# translation of kformdesigner.po to Francais # translation of kformdesigner.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Ludovic Grossard , 2003. # Robert Jacolin , 2003. # Joëlle Conavin , 2004. # Nicolas Ternisien , 2005. # Nicolas Ternisien , 2005. # Matthieu Robin , 2006. # Mickael Sibelle , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kformdesigner\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 23:48+0000\n" "Last-Translator: Mickael Sibelle \n" "Language-Team: Francais \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Matthieu Robin,Ludovic Grossard,Nicolas Ternisien" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde@macolu.org,grossard@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com" #: commands.cpp:142 msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" msgstr "Modifier la propriété « %1 » de plusieurs éléments" #: commands.cpp:144 msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" msgstr "Modifier la propriété « %1 » de l'élément « %2 »" #: commands.cpp:212 msgid "Move multiple widgets" msgstr "Déplacer plusieurs éléments" #: commands.cpp:353 msgid "Align Widgets to Grid" msgstr "Aligner les éléments sur la grille" #: commands.cpp:355 msgid "Align Widgets to Left" msgstr "Aligner les éléments sur la gauche" #: commands.cpp:357 msgid "Align Widgets to Right" msgstr "Aligner les éléments sur la droite" #: commands.cpp:359 msgid "Align Widgets to Top" msgstr "Aligner les éléments vers le haut" #: commands.cpp:361 msgid "Align Widgets to Bottom" msgstr "Aligner les éléments vers le bas" #: commands.cpp:590 msgid "Resize Widgets to Grid" msgstr "Redimensionner les éléments sur la grille" #: commands.cpp:592 msgid "Resize Widgets to Fit Contents" msgstr "Redimensionner les éléments en les adaptant à leurs contenus" #: commands.cpp:594 msgid "Resize Widgets to Narrowest" msgstr "Redimensionner les éléments au plus étroit" #: commands.cpp:596 msgid "Resize Widgets to Widest" msgstr "Redimensionner les éléments au plus large" #: commands.cpp:598 msgid "Resize Widgets to Shortest" msgstr "Redimensionner les éléments au plus court" #: commands.cpp:600 msgid "Resize Widgets to Tallest" msgstr "Redimensionner les éléments au plus grand" #: commands.cpp:658 msgid "Change layout of widget \"%1\"" msgstr "Modifier la disposition de l'élément « %1 »" #: commands.cpp:742 msgid "" "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " "encountered." msgstr "" "Impossible d'insérer un élément de type « %1 ». Une erreur s'est produite " "lors de la création de l'élément." #: commands.cpp:833 msgid "Insert widget \"%1\"" msgstr "Insérer un élément « %1 »" #: commands.cpp:835 msgid "Insert widget" msgstr "Insérer un élément" #: commands.cpp:986 msgid "Group Widgets Horizontally" msgstr "Grouper les éléments horizontalement" #: commands.cpp:988 msgid "Group Widgets Vertically" msgstr "Grouper les éléments verticalement" #: commands.cpp:990 msgid "Group Widgets in a Grid" msgstr "Grouper les éléments dans la grille" #: commands.cpp:992 msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" msgstr "Grouper les éléments horizontalement dans un séparateur" #: commands.cpp:994 msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" msgstr "Grouper les éléments verticalement dans un séparateur" #: commands.cpp:996 msgid "Group Widgets By Rows" msgstr "Grouper les éléments par ligne" #: commands.cpp:998 msgid "Group Widgets Vertically By Columns" msgstr "Grouper les éléments verticalement par colonne" #: commands.cpp:1000 msgid "Group widgets" msgstr "Grouper les éléments" #: commands.cpp:1044 msgid "Break Layout: \"%1\"" msgstr "Casser la disposition : %1" #: commands.cpp:1472 msgid "Delete widget" msgstr "Supprimer l'élément" #: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 #: test/kfd_part.cpp:220 msgid "Edit Form Connections" msgstr "Modifier les connexions du formulaire" #: connectiondialog.cpp:81 msgid "&New Connection" msgstr "&Nouvelle connexion" #: connectiondialog.cpp:86 msgid "&Remove Connection" msgstr "&Supprimer la connexion" #: connectiondialog.cpp:104 msgid "OK?" msgstr "Valider ?" #: connectiondialog.cpp:107 msgid "Connection correctness" msgstr "Connexion exacte" #: connectiondialog.cpp:110 msgid "Sender" msgstr "Expéditeur" #: connectiondialog.cpp:115 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: connectiondialog.cpp:120 msgid "Receiver" msgstr "Récepteur" #: connectiondialog.cpp:124 msgid "Slot" msgstr "Connecteur" #: connectiondialog.cpp:337 msgid "You have not selected item: %1." msgstr "Vous n'avez pas sélectionné l'élément : %1." #: connectiondialog.cpp:351 msgid "The signal/slot arguments are not compatible." msgstr "Les arguments du signal / connecteur ne sont pas compatibles." #: connectiondialog.cpp:409 msgid "Do