."
msgstr "&Buat Bayang Objek..."
#: KPrView.cpp:2671
msgid "Align Center (&horizontally)"
msgstr "Jajarkan Tengah (&mendatar)"
#: KPrView.cpp:2680
msgid "Align &Top"
msgstr "Jajarkan &Atas"
#: KPrView.cpp:2684
msgid "Align Center (&vertically)"
msgstr "Jajarkan Tengah (&menegak)"
#: KPrView.cpp:2689
msgid "Align &Bottom"
msgstr "Jajarkan &Bawah"
#: KPrView.cpp:2694
msgid "Slide Bac&kground..."
msgstr "&Latar Belakang Slaid..."
#: KPrView.cpp:2698
msgid "Page &Layout..."
msgstr "&Bentangan Halaman..."
#: KPrView.cpp:2702
msgid "Enable Document &Header"
msgstr ""
#: KPrView.cpp:2705
msgid "Disable Document &Header"
msgstr ""
#: KPrView.cpp:2706
msgid "Shows and hides header display for the current slide."
msgstr ""
#: KPrView.cpp:2708
msgid "Enable Document Foo&ter"
msgstr ""
#: KPrView.cpp:2711
msgid "Disable Document Foo&ter"
msgstr ""
#: KPrView.cpp:2712
msgid "Shows and hides footer display for the current slide."
msgstr ""
#: KPrView.cpp:2714
msgid "Configure KPresenter..."
msgstr "Konfigur KPresenter..."
#: KPrView.cpp:2719
msgid "Create &HTML Slideshow..."
msgstr "Cipta Paparan Slaid &HTML..."
#: KPrView.cpp:2724
msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..."
msgstr "Cipta Paparan Slaid Lekat &Memori..."
#: KPrView.cpp:2728
msgid "Template Manager"
msgstr "Pengurus Templat"
#: KPrView.cpp:2732
msgid "Use Current Slide as Default Template"
msgstr "Gunakan Slaid Semasa sebagai Templat Piawai"
#: KPrView.cpp:2736
msgid "Align O&bjects"
msgstr "Jajarkan &Objek"
#: KPrView.cpp:2740
msgid "Line Begin"
msgstr "Garis Mula "
#: KPrView.cpp:2744
msgid "Line End"
msgstr "Garis Tamat"
#: KPrView.cpp:2748
msgid "Outline Style"
msgstr "Gaya Garis Luar"
#: KPrView.cpp:2753
msgid "Outline Width"
msgstr "Lebar Garis Luar"
#: KPrView.cpp:2761
msgid "&Group Objects"
msgstr "&Kumpulkan Objek"
#: KPrView.cpp:2766
msgid "&Ungroup Objects"
msgstr "&Lerai Objek"
#: KPrView.cpp:2773
msgid "&Configure Slide Show..."
msgstr "&Konfigur Paparan Slaid..."
#: KPrView.cpp:2778
msgid "Edit &Object Effect..."
msgstr "Edit Kesan &Objek..."
#: KPrView.cpp:2783
msgid "Edit Slide &Transition..."
msgstr "Edit & Peralihan Slaid..."
#: KPrView.cpp:2794
msgid "Start From &First Slide"
msgstr "Mula Dari Slaid &Pertama"
#: KPrView.cpp:2799
msgid "&Go to Start"
msgstr "&Beralih ke Mula"
#: KPrView.cpp:2804
msgid "&Previous Slide"
msgstr "Slaid &Sebelumnya"
#: KPrView.cpp:2809
msgid "&Next Slide"
msgstr "Slaid &Berikutnya"
#: KPrView.cpp:2814
msgid "Go to &End"
msgstr "Beralih ke &Akhir"
#: KPrView.cpp:2819
msgid "Goto &Slide..."
msgstr "Beralih ke &Slaid..."
#: KPrView.cpp:2826
msgid "Fill Color..."
msgstr "Warna Isian..."
#: KPrView.cpp:2831
msgid "Outline Color..."
msgstr "Warna Garis Luar..."
#: KPrView.cpp:2835
msgid "&Extend Contents to Object Height"
msgstr "&Besarkan Kandungan ikut Tinggi Objek"
#: KPrView.cpp:2838
msgid "&Resize Object to Fit Contents"
msgstr "&Saiz Semula Objek supaya Muat dengan Kandungan"
#: KPrView.cpp:2841
msgid "&Rename Slide..."
msgstr "&Namakan Semula Slaid..."
