# translation of kformdesigner.po to Slovak # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky , 2003. # Marek Schimara , 2006. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kformdesigner\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:38+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský Marek Schimara" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "visnovsky@kde.org mojbordel@yahoo.co.uk" #: commands.cpp:142 msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" msgstr "Zmeniť nastavenie \"%1\" pre skupinu komponentov" #: commands.cpp:144 msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" msgstr "Zmeniť vlastnosť \"%1\" pre komponent \"%2\"" #: commands.cpp:212 msgid "Move multiple widgets" msgstr "Presunúť skupinu komponentov" #: commands.cpp:353 msgid "Align Widgets to Grid" msgstr "Zarovnať komponenty do mriežky" #: commands.cpp:355 msgid "Align Widgets to Left" msgstr "Zarovnať komponenty doľava" #: commands.cpp:357 msgid "Align Widgets to Right" msgstr "Zarovnať komponenty doprava" #: commands.cpp:359 msgid "Align Widgets to Top" msgstr "Zarovnať komponenty nahor" #: commands.cpp:361 msgid "Align Widgets to Bottom" msgstr "Zarovnať komponenty nadol" #: commands.cpp:590 msgid "Resize Widgets to Grid" msgstr "Prispôsobiť komponenty do mriežky" #: commands.cpp:592 msgid "Resize Widgets to Fit Contents" msgstr "Prispôsobiť komponenty obsahu" #: commands.cpp:594 msgid "Resize Widgets to Narrowest" msgstr "Zmeniť veľkosť komponentov na najužšiu" #: commands.cpp:596 msgid "Resize Widgets to Widest" msgstr "Zmeniť veľkosť komponentov na najširšiu" #: commands.cpp:598 msgid "Resize Widgets to Shortest" msgstr "Zmeniť veľkosť komponentov na najkratšiu" #: commands.cpp:600 msgid "Resize Widgets to Tallest" msgstr "Zmeniť veľkosť komponentov na najvyššiu" #: commands.cpp:658 msgid "Change layout of widget \"%1\"" msgstr "Zmeniť rozloženie komponentu \"%1\"" #: commands.cpp:742 msgid "" "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " "encountered." msgstr "" "Nemožno vložiť komponent typu \"%1\". Nastal problém s vytvorením komponentu." #: commands.cpp:833 msgid "Insert widget \"%1\"" msgstr "Vložiť komponent \"%1\"" #: commands.cpp:835 msgid "Insert widget" msgstr "Vložiť komponent" #: commands.cpp:986 msgid "Group Widgets Horizontally" msgstr "Zoskupiť komponenty vodorovne" #: commands.cpp:988 msgid "Group Widgets Vertically" msgstr "Zoskupiť komponenty zvisle" #: commands.cpp:990 msgid "Group Widgets in a Grid" msgstr "Zoskupiť komponenty v mriežke" #: commands.cpp:992 msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" msgstr "Zoskupiť komponenty vodorovne v oddeľovači" #: commands.cpp:994 msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" msgstr "Zoskupiť komponenty zvisle v oddeľovači" #: commands.cpp:996 msgid "Group Widgets By Rows" msgstr "Zoskupiť komponenty podľa riadkov" #: commands.cpp:998 msgid "Group Widgets Vertically By Columns" msgstr "Zoskupiť komponenty zvisle podľa stĺpcov" #: commands.cpp:1000 msgid "Group widgets" msgstr "Zoskupiť komponenty" #: commands.cpp:1044 msgid "Break Layout: \"%1\"" msgstr "Usporiadanie zalomení: \"%1\"" #: commands.cpp:1472 msgid "Delete widget" msgstr "Odstrániť komponent" #: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 #: test/kfd_part.cpp:220 msgid "Edit Form Connections" msgstr "Editovať prepojenia formulárov" #: connectiondialog.cpp:81 msgid "&New Connection" msgstr "&Nové spojenie" #: connectiondialog.cpp:86 msgid "&Remove Connection" msgstr "&Odstrániť spojenie" #: connectiondialog.cpp:104 msgid "OK?" msgstr "OK?" #: connectiondialog.cpp:107 msgid "Connection correctness" msgstr "Správnosť spojenia" #: connectiondialog.cpp:110 msgid "Sender" msgstr "Odosielateľ" #: connectiondialog.cpp:115 msgid "Signal" msgstr "Signál" #: connectiondialog.cpp:120 msgid "Receiver" msgstr "Príjemca" #: connectiondialog.cpp:124 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: connectiondialog.cpp:337 msgid "You have not selected item: %1." msgstr "Nevybrali ste položku: %1." #: connectiondialog.cpp:351 msgid "The signal/slot arguments are not compatible." msgstr "Parametre pre signál/slot nie sú zlučiteľné." #: connectiondialog.cpp:409 msgid "Do you want to delete this connection ?" msgstr "Chcete odstrániť toto spojenie?" #: connectiondialog.cpp:409 msgid "&Delete Connection" msgstr "O&dstrániť spojenie" #: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 msgid "Edit Listview Contents" msgstr "Editovať obsah listview" #: editlistviewdialog.cpp:45 msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" #: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 