you want to delete this connection ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette connexion ?" #: connectiondialog.cpp:409 msgid "&Delete Connection" msgstr "&Supprimer la connexion" #: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 msgid "Edit Listview Contents" msgstr "Modifier le contenu de l'afficheur de liste" #: editlistviewdialog.cpp:45 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 msgid "&Add Item" msgstr "&Ajouter un élément" #: editlistviewdialog.cpp:62 msgid "New &Subitem" msgstr "Nouveau &sous-élément" #: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 msgid "&Remove Item" msgstr "Supp&rimer l'élément" #: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 msgid "Move Item &Up" msgstr "&Monter l'élément" #: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 msgid "Move Item &Down" msgstr "&Descendre l'élément" #: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 msgid "Caption" msgstr "Légende" #: editlistviewdialog.cpp:112 msgid "Clickable" msgstr "Cliquable" #: editlistviewdialog.cpp:113 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionnable" #: editlistviewdialog.cpp:114 msgid "Full Width" msgstr "Largeur maximale" #: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 msgid "New Column" msgstr "Nouvelle colonne" #: editlistviewdialog.cpp:417 msgid "New Item" msgstr "Nouvel élément" #: editlistviewdialog.cpp:430 msgid "Sub Item" msgstr "Sous-élément" #: factories/containerfactory.cpp:259 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Page %1" #: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 #: factories/containerfactory.cpp:682 msgid "Add Page" msgstr "Ajouter une page" #: factories/containerfactory.cpp:361 msgid "Button Group" msgstr "Groupe de boutons" #: factories/containerfactory.cpp:363 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "buttonGroup" msgstr "groupeDeBoutons" #: factories/containerfactory.cpp:364 msgid "A simple container to group buttons" msgstr "Un conteneur permettant de regrouper des boutons" #: factories/containerfactory.cpp:379 msgid "Tab Widget" msgstr "Onglets" #: factories/containerfactory.cpp:381 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "tabWidget" msgstr "onglets" #: factories/containerfactory.cpp:382 msgid "A widget to display multiple pages using tabs" msgstr "Un élément affichant plusieurs pages en utilisant des onglets" #: factories/containerfactory.cpp:389 msgid "Basic container" msgstr "Conteneur basique" #: factories/containerfactory.cpp:391 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "container" msgstr "conteneur" #: factories/containerfactory.cpp:392 msgid "An empty container with no frame" msgstr "Un conteneur vide sans cadre" #: factories/containerfactory.cpp:399 msgid "Group Box" msgstr "Groupe de cases" #: factories/containerfactory.cpp:401 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "groupBox" msgstr "groupeDeCases" #: factories/containerfactory.cpp:402 msgid "A container to group some widgets" msgstr "Un conteneur permettant de regrouper des éléments" #: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 msgid "Frame" msgstr "Cadre" #: factories/containerfactory.cpp:410 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "cadre" #: factories/containerfactory.cpp:411 msgid "A simple frame container" msgstr "Un simple conteneur de cadres" #: factories/containerfactory.cpp:417 msgid "Widget Stack" msgstr "Pile" #: factories/containerfactory.cpp:419 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "widgetStack" msgstr "pile" #: factories/containerfactory.cpp:420 msgid "A container with multiple pages" msgstr "Un conteneur composé de plusieurs pages" #: factories/containerfactory.cpp:426 msgid "Horizontal Box" msgstr "Boîte horizontale" #: factories/containerfactory.cpp:428 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "horizontalBox" msgstr "boiteHorizontale" #: factories/containerfactory.cpp:429 msgid "A simple container to group widgets horizontally" msgstr "" "Un conteneur simple permettant de regrouper des éléments horizontalement" #: factories/containerfactory.cpp:435 msgid "Vertical Box" msgstr "Boîte verticale" #: factories/containerfactory.cpp:437 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "verticalBox" msgstr "boiteVerticale" #: factories/containerfactory.cpp:438 msgid "A simple container to group widgets vertically" msgstr "Un conteneur simple permettant de regrouper des éléments verticalement" #: factories/containerfactory.cpp:444 msgid "Grid Box" msgstr "Grille" #: factories/containerfactory.cpp:446 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "gridBox" msgstr "grille" #: factories/containerfactory.cpp:447 msgid "A simple container to group widgets in a grid" msgstr "" "Un conteneur simple permettant