# translation of koconverter.po to Persian # Copyright (C). # # FarsiKDE Team , 2003. # MaryamSadat Razavi , 2007. # Nasim Daniarzadeh , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koconverter\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-05 08:07+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "FarsiKDE Team, مریم سادات رضوی" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "info@farsikde.org, razavi@itland.ir" #: koconverter.cpp:40 msgid "Input file" msgstr "پروندۀ ورودی" #: koconverter.cpp:41 msgid "Output file" msgstr "پروندۀ خروجی" #: koconverter.cpp:42 msgid "Make a backup of the destination file" msgstr "ایجاد پشتیبان پروندۀ مقصد" #: koconverter.cpp:43 msgid "Batch mode: do not show dialogs" msgstr "حالت دسته: عدم نمایش محاوره‌ها" #: koconverter.cpp:44 msgid "Interactive mode: show dialogs (default)" msgstr "حالت تعاملی: نمایش محاوره‌ها )پیش‌فرض(" #: koconverter.cpp:45 msgid "Mimetype of the output file" msgstr "نوع مایم پروندۀ خروجی" #: koconverter.cpp:75 msgid "KOConverter" msgstr "" #: koconverter.cpp:76 msgid "KOffice Document Converter" msgstr "مبدل سند KOffice" #: koconverter.cpp:78 msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers" msgstr "" #: koconverter.cpp:120 msgid "Mimetype for input file %1 not found!" msgstr "نوع مایم برای پروندۀ ورودی %1 یافت نشد!" #: koconverter.cpp:130 #, c-format msgid "Mimetype not found %1" msgstr "نوع مایم یافت نشد %1" #: koconverter.cpp:139 msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" msgstr "نوع مایم یافت نشد، تلاش برای استفاده از گزینۀ نوع مایم" #: koconverter.cpp:153 msgid "*** The conversion failed! ***" msgstr "***خرابی در تبدیل! ***" #: koconverter.cpp:158 msgid "Two arguments required" msgstr "دو نشانوند مورد نیاز"