#: KPrView.cpp:2845
msgid "Sca&le to Original Size"
msgstr "Skalakan ke Saiz Asal"
#: KPrView.cpp:2849
msgid "640x480"
msgstr "640x480"
#: KPrView.cpp:2853
msgid "800x600"
msgstr "800x600"
#: KPrView.cpp:2857
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
#: KPrView.cpp:2861
msgid "1280x1024"
msgstr "1280x1024"
#: KPrView.cpp:2865
msgid "1600x1200"
msgstr "1600x1200"
#: KPrView.cpp:2869
msgid "&Change Picture..."
msgstr "&Ubah Gambar..."
#: KPrView.cpp:2873
msgid "Image &Effect..."
msgstr "&Kesan Imej..."
#: KPrView.cpp:2877
msgid "Superscript"
msgstr "Superskrip"
#: KPrView.cpp:2881
msgid "Subscript"
msgstr "Subskrip"
#: KPrView.cpp:2887
msgid "Sp&ecial Character..."
msgstr "Aksara &Khas..."
#: KPrView.cpp:2892
msgid "Link..."
msgstr "Paut..."
#: KPrView.cpp:2900
msgid "Enter Custom Factor..."
msgstr "Masukkan Faktor Biasa..."
#: KPrView.cpp:2902
msgid "Configure &Autocorrection..."
msgstr "Konfigur &Autopembetulan..."
#: KPrView.cpp:2907
msgid "&Paragraph..."
msgstr "&Perenggan..."
#: KPrView.cpp:2911
msgid "Default Format"
msgstr "Format Piawai"
#: KPrView.cpp:2915
msgid "Open Link"
msgstr "Buka Pautan"
#: KPrView.cpp:2919
msgid "Change Link..."
msgstr "Ubah Pautan..."
#: KPrView.cpp:2923
msgid "Copy Link"
msgstr "Salin Pautan"
#: KPrView.cpp:2927
msgid "Remove Link"
msgstr "Alih Keluar Pautan"
#: KPrView.cpp:2932
msgid "Add to Bookmark"
msgstr "Tambah ke Tanda Buku"
#: KPrView.cpp:2936
msgid "&Custom Variables..."
msgstr "Variabel &Biasa..."
#: KPrView.cpp:2940
msgid "Edit Variable..."
msgstr "Edit Variabel..."
#: KPrView.cpp:2946
msgid "&Variable"
msgstr "&Variabel"
#: KPrView.cpp:2949
msgid "&Property"
msgstr "&Ciri"
#: KPrView.cpp:2950
msgid "&Date"
msgstr "&Tarikh"
#: KPrView.cpp:2951
msgid "&Time"
msgstr "&Masa"
#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863
msgid "&Custom"
msgstr "&Biasa"
#: KPrView.cpp:2958
msgid "&Page"
msgstr "&Halaman"
#: KPrView.cpp:2959
msgid "&Statistic"
msgstr "&Statistik"
#: KPrView.cpp:2962
msgid "&Refresh All Variables"
msgstr "&Muat Semula Semua Variabel"
#: KPrView.cpp:2975
msgid "Change Case..."
msgstr "Ubah Huruf..."
#: KPrView.cpp:2986
msgid "&Style Manager"
msgstr "Pengurus &Gaya"
#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994
msgid "St&yle"
msgstr "&Gaya"
#: KPrView.cpp:3001
msgid "Enable Autocorrection"
msgstr "Aktifkan Autopembetulan"
#: KPrView.cpp:3004
msgid "Disable Autocorrection"
msgstr "Nyahaktifkan Autopembetulan"
#: KPrView.cpp:3007
msgid "Insert Non-Breaking Space"
msgstr "Selitkan Jarak Bukan Pemisah"
#: KPrView.cpp:3009
msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
msgstr "Selitkan Tanda Sempang Bukan Pemisah"
#: KPrView.cpp:3011
msgid "Insert Soft Hyphen"
msgstr "Selitkan Tanda Sempang Lembut"
#: KPrView.cpp:3013
msgid "Line Break"
msgstr "Pemisah Baris"
#: KPrView.cpp:3015
msgid "Completion"
msgstr "Pelengkapan"
#: KPrView.cpp:3018
msgid "Increase Numbering Level"
msgstr "Tambahkan Tahap Penomboran"
#: KPrView.cpp:3020
msgid "Decrease Numbering Level"
msgstr "Kurangkan Tahap Penomboran"
#: KPrView.cpp:3024
msgid "Comment..."
msgstr "Komen..."