msgid "&Add Item" msgstr "&Pridať položku" #: editlistviewdialog.cpp:62 msgid "New &Subitem" msgstr "Nová p&odriadená položka" #: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 msgid "&Remove Item" msgstr "O&dstrániť položku" #: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 msgid "Move Item &Up" msgstr "Presunúť položku &vyššie" #: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 msgid "Move Item &Down" msgstr "Presunúť položku n&ižšie" #: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 msgid "Caption" msgstr "Popisok" #: editlistviewdialog.cpp:112 msgid "Clickable" msgstr "Dá sa naň kliknúť" #: editlistviewdialog.cpp:113 msgid "Resizable" msgstr "Dá sa meniť veľkosť" #: editlistviewdialog.cpp:114 msgid "Full Width" msgstr "Plná šírka" #: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 msgid "New Column" msgstr "Nový stĺpec" #: editlistviewdialog.cpp:417 msgid "New Item" msgstr "Nová položka" #: editlistviewdialog.cpp:430 msgid "Sub Item" msgstr "Podriadená položka" #: factories/containerfactory.cpp:259 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Stránka %1" #: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 #: factories/containerfactory.cpp:682 msgid "Add Page" msgstr "Pridať stránku" #: factories/containerfactory.cpp:361 msgid "Button Group" msgstr "Skupina tlačidiel" #: factories/containerfactory.cpp:363 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "buttonGroup" msgstr "skupinaTlacidiel" #: factories/containerfactory.cpp:364 msgid "A simple container to group buttons" msgstr "Jednoduchý kontajner na zoskupenie tlačidiel" #: factories/containerfactory.cpp:379 msgid "Tab Widget" msgstr "Komponent záložka" #: factories/containerfactory.cpp:381 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "tabWidget" msgstr "zalozkaWidget" #: factories/containerfactory.cpp:382 msgid "A widget to display multiple pages using tabs" msgstr "Komponent na zobrazenie niekoľkých stránok použitím záložiek" #: factories/containerfactory.cpp:389 msgid "Basic container" msgstr "Jednoduchý kontajner" #: factories/containerfactory.cpp:391 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "container" msgstr "kontajner" #: factories/containerfactory.cpp:392 msgid "An empty container with no frame" msgstr "Prázdny kontajner bez rámca" #: factories/containerfactory.cpp:399 msgid "Group Box" msgstr "Skupinová schránka" #: factories/containerfactory.cpp:401 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "groupBox" msgstr "skupinovaSchranka" #: factories/containerfactory.cpp:402 msgid "A container to group some widgets" msgstr "Kontajner pre skupinu komponentov" #: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 msgid "Frame" msgstr "Rámec" #: factories/containerfactory.cpp:410 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "ramec" #: factories/containerfactory.cpp:411 msgid "A simple frame container" msgstr "Jednoduchý kontajner rámcov" #: factories/containerfactory.cpp:417 msgid "Widget Stack" msgstr "Zásobník komponentov" #: factories/containerfactory.cpp:419 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "widgetStack" msgstr "widgetStack" #: factories/containerfactory.cpp:420 msgid "A container with multiple pages" msgstr "Kontajner s niekoľkými stránkami" #: factories/containerfactory.cpp:426 msgid "Horizontal Box" msgstr "Vodorovná schránka" #: factories/containerfactory.cpp:428 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "horizontalBox" msgstr "vodorovnaSchranka" #: factories/containerfactory.cpp:429 msgid "A simple container to group widgets horizontally" msgstr "Jednoduchý kontajner na vodorovné zoskupenie komponentov" #: factories/containerfactory.cpp:435 msgid "Vertical Box" msgstr "Zvislá schránka" #: factories/containerfactory.cpp:437 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "verticalBox" msgstr "zvislaSchranka" #: factories/containerfactory.cpp:438 msgid "A simple container to group widgets vertically" msgstr "Jednoduchý kontajner na zvislé zoskupenie komponentov" #: factories/containerfactory.cpp:444 msgid "Grid Box" msgstr "Schránka s mriežkou" #: factories/containerfactory.cpp:446 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "gridBox" msgstr "schrankaMriezkovana" #: factories/containerfactory.cpp:447 msgid "A simple container to group widgets in a grid" msgstr "Jednoduchý kontajner na zoskupenie komponentov v mriežke" #: factories/containerfactory.cpp:455 msgid "Splitter" msgstr "Oddeľovač" #: factories/containerfactory.cpp:457 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "splitter" msgstr "oddelovac" #: factories/containerfactory.cpp:458 msgid "A container that enables user to resize its children" msgstr "Kontajner ktorý umožňuje meniť veľkosť v ňom obsiahnutých objektov" #: factories/containerfactory.cpp:465 msgid "Row Layout" msgstr "Rozloženie riadkov" #: factories/containerfactory.cpp:467 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "rowLayout" msgstr "rozlozenieRiadkov" #: factories/containerfactory.cpp:468 msgid "A simple container to group widgets by rows" msgstr "Jednoduchý kontajner na zoskupenie komponentov podľa riadkov" #: factories/containerfactory.cpp:475 msgid "Column Layout" msgstr "Rozloženie stĺpcov" #: factories/containerfactory.cpp:477 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "columnLayout" msgstr "rozlozenieStlpcov" #: factories/containerfactory.cpp:478 msgid "A simple container to group widgets by columns" msgstr "Jednoduchý kontajner na zoskupenie komponentov podľa stĺpcov" #: factories/containerfactory.cpp:484 msgid "Sub Form" msgstr "Podriadený formulár" #: factories/containerfactory.cpp:486 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "podriadenyFormular" #: factories/containerfactory.cpp:487 msgid "A form widget included in another Form" msgstr "Komponent formulára obsiahnutý v inom formulári" #: factories/containerfactory.cpp:492 msgid "Title" msgstr "Názov" #: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 msgid "Flat" msgstr "Plochý" #: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 #: factories/containerfactory.cpp:501 msgid "Tab Position" msgstr "Pozícia tabulátora" #: factories/containerfactory.cpp:497 msgid "Current Page" msgstr "Aktuálna stránka" #: factories/containerfactory.cpp:498 msgid "Tab Shape" msgstr "Tvar tabulátora" #: factories/containerfactory.cpp:503 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Rounded" msgstr "Zaoblený" #: factories/containerfactory.cpp:504 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Triangular" msgstr "Trojuholníkový" #: factories/containerfactory.cpp:664 msgid "Rename Page..." msgstr "Premenovať stránku..." #: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 msgid "Remove Page" msgstr "Odstrániť stránku" #: factories/containerfactory.cpp:689 msgid "Jump to Next Page" msgstr "Skočiť na nasledujúcu stránku" #: factories/containerfactory.cpp:693 msgid "Jump to Previous Page" msgstr "Skočiť na predošlú stránku" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "New Page Title" msgstr "Názov novej stránky" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "Enter a new title for the current page:" msgstr "Vložte nový názov aktuálnej stránky:" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 msgid "Form" msgstr "Formulár" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "formular" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 msgid "A simple form widget" msgstr "Komponent jednoduchý formulár" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 msgid "Custom Widget" msgstr "Užívateľský komponent" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "customWidget" msgstr "customWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 msgid "A custom or non-supported widget" msgstr "Užívateľský alebo nepodporovaný komponent" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 msgid "Text Label" msgstr "Popisok textu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "label" msgstr "popisok" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 msgid "A widget to display text" msgstr "Komponent na zobrazenie textu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 msgid "Picture Label" msgstr "Popisok obrázka" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "picture" msgstr "obrazok" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 msgid "A widget to display pictures" msgstr "Komponent na zobrazenie obrázkov" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 msgid "Line Edit" msgstr "Editovať riadky" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "lineEdit" msgstr "lineEdit" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 msgid "A widget to input text" msgstr "Komponent na vkladanie textu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 msgid "Spring" msgstr "Pružina" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spring" msgstr "pruzina" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 msgid "A spring to place between widgets" msgstr "Pružina ktorá bude medzi komponentmi" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 msgid "Push Button" msgstr "Tlačidlo" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "tlacidlo" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 msgid "A simple push button to execute actions" msgstr "Jednoduché tlačidlo na spúšťanie akcií" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 msgid "Option Button" msgstr "Tlačidlo výberu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "optionButton" msgstr "tlacidloVyberu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 msgid "An option button with text or pixmap label" msgstr "Tlačidlo výberu s textom alebo obrázkom" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 msgid "Check Box" msgstr "Zaškrtávacie políčko" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "zaskrtavaciePolicko" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 msgid "A check box with text or pixmap label" msgstr "Zaškrtávacie políčko s textom alebo obrázkom" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 msgid "Spin Box" msgstr "Číselné pole" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spinBox" msgstr "ciselnePole" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 msgid "A spin box widget" msgstr "Komponent číselné pole" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 msgid "Combo Box" msgstr "Výber zo zoznamu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "comboBox" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 msgid "A combo box widget" msgstr "Komponent výber zo zoznamu (combo box)" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 msgid "List Box" msgstr "Zoznam" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listBox" msgstr "zoznam" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 msgid "A simple list widget" msgstr "Komonent jednoduchý zoznam" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 msgid "Text Editor" msgstr "Editor textu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "textEditor" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 msgid "A simple single-page rich text editor" msgstr "Jednoduchý textový editor (rich text) pre jednu stránku" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 msgid "List View" msgstr "Zoznam" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listView" msgstr "zoznam" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 msgid "A list (or tree) widget" msgstr "Komponent zoznam (alebo strom)" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 msgid "Slider" msgstr "Posuvník" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "slider" msgstr "posuvnik" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 msgid "An horizontal slider" msgstr "Vodorovný posuvník" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 msgid "Progress Bar" msgstr "Indikátor vývoja" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "progressBar" msgstr "progressBar" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 msgid "A progress indicator widget" msgstr "Komponent indikátor vývoja" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 msgid "Line" msgstr "Čiara" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "line" msgstr "ciara" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 msgid "A line to be used as a separator" msgstr "Čiara ktorá bude použitá ako oddeľovač" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 msgid "Date Widget" msgstr "Komponent dátum" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateWidget" msgstr "datumWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 msgid "A widget to input and display a date" msgstr "Komponent na vkladanie a zobrazenie dátumu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 msgid "Time Widget" msgstr "Komponent čas" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "timeWidget" msgstr "casWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 msgid "A widget to input and display a time" msgstr "Komponent na vkladanie a zobrazenie času" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 msgid "Date/Time Widget" msgstr "Komponent dátum/čas" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateTimeWidget" msgstr "datumCasWidget" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 msgid "A widget to input and display a time and a date" msgstr "Komponent na vkladanie a zobrazenie dátumu a času" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 msgid "Toggle" msgstr "Prepnúť" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 msgid "Auto Repeat" msgstr "Opakovať automaticky" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 msgid "Auto Default" msgstr "Automaticky štandardne" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 msgid "" "_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" "Echo