de regrouper des éléments dans une grille" #: factories/containerfactory.cpp:455 msgid "Splitter" msgstr "Séparateur" #: factories/containerfactory.cpp:457 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "splitter" msgstr "separateur" #: factories/containerfactory.cpp:458 msgid "A container that enables user to resize its children" msgstr "Un conteneur permettant à l'utilisateur de redimensionner son contenu" #: factories/containerfactory.cpp:465 msgid "Row Layout" msgstr "Disposition de ligne" #: factories/containerfactory.cpp:467 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "rowLayout" msgstr "dispositionLigne" #: factories/containerfactory.cpp:468 msgid "A simple container to group widgets by rows" msgstr "Un conteneur simple pour groupe les éléments par ligne." #: factories/containerfactory.cpp:475 msgid "Column Layout" msgstr "Disposition de colonne" #: factories/containerfactory.cpp:477 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "columnLayout" msgstr "dispositionColonne" #: factories/containerfactory.cpp:478 msgid "A simple container to group widgets by columns" msgstr "Un conteneur simple pour groupe les éléments par colonne." #: factories/containerfactory.cpp:484 msgid "Sub Form" msgstr "Sous-formulaire" #: factories/containerfactory.cpp:486 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "sousFormulaire" #: factories/containerfactory.cpp:487 msgid "A form widget included in another Form" msgstr "Un élément de formulaire inclus dans un autre" #: factories/containerfactory.cpp:492 msgid "Title" msgstr "Titre" #: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 msgid "Flat" msgstr "Plat" #: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 #: factories/containerfactory.cpp:501 msgid "Tab Position" msgstr "Position des onglets" #: factories/containerfactory.cpp:497 msgid "Current Page" msgstr "Page courante" #: factories/containerfactory.cpp:498 msgid "Tab Shape" msgstr "Forme des onglets" #: factories/containerfactory.cpp:503 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Rounded" msgstr "Arrondis" #: factories/containerfactory.cpp:504 msgid "" "_: for Tab Shape\n" "Triangular" msgstr "Triangulaires" #: factories/containerfactory.cpp:664 msgid "Rename Page..." msgstr "Renommer la page..." #: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 msgid "Remove Page" msgstr "Supprimer la page" #: factories/containerfactory.cpp:689 msgid "Jump to Next Page" msgstr "Aller à la page suivante" #: factories/containerfactory.cpp:693 msgid "Jump to Previous Page" msgstr "Aller à la page précédente" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "New Page Title" msgstr "Nouveau titre de la page" #: factories/containerfactory.cpp:859 msgid "Enter a new title for the current page:" msgstr "Saisissez un nouveau titre pour la page actuelle :" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 msgid "Form" msgstr "Formulaire" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "formulaire" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 msgid "A simple form widget" msgstr "Un élément de formulaire simple" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 msgid "Custom Widget" msgstr "Élément personnalisé" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 msgid "" "_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " "contain white spaces and non latin1 characters.\n" "customWidget" msgstr "elementPersonnalise" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 msgid "A custom or non-supported widget" msgstr "Un élément non géré ou personnalisé" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 msgid "Text Label" msgstr "Étiquette" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "label" msgstr "etiquette" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 msgid "A widget to display text" msgstr "Un élément affichant du texte" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 msgid "Picture Label" msgstr "Étiquette image" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "picture" msgstr "image" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 msgid "A widget to display pictures" msgstr "Un élément affichant des images" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 msgid "Line Edit" msgstr "Ligne de saisie" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "lineEdit" msgstr "ligneDeSaisie" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 msgid "A widget to input text" msgstr "Un élément permettant de saisir du texte" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 msgid "Spring" msgstr "Ressort" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spring" msgstr "ressort" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 msgid "A spring to place between widgets" msgstr "Un ressort à placer entre des