#: KPrView.cpp:3027
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Edit Komen..."
#: KPrView.cpp:3031
#, fuzzy
msgid "Add Guide Line..."
msgstr "Tambah Garis Bantuan Baru..."
#: KPrView.cpp:3035
msgid "Remove Comment"
msgstr "Alih Keluar Komen"
#: KPrView.cpp:3039
msgid "Copy Text of Comment..."
msgstr "Salin Teks Komen..."
#: KPrView.cpp:3043
msgid "&Configure Completion..."
msgstr "&Konfigur Pelengkapan..."
#: KPrView.cpp:3047
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zum Ke luar"
#: KPrView.cpp:3050
msgid "Zoom In"
msgstr "Zum Ke dalam"
#: KPrView.cpp:3053
msgid "Zoom Entire Slide"
msgstr "Zum Seluruh Slaid"
#: KPrView.cpp:3057
msgid "Zoom Slide Width"
msgstr "Zum Lebar Slaid"
#: KPrView.cpp:3060
#, fuzzy
msgid "Zoom Selected Objects"
msgstr "Zum Objek yang Dipilih"
#: KPrView.cpp:3063
msgid "Zoom Slide Height"
msgstr "Zum Tinggi Slaid"
#: KPrView.cpp:3067
msgid "Zoom All Objects"
msgstr "Zum Semua Objek"
#: KPrView.cpp:3071
msgid "Horizontal Flip"
msgstr "Terbalikkan Mendatar"
#: KPrView.cpp:3075
msgid "Vertical Flip"
msgstr "Terbalikkan Menegak"
#: KPrView.cpp:3079
msgid "Duplicate Object..."
msgstr "Duplikasikan Objek..."
#: KPrView.cpp:3083
msgid "Apply Autocorrection"
msgstr "Guna Autopembetulan"
#: KPrView.cpp:3087
msgid "Create Style From Selection..."
msgstr "Cipta Gaya Dari Pemilihan..."
#: KPrView.cpp:3096
msgid "Align Top"
msgstr "Jajarkan Atas"
#: KPrView.cpp:3103
msgid "Align Bottom"
msgstr "Jajarkan Bawah"
#: KPrView.cpp:3108
msgid "Align Middle"
msgstr "Jajarkan Tengah"
#: KPrView.cpp:3114
msgid "Save Picture..."
msgstr "Simpan Gambar..."
#: KPrView.cpp:3118
msgid "Autospellcheck"
msgstr "Autosemak eja"
#: KPrView.cpp:3122
msgid "File..."
msgstr "Fail..."
#: KPrView.cpp:3125
msgid "Import Styles..."
msgstr "Import Gaya..."
#: KPrView.cpp:3129
msgid "Save Background Picture..."
msgstr "Simpan Gambar Latar Belakang..."
#: KPrView.cpp:3133
msgid "Type Anywhere Cursor"
msgstr "Taip Kursor Di mana Sahaja"
#: KPrView.cpp:3138
msgid "Ignore All"
msgstr "Abaikan Semua"
#: KPrView.cpp:3142
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Tambahkan Kata ke Kamus"
#: KPrView.cpp:3145
msgid "Custom Slide Show..."
msgstr "Paparan Slaid Biasa..."
#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165
msgid "Hide Object From Slide Master"
msgstr ""
#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165
msgid "Display Object From Slide Master"
msgstr ""
#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174
#, fuzzy
msgid "Hide Background"
msgstr "Latar Belakang Slaid"
#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174
#, fuzzy
msgid "Display Background"
msgstr "Latar Belakang Slaid"
#: KPrView.cpp:3275
msgid "Set Background"
msgstr "Setkan Latar Belakang"
#: KPrView.cpp:3460
msgid "Select New Picture"
msgstr "Pilih Gambar Baru"
#: KPrView.cpp:3760
msgid "Next slide"
msgstr "Slaid berikutnya"
#: KPrView.cpp:3765
msgid "Previous slide"
msgstr "Slaid sebelumnya"
#: KPrView.cpp:4105
msgid "Slide %1/%2"
msgstr "Slaid %1/%2"
#: KPrView.cpp:4122
#, fuzzy
msgid ""
"_: Statusbar info\n"
"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
msgstr " Objek: %1 - (lebar: %2; tinggi: %3)(%4)"
#: KPrView.cpp:4132
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 object selected\n"
"%n objects selected"
msgstr ""
"_n: 1 objek dipilih\n"
"%n objek dipilih"
#: KPrView.cpp:4440
msgid "Change Link"
msgstr "Ubah Pautan"
#: KPrView.cpp:4703
msgid "Correct Misspelled Word"
msgstr "Betulkan Kata Salah Eja"
#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Seting Perenggan"
#: KPrView.cpp:4898
msgid "New..."
msgstr "Baru..."