Mode" msgstr "Režim Echa" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 msgid "Indent" msgstr "Odsadenie" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 msgid "" "_: Checked checkbox\n" "Checked" msgstr "Zaškrtnuté" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 msgid "" "_: Tristate checkbox\n" "Tristate" msgstr "Tri stavy" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Normal" msgstr "Normálny" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "No Echo" msgstr "Echo vypnuté" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Password" msgstr "Heslo" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 msgid "Size Type" msgstr "Typ veľkosti" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 msgid "Text Format" msgstr "Formát textu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 msgid "" "_: For Text Format\n" "Plain" msgstr "Jednoduchý" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 msgid "" "_: For Text Format\n" "Hypertext" msgstr "Hypertext" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 msgid "" "_: For Text Format\n" "Auto" msgstr "Automatický" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 msgid "" "_: For Text Format\n" "Log" msgstr "Log" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 msgid "Tab Stop Width" msgstr "Šírka zarážky (tab stop)" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 msgid "Tab Changes Focus" msgstr "Tabulátor mení fokus" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 msgid "Word Wrap Policy" msgstr "Nastavenie zalamovania riadkov" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary" msgstr "Na hranici slova" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "Anywhere" msgstr "Nezávislé" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary If Possible" msgstr "Na hranici slova ak je to možné" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 msgid "Word Wrapping" msgstr "Zalamovanie riadkov" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 msgid "Word Wrap Position" msgstr "Pozícia zalamovania riadkov" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "None" msgstr "Žiadna" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "Widget's Width" msgstr "Šírka komponentu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Pixels" msgstr "V pixeloch" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Columns" msgstr "V stĺpcoch" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 msgid "Links Underlined" msgstr "Podčiarknuté odkazy" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 msgid "Insert &Horizontal Line" msgstr "Vložiť &vodorovnú čiaru" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 msgid "Insert &Vertical Line" msgstr "Vložiť &zvislú čiaru" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 msgid "Insert &Horizontal Spring" msgstr "Vložiť &vodorovnú pružinu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 msgid "Insert &Vertical Spring" msgstr "Vložiť &zvislú pružinu" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 msgid "Column 1" msgstr "Stĺpec 1" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 msgid "Edit Rich Text" msgstr "Editovať rich text" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 msgid "" "_: default indent value\n" "default" msgstr "štandardné" #: form.cpp:368 msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." msgstr "Premenovanie komponentu \"%1\" na \"%2\" neúspešné." #: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 #: test/kfd_part.cpp:334 #, fuzzy msgid "*.ui|TQt Designer UI Files" msgstr "*.ui|Qt Designer UI Súbory" #: formmanager.cpp:204 msgid "Connect Signals/Slots" msgstr "Spojiť signály/sloty" #: formmanager.cpp:213 msgid "Pointer" msgstr "Ukazovateľ" #: formmanager.cpp:219 msgid "Snap to Grid" msgstr "Priťahovať k mriežke" #: formmanager.cpp:225 msgid "Style" msgstr "Štýl" #: formmanager.cpp:245 msgid "Set the current view style." msgstr "Nastaviť aktuálny štýl zobrazovania" #: formmanager.cpp:791 msgid "Signals" msgstr "Signály" #: formmanager.cpp:812 msgid "Slots" msgstr "Sloty" #: formmanager.cpp:866 msgid "%1 : Form" msgstr "%1 : Formulár" #: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 msgid "Multiple Widgets" msgstr "Niekoľkonásobné komponenty" #: formmanager.cpp:909 msgid "No Buddy" msgstr "Žiaden priateľ" #: formmanager.cpp:924 msgid "Choose Buddy..." msgstr "Vybrať priateľa..." #: formmanager.cpp:945 msgid "Events" msgstr "Udalosti" #: formmanager.cpp:1118 msgid "" "Cannot create the layout.\n" "All selected widgets must have the same parent." msgstr "" "Nemožno vytvoriť rozloženie.