éléments" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 msgid "Push Button" msgstr "Bouton à pousser" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "bouton" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 msgid "A simple push button to execute actions" msgstr "Un simple bouton pour exécuter des actions" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 msgid "Option Button" msgstr "Bouton d'option" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "optionButton" msgstr "boutonOption" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 msgid "An option button with text or pixmap label" msgstr "Un bouton d'option avec du texte ou une image" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 msgid "Check Box" msgstr "Case à cocher" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "case" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 msgid "A check box with text or pixmap label" msgstr "Une case à cocher avec une étiquette composée de texte ou d'une image" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 msgid "Spin Box" msgstr "Compteur" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "spinBox" msgstr "compteur" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 msgid "A spin box widget" msgstr "Un élément affichant un compteur" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 msgid "Combo Box" msgstr "Liste déroulante" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "listeDeroulante" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 msgid "A combo box widget" msgstr "Un élément affichant une liste déroulante" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 msgid "List Box" msgstr "Liste" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listBox" msgstr "liste" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 msgid "A simple list widget" msgstr "Un élément affichant une liste simple" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 msgid "Text Editor" msgstr "Éditeur de texte" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "editeurDeTexte" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 msgid "A simple single-page rich text editor" msgstr "Un éditeur simple de texte riche" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 msgid "List View" msgstr "Afficheur de liste" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "listView" msgstr "afficheurDeListe" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 msgid "A list (or tree) widget" msgstr "Un élément affichant une liste (ou une arborescence)" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 msgid "Slider" msgstr "Barre de défilement" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "slider" msgstr "barreDeDefilement" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 msgid "An horizontal slider" msgstr "Une barre de défilement horizontale" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 msgid "Progress Bar" msgstr "Barre de progression" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "progressBar" msgstr "barreDeProgression" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 msgid "A progress indicator widget" msgstr "Un élément affichant une barre de progression" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "line" msgstr "ligne" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 msgid "A line to be used as a separator" msgstr "Un ligne pouvant être utilisé comme séparateur" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 msgid "Date Widget" msgstr "Date" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateWidget" msgstr "date" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 msgid "A widget to input and display a date" msgstr "Un élément permettant de demander et afficher une date" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 msgid "Time Widget" msgstr "Heure" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "timeWidget" msgstr "heure" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 msgid "A widget to input and display a time" msgstr "Un élément permettant de demander et afficher une heure" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 msgid "Date/Time Widget" msgstr "Date et heure" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 msgid "" "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "dateTimeWidget" msgstr "dateHeure" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 msgid "A widget to input and display a time and a date" msgstr "Un élément permettant de demander et d'afficher une date et une heure" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 msgid "Toggle" msgstr "Inverser" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 msgid "Auto Repeat" msgstr "Répéter automatiquement" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 msgid "Auto Default" msgstr "Par