#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976
msgid "Change Custom Variable"
msgstr "Ubah Variabel Biasa"
#: KPrView.cpp:5126
msgid "Change Case of Text"
msgstr "Ubah Huruf Teks"
#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290
msgid "Whole Slide"
msgstr "Seluruh Slaid"
#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253
#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257
#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261
#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: KPrView.cpp:5396
msgid "Presentation Duration"
msgstr "Tempoh Persembahan"
#: KPrView.cpp:5425
msgid "Enable Document Header"
msgstr ""
#: KPrView.cpp:5425
msgid "Disable Document Header"
msgstr ""
#: KPrView.cpp:5436
#, fuzzy
msgid "Enable Document Footer"
msgstr "Jenis dokumen:"
#: KPrView.cpp:5436
msgid "Disable Document Footer"
msgstr ""
#: KPrView.cpp:5495
msgid "Apply a paragraph style"
msgstr ""
#: KPrView.cpp:5566
msgid "Apply Style to Frame"
msgstr "Guna Gaya pada Bingkai"
#: KPrView.cpp:5567
msgid "Apply Style to Frames"
msgstr "Guna Gaya pada Bingkai"
#: KPrView.cpp:5633
msgid "Change Note Text"
msgstr "Ubah Teks Nota"
#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058
msgid "Apply Autoformat"
msgstr "Guna Autoformat"
#: KPrView.cpp:6015
msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?"
msgstr "Anda mahu guna autoformat dalam slaid baru?"
#: KPrView.cpp:6398
msgid "Replace Word"
msgstr "Gantikan Kata"
#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429
msgid "First"
msgstr "Pertama"
#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447
msgid "Next"
msgstr "Berikutnya"
#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456
msgid "Last"
msgstr "Terakhir"
#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464
msgid "Home"
msgstr "Rerumah"
#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564
msgid ""
"Created on %1 by %2 with "
"KPresenter"
msgstr ""
"Dicipta pada %1 melalui %2 dengan KPresenter"
#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553
msgid "Table of Contents"
msgstr "Jadual Kandungan"
#: KPrWebPresentation.cpp:550
msgid "Click here to start the Slideshow"
msgstr "Klik di sini untuk memulakan Paparan Slaid"
#: KPrWebPresentation.cpp:645
msgid "Create HTML Slideshow Wizard"
msgstr "Cipta Wizard Paparan Slaid HTML"
#: KPrWebPresentation.cpp:652
msgid ""
"This page allows you to specify some of the key values for how your "
"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on "
"what they do."
msgstr ""
"Halaman ini membenarkan anda menetapkan beberapa nilai penting tentang "
"bagaimana persembahan anda akan dipaparkan dalam HTML. Pilih butiran individu "
"untuk bantuan lanjut tentang apa yang dapat dilakukannya. "
#: KPrWebPresentation.cpp:672
msgid ""
"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also "
"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
msgstr ""
"Masukkan nama, alamat e-mel dan tajuk persembahan web anda. Masukkan juga "
"direktori output di mana persembahan web sepatutnya disimpan. "
#: KPrWebPresentation.cpp:680
msgid "Author:"
msgstr "Pengarang:"
#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709
msgid ""
"This is where you enter the name of the person or organization that should be "
"named as the author of the presentation."
msgstr ""
"Di sini tempat anda memasukkan nama orang atau organisasi yang sepatutnya "
"dinamakan sebagai pengarang persembahan."
#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715
msgid "This is where you enter the title of the overall presentation."
msgstr "Di sini tempatnya anda memasukkan tajuk persembahan keseluruhan."
#: KPrWebPresentation.cpp:693
msgid "Email address:"
msgstr "Alamat e-mel:"
#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720
msgid ""
"This is where you enter the email address of the person or organization that is "
"responsible for the presentation."
msgstr ""
"Di sini tempatnya anda memasukkan alamat e-mel orang atau organisasi yang "
"bertanggungjawab ke atas persembahan."