\n" "Všetky označené komponenty musia mať toho istého rodiča." #: formmanager.cpp:1430 msgid "Form's UI Code" msgstr "UI kód formulára" #: formmanager.cpp:1437 msgid "Current" msgstr "Aktuálny" #: formmanager.cpp:1445 msgid "Original" msgstr "Pôvodný" #: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 msgid "Name" msgstr "Meno" #: objecttreeview.cpp:171 msgid "" "_: Widget's type\n" "Type" msgstr "Typ" #: richtextdialog.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: richtextdialog.cpp:59 msgid "Underline" msgstr "Podčiarknuté" #: richtextdialog.cpp:65 msgid "Superscript" msgstr "Horný index" #: richtextdialog.cpp:66 msgid "Subscript" msgstr "Dolný index" #: richtextdialog.cpp:72 msgid "Left Align" msgstr "Zarovnať doľava" #: richtextdialog.cpp:75 msgid "Centered" msgstr "V strede" #: richtextdialog.cpp:78 msgid "Right Align" msgstr "Zarovnať doprava" #: richtextdialog.cpp:81 msgid "Justified" msgstr "Zarovnať na okraje" #: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 #: test/kfd_part.cpp:218 msgid "Edit Tab Order" msgstr "Editovať poradie záložiek" #: tabstopdialog.cpp:59 msgid "Move Up" msgstr "Presunúť vyššie" #: tabstopdialog.cpp:60 msgid "Move widget up" msgstr "Presunúť komponent vyššie." #: tabstopdialog.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Presunúť nižšie" #: tabstopdialog.cpp:65 msgid "Move widget down" msgstr "Presunúť komponent nižšie." #: tabstopdialog.cpp:70 msgid "Handle tab order automatically" msgstr "Automatické nastavenie zarážok (tab stops)" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 msgid "Form Designer Part" msgstr "Modul Form Designer" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 msgid "Objects" msgstr "Objekty" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 msgid "Clear Widget Contents" msgstr "Vymazať obsah komponentu" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 msgid "Delete Widget" msgstr "Odstrániť komponent" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 msgid "Preview Form" msgstr "Náhľad formulára" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 msgid "Edit Pixmap Collection" msgstr "Editovať kolekciu pixmáp" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" msgstr "Rozložiť komponenty &vodorovne" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 msgid "Lay Out Widgets &Vertically" msgstr "Rozložiť komponenty &zvisle" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 msgid "Lay Out Widgets in &Grid" msgstr "Rozložiť komponenty v mriežke" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 msgid "&Break Layout" msgstr "Zr&ušiť rozloženie" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 msgid "Bring Widget to Front" msgstr "Presunúť komponent dopredu" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 msgid "Send Widget to Back" msgstr "Presunúť komponent dozadu" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 msgid "Align Widgets' Positions" msgstr "Zarovnať pozície komponentov" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 msgid "To Left" msgstr "Doľava" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 msgid "To Right" msgstr "Doprava" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 msgid "To Top" msgstr "Nahor" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 msgid "To Bottom" msgstr "Nadol" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 #: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 msgid "To Grid" msgstr "Do mriežky" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 msgid "Adjust Widgets' Sizes" msgstr "Zrovnať veľkosti komponentov" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 msgid "To Fit" msgstr "Prispôsobiť" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 msgid "To Shortest" msgstr "K najmenšiemu" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 msgid "To Tallest" msgstr "K najvyššiemu" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 msgid "To Narrowest" msgstr "K najužšiemu" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 msgid "To Widest" msgstr "K najširšiemu" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 msgid "" "The form \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Formulár \"%1\" bol zmenený.\n" "Chcete uložiť alebo zahodiť zmeny?" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 msgid "Close Form" msgstr "Zavrieť formulár" #: test/kfd_mainwindow.cpp:53 msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." msgstr "Modul KFormDesigner nenájdený. Overte vašu inštaláciu prosím." #: test/kfd_part.cpp:222 msgid "Group Widgets" msgstr "Zoskupiť komponenty" #: test/kfd_part.cpp:223 msgid "&Horizontally" msgstr "&Vodorovne" #: test/kfd_part.cpp:224 msgid "&Vertically" msgstr "&Zvisle" #: test/kfd_part.cpp:225 msgid "In &Grid" msgstr "V &mriežke" #: test/kfd_part.cpp:226 msgid "By &Rows" msgstr "Podľa &riadkov" #: test/kfd_part.cpp:227 msgid "By &Columns" msgstr "Podľa &stĺpcov" #: test/kfd_part.cpp:228 msgid "Horizontally in &Splitter" msgstr "Vodorovne v &oddeľovači" #: test/kfd_part.cpp:229 msgid "Verti&cally in Splitter" msgstr "Zvisle v o&ddeľovači" #: test/kfd_part.cpp:230 msgid "&Ungroup Widgets" msgstr "Z&rušiť zoskupenie komponentov" #: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 msgid "KFormDesigner" msgstr "KFormDesigner" #: test/main.cpp:34 msgid "Document to open" msgstr "Otvoriť dokument" #: widgetfactory.cpp:317 msgid "Edit List of Items" msgstr "Editovať zoznam prvkov" #: widgetfactory.cpp:320 #, c-format msgid "Contents of %1" msgstr "Obsah %1" #: widgetlibrary.cpp:733 msgid "" "_: Insert Horizontal Widget\n" "Insert Horizontal" msgstr "Vložiť vodorovne" #: widgetlibrary.cpp:739 msgid "" "_: Insert Vertical Widget\n" "Insert Vertical" msgstr "Vložiť zvisle" #: widgetlibrary.cpp:742 #, c-format msgid "Insert Widget: %1" msgstr "Vložiť komponent: %1" #: widgetpropertyset.cpp:679 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " "(identifier) for a widget.\n" msgstr "" "Nemožno premenovať komponent \"%1\" na \"%2\" pretože \"%3\" nie je správne " "meno (identifikátor) pre komponent.\n" #: widgetpropertyset.cpp:690 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name " "\"%3\" already exists.\n" msgstr "" "Nemožno premenovať komponent \"%1\" to \"%2\" pretože komponent s menom " "\"%3\" už existuje.\n" #: widgetpropertyset.cpp:803 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Hor. Alignment" msgstr "Vodor. zarovnanie" #: widgetpropertyset.cpp:804 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodorovné zarovnanie" #: widgetpropertyset.cpp:825 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Ver. Alignment" msgstr "Zvis. zarovnanie" #: widgetpropertyset.cpp:826 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Zvislé zarovnanie" #: widgetpropertyset.cpp:840 msgid "Word Break" msgstr "Zalamovanie slov" #: widgetpropertyset.cpp:909 msgid "Container's Layout" msgstr "Usporiadanie kontajnera" #: widgetpropertyset.cpp:915 msgid "Layout Margin" msgstr "Okraj rozloženia" #: widgetpropertyset.cpp:922 msgid "Layout Spacing" msgstr "Rozostup rozloženia" #: widgetpropertyset.cpp:998 msgid "Text" msgstr "Text" #: widgetpropertyset.cpp:999 msgid "Background Pixmap" msgstr "Pixmapa pozadia" #: widgetpropertyset.cpp:1000 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" #: widgetpropertyset.cpp:1001 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: widgetpropertyset.cpp:1002 msgid "Size Policy" msgstr "Politika veľkosti" #: widgetpropertyset.cpp:1003 msgid "Minimum Size" msgstr "Minimálna veľkosť" #: widgetpropertyset.cpp:1004 msgid "Maximum Size" msgstr "Maximálna veľkosť" #: widgetpropertyset.cpp:1006 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" #: widgetpropertyset.cpp:1007 msgid "Foreground Color" msgstr "Farba popredia" #: widgetpropertyset.cpp:1008 msgid "Background Color" msgstr "Farba pozadia" #: widgetpropertyset.cpp:1009 msgid "Focus Policy" msgstr "Politika fokusu" #: widgetpropertyset.cpp:1010 msgid "Margin" msgstr "Okraj" #: widgetpropertyset.cpp:1011 msgid "Read Only" msgstr "Len pre čítanie" #: widgetpropertyset.cpp:1014 msgid "Frame Width" msgstr "Šírka rámca" #: widgetpropertyset.cpp:1015 msgid "Mid Frame Width" msgstr "Šírka stredného rámca" #: widgetpropertyset.cpp:1016 msgid "Frame Shape" msgstr "Tvar rámca" #: widgetpropertyset.cpp:1017 msgid "Frame Shadow" msgstr "Tieň rámca" #: widgetpropertyset.cpp:1019 msgid "Vertical ScrollBar" msgstr "Zvislý posuvník" #: widgetpropertyset.cpp:1020 msgid "Horizontal ScrollBar" msgstr "Vodorovný posuvník" #: widgetpropertyset.cpp:1022 msgid "No Background" msgstr "Bez pozadia" #: widgetpropertyset.cpp:1023 msgid "Palette Foreground" msgstr "Popredie palety" #: widgetpropertyset.cpp:1024 msgid "" "_: Auto (HINT: for AutoText)\n" "Auto" msgstr "Automaticky" #: widgetpropertyset.cpp:1026 msgid "" "_: Auto (HINT: for Align)\n" "Auto" msgstr "Automatické" #: widgetpropertyset.cpp:1027 msgid "" "_: Left (HINT: for Align)\n" "Left" msgstr "Doľava" #: widgetpropertyset.cpp:1028 msgid "" "_: Right (HINT: for Align)\n" "Right" msgstr "Doprava" #: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 msgid "" "_: Center (HINT: for Align)\n" "Center" msgstr "Na stred" #: widgetpropertyset.cpp:1030 