défaut automatiquement" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 msgid "" "_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" "Echo Mode" msgstr "Mode d'affichage" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 msgid "Indent" msgstr "Indentation" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 msgid "" "_: Checked checkbox\n" "Checked" msgstr "Cochée" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 msgid "" "_: Tristate checkbox\n" "Tristate" msgstr "Trois états" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Normal" msgstr "Normal" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "No Echo" msgstr "Aucun affichage" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 msgid "" "_: For Echo Mode\n" "Password" msgstr "Mot de passe" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 msgid "Size Type" msgstr "Type de taille" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 msgid "Text Format" msgstr "Format du texte" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 msgid "" "_: For Text Format\n" "Plain" msgstr "Brut" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 msgid "" "_: For Text Format\n" "Hypertext" msgstr "Hypertexte" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 msgid "" "_: For Text Format\n" "Auto" msgstr "Automatique" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 msgid "" "_: For Text Format\n" "Log" msgstr "Journal" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 msgid "Tab Stop Width" msgstr "Largeur des taquets de tabulation" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 msgid "Tab Changes Focus" msgstr "La tabulation change le focus" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 msgid "Word Wrap Policy" msgstr "Politique de retour à la ligne" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary" msgstr "À la fin d'un mot" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "Anywhere" msgstr "N'importe où" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 msgid "" "_: For Word Wrap Policy\n" "At Word Boundary If Possible" msgstr "À la fin d'un mot si possible" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 msgid "Word Wrapping" msgstr "Retour à la ligne" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 msgid "Word Wrap Position" msgstr "Position du retour à la ligne" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "None" msgstr "Aucun" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "Widget's Width" msgstr "Largeur de l'élément" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Pixels" msgstr "En pixels" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 msgid "" "_: For Word Wrap Position\n" "In Columns" msgstr "En colonnes" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 msgid "Links Underlined" msgstr "Liens soulignés" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 msgid "Insert &Horizontal Line" msgstr "Insérer une ligne &horizontale" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 msgid "Insert &Vertical Line" msgstr "Insérer une ligne &verticale" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 msgid "Insert &Horizontal Spring" msgstr "Insérer un ressort &horizontal" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 msgid "Insert &Vertical Spring" msgstr "Insérer un ressort &vertical" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 msgid "Column 1" msgstr "Colonne 1" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 msgid "Edit Rich Text" msgstr "Modifier le texte riche" #: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 msgid "" "_: default indent value\n" "default" msgstr "par défaut" #: form.cpp:368 msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." msgstr "Impossible de renommer l'élément « %1 » en « %2 »." #: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 #: test/kfd_part.cpp:334 #, fuzzy msgid "*.ui|TQt Designer UI Files" msgstr "*.ui|Fichiers d'interfaces TQt Designer" #: formmanager.cpp:204 msgid "Connect Signals/Slots" msgstr "Connecter les signaux / connecteurs" #: formmanager.cpp:213 msgid "Pointer" msgstr "Pointeur" #: formmanager.cpp:219 msgid "Snap to Grid" msgstr "Aligner sur la Grille" #: formmanager.cpp:225 msgid "Style" msgstr "Style" #: formmanager.cpp:245 msgid "Set the current view style." msgstr "Définir le style d'affichage courant.." #: formmanager.cpp:791 msgid "Signals" msgstr "Signaux" #: formmanager.cpp:812 msgid "Slots" msgstr "Connecteurs" #: formmanager.cpp:866 msgid "%1 : Form" msgstr "%1 : Formulaire" #: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 msgid "Multiple Widgets" msgstr "Éléments multiples" #: formmanager.cpp:909 msgid "No Buddy" msgstr "Aucun copain" #: formmanager.cpp:924 msgid "Choose Buddy..." msgstr "Choisissez son « copain »..." #: formmanager.cpp:945 msgid "Events" msgstr "Évènements" #: formmanager.cpp:1118 msgid "" "Cannot create the layout.