#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728
msgid ""
"The value entered for the path is the directory where the presentation will be "
"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
"directory or abort the creation."
msgstr ""
"Nilai yang dimasukkan untuk laluan adalah direktori di mana persembahan di "
"simpan. Jika ia tidak wujud, anda akan ditanya sama ada anda mahu cipta "
"direktori atau gugurkan ciptaan."
#: KPrWebPresentation.cpp:743
msgid "Step 1: General Information"
msgstr "Langkah 1: Maklumat Am"
#: KPrWebPresentation.cpp:751
msgid ""
"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be "
"displayed. Select individual items for more help on what they do."
msgstr ""
"Halaman ini membenarkan anda menetapkan bagaimanan HTML persembahan anda akan "
"dipaparkan. Pilih butiran individu untuk bantuan lanjut tentang apa yang dapat "
"dilakukannya."
#: KPrWebPresentation.cpp:770
msgid "Here you can configure the style of the web pages."
msgstr "Di sini anda boleh menkonfigur gaya halaman web."
#: KPrWebPresentation.cpp:771
msgid "You can also specify the zoom for the slides."
msgstr "Anda juga boleh menetapkan zum untuk slaid."
#: KPrWebPresentation.cpp:778
msgid "Zoom:"
msgstr "Zum:"
#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794
msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image."
msgstr "Pemilihan ini membenarkan anda menetapkan saiz imej slaid."
#: KPrWebPresentation.cpp:784
msgid "Encoding:"
msgstr "Pengekodan:"
#: KPrWebPresentation.cpp:789
msgid "Document type:"
msgstr "Jenis dokumen:"
#: KPrWebPresentation.cpp:832
msgid "Step 2: Configure HTML"
msgstr "Langkah 2: Konfigur HTML"
#: KPrWebPresentation.cpp:840
msgid ""
"This page allows you to specify the colors for your presentation display. "
"Select individual items for more help on what they do."
msgstr ""
"Halaman ini membenarkan anda menetapkan warna untuk paparan persembahan. Pilih "
"butiran individu untuk bantuan lanjut tentang apa yang dapat dilakukannya."
#: KPrWebPresentation.cpp:860
msgid "Now you can customize the colors of the web pages."
msgstr "Kini anda boleh suaikan warna halaman web. "
#: KPrWebPresentation.cpp:869
msgid "Title color:"
msgstr "Warna tajuk:"
#: KPrWebPresentation.cpp:890
msgid "Step 3: Customize Colors"
msgstr "Langkah 3: Suaikan Warna"
#: KPrWebPresentation.cpp:898
msgid ""
"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You "
"normally do not need to do this, but it is available if required."
msgstr ""
"Halaman ini membenarkan anda mengubah suai tajuk setiap slaid, jika diperlukan. "
"Biasanya, anda tidak perlu melakukannya, tetapi ia boleh didapatkan jika "
"dikehendaki. "
#: KPrWebPresentation.cpp:917
msgid ""
"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter "
"mainview will display the slide."
msgstr ""
"Di sini anda boleh menetapkan tajuk setiap slaid. Klik slaid dalam senarai dan "
"selepas itu masukkan tajuk dalam kotak teks di bawah. Jika anda klik tajuk, "
"papar utama KPresenter akan memaparkan slaid. "
#: KPrWebPresentation.cpp:956
msgid "Step 4: Customize Slide Titles"
msgstr "Langkah 4: Suaikan Tajuk Slaid"
#: KPrWebPresentation.cpp:964
msgid ""
"This page allows you to specify some options for presentations which run "
"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping "
"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, "
"just leave defaults unchanged."
msgstr ""
"Halaman ini membenarkan anda menetapkan beberapa pilihan untuk persembahan yang "
"berlangsung tanpa jagaan, seperti masa yang diambil sebelum beralih ke slaid "
"berikutnya, penggelungan dan kehadiran pengepala. Jika anda tidak mahu "
"persembahan tanpa jagaan, jangan ubah piawai."
#: KPrWebPresentation.cpp:985
msgid ""
"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time "
"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
"presence of headers."
msgstr ""
"Di sini anda boleh mengkonfigur beberapa pilihan untuk persembahan tanpa "
"jagaan, seperti masa yang diambil sebelum beralih secara automatik ke slaid "
"berikutnya, penggelungan dan kehadiran pengepala."
#: KPrWebPresentation.cpp:994
msgid "Advance after:"
msgstr "Beralih ke depan selepas:"
#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002
msgid "This selection allows you to specify the time between slides."
msgstr "Pemilihan ini membenarkan anda menetapkan masa antara slaid."