msgid "" "_: Justify (HINT: for Align)\n" "Justify" msgstr "Na okraje" #: widgetpropertyset.cpp:1032 msgid "" "_: Top (HINT: for Align)\n" "Top" msgstr "Hore" #: widgetpropertyset.cpp:1033 msgid "" "_: Bottom (HINT: for Align)\n" "Bottom" msgstr "Dole" #: widgetpropertyset.cpp:1035 msgid "" "_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" "No Frame" msgstr "Žiaden rámec" #: widgetpropertyset.cpp:1036 msgid "" "_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Box" msgstr "Obdĺžnik" #: widgetpropertyset.cpp:1037 msgid "" "_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Panel" msgstr "Panel" #: widgetpropertyset.cpp:1038 msgid "" "_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Windows Panel" msgstr "Panel okna" #: widgetpropertyset.cpp:1039 msgid "" "_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Horiz. Line" msgstr "Vodorovná čiara" #: widgetpropertyset.cpp:1040 msgid "" "_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Vertical Line" msgstr "Zvislá čiara" #: widgetpropertyset.cpp:1041 msgid "" "_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" "Styled" msgstr "Podľa štýlu" #: widgetpropertyset.cpp:1042 msgid "" "_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" "Popup" msgstr "Popup" #: widgetpropertyset.cpp:1043 msgid "" "_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" "Menu Bar" msgstr "Podľa menu" #: widgetpropertyset.cpp:1044 msgid "" "_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" "Toolbar" msgstr "Podľa panelu nástrojov" #: widgetpropertyset.cpp:1045 msgid "" "_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Text Box" msgstr "Podľa textbox-u" #: widgetpropertyset.cpp:1046 msgid "" "_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" "Tab Widget" msgstr "Komponent záložka" #: widgetpropertyset.cpp:1047 msgid "" "_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Group Box" msgstr "Skupinový kontajner" #: widgetpropertyset.cpp:1049 msgid "" "_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" "Plain" msgstr "Jednoduchý" #: widgetpropertyset.cpp:1050 msgid "" "_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" "Raised" msgstr "Zvýraznený" #: widgetpropertyset.cpp:1051 msgid "" "_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" "Sunken" msgstr "Prepadnutý" #: widgetpropertyset.cpp:1052 msgid "" "_: for Frame Shadow\n" "Internal" msgstr "Vnútorný" #: widgetpropertyset.cpp:1054 msgid "" "_: No Focus (HINT: for Focus)\n" "No Focus" msgstr "Bez fokusu" #: widgetpropertyset.cpp:1055 msgid "" "_: Tab (HINT: for Focus)\n" "Tab" msgstr "Záložka" #: widgetpropertyset.cpp:1056 msgid "" "_: Click (HINT: for Focus)\n" "Click" msgstr "Kliknúť" #: widgetpropertyset.cpp:1057 msgid "" "_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click" msgstr "Záložka/kliknúť" #: widgetpropertyset.cpp:1058 msgid "" "_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click/MouseWheel" msgstr "Záložka/kliknúť/koliesko myši" #: widgetpropertyset.cpp:1060 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: widgetpropertyset.cpp:1061 msgid "Always Off" msgstr "Vždy vypnuté" #: widgetpropertyset.cpp:1062 msgid "Always On" msgstr "Vždy zapnuté" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18 #: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36 #, no-c-format msgid "&Widgets" msgstr "&Prvky" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21 #: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67 #, no-c-format msgid "&Format" msgstr "&Formát" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82 #: test/kformdesigner_part_shell.rc:95 #, no-c-format msgid "Containers" msgstr "Kontajnery" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107 #: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103 #, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "Komponenty" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132 #: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Panel pre nástroje" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137 #: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133 #, no-c-format msgid "Format Toolbar" msgstr "Panel formátovania" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Aktuálny" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Obsah %1" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "Plná šírka" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Automaticky štandardne" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "&Vodorovne" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "&Zvisle" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Panel formátovania"