\n" "All selected widgets must have the same parent." msgstr "" "Impossible de créer la disposition.\n" "Tous les éléments sélectionnés doivent avoir le même parent." #: formmanager.cpp:1430 msgid "Form's UI Code" msgstr "Code de l'interface du formulaire" #: formmanager.cpp:1437 msgid "Current" msgstr "Actuel" #: formmanager.cpp:1445 msgid "Original" msgstr "Original" #: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 msgid "Name" msgstr "Nom" #: objecttreeview.cpp:171 msgid "" "_: Widget's type\n" "Type" msgstr "Type" #: richtextdialog.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: richtextdialog.cpp:59 msgid "Underline" msgstr "Souligné" #: richtextdialog.cpp:65 msgid "Superscript" msgstr "Exposant" #: richtextdialog.cpp:66 msgid "Subscript" msgstr "Indice" #: richtextdialog.cpp:72 msgid "Left Align" msgstr "Alignement à gauche" #: richtextdialog.cpp:75 msgid "Centered" msgstr "Centré" #: richtextdialog.cpp:78 msgid "Right Align" msgstr "Alignement à droite" #: richtextdialog.cpp:81 msgid "Justified" msgstr "Justifié" #: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 #: test/kfd_part.cpp:218 msgid "Edit Tab Order" msgstr "Modifier l'ordre des tabulations" #: tabstopdialog.cpp:59 msgid "Move Up" msgstr "Monter" #: tabstopdialog.cpp:60 msgid "Move widget up" msgstr "Monter l'élément" #: tabstopdialog.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Descendre" #: tabstopdialog.cpp:65 msgid "Move widget down" msgstr "Descendre l'élément" #: tabstopdialog.cpp:70 msgid "Handle tab order automatically" msgstr "Gérer l'ordre des onglets automatiquement" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 msgid "Form Designer Part" msgstr "Module de conception de formulaire" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 msgid "Objects" msgstr "Objets" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 msgid "Clear Widget Contents" msgstr "Effacer le contenu de l'élément" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 msgid "Delete Widget" msgstr "Supprimer l'élément" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 msgid "Preview Form" msgstr "Aperçu du formulaire" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 msgid "Edit Pixmap Collection" msgstr "Modifier la collection d'images" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" msgstr "Disposer les éléments &horizontalement" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 msgid "Lay Out Widgets &Vertically" msgstr "Disposer les éléments &verticalement" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 msgid "Lay Out Widgets in &Grid" msgstr "Disposer les éléments dans la &grille" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 msgid "&Break Layout" msgstr "Casser la &disposition" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 msgid "Bring Widget to Front" msgstr "Placer l'élément au premier plan" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 msgid "Send Widget to Back" msgstr "Placer l'élément à l'arrière-plan" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 msgid "Align Widgets' Positions" msgstr "Aligner la position des éléments" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 msgid "To Left" msgstr "Vers la gauche" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 msgid "To Right" msgstr "Vers la droite" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 msgid "To Top" msgstr "Vers le haut" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 msgid "To Bottom" msgstr "Vers le bas" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 #: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 msgid "To Grid" msgstr "Sur la grille" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 msgid "Adjust Widgets' Sizes" msgstr "Ajuster la taille des éléments" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 msgid "To Fit" msgstr "Adaptée" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 msgid "To Shortest" msgstr "Au plus petit" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 msgid "To Tallest" msgstr "Au plus grand" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 msgid "To Narrowest" msgstr "Au plus étroit" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 msgid "To Widest" msgstr "Au plus large" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 msgid "" "The form \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Le formulaire « %1 » a été modifié.