#: KPrWebPresentation.cpp:1001
msgid "Disabled"
msgstr "Dinyahaktifkan"
#: KPrWebPresentation.cpp:1010
msgid "Write header to the slides"
msgstr "Tulis pengepala pada slaid"
#: KPrWebPresentation.cpp:1011
msgid ""
"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons "
"on top of the slide."
msgstr ""
"Kotak semak ini membenarkan anda membuat penetapan sekiranya anda ingin menulis "
"butang navigasi pada bahagian atas slaid."
#: KPrWebPresentation.cpp:1017
msgid "Write footer to the slides"
msgstr "Tulis pengaki pada slaid"
#: KPrWebPresentation.cpp:1018
msgid ""
"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting "
"on the author and the software used to create these slides."
msgstr ""
"Kotak semak ini membenarkan anda membuat penetapan sekiranya anda ingin menulis "
"imprin yang memasukkan nama pengarang dan perisian yang digunakan untuk "
"mencipta slaid ini. "
#: KPrWebPresentation.cpp:1024
msgid "Loop presentation"
msgstr "Persembahan gelung"
#: KPrWebPresentation.cpp:1025
msgid ""
"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again "
"once the latest slide is reached."
msgstr ""
"Kotak semak ini membenarkan anda membuat penetapan sekiranya anda ingin "
"persembahan dimulakan sekali lagi sebaik sahaja paparan slaid terakhir tamat. "
#: KPrWebPresentation.cpp:1035
msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations"
msgstr "Langkah 5: Pilihan untuk Persembahan Tanpa Jagaan"
#: KPrWebPresentation.cpp:1155
msgid "Create HTML Slideshow"
msgstr "Cipta Paparan Slaid HTML"
#: KPrWebPresentation.cpp:1249
msgid "Initialize (create file structure, etc.)"
msgstr "Memulakan (cipta struktur fail, dll.)"
#: KPrWebPresentation.cpp:1250
msgid "Create Pictures of the Slides"
msgstr "Cipta Gambar Slaid"
#: KPrWebPresentation.cpp:1251
msgid "Create HTML Pages for the Slides"
msgstr "Cipta Halaman HTML untuk Slaid"
#: KPrWebPresentation.cpp:1252
msgid "Create Main Page (Table of Contents)"
msgstr "Cipta Halaman Utama (Jadual Kandungan)"
#: KPrWebPresentation.cpp:1253
msgid "Options for Unattended Presentations"
msgstr "Pilihan untuk Persembahan Tanpa Jagaan"
#: KPrWebPresentation.cpp:1266
msgid "Save Configuration..."
msgstr "Simpan Konfigurasi..."
#: KPrWebPresentation.cpp:1291
msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)"
msgstr "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)"
#: KPrWebPresentation.cpp:1293
msgid "Save Web Presentation Configuration"
msgstr "Simpan Konfigurasi Persembahan Web"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"
#: main.cpp:31
msgid "File to open"
msgstr "Fail hendak dibuka"
#: KPrAboutData.h:27
msgid "KOffice Presentation Tool"
msgstr "Alat Persembahan KOffice"
#: KPrAboutData.h:32
msgid "KPresenter"
msgstr "KPresenter"
#: KPrAboutData.h:34
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
msgstr "(c) 1998-2005, KPresenter Team"
#: KPrAboutData.h:36
msgid "current maintainer"
msgstr "penyenggara asal"
#: KPrAboutData.h:45
msgid "original author"
msgstr "pengarang asal"
#: KPrAutoformObject.h:57
msgid "Autoform"
msgstr "Autobentuk"
#: KPrBezierCurveObject.h:73
msgid "Cubic Bezier Curve"
msgstr "Keluk Bezier Kubus"
#: KPrBezierCurveObject.h:87
msgid "Quadric Bezier Curve"
msgstr "Keluk Bezier Kuadrik"
#: KPrEllipseObject.h:51
msgid "Ellipse"
msgstr "Elips"
#: KPrFreehandObject.h:43
msgid "Freehand"
msgstr "Dengan Tangan"
#: KPrGroupObject.h:69
msgid "Group"
msgstr "Kumpulan"
#: KPrPartObject.h:42
msgid "Embedded Object"
msgstr "Objek Terbenam"
#: KPrPolylineObject.h:45
msgid "Polyline"
msgstr "Poligaris"