\n" "Voulez-vous enregistrer les modifications ou les annuler ?" #: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 msgid "Close Form" msgstr "Fermer le formulaire" #: test/kfd_mainwindow.cpp:53 msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." msgstr "" "Impossible de trouver le module KFormDesigner. Veuillez vérifier votre " "installation." #: test/kfd_part.cpp:222 msgid "Group Widgets" msgstr "Grouper les éléments" #: test/kfd_part.cpp:223 msgid "&Horizontally" msgstr "&Horizontalement" #: test/kfd_part.cpp:224 msgid "&Vertically" msgstr "&Verticalement" #: test/kfd_part.cpp:225 msgid "In &Grid" msgstr "Dans la &grille" #: test/kfd_part.cpp:226 msgid "By &Rows" msgstr "Par &ligne" #: test/kfd_part.cpp:227 msgid "By &Columns" msgstr "Par &colonne" #: test/kfd_part.cpp:228 msgid "Horizontally in &Splitter" msgstr "Horizontalement dans un &séparateur" #: test/kfd_part.cpp:229 msgid "Verti&cally in Splitter" msgstr "Verti&calement dans un séparateur" #: test/kfd_part.cpp:230 msgid "&Ungroup Widgets" msgstr "Dégro&uper les éléments" #: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 msgid "KFormDesigner" msgstr "KFormDesigner" #: test/main.cpp:34 msgid "Document to open" msgstr "Document à ouvrir" #: widgetfactory.cpp:317 msgid "Edit List of Items" msgstr "Modifier la liste d'éléments" #: widgetfactory.cpp:320 #, c-format msgid "Contents of %1" msgstr "Contenu de %1" #: widgetlibrary.cpp:733 msgid "" "_: Insert Horizontal Widget\n" "Insert Horizontal" msgstr "Insérer horizontalement" #: widgetlibrary.cpp:739 msgid "" "_: Insert Vertical Widget\n" "Insert Vertical" msgstr "Insérer verticalement" #: widgetlibrary.cpp:742 #, c-format msgid "Insert Widget: %1" msgstr "Insérer un élément : %1" #: widgetpropertyset.cpp:679 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " "(identifier) for a widget.\n" msgstr "" "Impossible de renommer l'élément « %1 » en « %2 » car « %3 » n'est pas un " "nom valable (identifiant).\n" #: widgetpropertyset.cpp:690 msgid "" "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name " "\"%3\" already exists.\n" msgstr "" "Impossible de renommer l'élément « %1 » en « %2 » car il existe déjà un " "élément portant le nom « %3 ».\n" #: widgetpropertyset.cpp:803 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Hor. Alignment" msgstr "Alignement horiz." #: widgetpropertyset.cpp:804 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alignement horizontal" #: widgetpropertyset.cpp:825 msgid "" "_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" "Ver. Alignment" msgstr "Alignement vert." #: widgetpropertyset.cpp:826 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical" #: widgetpropertyset.cpp:840 msgid "Word Break" msgstr "Cassure des mots" #: widgetpropertyset.cpp:909 msgid "Container's Layout" msgstr "Disposition du conteneur" #: widgetpropertyset.cpp:915 msgid "Layout Margin" msgstr "Marge de la disposition" #: widgetpropertyset.cpp:922 msgid "Layout Spacing" msgstr "Espacement de la disposition" #: widgetpropertyset.cpp:998 msgid "Text" msgstr "Texte" #: widgetpropertyset.cpp:999 msgid "Background Pixmap" msgstr "Image d'arrière-plan" #: widgetpropertyset.cpp:1000 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: widgetpropertyset.cpp:1001 msgid "Geometry" msgstr "Géométrie" #: widgetpropertyset.cpp:1002 msgid "Size Policy" msgstr "Politique de taille" #: widgetpropertyset.cpp:1003 msgid "Minimum Size" msgstr "Taille minimum" #: widgetpropertyset.cpp:1004 msgid "Maximum Size" msgstr "Taille maximum" #: widgetpropertyset.cpp:1006 msgid "Cursor" msgstr "Curseur" #: widgetpropertyset.cpp:1007 msgid "Foreground Color" msgstr "Couleur de premier plan" #: widgetpropertyset.cpp:1008 msgid "Background Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" #: widgetpropertyset.cpp:1009 msgid "Focus Policy" msgstr "Politique de focus" #: widgetpropertyset.cpp:1010 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: widgetpropertyset.cpp:1011 msgid "Read Only" msgstr "Lecture seule" #: widgetpropertyset.cpp:1014 msgid "Frame Width" msgstr "Largeur du cadre" #: widgetpropertyset.cpp:1015 msgid "Mid Frame Width" msgstr "Largeur moyenne du cadre" #: widgetpropertyset.cpp:1016 msgid "Frame Shape" msgstr "Forme du cadre" #: widgetpropertyset.cpp:1017 msgid "Frame Shadow" msgstr "Ombre du cadre" #: widgetpropertyset.cpp:1019 msgid "Vertical ScrollBar" msgstr "Barre de défilement verticale" #: widgetpropertyset.cpp:1020 msgid "Horizontal ScrollBar" msgstr "Barre de défilement horizontale" #: widgetpropertyset.cpp:1022 msgid "No Background" msgstr "Aucun fond" #: widgetpropertyset.cpp:1023 msgid "Palette Foreground" msgstr "Palette du premier plan" #: widgetpropertyset.cpp:1024 msgid "" "_: Auto (HINT: for AutoText)\n" "Auto" msgstr "Automatique" #: widgetpropertyset.cpp:1026 msgid "" "_: Auto (HINT: for Align)\n" "Auto" msgstr "Automatique" #: widgetpropertyset.cpp:1027 msgid "" "_: Left (HINT: for Align)\n" "Left" msgstr "Gauche" #: widgetpropertyset.cpp:1028 msgid "" "_: Right (HINT: for Align)\n" "Right" msgstr "Droit" #: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 msgid "" "_: Center (HINT: for Align)\n" "Center" msgstr "Centré" #: widgetpropertyset.cpp:1030 msgid "" "_: Justify (HINT: for Align)\n" "Justify" msgstr "Justifié" #: widgetpropertyset.cpp:1032 msgid "" "_: Top (HINT: for Align)\n" "Top" msgstr "Haut" #: widgetpropertyset.cpp:1033 msgid "" "_: Bottom (HINT: for Align)\n" "Bottom" msgstr "Bas" #: widgetpropertyset.cpp:1035 msgid "" "_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" "No Frame" msgstr "Pas de cadre" #: widgetpropertyset.cpp:1036 msgid "" "_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Box" msgstr "Boîte" #: widgetpropertyset.cpp:1037 msgid "" "_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Panel" msgstr "Panel" #: widgetpropertyset.cpp:1038 msgid "" "_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" "Windows Panel" msgstr "Panel de fenêtres" #: widgetpropertyset.cpp:1039 msgid "" "_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Horiz. Line" msgstr "Ligne horiz." #: widgetpropertyset.cpp:1040 msgid "" "_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" "Vertical Line" msgstr "Ligne vert." #: widgetpropertyset.cpp:1041 msgid "" "_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" "Styled" msgstr "Stylisé" #: widgetpropertyset.cpp:1042 msgid "" "_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" "Popup" msgstr "Message" #: widgetpropertyset.cpp:1043 msgid "" "_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" "Menu Bar" msgstr "Barre de menu" #: widgetpropertyset.cpp:1044 msgid "" "_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" #: widgetpropertyset.cpp:1045 msgid "" "_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Text Box" msgstr "Zone de texte" #: widgetpropertyset.cpp:1046 msgid "" "_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" "Tab Widget" msgstr "Onglet" #: widgetpropertyset.cpp:1047 msgid "" "_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" "Group Box" msgstr "Groupe de cases" #: widgetpropertyset.cpp:1049 msgid "" "_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" "Plain" msgstr "Plate" #: widgetpropertyset.cpp:1050 msgid "" "_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" "Raised" msgstr "Relevée" #: widgetpropertyset.cpp:1051 msgid "" "_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" "Sunken" msgstr "Enfoncée" #: widgetpropertyset.cpp:1052 msgid "" "_: for Frame Shadow\n" "Internal" msgstr "Interne" #: widgetpropertyset.cpp:1054 msgid "" "_: No Focus (HINT: for Focus)\n" "No Focus" msgstr "Pas de focus" #: widgetpropertyset.cpp:1055 msgid "" "_: Tab (HINT: for Focus)\n" "Tab" msgstr "Onglet" #: widgetpropertyset.cpp:1056 msgid "" "_: Click (HINT: for Focus)\n" "Click" msgstr "Clic" #: widgetpropertyset.cpp:1057 msgid "" "_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click" msgstr "Onglet / clic" #: widgetpropertyset.cpp:1058 msgid "" "_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" "Tab/Click/MouseWheel" msgstr "Onglet / clic / molette de la souris" #: widgetpropertyset.cpp:1060 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: widgetpropertyset.cpp:1061 msgid "Always Off" msgstr "Toujours désactivé" #: widgetpropertyset.cpp:1062 msgid "Always On" msgstr "Toujours activé" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18 #: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36 #, no-c-format msgid "&Widgets" msgstr "&Éléments" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21 #: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67 #, no-c-format msgid "&Format" msgstr "&Format" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82 #: test/kformdesigner_part_shell.rc:95 #, no-c-format msgid "Containers" msgstr "Conteneurs" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107 #: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103 #, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "Éléments" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132 #: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barre d'outils" #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124 #: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137 #: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133 #, no-c-format msgid "Format Toolbar" msgstr "Barre de format" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Actuel" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Contenu de %1" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "Largeur maximale" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Par défaut automatiquement" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "&Horizontalement" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "&Verticalement" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barre de format"